1
00:00:06,280 --> 00:00:08,800
A NETFLIX SERIES
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,080
- [sounds reversing]
- [mellow hip-hop music playing]
3
00:00:28,160 --> 00:00:29,720
[people shouting]
4
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
[bones crack]
5
00:00:33,120 --> 00:00:34,640
[people cheering]
6
00:00:39,760 --> 00:00:41,360
[yelling happily]
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,520
[people cheering]
8
00:00:55,320 --> 00:00:56,960
- [Saïd] Yeah?
- [man] One last question.
9
00:00:57,040 --> 00:00:59,920
At Galatasaray
they called you the acrobat.
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Can we expect to see
the same acrobatics at Anderlecht?
11
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
Acrobatics? I'm not a circus freak.
12
00:01:07,040 --> 00:01:09,560
If you want acrobatics,
go see Cirque du Soleil. Mm-hmm?
13
00:01:09,640 --> 00:01:10,640
[men chuckle]
14
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
[bones crack]
15
00:01:16,680 --> 00:01:19,120
[rapid guitar strumming and drumbeat]
16
00:01:21,840 --> 00:01:23,640
[ominous music plays]
17
00:01:24,240 --> 00:01:26,856
[Ismael] Ever hear about the first guy
to jump off the Eiffel Tower
18
00:01:26,880 --> 00:01:28,280
in a homemade parachute?
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,120
Boom. Dead.
20
00:01:34,960 --> 00:01:36,560
Thing is, a few years later,
21
00:01:36,640 --> 00:01:39,720
the parachute turned out
to be a huge commercial success.
22
00:01:39,800 --> 00:01:43,240
I wasn't gonna be remembered like that
idiot who jumped off the Eiffel Tower.
23
00:01:43,320 --> 00:01:44,640
Nah, G.
24
00:01:44,720 --> 00:01:48,480
I would make sure that me and my idea
would land softly on a big pile of cash.
25
00:01:48,560 --> 00:01:49,880
[JB] Target age group?
26
00:01:49,960 --> 00:01:51,200
Easy, 80 or older.
27
00:01:51,760 --> 00:01:53,360
They'll be dying sooner.
28
00:01:53,440 --> 00:01:55,960
Anyone 50+ won't be open
to the stuff, though, man.
29
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
Okay, so, like, 20 to 50?
30
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
Set it for 15.
31
00:02:00,480 --> 00:02:03,120
After all the hateful comments
we received for our promo video...
32
00:02:03,200 --> 00:02:04,040
Looks good.
33
00:02:04,120 --> 00:02:07,040
...I knew if you didn't know
where the goal was, you couldn't score.
34
00:02:07,120 --> 00:02:09,040
Your target audience is everything.
35
00:02:09,120 --> 00:02:12,120
I also could have just sold my shares
to Rachid to make a quick buck,
36
00:02:12,200 --> 00:02:15,880
but then I thought,
"To Rachid? No fuckin' way."
37
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
[rattling]
38
00:02:26,000 --> 00:02:28,040
Turbulence. It's our worst enemy.
39
00:02:28,840 --> 00:02:30,440
It's even worse in the air.
40
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
Head up.
41
00:02:36,880 --> 00:02:39,240
Just because our clients are dead,
42
00:02:39,320 --> 00:02:41,640
doesn't mean
that they should be uncomfortable.
43
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
That's the philosophy
of our family business.
44
00:02:50,280 --> 00:02:53,040
- Are you a Muslim?
- I'm converted, recently.
45
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
Okay, but...
46
00:02:54,920 --> 00:02:58,000
If someone were to ask,
"Are you a Muslim?"
47
00:02:58,080 --> 00:02:59,600
- What do you say?
- Yeah.
48
00:03:02,160 --> 00:03:04,680
"Yes, I am a Muslim."
49
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
Repeat it.
50
00:03:07,080 --> 00:03:08,240
Yes, I am a Muslim.
51
00:03:08,320 --> 00:03:11,000
All right. Welcome aboard.
52
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
[JB] Okay, now we select
how much we wanna spend.
53
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
- How much you got?
- I got? I'm broke, dude. I got nothing.
54
00:03:17,680 --> 00:03:19,880
- [mellow hip-hop music playing]
- [clicks tongue]
55
00:03:20,600 --> 00:03:21,840
Start with 50 euros.
56
00:03:21,920 --> 00:03:24,560
You need to spend double
if you want to make an impact.
57
00:03:24,640 --> 00:03:27,320
- For 200, you could reach all of Brussels.
- Look at Beyoncé.
58
00:03:27,400 --> 00:03:29,840
You could give me 200 euros
for some rent money.
59
00:03:29,920 --> 00:03:31,320
That would make an impact too.
60
00:03:31,400 --> 00:03:34,040
If you help me move out,
I'll sponsor you for 50 euros.
61
00:03:34,120 --> 00:03:35,600
Nah, I'm not moving shit.
62
00:03:35,680 --> 00:03:38,480
Sponsor? You need to pay to stay here.
63
00:03:39,440 --> 00:03:40,280
You want rent?
64
00:03:40,360 --> 00:03:42,680
[scoffs] You should give me money
for that dirty shower.
65
00:03:42,760 --> 00:03:43,920
Okay.
66
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
There's the door.
67
00:03:46,200 --> 00:03:47,120
All right. Thanks.
68
00:03:47,200 --> 00:03:49,920
- Don't worry. I'll be gone soon.
- Hey, hey, come on, guys.
69
00:03:50,000 --> 00:03:51,440
Shh. Your daddy's working.
70
00:03:54,320 --> 00:03:56,960
[sighs] Okay,
100 and I'll move your stuff.
71
00:03:57,600 --> 00:03:59,360
- Deal.
- [Ismael] Movin' on.
72
00:04:00,000 --> 00:04:02,840
- What you got?
- [JB] A dry mouth. Give me a cappuccino.
73
00:04:02,920 --> 00:04:06,080
[newscaster] Finally, we have sad news
to report from the football...
74
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Rachid.
