1 00:00:06,280 --> 00:00:08,800 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,080 - [sounds reversing] - [mellow hip-hop music playing] 3 00:00:28,160 --> 00:00:29,720 [people shouting] 4 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 [bones crack] 5 00:00:33,120 --> 00:00:34,640 [people cheering] 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,360 [yelling happily] 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,520 [people cheering] 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,960 - [Saïd] Yeah? - [man] One last question. 9 00:00:57,040 --> 00:00:59,920 At Galatasaray they called you the acrobat. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Can we expect to see the same acrobatics at Anderlecht? 11 00:01:03,760 --> 00:01:06,960 Acrobatics? I'm not a circus freak. 12 00:01:07,040 --> 00:01:09,560 If you want acrobatics, go see Cirque du Soleil. Mm-hmm? 13 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 [men chuckle] 14 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 [bones crack] 15 00:01:16,680 --> 00:01:19,120 [rapid guitar strumming and drumbeat] 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,640 [ominous music plays] 17 00:01:24,240 --> 00:01:26,856 [Ismael] Ever hear about the first guy to jump off the Eiffel Tower 18 00:01:26,880 --> 00:01:28,280 in a homemade parachute? 19 00:01:32,760 --> 00:01:34,120 Boom. Dead. 20 00:01:34,960 --> 00:01:36,560 Thing is, a few years later, 21 00:01:36,640 --> 00:01:39,720 the parachute turned out to be a huge commercial success. 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,240 I wasn't gonna be remembered like that idiot who jumped off the Eiffel Tower. 23 00:01:43,320 --> 00:01:44,640 Nah, G. 24 00:01:44,720 --> 00:01:48,480 I would make sure that me and my idea would land softly on a big pile of cash. 25 00:01:48,560 --> 00:01:49,880 [JB] Target age group? 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,200 Easy, 80 or older. 27 00:01:51,760 --> 00:01:53,360 They'll be dying sooner. 28 00:01:53,440 --> 00:01:55,960 Anyone 50+ won't be open to the stuff, though, man. 29 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 Okay, so, like, 20 to 50? 30 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 Set it for 15. 31 00:02:00,480 --> 00:02:03,120 After all the hateful comments we received for our promo video... 32 00:02:03,200 --> 00:02:04,040 Looks good. 33 00:02:04,120 --> 00:02:07,040 ...I knew if you didn't know where the goal was, you couldn't score. 34 00:02:07,120 --> 00:02:09,040 Your target audience is everything. 35 00:02:09,120 --> 00:02:12,120 I also could have just sold my shares to Rachid to make a quick buck, 36 00:02:12,200 --> 00:02:15,880 but then I thought, "To Rachid? No fuckin' way." 37 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 [rattling] 38 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 Turbulence. It's our worst enemy. 39 00:02:28,840 --> 00:02:30,440 It's even worse in the air. 40 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Head up. 41 00:02:36,880 --> 00:02:39,240 Just because our clients are dead, 42 00:02:39,320 --> 00:02:41,640 doesn't mean that they should be uncomfortable. 43 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 That's the philosophy of our family business. 44 00:02:50,280 --> 00:02:53,040 - Are you a Muslim? - I'm converted, recently. 45 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 Okay, but... 46 00:02:54,920 --> 00:02:58,000 If someone were to ask, "Are you a Muslim?" 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,600 - What do you say? - Yeah. 48 00:03:02,160 --> 00:03:04,680 "Yes, I am a Muslim." 49 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Repeat it. 50 00:03:07,080 --> 00:03:08,240 Yes, I am a Muslim. 51 00:03:08,320 --> 00:03:11,000 All right. Welcome aboard. 52 00:03:11,880 --> 00:03:14,520 [JB] Okay, now we select how much we wanna spend. 53 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 - How much you got? - I got? I'm broke, dude. I got nothing. 54 00:03:17,680 --> 00:03:19,880 - [mellow hip-hop music playing] - [clicks tongue] 55 00:03:20,600 --> 00:03:21,840 Start with 50 euros. 56 00:03:21,920 --> 00:03:24,560 You need to spend double if you want to make an impact. 57 00:03:24,640 --> 00:03:27,320 - For 200, you could reach all of Brussels. - Look at Beyoncé. 58 00:03:27,400 --> 00:03:29,840 You could give me 200 euros for some rent money. 59 00:03:29,920 --> 00:03:31,320 That would make an impact too. 60 00:03:31,400 --> 00:03:34,040 If you help me move out, I'll sponsor you for 50 euros. 61 00:03:34,120 --> 00:03:35,600 Nah, I'm not moving shit. 62 00:03:35,680 --> 00:03:38,480 Sponsor? You need to pay to stay here. 63 00:03:39,440 --> 00:03:40,280 You want rent? 64 00:03:40,360 --> 00:03:42,680 [scoffs] You should give me money for that dirty shower. 65 00:03:42,760 --> 00:03:43,920 Okay. 66 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 There's the door. 67 00:03:46,200 --> 00:03:47,120 All right. Thanks. 68 00:03:47,200 --> 00:03:49,920 - Don't worry. I'll be gone soon. - Hey, hey, come on, guys. 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,440 Shh. Your daddy's working. 70 00:03:54,320 --> 00:03:56,960 [sighs] Okay, 100 and I'll move your stuff. 71 00:03:57,600 --> 00:03:59,360 - Deal. - [Ismael] Movin' on. 72 00:04:00,000 --> 00:04:02,840 - What you got? - [JB] A dry mouth. Give me a cappuccino. 73 00:04:02,920 --> 00:04:06,080 [newscaster] Finally, we have sad news to report from the football... 74 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Rachid. 75 00:04:07,240 --> 00:04:10,960 [newscaster] Belgian-Moroccan international superstar Saïd El Fassi 76 00:04:11,040 --> 00:04:13,000 - has unexpectedly passed away. - Rachid? 77 00:04:13,080 --> 00:04:17,320 El Fassi had an unfortunate fall this morning during a press event, 78 00:04:17,400 --> 00:04:18,640 and sadly, as a result, 79 00:04:18,720 --> 00:04:21,200 - he died later because of his injuries. - We receive... 80 00:04:21,280 --> 00:04:22,760 From all corners of the sport... 81 00:04:26,200 --> 00:04:28,440 Hi, there. I'm Nadia. It's a pleasure. 82 00:04:28,520 --> 00:04:29,560 Hi. Brahim. 83 00:04:30,640 --> 00:04:31,640 Come here. 84 00:04:37,560 --> 00:04:39,040 You said one day. 85 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 We don't know him at all. I thought you were going to dump all that. 86 00:04:42,520 --> 00:04:44,320 Well, I wanted to sell that stuff. 87 00:04:45,080 --> 00:04:47,680 Honey, what's up with your priorities lately? 88 00:04:48,400 --> 00:04:49,240 What? 89 00:04:49,320 --> 00:04:51,880 As a business owner, my father was engaging the community, 90 00:04:51,960 --> 00:04:53,080 he was present. 91 00:04:53,160 --> 00:04:55,160 If someone died, they immediately thought of him. 92 00:04:55,240 --> 00:04:57,240 What should I do? Huh? 93 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 Murder people so we have clients? 94 00:04:58,880 --> 00:05:00,120 - Are you crazy? - No. 95 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 Why don't you go check in with the imam. 96 00:05:02,440 --> 00:05:04,520 Now I have to beg the imam for customers? 97 00:05:05,960 --> 00:05:08,240 Sorry, I don't have time. I have to train Brahim. 98 00:05:08,320 --> 00:05:10,440 Well, that's perfect. Take him with you. 99 00:05:10,520 --> 00:05:11,920 He can learn that too. Hmm? 100 00:05:14,760 --> 00:05:16,360 Oh, yeah, can you fix my hairdryer? 101 00:05:16,440 --> 00:05:18,360 - Looks like you broke that too. - [sighs] 102 00:05:20,240 --> 00:05:21,240 Rachid. 103 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 Your wife doesn't mind me helping, does she? 104 00:05:24,080 --> 00:05:26,680 What? No. She's just emotional. 105 00:05:26,760 --> 00:05:28,520 She has to warm up to things. 106 00:05:28,600 --> 00:05:33,680 But I... I'm a businessman. I can see what's right immediately. 107 00:05:33,760 --> 00:05:36,240 Isn't it hard being around so much death? 108 00:05:37,160 --> 00:05:40,200 Not at all. Here, work and pleasure go hand in hand. 109 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Seriously, bro. 110 00:05:41,680 --> 00:05:43,280 But as soon as a client comes in, 111 00:05:43,360 --> 00:05:44,480 it's all about them. 112 00:05:46,720 --> 00:05:49,000 That's when we go into funeral mode. 113 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Funeral mode? 114 00:05:56,640 --> 00:05:58,720 Shut down. Smile gone. 115 00:05:59,320 --> 00:06:00,160 Poker face. 116 00:06:00,240 --> 00:06:02,360 Show empathy. They're bereft. 117 00:06:02,880 --> 00:06:06,600 Sometimes I say, "It's always the best who leave us first." 118 00:06:06,680 --> 00:06:08,640 - All right? - Rachid, your clients just arrived. 119 00:06:08,720 --> 00:06:10,520 - Can you greet them, please? - Okay. 120 00:06:11,240 --> 00:06:13,520 Brahim. Funeral mode. Okay? 121 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 Salaam alaikum. 122 00:06:17,280 --> 00:06:18,440 [man] Alaikum salaam. 123 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Alaikum salaam. 124 00:06:20,280 --> 00:06:22,520 Uh, I'm Eli El Fassi. 125 00:06:23,360 --> 00:06:24,600 Uh, this is my mother. 126 00:06:25,640 --> 00:06:28,480 - [woman sighs] - My brother passed away yesterday. 127 00:06:29,800 --> 00:06:32,320 I'm sorry. Saïd El Fassi? 128 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 [Eli] Yes, Saïd. 129 00:06:33,480 --> 00:06:34,720 [whimsical music plays] 130 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 From soccer? 131 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 [Eli] That's right. 132 00:06:38,600 --> 00:06:40,760 Allah help you. Come, please sit. 133 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 I'll get tea started. 134 00:06:48,800 --> 00:06:49,840 [woman sobbing] 135 00:06:54,560 --> 00:06:57,160 It's always the best who leave us first. 136 00:06:59,680 --> 00:07:02,000 It's always the best that, uh... 137 00:07:05,560 --> 00:07:07,560 [mellow hip-hop music plays] 138 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 I'll take this to the car, okay? 139 00:07:13,920 --> 00:07:16,680 Uh, no, leave it in the hallway. It's for the charity shop. 140 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Really? 141 00:07:18,200 --> 00:07:19,200 Yeah. 142 00:07:24,880 --> 00:07:29,000 Ah-ha! Here he is. Our Sébastien. Eh, you guys did look happy. 143 00:07:29,720 --> 00:07:31,600 [chuckles] Yeah. We weren't unhappy. 144 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 We just, uh... 145 00:07:32,760 --> 00:07:37,320 We became versions of ourselves that were boring. You know? 146 00:07:37,400 --> 00:07:39,000 Yeah? So what version are you now? 147 00:07:39,560 --> 00:07:40,760 - [chuckles] - Come on. 148 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 And you? 149 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 What do you... 150 00:07:50,080 --> 00:07:51,320 Are you in love? 151 00:07:52,120 --> 00:07:53,480 Not that I know of. Why? 152 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 What do you care? 153 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 I don't know. 154 00:07:56,120 --> 00:07:58,440 - How long since you had... - Whoa, whoa, whoa. 155 00:07:58,520 --> 00:08:01,400 What is this, an interrogation or what? Come on, time's money. 156 00:08:01,480 --> 00:08:02,520 Excuse me. 157 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Can I go now? 158 00:08:03,680 --> 00:08:04,760 - Yeah. - Yeah? 159 00:08:05,720 --> 00:08:08,000 Your brother and I do have a business to run, so... 160 00:08:08,080 --> 00:08:09,920 So we have three plans. 161 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 Standard, Standard Plus and the Deluxe Package. 162 00:08:12,320 --> 00:08:15,960 Is it true that the soil is really from Morocco? 163 00:08:16,920 --> 00:08:17,800 Excuse me? 164 00:08:17,880 --> 00:08:22,360 He could actually be buried here, but resting in soil that was Moroccan? 165 00:08:23,040 --> 00:08:25,480 - Uh, I don't want to disappoint. - [door opens] 166 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 We don't do that. 167 00:08:28,200 --> 00:08:29,520 Salaam alaikum. 168 00:08:30,120 --> 00:08:33,200 But you... You have done it, haven't you? 169 00:08:33,280 --> 00:08:37,040 Yeah, but that was my wife's brother. It was an experiment. 170 00:08:37,120 --> 00:08:39,760 Wait, uh, for my family you won't do it? 171 00:08:40,560 --> 00:08:42,600 No, of course not. If I may... 172 00:08:42,680 --> 00:08:45,360 Excuse me. Rachid, is there a problem? 173 00:08:45,440 --> 00:08:47,720 These are the El Fassis. 174 00:08:47,800 --> 00:08:50,760 - You know, the soccer player, Saïd? - I'm so sorry. 175 00:08:51,480 --> 00:08:54,440 They haven't decided if they want to repatriate or bury him here. 176 00:08:54,520 --> 00:08:56,000 No, no, no. Yes, we have. 177 00:08:56,560 --> 00:08:59,640 We decided we want to bury him here, but in Moroccan soil. 178 00:08:59,720 --> 00:09:02,480 One minute. Rachid, can I talk with you out back, please? 179 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 One second. 180 00:09:06,640 --> 00:09:08,080 Do you see what's happening, hmm? 181 00:09:08,920 --> 00:09:10,200 Those people know. 182 00:09:10,280 --> 00:09:13,360 - It's getting around. This is terrible. - El Fassi is a serious client. 183 00:09:13,440 --> 00:09:14,520 Yeah? 184 00:09:14,600 --> 00:09:16,560 Well, I see another dead dog coming. 185 00:09:16,640 --> 00:09:18,240 Can we please give Smile a chance? 186 00:09:20,360 --> 00:09:23,160 Rachid, you know what happened to our mom. 187 00:09:23,920 --> 00:09:25,880 You know this is personal for him. 188 00:09:25,960 --> 00:09:27,720 Look. We are Muslims. 189 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 We repatriate our deceased. 190 00:09:29,720 --> 00:09:32,040 What would the community say? What would the imam think? 191 00:09:32,120 --> 00:09:34,520 Rachid, it says nothing in the Quran about that. 192 00:09:36,200 --> 00:09:37,680 It's not a path we should explore. 193 00:09:37,760 --> 00:09:38,800 All right, look. 194 00:09:38,880 --> 00:09:41,760 It's what they would like to do. And it's their choice. 195 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 Ismael and I will handle it. 196 00:09:44,960 --> 00:09:47,640 And then we just need the soil from the clay tiles. 197 00:09:49,520 --> 00:09:50,520 Oh. 198 00:09:50,840 --> 00:09:52,160 That's all I'm good for? 199 00:09:52,880 --> 00:09:56,080 Babe... Just, please, do it for me. 200 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 You do realize, if this keeps up, 201 00:10:00,360 --> 00:10:03,400 and you keep bringing all that Moroccan soil here, 202 00:10:03,480 --> 00:10:06,040 there won't be any left in Morocco. 203 00:10:06,120 --> 00:10:07,680 Smile, just think about the hole. 204 00:10:07,760 --> 00:10:11,520 And then a spring tide will flood it. Just crazy water, right? 205 00:10:11,600 --> 00:10:13,720 And then Morocco is just gone, like that. 206 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 [pleasant music playing] 207 00:10:15,480 --> 00:10:19,560 Yeah. You clearly went to school for longer than I did, huh? 208 00:10:19,640 --> 00:10:20,480 - Mm-hmm. - [both laugh] 209 00:10:20,560 --> 00:10:21,680 [cell phone ringing] 210 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Hey. Nadia? 211 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 Yeah. 212 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 They want... 213 00:10:32,280 --> 00:10:34,440 What? I have a fucking client. 214 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 What? Yes. Okay. 215 00:10:36,680 --> 00:10:39,040 No. I'll be there in 20 minutes, all right? 216 00:10:39,120 --> 00:10:40,760 Yes. Okay, bye. 217 00:10:42,360 --> 00:10:44,480 What did I say? What... 218 00:10:44,560 --> 00:10:45,880 - Is there more? - I'm all right. 219 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 - You sure? - Go. 220 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Inshallah. 221 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 [smacks lips] 222 00:10:51,240 --> 00:10:52,440 Inshallah. 223 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 [rattles] 224 00:10:55,520 --> 00:10:56,840 [inhales deeply] 225 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 When do you want it to happen? 226 00:10:59,520 --> 00:11:03,000 Uh, Saturday afternoon at 2:00. 