75
00:04:07,240 --> 00:04:10,960
[newscaster] Belgian-Moroccan
international superstar Saïd El Fassi
76
00:04:11,040 --> 00:04:13,000
- has unexpectedly passed away.
- Rachid?
77
00:04:13,080 --> 00:04:17,320
El Fassi had an unfortunate fall
this morning during a press event,
78
00:04:17,400 --> 00:04:18,640
and sadly, as a result,
79
00:04:18,720 --> 00:04:21,200
- he died later because of his injuries.
- We receive...
80
00:04:21,280 --> 00:04:22,760
From all corners of the sport...
81
00:04:26,200 --> 00:04:28,440
Hi, there. I'm Nadia. It's a pleasure.
82
00:04:28,520 --> 00:04:29,560
Hi. Brahim.
83
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
Come here.
84
00:04:37,560 --> 00:04:39,040
You said one day.
85
00:04:39,120 --> 00:04:42,440
We don't know him at all.
I thought you were going to dump all that.
86
00:04:42,520 --> 00:04:44,320
Well, I wanted to sell that stuff.
87
00:04:45,080 --> 00:04:47,680
Honey, what's up
with your priorities lately?
88
00:04:48,400 --> 00:04:49,240
What?
89
00:04:49,320 --> 00:04:51,880
As a business owner,
my father was engaging the community,
90
00:04:51,960 --> 00:04:53,080
he was present.
91
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
If someone died,
they immediately thought of him.
92
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
What should I do? Huh?
93
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
Murder people so we have clients?
94
00:04:58,880 --> 00:05:00,120
- Are you crazy?
- No.
95
00:05:00,200 --> 00:05:01,800
Why don't you go check in with the imam.
96
00:05:02,440 --> 00:05:04,520
Now I have to beg the imam for customers?
97
00:05:05,960 --> 00:05:08,240
Sorry, I don't have time.
I have to train Brahim.
98
00:05:08,320 --> 00:05:10,440
Well, that's perfect. Take him with you.
99
00:05:10,520 --> 00:05:11,920
He can learn that too. Hmm?
100
00:05:14,760 --> 00:05:16,360
Oh, yeah, can you fix my hairdryer?
101
00:05:16,440 --> 00:05:18,360
- Looks like you broke that too.
- [sighs]
102
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
Rachid.
103
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
Your wife doesn't mind
me helping, does she?
104
00:05:24,080 --> 00:05:26,680
What? No. She's just emotional.
105
00:05:26,760 --> 00:05:28,520
She has to warm up to things.
106
00:05:28,600 --> 00:05:33,680
But I... I'm a businessman.
I can see what's right immediately.
107
00:05:33,760 --> 00:05:36,240
Isn't it hard being around so much death?
108
00:05:37,160 --> 00:05:40,200
Not at all.
Here, work and pleasure go hand in hand.
109
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Seriously, bro.
110
00:05:41,680 --> 00:05:43,280
But as soon as a client comes in,
111
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
it's all about them.
112
00:05:46,720 --> 00:05:49,000
That's when we go into funeral mode.
113
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
Funeral mode?
114
00:05:56,640 --> 00:05:58,720
Shut down. Smile gone.
115
00:05:59,320 --> 00:06:00,160
Poker face.
116
00:06:00,240 --> 00:06:02,360
Show empathy. They're bereft.
117
00:06:02,880 --> 00:06:06,600
Sometimes I say,
"It's always the best who leave us first."
118
00:06:06,680 --> 00:06:08,640
- All right?
- Rachid, your clients just arrived.
119
00:06:08,720 --> 00:06:10,520
- Can you greet them, please?
- Okay.
120
00:06:11,240 --> 00:06:13,520
Brahim. Funeral mode. Okay?
121
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
Salaam alaikum.
122
00:06:17,280 --> 00:06:18,440
[man] Alaikum salaam.
123
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Alaikum salaam.
124
00:06:20,280 --> 00:06:22,520
Uh, I'm Eli El Fassi.
125
00:06:23,360 --> 00:06:24,600
Uh, this is my mother.
126
00:06:25,640 --> 00:06:28,480
- [woman sighs]
- My brother passed away yesterday.
127
00:06:29,800 --> 00:06:32,320
I'm sorry. Saïd El Fassi?
128
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
[Eli] Yes, Saïd.
129
00:06:33,480 --> 00:06:34,720
[whimsical music plays]
130
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
From soccer?
131
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
[Eli] That's right.
132
00:06:38,600 --> 00:06:40,760
Allah help you. Come, please sit.
133
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
I'll get tea started.
134
00:06:48,800 --> 00:06:49,840
[woman sobbing]
135
00:06:54,560 --> 00:06:57,160
It's always the best who leave us first.
136
00:06:59,680 --> 00:07:02,000
It's always the best that, uh...
137
00:07:05,560 --> 00:07:07,560
[mellow hip-hop music plays]
138
00:07:11,840 --> 00:07:13,360
I'll take this to the car, okay?
139
00:07:13,920 --> 00:07:16,680
Uh, no, leave it in the hallway.
It's for the charity shop.
140
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Really?
141
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
Yeah.
142
00:07:24,880 --> 00:07:29,000
Ah-ha! Here he is. Our Sébastien.
Eh, you guys did look happy.
143
00:07:29,720 --> 00:07:31,600
[chuckles] Yeah. We weren't unhappy.
144
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
We just, uh...
145
00:07:32,760 --> 00:07:37,320
We became versions of ourselves
that were boring. You know?
146
00:07:37,400 --> 00:07:39,000
Yeah? So what version are you now?
147
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
- [chuckles]
- Come on.
148
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
And you?
149
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
What do you...
150
00:07:50,080 --> 00:07:51,320
Are you in love?
151
00:07:52,120 --> 00:07:53,480
Not that I know of. Why?
152
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
What do you care?
153
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
I don't know.
154
00:07:56,120 --> 00:07:58,440
- How long since you had...
- Whoa, whoa, whoa.