227 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 In three days? 228 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 [Eli] Yes. 229 00:11:06,240 --> 00:11:09,520 We committed to burying him here, but according to our traditions. 230 00:11:09,600 --> 00:11:12,080 It's important that he's buried within 48 hours. 231 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Inshallah. 232 00:11:15,320 --> 00:11:17,600 And the cost will be? 233 00:11:17,680 --> 00:11:21,400 That depends on what you have in mind, how far you'd like to go. 234 00:11:22,440 --> 00:11:24,120 We have to do it right, 235 00:11:25,040 --> 00:11:27,920 but if possible, we'd like to keep it under 15,000 euros. 236 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 - Fifteen? - [Eli] Mm-hmm. 237 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Uh, yeah, um... 238 00:11:35,880 --> 00:11:38,680 I'll definitely make sure we don't go over 15,000. 239 00:11:38,760 --> 00:11:41,320 [Eli] Okay. Great. That's great. Thank you. 240 00:11:42,280 --> 00:11:45,960 - And do you need me to... - No, we've got it from here. You relax. 241 00:11:46,040 --> 00:11:47,640 - Salaam alaikum. - Salaam alaikum. 242 00:11:48,960 --> 00:11:50,240 May he rest in peace. 243 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Yes! 244 00:11:55,400 --> 00:11:57,960 Nadia, we got this. We can do this for sure. 245 00:11:58,040 --> 00:12:00,120 - Hey, Rachid, listen... - Shh! 246 00:12:01,840 --> 00:12:05,560 If this gets fucked, I'll call your father tomorrow. All right? 247 00:12:08,640 --> 00:12:09,560 [Ismael sighs] 248 00:12:09,640 --> 00:12:10,840 [cell phone ringing] 249 00:12:13,000 --> 00:12:14,080 Hello? 250 00:12:14,160 --> 00:12:16,280 - [man] Mr. Boulasmoum? - Yeah. 251 00:12:16,360 --> 00:12:19,000 Yeah, this is Frank from the Molenberg cemetery. 252 00:12:20,240 --> 00:12:22,560 Can you get over here, please? It's important. 253 00:12:24,000 --> 00:12:26,160 - Uh... - And get here sooner than later. 254 00:12:27,400 --> 00:12:29,320 - [JB] Two thousand? - [Ismael] Way more. 255 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 [JB] Three thousand? 256 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 Bro, I said way more, and you come back with that shit? 257 00:12:32,640 --> 00:12:35,240 - Five thousand? - Man, fifteen thousand! 258 00:12:36,280 --> 00:12:38,720 Fifteen thousand? For El Fassi's funeral? 259 00:12:38,800 --> 00:12:41,640 - Jackpot! - Oreo! That's a crazy amount of work. 260 00:12:41,720 --> 00:12:44,040 Hard work is a thing of the past, man. Don't you get that? 261 00:12:44,120 --> 00:12:46,240 - I feel that, dude. - I don't think you do feel it. 262 00:12:46,320 --> 00:12:48,120 - Like, bro, like, really. - Oh, I feel it. 263 00:12:48,200 --> 00:12:50,136 - Do you really feel it? - I really feel it. Yeah. 264 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 - [both laughing] - [JB] All right! 265 00:12:52,040 --> 00:12:54,720 Hey, mister. Do you know who this is? 266 00:12:54,800 --> 00:12:57,520 - No? He's our Che Guevara. No shit. - Hey, bro, bro, stop it. 267 00:12:57,600 --> 00:12:58,920 This man is the Godfather! 268 00:12:59,000 --> 00:13:01,720 - Shh. Hey! Shh! - His revolution will now be televised! 269 00:13:01,800 --> 00:13:04,880 Please, keep your voices down. For the love of God, guys. 270 00:13:04,960 --> 00:13:06,200 This is a damn cemetery. 271 00:13:06,280 --> 00:13:07,960 Hey, man, they're dead, yo. 272 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 There's a service going on over there. Okay? 273 00:13:10,760 --> 00:13:14,600 Uh, excuse my colleague, sir. I'm sorry. What was so urgent? 274 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Urgent? 275 00:13:16,600 --> 00:13:19,920 Okay, look, I don't know if you're aware of what the rules are around here, 276 00:13:20,000 --> 00:13:22,160 but the condition of this grave you filled in last time 277 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 was completely unacceptable. 278 00:13:23,880 --> 00:13:25,416 - Why? - Yeah, what's your problem, man? 279 00:13:25,440 --> 00:13:29,840 My problem? No effing way. It's not my problem. It's your problem. 280 00:13:31,200 --> 00:13:32,920 Come with me. Come. Come! 281 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 - What is that? - [crows cawing] 282 00:13:36,000 --> 00:13:37,880 What the effing heck is that caca? 283 00:13:38,760 --> 00:13:40,880 You guys are lucky my coworker's not here. 284 00:13:41,480 --> 00:13:43,520 You better have brought a hammer or a chisel, huh? 285 00:13:45,000 --> 00:13:47,120 I... I can't even tell what you guys poured. 286 00:13:47,880 --> 00:13:48,880 Concrete? 287 00:13:50,520 --> 00:13:52,680 I don't want this to ever happen again. 288 00:13:52,760 --> 00:13:54,680 You... You... You... Hey, my eyes are up here. 289 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 What, am I speaking Chinese? 290 00:13:57,240 --> 00:13:59,040 And you should take my advice, okay? 291 00:13:59,120 --> 00:14:01,400 Are you listening, you two guys? Huh? 292 00:14:01,480 --> 00:14:04,800 From now on, respect the cemetery, or I'm telling the council. 293 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 We don't do flipping construction. 294 00:14:08,720 --> 00:14:11,160 And this place had better be left clean, all right? 295 00:14:11,240 --> 00:14:13,280 I'm just doing my job, gosh darn it! 296 00:14:17,720 --> 00:14:20,320 Some people just wanna ruin everyone else's day. 297 00:14:21,760 --> 00:14:22,840 [knocking] 298 00:14:23,480 --> 00:14:24,960 [somber music plays] 299 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 [clicks tongue] 300 00:14:29,760 --> 00:14:30,600 Ah! 301 00:14:30,680 --> 00:14:35,160 Of course. It's tile clay, my bro. Of course there's cement in it. 302 00:14:35,240 --> 00:14:37,320 It's like basic chemistry, bro. 303 00:14:37,400 --> 00:14:40,120 Rain, then sun, that shit got hard, man. 304 00:14:40,720 --> 00:14:44,480 - It's like H2O, physics? - Yes, JB, it's a simple concept. 305 00:14:45,120 --> 00:14:46,320 [intriguing music plays] 306 00:14:46,400 --> 00:14:47,960 Hello, Nadia. It's me. 307 00:14:48,920 --> 00:14:50,840 We have a small technical problem. 308 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 [Nadia] What is it? 309 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 We can't use Rachid's tile clay anymore. 310 00:14:55,600 --> 00:14:58,096 I don't know what's in it, but it's not allowed in the cemetery. 311 00:14:58,120 --> 00:14:59,160 We're fucked completely. 312 00:14:59,240 --> 00:15:00,760 - It has cement in it. - Shh. 313 00:15:02,080 --> 00:15:02,920 Yeah, Nadia? 314 00:15:03,000 --> 00:15:05,160 Spare me the excuse, Smile. Okay? 315 00:15:05,240 --> 00:15:08,880 We promised them Moroccan soil, and they will get Moroccan soil. 316 00:15:08,960 --> 00:15:10,720 El Fassi is a star, Smile. 317 00:15:10,800 --> 00:15:13,240 The whole community is going to be there, including the press. 318 00:15:13,320 --> 00:15:14,680 We have to find a solution. 319 00:15:14,760 --> 00:15:16,760 - [plane engine hums] - [music continues] 320 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 I got it. 321 00:15:29,000 --> 00:15:29,880 [Nadia] Here. 322 00:15:29,960 --> 00:15:32,040 Cash, tickets. 323 00:15:32,120 --> 00:15:34,080 - Okay. - Here you go. Karim's meeting you there. 324 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 He's your ride. 325 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 - Our cousin Karim? - Yeah. 326 00:15:37,000 --> 00:15:39,360 - Please, Nadia, tell me you're joking. - [sighs] 327 00:15:39,440 --> 00:15:41,880 He's a disaster. Your wedding was almost ruined. 328 00:15:41,960 --> 00:15:44,160 Enough. He promised he would be there. 329 00:15:44,240 --> 00:15:46,840 All right? The soil's at the cemetery in Tangier. 330 00:15:46,920 --> 00:15:49,160 And the truck is from his friend's transport business. 331 00:15:49,240 --> 00:15:52,400 And make sure you're back in time to make the service. 332 00:15:52,480 --> 00:15:53,880 We'll be driving through the night. 333 00:15:53,960 --> 00:15:56,160 Be cool, we got this, Nadia. Anything for El Fassi. 334 00:15:56,240 --> 00:15:57,240 Bye, Ismael. 335 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 [music stops] 336 00:16:04,760 --> 00:16:05,920 [Ismael] Love you, sis. 337 00:16:06,640 --> 00:16:08,360 - I'll keep you posted, okay? - Yeah. 338 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 Thank you. 339 00:16:11,040 --> 00:16:12,120 [softly] Check it. 340 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 Have a great day. 341 00:16:16,440 --> 00:16:17,600 [doorbell buzzes] 342 00:16:18,200 --> 00:16:19,240 Brahim, open it. 343 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 You keeping up? 344 00:16:27,240 --> 00:16:30,320 First, get rid of the tile clay. Then, they want it back. 345 00:16:30,400 --> 00:16:32,840 Now they're planning to go get soil from Morocco. 346 00:16:33,360 --> 00:16:35,560 Yeah, I thought that you were the boss. 347 00:16:36,960 --> 00:16:38,200 I am the boss. 348 00:16:38,280 --> 00:16:41,240 Right. So Smile is, uh... 349 00:16:41,320 --> 00:16:43,760 Smile, Smile, Smile, Smile, Smile! 350 00:16:44,240 --> 00:16:47,240 Smile is theoretically the co-owner. 351 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Okay. 352 00:16:49,160 --> 00:16:51,040 This is for the imam. 353 00:16:51,120 --> 00:16:52,120 Okay. 354 00:16:52,480 --> 00:16:54,760 - And Nadia made them, okay? - Nadia made them. 355 00:16:57,280 --> 00:16:58,800 And listen to me, Brahim. 356 00:16:58,880 --> 00:17:01,200 Tomorrow, will you dress more respectably? 357 00:17:01,280 --> 00:17:03,360 You can't dress like this with my people. 358 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 - You know? It makes me look bad. - Okay. 359 00:17:06,520 --> 00:17:07,360 Sorry. 360 00:17:07,440 --> 00:17:10,200 [muezzin reciting adhan over megaphone] 361 00:17:23,280 --> 00:17:24,680 Hey, isn't that your cousin? 362 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 - Nah, man. - You sure? 363 00:17:28,040 --> 00:17:30,520 - You think I don't know my own cousin? - All right. 364 00:17:33,080 --> 00:17:37,080 Right there! Yeah, that's your cousin. Here's your twin. Bro, your twin's here. 365 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 - Yo! - What are you doing? 366 00:17:38,240 --> 00:17:39,360 Will you stop, please? 367 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 Sorry. 368 00:17:41,120 --> 00:17:43,520 - [line ringing] - Any of these guys could be your cousin. 369 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 - [chuckling] - Great, that's funny. 370 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 [sniffs] 371 00:17:47,120 --> 00:17:50,280 - [Karim] Hello? - Yeah, hi, Karim? Yeah, hello, Karim? 372 00:17:50,360 --> 00:17:51,920 - Yes. Hello? - Tell him to hurry. 373 00:17:52,000 --> 00:17:53,520 - Hello? - Uh, Karim. 374 00:17:53,600 --> 00:17:55,840 - Yeah, what's good? It's Ismael. - I'm not available. 375 00:17:55,920 --> 00:17:59,600 [chuckles] Okay. Leave me a message, and I'll get back to you. Bye. 376 00:18:00,200 --> 00:18:02,760 - Salaam. [laughs] - [voicemail beeps] 377 00:18:02,840 --> 00:18:05,640 Wow. Karim, it's Ismael. Where are you? 378 00:18:05,720 --> 00:18:08,400 We've been waiting at the airport for two hours, bro. 379 00:18:08,480 --> 00:18:09,920 Are you coming still? 380 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Call back ASAP, okay? 381 00:18:11,840 --> 00:18:13,080 And, dude, 382 00:18:13,160 --> 00:18:16,560 I will kill you, and I mean it, if you fuck this thing up for us. 383 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 [JB] So? 384 00:18:20,560 --> 00:18:23,560 - Ah, I got his voicemail. - It's not a great start, broski. 385 00:18:25,240 --> 00:18:26,800 Ah, who's got hashish? 386 00:18:27,720 --> 00:18:29,640 Eh? All right, I'm just playin'. 387 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 [mellow music playing] 388 00:18:33,480 --> 00:18:34,600 Come on, we'll take a taxi. 389 00:18:34,680 --> 00:18:36,840 - Do these cabs even have a meter? - Peace be with you. 390 00:18:36,920 --> 00:18:39,440 What do you think, dude? This is the motherland. 391 00:18:39,520 --> 00:18:40,400 [JB] Damn straight. 392 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 [Ismael] Thank you. 393 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 [greeting indistinctly] 394 00:18:49,560 --> 00:18:51,440 Okay, thank you. Allah bless you. 395 00:18:54,040 --> 00:18:56,800 The imam is still busy, but he will be here soon. 396 00:18:56,880 --> 00:18:58,640 [sighs] We've waited an hour. 397 00:18:58,720 --> 00:19:00,536 - How about we get coffee, huh? - [phone chimes] 398 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Oh, man, we'll get back, and he'll be gone for the day. 399 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 You know, 400 00:19:05,840 --> 00:19:08,120 how about you stay and then call me when he's here? 401 00:19:08,200 --> 00:19:09,280 - Sound good? - Okay. 402 00:19:10,160 --> 00:19:12,040 1 NEW VOICEMAIL MESSAGE 403 00:19:12,120 --> 00:19:14,120 - [ominous music plays] - [phone beeps] 404 00:19:16,840 --> 00:19:20,640 Hi, Brahim, this is Justine Rottiers from the sentencing court. 405 00:19:20,720 --> 00:19:22,880 I'm calling about your certificate of employment. 406 00:19:22,960 --> 00:19:25,320 It needs to be added to your file right away. 407 00:19:25,400 --> 00:19:27,520 Can you sort that out, please? Thank you. 408 00:19:49,640 --> 00:19:50,880 [Rachid] Excuse me? Sir? 409 00:19:52,080 --> 00:19:52,960 Hello? 410 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 Come here. 411 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Is this any good? 412 00:20:00,160 --> 00:20:03,120 No idea. I let my pubes air-dry. 413 00:20:03,200 --> 00:20:04,840 - [chuckles] - Funny. But it works? 414 00:20:05,960 --> 00:20:07,760 Everything in this store works. 415 00:20:08,600 --> 00:20:09,880 Do you have a box for it? 416 00:20:10,520 --> 00:20:11,520 A box? 417 00:20:12,480 --> 00:20:15,280 Well, if there's no box on the shelf, there's no box. 418 00:20:15,360 --> 00:20:17,640 I need a box with it, so can you just please check? 419 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Well... 420 00:20:19,760 --> 00:20:21,200 All right. I'll take a look. 421 00:20:21,960 --> 00:20:23,720 - Thank you. - [clerk] Yeah, yeah. 422 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 This guy... 423 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 [door creaks] 424 00:20:42,800 --> 00:20:45,440 Hey, looks like it's your lucky day. 425 00:20:46,640 --> 00:20:49,760 I even found a bag from the department store. 426 00:20:50,760 --> 00:20:52,320 Is this a kiln? 427 00:20:52,400 --> 00:20:55,320 Well, it says it right on there, doesn't it? "Ceramic oven." 428 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 This work too? 429 00:20:57,040 --> 00:20:59,960 Look, I told you already. Everything in this store works. 430 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Okay. 431 00:21:03,880 --> 00:21:06,360 [suspenseful music plays] 432 00:21:06,440 --> 00:21:07,800 [doorbell ringing] 433 00:21:20,520 --> 00:21:21,720 [doorbell rings] 434 00:21:22,320 --> 00:21:23,360 Ah! 435 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 [JB blows raspberry] 436 00:21:26,840 --> 00:21:28,480 - What? - Hmm? 437 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 - Huh? - I'm not sayin' shit. 438 00:21:30,160 --> 00:21:31,880 Man! Fuck this. 439 00:21:35,840 --> 00:21:37,440 [phone ringing] 440 00:21:38,160 --> 00:21:39,680 - Yeah, Smile? - Nadia. 441 00:21:40,400 --> 00:21:41,440 How is it? 442 00:21:41,520 --> 00:21:44,120 Well, so far, there's plenty of stress. 443 00:21:44,200 --> 00:21:47,480 You know, fucking Karim just bailed on me, and now his phone's been off, so... 444 00:21:47,560 --> 00:21:51,000 - [sighs] Well, take a taxi to his house. - We're at his front door. 445 00:21:51,080 --> 00:21:53,760 Look, I... I thought you arranged everything with him. 446 00:21:54,560 --> 00:21:57,160 Without his trailer, we'll never get the soil to Belgium in time. 447 00:21:57,240 --> 00:21:58,400 You get that? 448 00:21:58,480 --> 00:22:00,320 - Aunt Aisha isn't there? - No, Nadia. 449 00:22:00,400 --> 00:22:02,640 We got conned, okay? He's a fuckin' shithead. 