155
00:07:58,520 --> 00:08:01,400
What is this, an interrogation or what?
Come on, time's money.
156
00:08:01,480 --> 00:08:02,520
Excuse me.
157
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
Can I go now?
158
00:08:03,680 --> 00:08:04,760
- Yeah.
- Yeah?
159
00:08:05,720 --> 00:08:08,000
Your brother and I
do have a business to run, so...
160
00:08:08,080 --> 00:08:09,920
So we have three plans.
161
00:08:10,000 --> 00:08:12,240
Standard, Standard Plus
and the Deluxe Package.
162
00:08:12,320 --> 00:08:15,960
Is it true that the soil
is really from Morocco?
163
00:08:16,920 --> 00:08:17,800
Excuse me?
164
00:08:17,880 --> 00:08:22,360
He could actually be buried here,
but resting in soil that was Moroccan?
165
00:08:23,040 --> 00:08:25,480
- Uh, I don't want to disappoint.
- [door opens]
166
00:08:25,560 --> 00:08:26,800
We don't do that.
167
00:08:28,200 --> 00:08:29,520
Salaam alaikum.
168
00:08:30,120 --> 00:08:33,200
But you... You have done it, haven't you?
169
00:08:33,280 --> 00:08:37,040
Yeah, but that was my wife's brother.
It was an experiment.
170
00:08:37,120 --> 00:08:39,760
Wait, uh, for my family you won't do it?
171
00:08:40,560 --> 00:08:42,600
No, of course not. If I may...
172
00:08:42,680 --> 00:08:45,360
Excuse me. Rachid, is there a problem?
173
00:08:45,440 --> 00:08:47,720
These are the El Fassis.
174
00:08:47,800 --> 00:08:50,760
- You know, the soccer player, Saïd?
- I'm so sorry.
175
00:08:51,480 --> 00:08:54,440
They haven't decided if they want to
repatriate or bury him here.
176
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
No, no, no. Yes, we have.
177
00:08:56,560 --> 00:08:59,640
We decided we want to bury him here,
but in Moroccan soil.
178
00:08:59,720 --> 00:09:02,480
One minute. Rachid,
can I talk with you out back, please?
179
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
One second.
180
00:09:06,640 --> 00:09:08,080
Do you see what's happening, hmm?
181
00:09:08,920 --> 00:09:10,200
Those people know.
182
00:09:10,280 --> 00:09:13,360
- It's getting around. This is terrible.
- El Fassi is a serious client.
183
00:09:13,440 --> 00:09:14,520
Yeah?
184
00:09:14,600 --> 00:09:16,560
Well, I see another dead dog coming.
185
00:09:16,640 --> 00:09:18,240
Can we please give Smile a chance?
186
00:09:20,360 --> 00:09:23,160
Rachid, you know what happened to our mom.
187
00:09:23,920 --> 00:09:25,880
You know this is personal for him.
188
00:09:25,960 --> 00:09:27,720
Look. We are Muslims.
189
00:09:27,800 --> 00:09:29,640
We repatriate our deceased.
190
00:09:29,720 --> 00:09:32,040
What would the community say?
What would the imam think?
191
00:09:32,120 --> 00:09:34,520
Rachid, it says nothing
in the Quran about that.
192
00:09:36,200 --> 00:09:37,680
It's not a path we should explore.
193
00:09:37,760 --> 00:09:38,800
All right, look.
194
00:09:38,880 --> 00:09:41,760
It's what they would like to do.
And it's their choice.
195
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
Ismael and I will handle it.
196
00:09:44,960 --> 00:09:47,640
And then we just need
the soil from the clay tiles.
197
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
Oh.
198
00:09:50,840 --> 00:09:52,160
That's all I'm good for?
199
00:09:52,880 --> 00:09:56,080
Babe... Just, please, do it for me.
200
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
You do realize, if this keeps up,
201
00:10:00,360 --> 00:10:03,400
and you keep bringing
all that Moroccan soil here,
202
00:10:03,480 --> 00:10:06,040
there won't be any left in Morocco.
203
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
Smile, just think about the hole.
204
00:10:07,760 --> 00:10:11,520
And then a spring tide will flood it.
Just crazy water, right?
205
00:10:11,600 --> 00:10:13,720
And then Morocco is just gone, like that.
206
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
[pleasant music playing]
207
00:10:15,480 --> 00:10:19,560
Yeah. You clearly went to school
for longer than I did, huh?
208
00:10:19,640 --> 00:10:20,480
- Mm-hmm.
- [both laugh]
209
00:10:20,560 --> 00:10:21,680
[cell phone ringing]
210
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Hey. Nadia?
211
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
Yeah.
212
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
They want...
213
00:10:32,280 --> 00:10:34,440
What? I have a fucking client.
214
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
What? Yes. Okay.
215
00:10:36,680 --> 00:10:39,040
No. I'll be there in 20 minutes,
all right?
216
00:10:39,120 --> 00:10:40,760
Yes. Okay, bye.
217
00:10:42,360 --> 00:10:44,480
What did I say? What...
218
00:10:44,560 --> 00:10:45,880
- Is there more?
- I'm all right.
219
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
- You sure?
- Go.
220
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Inshallah.
221
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
[smacks lips]
222
00:10:51,240 --> 00:10:52,440
Inshallah.
223
00:10:53,000 --> 00:10:54,080
[rattles]
224
00:10:55,520 --> 00:10:56,840
[inhales deeply]
225
00:10:57,440 --> 00:10:58,840
When do you want it to happen?
226
00:10:59,520 --> 00:11:03,000
Uh, Saturday afternoon at 2:00.
227
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
In three days?
228
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
[Eli] Yes.
229
00:11:06,240 --> 00:11:09,520
We committed to burying him here,
but according to our traditions.
230
00:11:09,600 --> 00:11:12,080
It's important
that he's buried within 48 hours.
231
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Inshallah.
232
00:11:15,320 --> 00:11:17,600
And the cost will be?
233
00:11:17,680 --> 00:11:21,400
That depends on what you have in mind,
how far you'd like to go.