450 00:22:03,160 --> 00:22:05,160 Okay, let me call Aunt Aisha. 451 00:22:05,240 --> 00:22:06,800 Yeah, do that. 452 00:22:11,400 --> 00:22:13,040 - What's up, brother? - Mm? 453 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 We're not at the train station. What are you thinking? 454 00:22:15,480 --> 00:22:17,160 - Put that away, asshead. - Check yourself. 455 00:22:17,200 --> 00:22:18,760 - You're a disaster. - [door unlocks] 456 00:22:18,840 --> 00:22:19,920 - [door opens] - Calm down. 457 00:22:20,000 --> 00:22:22,320 Yes, Nadia. Oh, yeah, they're right here. 458 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 [laughs] 459 00:22:24,120 --> 00:22:26,280 You come with them next time, okay? 460 00:22:26,360 --> 00:22:27,760 Okay, sweetie. Bye. 461 00:22:28,240 --> 00:22:30,520 - [laughs] Ismael! - Auntie! 462 00:22:30,600 --> 00:22:32,280 - [laughs happily] - You look great. 463 00:22:33,120 --> 00:22:36,160 - I'm so sorry, I was praying. - No worries at all, Auntie. 464 00:22:36,240 --> 00:22:37,360 Ay, look at you. 465 00:22:37,440 --> 00:22:39,800 Aren't you just so handsome and all grown-up! 466 00:22:39,880 --> 00:22:42,120 Praise Allah! [chuckles] 467 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Can you stay here? 468 00:22:49,880 --> 00:22:51,360 No, we'll stay at a hotel. Inshallah. 469 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 At a hotel? This is the best hotel in Tangier. 470 00:22:54,960 --> 00:22:57,720 - Mm. - She's right. Oh! Mm. 471 00:22:58,400 --> 00:23:00,800 So, um, Auntie Aisha, do you know where Karim is? 472 00:23:01,800 --> 00:23:04,040 He's probably running late, as usual. 473 00:23:04,560 --> 00:23:06,280 I'm sure he'll be here later on. 474 00:23:06,760 --> 00:23:08,000 Okay. Thanks, Auntie. 475 00:23:08,080 --> 00:23:09,920 I'm gonna go get you two some tea. 476 00:23:10,000 --> 00:23:11,560 - [chuckles] - [Ismael] Thank you. 477 00:23:14,000 --> 00:23:15,200 - Now what? - Hmm? 478 00:23:16,080 --> 00:23:17,520 Now we wait here, bro. 479 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Fucking Karim! 480 00:23:22,280 --> 00:23:23,320 I don't know. 481 00:23:23,400 --> 00:23:27,080 I hope he didn't get stopped or crash his car or something like that. 482 00:23:27,160 --> 00:23:30,680 Don't worry about it, Aunt Aisha. We'll figure it out. All right? 483 00:23:30,760 --> 00:23:34,480 Hey, actually, Hicham, he buys used cars. 484 00:23:34,560 --> 00:23:35,560 He can help you. 485 00:23:38,080 --> 00:23:39,960 - You know about cars, right? - Me? 486 00:23:40,040 --> 00:23:42,240 I studied auto mechanics for three years. Mm-hmm. 487 00:23:42,320 --> 00:23:45,600 Cool, that sounds good. Uh, we might try stopping by now, okay? 488 00:23:45,680 --> 00:23:48,320 - We're kind of in a hurry. - Yeah. Plus, it's right up the street. 489 00:23:48,400 --> 00:23:50,416 - We'll head over now. Good to see you. - Wonderful. 490 00:23:50,440 --> 00:23:52,800 It was so... Wait, wait, wait. Hold on, now. 491 00:23:52,880 --> 00:23:54,800 Aren't you forgetting something, boys? 492 00:23:54,880 --> 00:23:56,200 Ah, you're so sweet. 493 00:23:56,280 --> 00:23:57,960 - [both chuckle] - Ah, oh my, thank you. 494 00:23:58,040 --> 00:23:59,720 - All right, thank you. - Bye, boys. 495 00:24:01,520 --> 00:24:02,600 Well, well, well. 496 00:24:03,720 --> 00:24:04,960 That's my aunt, dude. 497 00:24:05,040 --> 00:24:06,840 Yeah, well, pretty soon I'mma be Uncle JB. 498 00:24:06,920 --> 00:24:08,320 - Dude, that's gross! - [laughs] 499 00:24:08,400 --> 00:24:11,560 - [siren wailing in distance] - [indistinct conversations] 500 00:24:14,360 --> 00:24:17,160 [Eli] It looks great. We'll put the mural on the other side. 501 00:24:17,240 --> 00:24:20,360 - [Nadia] Good morning, Mr. El Fassi. - [Eli] Ah, Nadia, thank you for coming. 502 00:24:20,440 --> 00:24:22,120 Everything has been arranged. 503 00:24:22,200 --> 00:24:24,520 Uh, the ceremony will take place here. 504 00:24:25,400 --> 00:24:28,120 Right here is where it all began for Saïd. 505 00:24:28,800 --> 00:24:30,320 He spent his whole youth here. 506 00:24:31,400 --> 00:24:34,000 Um, would you be able to rent a sound system? 507 00:24:34,480 --> 00:24:35,600 - Uh, sound? - Yeah. 508 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 We were hoping to end the service 509 00:24:37,720 --> 00:24:40,440 with a concert from his favorite artist, Rocky. 510 00:24:41,000 --> 00:24:43,560 Here. Uh, this is the number for his manager. 511 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Okay. 512 00:24:47,040 --> 00:24:49,400 And it absolutely has to be Rocky? 513 00:24:50,880 --> 00:24:53,000 Well, that's what Saïd would have wanted. 514 00:24:57,480 --> 00:24:59,480 [birds chirping] 515 00:25:05,120 --> 00:25:06,200 [intercom beeps] 516 00:25:31,200 --> 00:25:33,720 Oh. Here she comes. 517 00:25:35,120 --> 00:25:36,680 Back to Daddy. 518 00:25:38,080 --> 00:25:41,120 Hi, Thierry. Or do I have to call you Rocky now too? 519 00:25:41,200 --> 00:25:42,520 [laughs] 520 00:25:43,280 --> 00:25:44,760 For you, Thierry's okay. 521 00:25:48,840 --> 00:25:49,960 [tires skid, screech] 522 00:25:54,040 --> 00:25:55,720 Yo, this one's perfect, bro. 523 00:25:56,480 --> 00:25:57,920 - [grunts] - [door creaks] 524 00:26:00,560 --> 00:26:03,520 Just needs a new weather strip there. Easy job, 30 dirham. 525 00:26:03,600 --> 00:26:05,760 Talked him down on the price, man. Ten thousand dirham. 526 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 [laughs] 527 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 How much? 528 00:26:08,240 --> 00:26:09,080 Ten. 529 00:26:09,160 --> 00:26:10,920 - That okay? - Fuckin' idiot. 530 00:26:12,280 --> 00:26:14,840 - What's wrong? - Just let me handle it, man. Fuck. 531 00:26:14,920 --> 00:26:16,320 - We good? - [JB] Perfect. 532 00:26:16,800 --> 00:26:19,280 Ah, perfect, my man. Welcome home, boys. 533 00:26:19,360 --> 00:26:21,040 - Great. - Man, thanks. 534 00:26:21,120 --> 00:26:23,160 - What do you think? - [machinery whirring] 535 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Can I be honest? 536 00:26:25,360 --> 00:26:26,360 Three thou. 537 00:26:27,320 --> 00:26:28,320 Huh? 538 00:26:28,720 --> 00:26:29,920 Three thousand dirhams. 539 00:26:30,560 --> 00:26:32,320 Are you pulling my leg or what, man? 540 00:26:32,400 --> 00:26:34,320 - Three? - I feel like 3,000 is a fair price. 541 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 Couple of comedians here? 542 00:26:37,520 --> 00:26:38,360 Bro, look at it. 543 00:26:38,440 --> 00:26:40,520 [chuckles] I mean, it's an old van. 544 00:26:40,600 --> 00:26:42,680 That's real metal. It's like a cannon. 545 00:26:42,760 --> 00:26:45,041 - Stop, now you're messin' with me. - What are you sayin'? 546 00:26:45,400 --> 00:26:47,520 Your grandmother's younger than that thing. 547 00:26:48,000 --> 00:26:49,560 We're still friends, okay? But careful. 548 00:26:49,600 --> 00:26:51,896 I'm trying to make a deal and negotiate, but I have limits. 549 00:26:51,920 --> 00:26:52,960 You brought up my grandma. 550 00:26:53,840 --> 00:26:55,520 All right. Hey, I... I'm just kidding. 551 00:26:55,600 --> 00:26:58,360 You're making mean jokes at the expense of our elders? 552 00:26:59,240 --> 00:27:00,880 - Are we makin' a deal or what? - Shut up. 553 00:27:00,960 --> 00:27:03,280 Enough talk. What's your final offer? Let's go. 554 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 Speak up. 555 00:27:08,400 --> 00:27:09,400 Four thousand. 556 00:27:10,600 --> 00:27:12,120 - Four thousand dirham? - Yep. 557 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 Oh, crap. 558 00:27:19,360 --> 00:27:20,520 I look like a tweaker? 559 00:27:21,640 --> 00:27:23,120 Maybe you think I stole the van, huh? 560 00:27:23,760 --> 00:27:25,360 I get up every day at 6:00 a.m. 561 00:27:25,440 --> 00:27:27,840 I have rent, water and electricity to pay for. 562 00:27:27,920 --> 00:27:30,520 And on top of that, I have a loan to pay off, four kids, 563 00:27:30,600 --> 00:27:32,760 and you come to me with 4,000 dirham? 564 00:27:32,840 --> 00:27:33,960 [tense music playing] 565 00:27:34,040 --> 00:27:35,040 Huh? Really? 