234
00:11:22,440 --> 00:11:24,120
We have to do it right,
235
00:11:25,040 --> 00:11:27,920
but if possible,
we'd like to keep it under 15,000 euros.
236
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
- Fifteen?
- [Eli] Mm-hmm.
237
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Uh, yeah, um...
238
00:11:35,880 --> 00:11:38,680
I'll definitely make sure
we don't go over 15,000.
239
00:11:38,760 --> 00:11:41,320
[Eli] Okay. Great.
That's great. Thank you.
240
00:11:42,280 --> 00:11:45,960
- And do you need me to...
- No, we've got it from here. You relax.
241
00:11:46,040 --> 00:11:47,640
- Salaam alaikum.
- Salaam alaikum.
242
00:11:48,960 --> 00:11:50,240
May he rest in peace.
243
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
Yes!
244
00:11:55,400 --> 00:11:57,960
Nadia, we got this.
We can do this for sure.
245
00:11:58,040 --> 00:12:00,120
- Hey, Rachid, listen...
- Shh!
246
00:12:01,840 --> 00:12:05,560
If this gets fucked,
I'll call your father tomorrow. All right?
247
00:12:08,640 --> 00:12:09,560
[Ismael sighs]
248
00:12:09,640 --> 00:12:10,840
[cell phone ringing]
249
00:12:13,000 --> 00:12:14,080
Hello?
250
00:12:14,160 --> 00:12:16,280
- [man] Mr. Boulasmoum?
- Yeah.
251
00:12:16,360 --> 00:12:19,000
Yeah, this is Frank
from the Molenberg cemetery.
252
00:12:20,240 --> 00:12:22,560
Can you get over here, please?
It's important.
253
00:12:24,000 --> 00:12:26,160
- Uh...
- And get here sooner than later.
254
00:12:27,400 --> 00:12:29,320
- [JB] Two thousand?
- [Ismael] Way more.
255
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
[JB] Three thousand?
256
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
Bro, I said way more,
and you come back with that shit?
257
00:12:32,640 --> 00:12:35,240
- Five thousand?
- Man, fifteen thousand!
258
00:12:36,280 --> 00:12:38,720
Fifteen thousand? For El Fassi's funeral?
259
00:12:38,800 --> 00:12:41,640
- Jackpot!
- Oreo! That's a crazy amount of work.
260
00:12:41,720 --> 00:12:44,040
Hard work is a thing of the past, man.
Don't you get that?
261
00:12:44,120 --> 00:12:46,240
- I feel that, dude.
- I don't think you do feel it.
262
00:12:46,320 --> 00:12:48,120
- Like, bro, like, really.
- Oh, I feel it.
263
00:12:48,200 --> 00:12:50,136
- Do you really feel it?
- I really feel it. Yeah.
264
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
- [both laughing]
- [JB] All right!
265
00:12:52,040 --> 00:12:54,720
Hey, mister. Do you know who this is?
266
00:12:54,800 --> 00:12:57,520
- No? He's our Che Guevara. No shit.
- Hey, bro, bro, stop it.
267
00:12:57,600 --> 00:12:58,920
This man is the Godfather!
268
00:12:59,000 --> 00:13:01,720
- Shh. Hey! Shh!
- His revolution will now be televised!
269
00:13:01,800 --> 00:13:04,880
Please, keep your voices down.
For the love of God, guys.
270
00:13:04,960 --> 00:13:06,200
This is a damn cemetery.
271
00:13:06,280 --> 00:13:07,960
Hey, man, they're dead, yo.
272
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
There's a service
going on over there. Okay?
273
00:13:10,760 --> 00:13:14,600
Uh, excuse my colleague, sir.
I'm sorry. What was so urgent?
274
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Urgent?
275
00:13:16,600 --> 00:13:19,920
Okay, look, I don't know if you're aware
of what the rules are around here,
276
00:13:20,000 --> 00:13:22,160
but the condition of this grave
you filled in last time
277
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
was completely unacceptable.
278
00:13:23,880 --> 00:13:25,416
- Why?
- Yeah, what's your problem, man?
279
00:13:25,440 --> 00:13:29,840
My problem? No effing way.
It's not my problem. It's your problem.
280
00:13:31,200 --> 00:13:32,920
Come with me. Come. Come!
281
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
- What is that?
- [crows cawing]
282
00:13:36,000 --> 00:13:37,880
What the effing heck is that caca?
283
00:13:38,760 --> 00:13:40,880
You guys are lucky my coworker's not here.
284
00:13:41,480 --> 00:13:43,520
You better have brought
a hammer or a chisel, huh?
285
00:13:45,000 --> 00:13:47,120
I... I can't even tell
what you guys poured.
286
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
Concrete?
287
00:13:50,520 --> 00:13:52,680
I don't want this to ever happen again.
288
00:13:52,760 --> 00:13:54,680
You... You... You...
Hey, my eyes are up here.
289
00:13:54,760 --> 00:13:56,520
What, am I speaking Chinese?
290
00:13:57,240 --> 00:13:59,040
And you should take my advice, okay?
291
00:13:59,120 --> 00:14:01,400
Are you listening, you two guys? Huh?
292
00:14:01,480 --> 00:14:04,800
From now on, respect the cemetery,
or I'm telling the council.
293
00:14:06,480 --> 00:14:08,640
We don't do flipping construction.
294
00:14:08,720 --> 00:14:11,160
And this place
had better be left clean, all right?
295
00:14:11,240 --> 00:14:13,280
I'm just doing my job, gosh darn it!
296
00:14:17,720 --> 00:14:20,320
Some people just wanna ruin
everyone else's day.
297
00:14:21,760 --> 00:14:22,840
[knocking]
298
00:14:23,480 --> 00:14:24,960
[somber music plays]
299
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
[clicks tongue]
300
00:14:29,760 --> 00:14:30,600
Ah!
301
00:14:30,680 --> 00:14:35,160
Of course. It's tile clay, my bro.
Of course there's cement in it.