566 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Whoa. 567 00:27:41,640 --> 00:27:42,640 Look at this. 568 00:27:43,200 --> 00:27:44,880 That's 5,000 dirham. 569 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 [mirror clatters] 570 00:27:45,920 --> 00:27:48,480 You shit coward, get the fuck out of here. 571 00:27:48,560 --> 00:27:49,720 I mean it. Get lost! 572 00:27:51,080 --> 00:27:51,920 Four thousand, huh? 573 00:27:52,000 --> 00:27:54,520 - [Karim] Everything all right? Hey, guys! - Man, that's Karim! 574 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Smile! [honks horn] 575 00:27:55,800 --> 00:27:57,160 Three thousand dirham! 576 00:27:57,240 --> 00:27:59,320 - Whoa! Whoo! - [Ismael] Let's get out of here! 577 00:27:59,400 --> 00:28:01,240 - [Karim] Hey, guys! - Piss off! 578 00:28:01,320 --> 00:28:03,280 - He's nuts! - May Allah curse your grandmother. 579 00:28:03,360 --> 00:28:05,040 - What the hell, man?! - Whoa! 580 00:28:05,120 --> 00:28:07,440 - [salesman] May Allah curse your whole... - Hey, relax. 581 00:28:07,920 --> 00:28:10,920 - Come on, chill, man. What's the problem? - Get the hell out of here! 582 00:28:11,000 --> 00:28:13,680 - Calm down. - Eat some of these. 583 00:28:13,760 --> 00:28:15,840 - You son of a bitch! - [JB] Oh, shit! 584 00:28:15,920 --> 00:28:18,320 - [cat yowls] - Assholes! Assholes, get a piece! 585 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 [mellow hip-hop music plays] 586 00:28:36,360 --> 00:28:37,560 Can we turn that down? 587 00:28:39,080 --> 00:28:40,080 Hey, easy. 588 00:28:41,000 --> 00:28:42,280 Turn the music down, man. 589 00:28:45,120 --> 00:28:46,320 [music volume decreases] 590 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 The service will start at 2:00. 591 00:28:47,680 --> 00:28:50,600 I want us done with the soundcheck around 1:00, by the latest. 592 00:28:53,000 --> 00:28:54,400 You don't want a drink? 593 00:28:55,480 --> 00:28:57,000 - No. - Why not? 594 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 You afraid that old feelings are gonna surface or somethin'? 595 00:29:02,120 --> 00:29:05,800 [chuckles softly] When I'm working, I leave my feelings elsewhere. 596 00:29:05,880 --> 00:29:07,680 Rule number one in my industry. 597 00:29:09,040 --> 00:29:10,040 Take a look around. 598 00:29:12,240 --> 00:29:15,720 - All of this could have been yours. - Thierry, I'm married now. 599 00:29:15,800 --> 00:29:16,880 [chuckles] 600 00:29:18,320 --> 00:29:19,320 That's right. 601 00:29:20,240 --> 00:29:21,440 But let's be honest. 602 00:29:22,720 --> 00:29:24,480 Between Rachid and me, 603 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 whose tongue makes you tremble the most? 604 00:29:33,040 --> 00:29:34,840 - Here's your chips... - [plate clatters] 605 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 ...baby. 606 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 [chuckles] 607 00:29:39,800 --> 00:29:42,320 How long does your tongue need for the soundcheck? 608 00:29:50,440 --> 00:29:52,080 Whoa, dude! 609 00:29:53,840 --> 00:29:54,840 Hey. 610 00:29:55,200 --> 00:29:56,120 Check it out, bro. 611 00:29:56,200 --> 00:29:59,360 Ah, they left you soil and a wheelbarrow. 612 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 Thanks. 613 00:30:09,000 --> 00:30:10,520 This is crazy. 614 00:30:11,080 --> 00:30:13,280 You're not just taking back soil to Belgium? 615 00:30:14,720 --> 00:30:15,760 Just soil, man. 616 00:30:16,640 --> 00:30:18,760 And just soil's gonna make you rich? 617 00:30:19,480 --> 00:30:21,360 You really should bring back some hashish. 618 00:30:22,240 --> 00:30:24,880 - What did he say? - Make money, take some home with you. 619 00:30:28,080 --> 00:30:30,920 So, you want us to go to prison? 620 00:30:31,000 --> 00:30:34,080 Hey, man, don't trip, okay? I just wanted to help you guys. 621 00:30:35,480 --> 00:30:38,200 Well, I'm out of here. And the title's in the glove box. 622 00:30:38,280 --> 00:30:40,760 - [Ismael] Thanks, man. - Oof. Good luck, man. 623 00:30:40,840 --> 00:30:43,000 - [chuckles] - Hopefully gets us paid. 624 00:30:43,080 --> 00:30:45,120 I'm hopin' for the best, man. 625 00:30:45,200 --> 00:30:47,680 Hey, bro, let's get a move on here, eh? 626 00:30:47,760 --> 00:30:49,680 We have to be loaded on the boat in three hours. 627 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 - I hear ya. - Eh. 628 00:30:52,280 --> 00:30:54,880 I'll put everything in an email, and we'll see you tomorrow. 629 00:30:55,680 --> 00:30:56,840 [Rocky] Wait a sec, Nadia. 630 00:30:57,760 --> 00:30:59,720 We never talked about my conditions. 631 00:31:01,160 --> 00:31:02,520 What conditions? 632 00:31:02,600 --> 00:31:05,160 I thought you agreed on 1,000 euros with the family. 633 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 I don't mean money, girl. 634 00:31:08,360 --> 00:31:09,520 I'm talking about, 635 00:31:10,200 --> 00:31:11,920 let's say, hospitality. 636 00:31:14,120 --> 00:31:16,360 Like you and I 637 00:31:17,040 --> 00:31:18,520 goin' out together, you know? 638 00:31:19,200 --> 00:31:21,120 And we'll see what happens after that. 639 00:31:21,200 --> 00:31:22,880 Jesus, man, you're such an asshole. 640 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 Take it 641 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 or leave it. 642 00:31:28,720 --> 00:31:31,240 [woman] Baby, have you seen my phone? 643 00:31:33,200 --> 00:31:35,200 Ah, are you done with your meeting, hon? 644 00:31:36,280 --> 00:31:38,080 Great. Let's get out of here, babe. 645 00:31:38,600 --> 00:31:41,320 Yeah, they want me to perform at El Fassi's funeral. 646 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 Oh, wow. 647 00:31:42,320 --> 00:31:45,120 We were just going over his special conditions. Weren't we? 648 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 - Uh... - [woman] What conditions? 649 00:31:48,240 --> 00:31:50,280 [Rocky] I'm doing it for 1,000 euros. 650 00:31:50,360 --> 00:31:54,000 Oh no, baby, you can't charge money to play at a funeral. 651 00:31:54,080 --> 00:31:55,080 The man just died. 652 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 It's an honor, isn't it, babe? Come on. 653 00:32:00,080 --> 00:32:01,920 All your costs will be covered. 654 00:32:02,000 --> 00:32:03,360 [Rocky chuckles softly] 655 00:32:03,440 --> 00:32:04,560 Yep. 656 00:32:04,640 --> 00:32:05,480 Yeah, great. 657 00:32:05,560 --> 00:32:08,040 - See you at the funeral? - [woman] Of course. 658 00:32:08,600 --> 00:32:10,200 - Bye. - [woman] Okay. Bye-bye. 659 00:32:20,960 --> 00:32:23,120 Only hospital personnel are allowed beyond this point, 660 00:32:23,200 --> 00:32:25,080 but don't worry, she's in good hands. 661 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 I love you. 662 00:32:31,360 --> 00:32:32,360 And I love you. 663 00:32:34,280 --> 00:32:36,000 I do want to meet your children. 664 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 It's time. 665 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 That's if I make it. 666 00:32:41,080 --> 00:32:42,720 Hmm. Inshallah. 667 00:32:43,480 --> 00:32:45,400 [gentle music plays] 668 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 [kisses] 669 00:33:02,920 --> 00:33:05,040 - [shovel scraping] - [music continues] 670 00:33:05,120 --> 00:33:06,280 [grunts] 671 00:33:07,320 --> 00:33:08,200 [music fades] 672 00:33:08,280 --> 00:33:11,320 [JB] I don't believe this shit. Fucking Moroccan clay. 673 00:33:17,760 --> 00:33:19,640 [JB straining] 674 00:33:21,200 --> 00:33:22,400 - Hey, bro. - Huh? 675 00:33:23,120 --> 00:33:25,160 - I'll be right back, okay? - Uh, thanks. 676 00:33:25,720 --> 00:33:27,360 Okay. [pants] 677 00:33:31,240 --> 00:33:33,240 [gentle music plays] 678 00:33:36,600 --> 00:33:40,520 NEJMA BOULASMOUM 1967-2006 679 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 [pants] 680 00:33:42,560 --> 00:33:45,520 Allah, you are the forgiver. You love to forgive us. 681 00:33:46,080 --> 00:33:47,480 Show my mom mercy. 682 00:33:56,560 --> 00:33:58,840 I finally realized what to do, Mom. 683 00:33:59,480 --> 00:34:00,520 It's, uh... 684 00:34:00,600 --> 00:34:01,760 [chuckles softly] 685 00:34:01,840 --> 00:34:03,400 It's a kinda crazy idea, but... 686 00:34:05,080 --> 00:34:07,120 I think you would be proud of me. 687 00:34:08,720 --> 00:34:12,240 And, inshallah, if it works out, I'll be seeing you a lot more. 688 00:34:14,280 --> 00:34:18,080 I'll visit more and make sure that your grave's better cared for, okay? 689 00:34:21,960 --> 00:34:24,480 I wish Dad could understand what it means to me. 690 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 Well, you know him better than me. 691 00:34:30,200 --> 00:34:31,440 He won't ever change. 692 00:34:32,560 --> 00:34:33,560 So... 693 00:34:43,880 --> 00:34:47,560 Hello, you've reached Nadia's voicemail. Leave a message after the beep. 694 00:34:49,640 --> 00:34:50,760 Come on, answer. 695 00:34:52,200 --> 00:34:53,720 [music continues] 696 00:34:53,800 --> 00:34:55,800 [cell phone ringing] 697 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Hello? 698 00:35:03,200 --> 00:35:04,080 Ismael? 699 00:35:04,160 --> 00:35:05,360 - Yeah. - It's your father. 700 00:35:06,560 --> 00:35:08,480 Yes, I can read. What's up? 701 00:35:09,880 --> 00:35:11,360 I have to tell you something. 702 00:35:13,360 --> 00:35:15,600 Do you know where I am? At Mom's grave. 703 00:35:16,680 --> 00:35:17,720 What? 704 00:35:17,800 --> 00:35:18,960 Why are you in Tangier? 705 00:35:20,520 --> 00:35:22,760 You know how bad it looks? It's disgraceful. 706 00:35:22,840 --> 00:35:24,640 But your Aunt Aisha should be watching over... 707 00:35:24,720 --> 00:35:26,040 It's not on Aunt Aisha. 708 00:35:26,120 --> 00:35:28,320 You've never been able to take care of your wife. 709 00:35:28,400 --> 00:35:29,440 Not then, not now. 710 00:35:30,000 --> 00:35:32,040 Think about that in Mecca. 711 00:35:32,120 --> 00:35:35,240 Ismael. Don't you dare speak to me like that. 712 00:35:35,320 --> 00:35:36,320 Ismael? Ish... 713 00:35:39,880 --> 00:35:41,000 [music continues] 714 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 You good? 715 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Yeah. 716 00:35:50,880 --> 00:35:54,360 Bro, I don't want to rush you, but we have that boat to catch. 717 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 Yeah, you're right. 718 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 [kisses] 719 00:36:02,240 --> 00:36:03,240 Bye, Mom. 720 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 [upbeat Moroccan music plays] 721 00:36:13,560 --> 00:36:16,240 [JB] Yo, let's throw some sheep in the back. 722 00:36:16,320 --> 00:36:19,000 - [Ismael] You're crazy, bro. - The imam will be stoked! 723 00:36:19,080 --> 00:36:20,720 [music continues] 724 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Dude, cops. 725 00:36:27,760 --> 00:36:29,000 Oh... 726 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 Fuck. 727 00:36:35,120 --> 00:36:37,880 [Ismael] Okay, listen, let me do the talking. 728 00:36:41,720 --> 00:36:42,640 Salaam alaikum. 729 00:36:42,720 --> 00:36:44,216 - [both] Alaikum salaam. - How are you? 730 00:36:44,240 --> 00:36:46,120 Need your registration and passports. 731 00:36:46,200 --> 00:36:47,600 - Sure. - Yeah, of course, sir. 732 00:36:48,080 --> 00:36:49,480 - Where are the papers? - Glove box. 733 00:36:49,520 --> 00:36:50,520 Give 'em to me. 734 00:36:51,360 --> 00:36:53,040 - [Ismael] Here. - [JB] Here it is. 735 00:36:57,320 --> 00:36:58,320 [tense music plays] 736 00:37:05,160 --> 00:37:06,600 Turn the vehicle off. 737 00:37:06,680 --> 00:37:08,280 - Turn it off, please. - Uh, you sure? 738 00:37:08,360 --> 00:37:10,880 - Turn it off. Come on. - Sir, listen, um... 739 00:37:11,600 --> 00:37:14,520 Would you please look a bit closer at my passport, eh? 740 00:37:17,200 --> 00:37:18,720 - There you are. - [officer] Hmm. 741 00:37:21,800 --> 00:37:23,240 [chuckles] 742 00:37:24,120 --> 00:37:26,760 That's kinda funny. You boys think I'm a prostitute? 743 00:37:29,320 --> 00:37:31,840 - Well, what have you got? - This is ridiculous, man. 744 00:37:36,240 --> 00:37:37,640 Hopefully, that's better. 745 00:37:41,600 --> 00:37:42,520 [opens passport] 746 00:37:42,600 --> 00:37:43,720 [music stops] 747 00:37:48,480 --> 00:37:50,600 Um, we have to catch a boat. 748 00:37:51,880 --> 00:37:53,480 - We're good, bro, yeah? - [officer] Hmm? 749 00:37:54,720 --> 00:37:55,720 "Bro"? 750 00:37:55,800 --> 00:37:57,520 [tense music resumes] 751 00:37:57,600 --> 00:37:59,840 Don't you have any respect for me? Huh? 752 00:37:59,920 --> 00:38:02,640 Step out of the vehicle and open the back. Now. Right now. 753 00:38:02,720 --> 00:38:03,720 [in Arabic] Come on. 754 00:38:05,400 --> 00:38:07,800 [in English] Man, you're such a fuckin' idiot! 755 00:38:07,880 --> 00:38:09,880 [suspenseful music playing] 756 00:38:15,760 --> 00:38:17,000 The heck is all this? 757 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Hmm. 758 00:38:22,840 --> 00:38:24,160 What's that about? 759 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 It's soil. 760 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 Ah. 761 00:38:28,400 --> 00:38:29,640 It's soil. 762 00:38:30,320 --> 00:38:31,520 Yeah, it's just soil. 763 00:38:32,240 --> 00:38:34,560 Yeah, it's being exported for... for Belgium. 764 00:38:34,640 --> 00:38:37,880 - Hmm? Huh. - Yeah, we're taking it with us, so... Yeah. 765 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 All right. 766 00:38:39,400 --> 00:38:40,760 So you're taking this back? 767 00:38:42,120 --> 00:38:45,160 Well, first of all, this here isn't just any soil. 768 00:38:45,240 --> 00:38:47,000 This soil is Moroccan. 769 00:38:48,360 --> 00:38:50,360 And second, this is all raw material. 770 00:38:51,160 --> 00:38:54,200 And to export raw materials, you need a license. 771 00:38:58,000 --> 00:38:59,120 You do have a license? 772 00:39:02,480 --> 00:39:03,320 Don't you? 773 00:39:03,400 --> 00:39:06,040 - No, I'm sorry. No license. - Ah, you haven't got a license. 774 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 [chuckles] 775 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 What should we do? 776 00:39:09,600 --> 00:39:10,600 Ah... 777 00:39:11,040 --> 00:39:13,200 We're gonna be nice, eh? Okay? 778 00:39:14,120 --> 00:39:15,960 - We'll give you a license. - Yo! 779 00:39:16,520 --> 00:39:19,000 To export it right over there. Come on. 780 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Let's go! 781 00:39:22,280 --> 00:39:24,640 [Ismael] We really can't go back without this soil. 782 00:39:24,720 --> 00:39:27,560 I'll take out mustache, you get unibrow, and it's over. 783 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Come on. 784 00:39:29,080 --> 00:39:31,600 Man, I'm so glad I brought you here. 785 00:39:31,680 --> 00:39:33,120 [officer] Break time's over. 786 00:39:34,480 --> 00:39:37,520 Ah, so that's 157. 787 00:39:38,240 --> 00:39:39,960 - [Brahim] Rachid. - Thank you. 788 00:39:41,080 --> 00:39:43,320 I'm really glad you're helping us out, Brahim. 789 00:39:43,400 --> 00:39:44,680 Yeah, no worries, really. 790 00:39:44,760 --> 00:39:47,120 I'm happy to continue helping, if I'm needed. 791 00:39:47,200 --> 00:39:51,480 You know, I have to do everything. And never a compliment. No support. 792 00:39:51,560 --> 00:39:54,400 I never hear, "Oh, Rachid, I never thought to do it like that." 793 00:39:54,480 --> 00:39:55,600 "You're so clever." Get me? 794 00:39:55,680 --> 00:39:58,400 Yeah, and you're in charge of everything, on top of it. 795 00:39:59,160 --> 00:40:00,160 You're a good boss. 796 00:40:00,720 --> 00:40:01,720 Thank you, brother. 797 00:40:02,560 --> 00:40:04,960 You haven't been here long, but even you see what I mean. 798 00:40:05,040 --> 00:40:07,000 Well, uh, it's... it's clear as day. 799 00:40:09,560 --> 00:40:11,920 - [Rachid exhales deeply] - Um, so, Rachid, 800 00:40:12,000 --> 00:40:13,560 in order to, uh... 801 00:40:13,640 --> 00:40:15,360 Well, to receive my benefits, 802 00:40:15,920 --> 00:40:17,600 well, I need proof of employment. 803 00:40:17,680 --> 00:40:20,480 Um... Like, some sort of contract. 