302
00:14:35,240 --> 00:14:37,320
It's like basic chemistry, bro.
303
00:14:37,400 --> 00:14:40,120
Rain, then sun, that shit got hard, man.
304
00:14:40,720 --> 00:14:44,480
- It's like H2O, physics?
- Yes, JB, it's a simple concept.
305
00:14:45,120 --> 00:14:46,320
[intriguing music plays]
306
00:14:46,400 --> 00:14:47,960
Hello, Nadia. It's me.
307
00:14:48,920 --> 00:14:50,840
We have a small technical problem.
308
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
[Nadia] What is it?
309
00:14:52,520 --> 00:14:54,520
We can't use Rachid's tile clay anymore.
310
00:14:55,600 --> 00:14:58,096
I don't know what's in it,
but it's not allowed in the cemetery.
311
00:14:58,120 --> 00:14:59,160
We're fucked completely.
312
00:14:59,240 --> 00:15:00,760
- It has cement in it.
- Shh.
313
00:15:02,080 --> 00:15:02,920
Yeah, Nadia?
314
00:15:03,000 --> 00:15:05,160
Spare me the excuse, Smile. Okay?
315
00:15:05,240 --> 00:15:08,880
We promised them Moroccan soil,
and they will get Moroccan soil.
316
00:15:08,960 --> 00:15:10,720
El Fassi is a star, Smile.
317
00:15:10,800 --> 00:15:13,240
The whole community is going to be there,
including the press.
318
00:15:13,320 --> 00:15:14,680
We have to find a solution.
319
00:15:14,760 --> 00:15:16,760
- [plane engine hums]
- [music continues]
320
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
I got it.
321
00:15:29,000 --> 00:15:29,880
[Nadia] Here.
322
00:15:29,960 --> 00:15:32,040
Cash, tickets.
323
00:15:32,120 --> 00:15:34,080
- Okay.
- Here you go. Karim's meeting you there.
324
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
He's your ride.
325
00:15:35,240 --> 00:15:36,480
- Our cousin Karim?
- Yeah.
326
00:15:37,000 --> 00:15:39,360
- Please, Nadia, tell me you're joking.
- [sighs]
327
00:15:39,440 --> 00:15:41,880
He's a disaster.
Your wedding was almost ruined.
328
00:15:41,960 --> 00:15:44,160
Enough. He promised he would be there.
329
00:15:44,240 --> 00:15:46,840
All right?
The soil's at the cemetery in Tangier.
330
00:15:46,920 --> 00:15:49,160
And the truck
is from his friend's transport business.
331
00:15:49,240 --> 00:15:52,400
And make sure you're back
in time to make the service.
332
00:15:52,480 --> 00:15:53,880
We'll be driving through the night.
333
00:15:53,960 --> 00:15:56,160
Be cool, we got this, Nadia.
Anything for El Fassi.
334
00:15:56,240 --> 00:15:57,240
Bye, Ismael.
335
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
[music stops]
336
00:16:04,760 --> 00:16:05,920
[Ismael] Love you, sis.
337
00:16:06,640 --> 00:16:08,360
- I'll keep you posted, okay?
- Yeah.
338
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
Thank you.
339
00:16:11,040 --> 00:16:12,120
[softly] Check it.
340
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
Have a great day.
341
00:16:16,440 --> 00:16:17,600
[doorbell buzzes]
342
00:16:18,200 --> 00:16:19,240
Brahim, open it.
343
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
You keeping up?
344
00:16:27,240 --> 00:16:30,320
First, get rid of the tile clay.
Then, they want it back.
345
00:16:30,400 --> 00:16:32,840
Now they're planning
to go get soil from Morocco.
346
00:16:33,360 --> 00:16:35,560
Yeah, I thought that you were the boss.
347
00:16:36,960 --> 00:16:38,200
I am the boss.
348
00:16:38,280 --> 00:16:41,240
Right. So Smile is, uh...
349
00:16:41,320 --> 00:16:43,760
Smile, Smile, Smile, Smile, Smile!
350
00:16:44,240 --> 00:16:47,240
Smile is theoretically the co-owner.
351
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Okay.
352
00:16:49,160 --> 00:16:51,040
This is for the imam.
353
00:16:51,120 --> 00:16:52,120
Okay.
354
00:16:52,480 --> 00:16:54,760
- And Nadia made them, okay?
- Nadia made them.
355
00:16:57,280 --> 00:16:58,800
And listen to me, Brahim.
356
00:16:58,880 --> 00:17:01,200
Tomorrow, will you dress more respectably?
357
00:17:01,280 --> 00:17:03,360
You can't dress like this with my people.
358
00:17:03,440 --> 00:17:05,480
- You know? It makes me look bad.
- Okay.
359
00:17:06,520 --> 00:17:07,360
Sorry.
360
00:17:07,440 --> 00:17:10,200
[muezzin reciting adhan over megaphone]
361
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
Hey, isn't that your cousin?
362
00:17:26,040 --> 00:17:27,280
- Nah, man.
- You sure?
363
00:17:28,040 --> 00:17:30,520
- You think I don't know my own cousin?
- All right.
364
00:17:33,080 --> 00:17:37,080
Right there! Yeah, that's your cousin.
Here's your twin. Bro, your twin's here.
365
00:17:37,160 --> 00:17:38,200
- Yo!
- What are you doing?
366
00:17:38,240 --> 00:17:39,360
Will you stop, please?
367
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Sorry.
368
00:17:41,120 --> 00:17:43,520
- [line ringing]
- Any of these guys could be your cousin.
369
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
- [chuckling]
- Great, that's funny.
370
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
[sniffs]
371
00:17:47,120 --> 00:17:50,280
- [Karim] Hello?
- Yeah, hi, Karim? Yeah, hello, Karim?
372
00:17:50,360 --> 00:17:51,920
- Yes. Hello?
- Tell him to hurry.
373
00:17:52,000 --> 00:17:53,520
- Hello?
- Uh, Karim.
374
00:17:53,600 --> 00:17:55,840
- Yeah, what's good? It's Ismael.