804 00:40:20,560 --> 00:40:21,400 What's it for? 805 00:40:21,480 --> 00:40:22,520 - Uh... - [timer ringing] 806 00:40:24,320 --> 00:40:25,320 - Yeah. - Just a sec. 807 00:40:25,360 --> 00:40:26,640 [timer continues ringing] 808 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Ah. 809 00:40:33,520 --> 00:40:34,520 [exhales] 810 00:40:36,440 --> 00:40:37,560 - Oof. - [kiln whooshing] 811 00:40:39,640 --> 00:40:41,200 [chuckles, laughs] 812 00:40:41,280 --> 00:40:43,280 Allah is amazing! 813 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 Brahim! 814 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 [laughs] 815 00:40:46,560 --> 00:40:48,480 [Ismael] I definitely have to catch this flight, 816 00:40:48,560 --> 00:40:51,240 or Nadia will be on her own for the service. You get me? 817 00:40:51,320 --> 00:40:53,320 [upbeat instrumental music plays] 818 00:40:57,480 --> 00:41:00,520 Bro, you've got six hours until the next boat arrives. 819 00:41:00,600 --> 00:41:01,480 My cousin'll help you. 820 00:41:01,560 --> 00:41:03,360 - Call him for me, eh? - Yeah, bro, got you. 821 00:41:03,440 --> 00:41:04,840 - Give him a heads-up. - Yeah! 822 00:41:04,920 --> 00:41:07,240 Karim will be back at the cemetery around 6:00. 823 00:41:12,960 --> 00:41:14,080 [music continues] 824 00:41:21,040 --> 00:41:22,040 Nadia. 825 00:41:24,600 --> 00:41:25,600 Sick hearse. 826 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 Where's JB? 827 00:41:27,720 --> 00:41:29,080 He's on his way in the van. 828 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 He will be there? 829 00:41:31,600 --> 00:41:32,600 Of course. 830 00:41:33,200 --> 00:41:35,080 Smile, is JB going to be on time? 831 00:41:35,560 --> 00:41:36,400 Yeah. 832 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 His whole family is coming from Morocco. 833 00:41:38,640 --> 00:41:40,080 All his fans are going. 834 00:41:40,160 --> 00:41:43,200 I can't believe you couldn't handle bringing back that soil. 835 00:41:43,280 --> 00:41:44,800 We can't cancel this funeral. 836 00:41:44,880 --> 00:41:47,320 We're not going to cancel. That's not happening. 837 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 [Nadia scoffs] 838 00:41:51,200 --> 00:41:52,040 If we need to, 839 00:41:52,120 --> 00:41:54,960 we can use Rachid's tile clay one more time. Okay? 840 00:41:57,360 --> 00:41:58,640 [tool scraping] 841 00:42:03,320 --> 00:42:05,320 [footsteps approaching] 842 00:42:09,160 --> 00:42:10,360 [Rachid] Ta-da! 843 00:42:10,440 --> 00:42:11,720 Well, what do you think? 844 00:42:12,480 --> 00:42:16,840 - Did you use all the tile clay for this? - Yeah. It's all on the walls now, my love. 845 00:42:16,920 --> 00:42:17,920 What? 846 00:42:19,640 --> 00:42:22,360 - [Rachid] What's wrong? See a wet spot? - You don't have any left? 847 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 All gone. 848 00:42:25,600 --> 00:42:26,760 Oh, fucking shit. 849 00:42:27,280 --> 00:42:30,200 - You said you didn't want it anymore. - Fuck, fuck, fuck! 850 00:42:31,200 --> 00:42:33,960 Okay, JB has 22 hours to get here with that van. 851 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Fuck! 852 00:42:36,520 --> 00:42:37,400 [door slams] 853 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Sweetheart? 854 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 [somber music plays] 855 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 [drill whirs] 856 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 [music continues] 857 00:42:55,680 --> 00:42:57,680 [somber music building] 858 00:43:06,000 --> 00:43:07,360 [music intensifies] 859 00:43:32,600 --> 00:43:35,960 ALIZÉE, THIS ONE IS REAL AND CRAZY EXPENSIVE 860 00:43:36,520 --> 00:43:37,720 [chuckles softly] 861 00:43:40,120 --> 00:43:41,200 [music continues] 862 00:43:46,520 --> 00:43:48,040 [music intensifies] 863 00:43:48,760 --> 00:43:49,760 [engine revs] 864 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 [engine revs] 865 00:44:01,680 --> 00:44:04,400 [in Arabic] In the name of Allah, the most beneficent, most merciful. 866 00:44:04,440 --> 00:44:06,600 Praise and thanks to Allah, Lord of the worlds. 867 00:44:06,680 --> 00:44:08,800 You we worship. You we ask for help. 868 00:44:08,880 --> 00:44:10,240 Guide us to the right path, 869 00:44:10,320 --> 00:44:12,440 of those on whom You have bestowed Your grace, 870 00:44:12,520 --> 00:44:15,480 not of those who earned Your anger or who went astray. Amen. 871 00:44:15,960 --> 00:44:18,160 May Allah's blessing be upon all messengers. 872 00:44:18,240 --> 00:44:20,360 All praise truly belongs to Allah, 873 00:44:20,440 --> 00:44:21,920 the Sustainer of all worlds. Amen. 874 00:44:22,000 --> 00:44:23,400 [all] Amen. 875 00:44:28,720 --> 00:44:30,720 [gentle hip-hop music plays] 876 00:44:38,560 --> 00:44:42,280 [in English] JB is here. The soil is waiting at the grave. 877 00:44:43,200 --> 00:44:44,560 - [Rocky rapping] - How'd he do it? 878 00:44:46,280 --> 00:44:47,520 I told you we'd be okay. 879 00:44:52,680 --> 00:44:54,760 - Hey, Miss Nadia. - Hey. 880 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 [Marilou] Hey. 881 00:44:57,160 --> 00:45:00,320 [continues rapping] 882 00:45:01,040 --> 00:45:04,920 Oh, wow. This is fantastic. So creative for a funeral service. 883 00:45:05,000 --> 00:45:07,600 Yeah. Kids today, right? 884 00:45:08,160 --> 00:45:10,080 It's not my style, but the client is king. 885 00:45:11,120 --> 00:45:13,840 [Rozanne] But, Nadia, you're the boss, right? 886 00:45:14,840 --> 00:45:17,120 You've gotta show the client you're in charge 887 00:45:17,200 --> 00:45:19,080 when they make crazy requests. 888 00:45:19,160 --> 00:45:20,520 [continues rapping] 889 00:45:24,000 --> 00:45:26,040 You think he has CDs I can buy? 890 00:45:26,120 --> 00:45:29,760 [scoffs] Honestly, Ro, CDs? Who still buys CDs, right? 891 00:45:29,840 --> 00:45:30,840 I do. 892 00:45:33,560 --> 00:45:35,800 Do you ever buy them? CDs? 893 00:45:35,880 --> 00:45:36,880 Yes, of course. 894 00:45:37,400 --> 00:45:38,840 Let me tell you something. 895 00:45:39,720 --> 00:45:42,880 So, Philips invented the compact disc. 896 00:45:42,960 --> 00:45:45,640 Then, selling vinyl came to a complete halt. 897 00:45:45,720 --> 00:45:47,440 Everyone wanted CDs. 898 00:45:47,520 --> 00:45:51,240 They thought they found the goose that laid the golden egg. 899 00:45:51,320 --> 00:45:54,600 But, really, it was a Trojan horse 900 00:45:54,680 --> 00:45:58,840 because the CD soon brought about the invention of streaming music. 901 00:45:59,800 --> 00:46:02,800 And streaming destroyed the whole industry eventually. 902 00:46:04,000 --> 00:46:08,760 Honestly, you don't want to become the Philips of the repatriation industry. 903 00:46:09,640 --> 00:46:11,840 I appreciate your concern, but I'm doing fine. 904 00:46:11,920 --> 00:46:13,040 Concern? 905 00:46:13,760 --> 00:46:15,200 Oh, I'm not concerned. 906 00:46:16,040 --> 00:46:19,000 It's actually more a warning, really. 907 00:46:20,680 --> 00:46:21,800 [applause] 908 00:46:25,640 --> 00:46:27,760 [Eli] In the name of Allah, the most benevolent. 909 00:46:27,840 --> 00:46:29,520 From the earth He created you, 910 00:46:30,280 --> 00:46:31,480 and from it He will... 911 00:46:31,560 --> 00:46:33,560 [inhales sharply] ...bring you back again. 912 00:46:33,640 --> 00:46:35,640 [somber traditional music playing] 913 00:46:55,440 --> 00:46:56,480 Thank you. 914 00:46:58,960 --> 00:47:00,120 [shovels soil] 915 00:47:17,600 --> 00:47:19,120 Mom would have been so proud. 916 00:47:28,360 --> 00:47:30,360 [muezzin reciting adhan over megaphone] 917 00:47:30,440 --> 00:47:31,560 [mellow music playing] 918 00:47:31,640 --> 00:47:33,120 Yo, I found a solution, bro. 919 00:47:33,200 --> 00:47:36,080 My friend at the transport business says he can help us out. 920 00:47:36,160 --> 00:47:37,600 What did Smile do about the funeral? 921 00:47:37,680 --> 00:47:41,280 He found a solution too. A temporary one. All right, all right. 922 00:47:41,360 --> 00:47:42,400 [in Arabic] Come on! 923 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 [honking horn] 924 00:47:45,640 --> 00:47:47,040 [sounds reversing] 925 00:47:56,360 --> 00:47:57,760 [door whirring] 926 00:48:15,640 --> 00:48:17,400 PRODUCT OF MOROCCO 927 00:48:24,440 --> 00:48:26,000 [Vanessa in English] The hell... 928 00:48:27,560 --> 00:48:29,440 Mario, look at this. 929 00:48:31,640 --> 00:48:33,640 [dramatic music plays]