- I'm not available.
375
00:17:55,920 --> 00:17:59,600
[chuckles] Okay. Leave me a message,
and I'll get back to you. Bye.
376
00:18:00,200 --> 00:18:02,760
- Salaam. [laughs]
- [voicemail beeps]
377
00:18:02,840 --> 00:18:05,640
Wow. Karim, it's Ismael. Where are you?
378
00:18:05,720 --> 00:18:08,400
We've been waiting
at the airport for two hours, bro.
379
00:18:08,480 --> 00:18:09,920
Are you coming still?
380
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Call back ASAP, okay?
381
00:18:11,840 --> 00:18:13,080
And, dude,
382
00:18:13,160 --> 00:18:16,560
I will kill you, and I mean it,
if you fuck this thing up for us.
383
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
[JB] So?
384
00:18:20,560 --> 00:18:23,560
- Ah, I got his voicemail.
- It's not a great start, broski.
385
00:18:25,240 --> 00:18:26,800
Ah, who's got hashish?
386
00:18:27,720 --> 00:18:29,640
Eh? All right, I'm just playin'.
387
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
[mellow music playing]
388
00:18:33,480 --> 00:18:34,600
Come on, we'll take a taxi.
389
00:18:34,680 --> 00:18:36,840
- Do these cabs even have a meter?
- Peace be with you.
390
00:18:36,920 --> 00:18:39,440
What do you think, dude?
This is the motherland.
391
00:18:39,520 --> 00:18:40,400
[JB] Damn straight.
392
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
[Ismael] Thank you.
393
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
[greeting indistinctly]
394
00:18:49,560 --> 00:18:51,440
Okay, thank you. Allah bless you.
395
00:18:54,040 --> 00:18:56,800
The imam is still busy,
but he will be here soon.
396
00:18:56,880 --> 00:18:58,640
[sighs] We've waited an hour.
397
00:18:58,720 --> 00:19:00,536
- How about we get coffee, huh?
- [phone chimes]
398
00:19:00,560 --> 00:19:03,480
Oh, man, we'll get back,
and he'll be gone for the day.
399
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
You know,
400
00:19:05,840 --> 00:19:08,120
how about you stay
and then call me when he's here?
401
00:19:08,200 --> 00:19:09,280
- Sound good?
- Okay.
402
00:19:10,160 --> 00:19:12,040
1 NEW VOICEMAIL MESSAGE
403
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
- [ominous music plays]
- [phone beeps]
404
00:19:16,840 --> 00:19:20,640
Hi, Brahim, this is Justine Rottiers
from the sentencing court.
405
00:19:20,720 --> 00:19:22,880
I'm calling about
your certificate of employment.
406
00:19:22,960 --> 00:19:25,320
It needs to be added
to your file right away.
407
00:19:25,400 --> 00:19:27,520
Can you sort that out, please? Thank you.
408
00:19:49,640 --> 00:19:50,880
[Rachid] Excuse me? Sir?
409
00:19:52,080 --> 00:19:52,960
Hello?
410
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Come here.
411
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Is this any good?
412
00:20:00,160 --> 00:20:03,120
No idea. I let my pubes air-dry.
413
00:20:03,200 --> 00:20:04,840
- [chuckles]
- Funny. But it works?
414
00:20:05,960 --> 00:20:07,760
Everything in this store works.
415
00:20:08,600 --> 00:20:09,880
Do you have a box for it?
416
00:20:10,520 --> 00:20:11,520
A box?
417
00:20:12,480 --> 00:20:15,280
Well, if there's no box on the shelf,
there's no box.
418
00:20:15,360 --> 00:20:17,640
I need a box with it,
so can you just please check?
419
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Well...
420
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
All right. I'll take a look.
421
00:20:21,960 --> 00:20:23,720
- Thank you.
- [clerk] Yeah, yeah.
422
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
This guy...
423
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
[door creaks]
424
00:20:42,800 --> 00:20:45,440
Hey, looks like it's your lucky day.
425
00:20:46,640 --> 00:20:49,760
I even found a bag
from the department store.
426
00:20:50,760 --> 00:20:52,320
Is this a kiln?
427
00:20:52,400 --> 00:20:55,320
Well, it says it right on there,
doesn't it? "Ceramic oven."
428
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
This work too?
429
00:20:57,040 --> 00:20:59,960
Look, I told you already.
Everything in this store works.
430
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Okay.
431
00:21:03,880 --> 00:21:06,360
[suspenseful music plays]
432
00:21:06,440 --> 00:21:07,800
[doorbell ringing]
433
00:21:20,520 --> 00:21:21,720
[doorbell rings]
434
00:21:22,320 --> 00:21:23,360
Ah!
435
00:21:24,200 --> 00:21:25,800
[JB blows raspberry]
436
00:21:26,840 --> 00:21:28,480
- What?
- Hmm?
437
00:21:28,560 --> 00:21:30,080
- Huh?
- I'm not sayin' shit.
438
00:21:30,160 --> 00:21:31,880
Man! Fuck this.
439
00:21:35,840 --> 00:21:37,440
[phone ringing]
440
00:21:38,160 --> 00:21:39,680
- Yeah, Smile?
- Nadia.
441
00:21:40,400 --> 00:21:41,440
How is it?
442
00:21:41,520 --> 00:21:44,120
Well, so far, there's plenty of stress.
443
00:21:44,200 --> 00:21:47,480
You know, fucking Karim just bailed on me,
and now his phone's been off, so...
444
00:21:47,560 --> 00:21:51,000
- [sighs] Well, take a taxi to his house.
- We're at his front door.
445
00:21:51,080 --> 00:21:53,760
Look, I... I thought
you arranged everything with him.
446
00:21:54,560 --> 00:21:57,160
Without his trailer, we'll never
get the soil to Belgium in time.
447
00:21:57,240 --> 00:21:58,400
You get that?
448
00:21:58,480 --> 00:22:00,320
- Aunt Aisha isn't there?
- No, Nadia.
449
00:22:00,400 --> 00:22:02,640
We got conned, okay?
He's a fuckin' shithead.
450
00:22:03,160 --> 00:22:05,160
Okay, let me call Aunt Aisha.
451
00:22:05,240 --> 00:22:06,800
Yeah, do that.
452
00:22:11,400 --> 00:22:13,040
- What's up, brother?
- Mm?
453
00:22:13,120 --> 00:22:15,400
We're not at the train station.
What are you thinking?
454
00:22:15,480 --> 00:22:17,160
- Put that away, asshead.
- Check yourself.
455
00:22:17,200 --> 00:22:18,760
- You're a disaster.
- [door unlocks]
456
00:22:18,840 --> 00:22:19,920
- [door opens]
- Calm down.
457
00:22:20,000 --> 00:22:22,320
Yes, Nadia. Oh, yeah, they're right here.
458
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
[laughs]
459
00:22:24,120 --> 00:22:26,280
You come with them next time, okay?
460
00:22:26,360 --> 00:22:27,760
Okay, sweetie. Bye.
461
00:22:28,240 --> 00:22:30,520
- [laughs] Ismael!
- Auntie!
462
00:22:30,600 --> 00:22:32,280
- [laughs happily]
- You look great.
463
00:22:33,120 --> 00:22:36,160
- I'm so sorry, I was praying.
- No worries at all, Auntie.
464
00:22:36,240 --> 00:22:37,360
Ay, look at you.
465
00:22:37,440 --> 00:22:39,800
Aren't you just
so handsome and all grown-up!
466
00:22:39,880 --> 00:22:42,120
Praise Allah! [chuckles]
467
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Can you stay here?
468
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
No, we'll stay at a hotel. Inshallah.
469
00:22:51,400 --> 00:22:54,880
At a hotel?
This is the best hotel in Tangier.
470
00:22:54,960 --> 00:22:57,720
- Mm.
- She's right. Oh! Mm.
471
00:22:58,400 --> 00:23:00,800
So, um, Auntie Aisha,
do you know where Karim is?
472
00:23:01,800 --> 00:23:04,040
He's probably running late, as usual.
473
00:23:04,560 --> 00:23:06,280
I'm sure he'll be here later on.
474
00:23:06,760 --> 00:23:08,000
Okay. Thanks, Auntie.
475
00:23:08,080 --> 00:23:09,920
I'm gonna go get you two some tea.
476
00:23:10,000 --> 00:23:11,560
- [chuckles]
- [Ismael] Thank you.
477
00:23:14,000 --> 00:23:15,200
- Now what?
- Hmm?
478
00:23:16,080 --> 00:23:17,520
Now we wait here, bro.
479
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Fucking Karim!
480
00:23:22,280 --> 00:23:23,320
I don't know.
481
00:23:23,400 --> 00:23:27,080
I hope he didn't get stopped
or crash his car or something like that.
482
00:23:27,160 --> 00:23:30,680
Don't worry about it, Aunt Aisha.
We'll figure it out. All right?
483
00:23:30,760 --> 00:23:34,480
Hey, actually, Hicham, he buys used cars.
484
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
He can help you.
485
00:23:38,080 --> 00:23:39,960
- You know about cars, right?
- Me?
486
00:23:40,040 --> 00:23:42,240
I studied auto mechanics
for three years. Mm-hmm.
487
00:23:42,320 --> 00:23:45,600
Cool, that sounds good.
Uh, we might try stopping by now, okay?
488
00:23:45,680 --> 00:23:48,320
- We're kind of in a hurry.
- Yeah. Plus, it's right up the street.
489
00:23:48,400 --> 00:23:50,416
- We'll head over now. Good to see you.
- Wonderful.
490
00:23:50,440 --> 00:23:52,800
It was so...
Wait, wait, wait. Hold on, now.
491
00:23:52,880 --> 00:23:54,800
Aren't you forgetting something, boys?
492
00:23:54,880 --> 00:23:56,200
Ah, you're so sweet.
493
00:23:56,280 --> 00:23:57,960
- [both chuckle]
- Ah, oh my, thank you.
494
00:23:58,040 --> 00:23:59,720
- All right, thank you.
- Bye, boys.
495
00:24:01,520 --> 00:24:02,600
Well, well, well.
496
00:24:03,720 --> 00:24:04,960
That's my aunt, dude.
497
00:24:05,040 --> 00:24:06,840
Yeah, well, pretty soon I'mma be Uncle JB.
498
00:24:06,920 --> 00:24:08,320
- Dude, that's gross!
- [laughs]
499
00:24:08,400 --> 00:24:11,560
- [siren wailing in distance]
- [indistinct conversations]
500
00:24:14,360 --> 00:24:17,160
[Eli] It looks great.
We'll put the mural on the other side.
501
00:24:17,240 --> 00:24:20,360
- [Nadia] Good morning, Mr. El Fassi.
- [Eli] Ah, Nadia, thank you for coming.
502
00:24:20,440 --> 00:24:22,120
Everything has been arranged.
503
00:24:22,200 --> 00:24:24,520
Uh, the ceremony will take place here.
504
00:24:25,400 --> 00:24:28,120
Right here is where it all began for Saïd.
505
00:24:28,800 --> 00:24:30,320
He spent his whole youth here.
506
00:24:31,400 --> 00:24:34,000
Um, would you be able
to rent a sound system?
507
00:24:34,480 --> 00:24:35,600
- Uh, sound?
- Yeah.
508
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
We were hoping to end the service
509
00:24:37,720 --> 00:24:40,440
with a concert
from his favorite artist, Rocky.
510
00:24:41,000 --> 00:24:43,560
Here. Uh, this is the number
for his manager.
511
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Okay.
512
00:24:47,040 --> 00:24:49,400
And it absolutely has to be Rocky?
513
00:24:50,880 --> 00:24:53,000
Well, that's what Saïd would have wanted.
514
00:24:57,480 --> 00:24:59,480
[birds chirping]
515
00:25:05,120 --> 00:25:06,200
[intercom beeps]
516
00:25:31,200 --> 00:25:33,720
Oh. Here she comes.
517
00:25:35,120 --> 00:25:36,680
Back to Daddy.
518
00:25:38,080 --> 00:25:41,120
Hi, Thierry.
Or do I have to call you Rocky now too?
519
00:25:41,200 --> 00:25:42,520
[laughs]
520
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
For you, Thierry's okay.
521
00:25:48,840 --> 00:25:49,960
[tires skid, screech]
522
00:25:54,040 --> 00:25:55,720
Yo, this one's perfect, bro.
523
00:25:56,480 --> 00:25:57,920
- [grunts]
- [door creaks]
524
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
Just needs a new weather strip there.
Easy job, 30 dirham.
525
00:26:03,600 --> 00:26:05,760
Talked him down on the price, man.
Ten thousand dirham.
526
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
[laughs]
527
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
How much?
528
00:26:08,240 --> 00:26:09,080
Ten.
529
00:26:09,160 --> 00:26:10,920
- That okay?
- Fuckin' idiot.
530
00:26:12,280 --> 00:26:14,840
- What's wrong?
- Just let me handle it, man. Fuck.
531
00:26:14,920 --> 00:26:16,320
- We good?
- [JB] Perfect.
532
00:26:16,800 --> 00:26:19,280
Ah, perfect, my man. Welcome home, boys.
533
00:26:19,360 --> 00:26:21,040
- Great.
- Man, thanks.
534
00:26:21,120 --> 00:26:23,160
- What do you think?
- [machinery whirring]
535
00:26:23,240 --> 00:26:24,240
Can I be honest?
536
00:26:25,360 --> 00:26:26,360
Three thou.
537
00:26:27,320 --> 00:26:28,320
Huh?
538
00:26:28,720 --> 00:26:29,920
Three thousand dirhams.
539
00:26:30,560 --> 00:26:32,320
Are you pulling my leg or what, man?
540
00:26:32,400 --> 00:26:34,320
- Three?
- I feel like 3,000 is a fair price.
541
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
Couple of comedians here?
542
00:26:37,520 --> 00:26:38,360
Bro, look at it.
543
00:26:38,440 --> 00:26:40,520
[chuckles] I mean, it's an old van.
544
00:26:40,600 --> 00:26:42,680
That's real metal. It's like a cannon.
545
00:26:42,760 --> 00:26:45,041
- Stop, now you're messin' with me.
- What are you sayin'?
546
00:26:45,400 --> 00:26:47,520
Your grandmother's
younger than that thing.
547
00:26:48,000 --> 00:26:49,560
We're still friends, okay? But careful.
548
00:26:49,600 --> 00:26:51,896
I'm trying to make a deal and negotiate,
but I have limits.
549
00:26:51,920 --> 00:26:52,960
You brought up my grandma.
550
00:26:53,840 --> 00:26:55,520
All right. Hey, I... I'm just kidding.
551
00:26:55,600 --> 00:26:58,360
You're making mean jokes
at the expense of our elders?
552
00:26:59,240 --> 00:27:00,880
- Are we makin' a deal or what?
- Shut up.
553
00:27:00,960 --> 00:27:03,280
Enough talk.
What's your final offer? Let's go.
554
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Speak up.
555
00:27:08,400 --> 00:27:09,400
Four thousand.
556
00:27:10,600 --> 00:27:12,120
- Four thousand dirham?
- Yep.
557
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Oh, crap.
558
00:27:19,360 --> 00:27:20,520
I look like a tweaker?
559
00:27:21,640 --> 00:27:23,120
Maybe you think I stole the van, huh?
560
00:27:23,760 --> 00:27:25,360
I get up every day at 6:00 a.m.
561
00:27:25,440 --> 00:27:27,840
I have rent, water
and electricity to pay for.
562
00:27:27,920 --> 00:27:30,520
And on top of that,
I have a loan to pay off, four kids,
563
00:27:30,600 --> 00:27:32,760
and you come to me with 4,000 dirham?
564
00:27:32,840 --> 00:27:33,960
[tense music playing]
565
00:27:34,040 --> 00:27:35,040
Huh? Really?
566
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Whoa.
567
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Look at this.
568
00:27:43,200 --> 00:27:44,880
That's 5,000 dirham.
569
00:27:44,960 --> 00:27:45,840
[mirror clatters]
570
00:27:45,920 --> 00:27:48,480
You shit coward, get the fuck out of here.
571
00:27:48,560 --> 00:27:49,720
I mean it. Get lost!
572
00:27:51,080 --> 00:27:51,920
Four thousand, huh?
573
00:27:52,000 --> 00:27:54,520
- [Karim] Everything all right? Hey, guys!
- Man, that's Karim!
574
00:27:54,600 --> 00:27:55,720
Smile! [honks horn]
575
00:27:55,800 --> 00:27:57,160
Three thousand dirham!
576
00:27:57,240 --> 00:27:59,320
- Whoa! Whoo!
- [Ismael] Let's get out of here!
577
00:27:59,400 --> 00:28:01,240
- [Karim] Hey, guys!
- Piss off!
578
00:28:01,320 --> 00:28:03,280
- He's nuts!
- May Allah curse your grandmother.
579
00:28:03,360 --> 00:28:05,040
- What the hell, man?!
- Whoa!
580
00:28:05,120 --> 00:28:07,440
- [salesman] May Allah curse your whole...
- Hey, relax.
581
00:28:07,920 --> 00:28:10,920
- Come on, chill, man. What's the problem?
- Get the hell out of here!
582
00:28:11,000 --> 00:28:13,680
- Calm down.
- Eat some of these.
583
00:28:13,760 --> 00:28:15,840
- You son of a bitch!
- [JB] Oh, shit!
584
00:28:15,920 --> 00:28:18,320
- [cat yowls]
- Assholes! Assholes, get a piece!
585
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
[mellow hip-hop music plays]
586
00:28:36,360 --> 00:28:37,560
Can we turn that down?
587
00:28:39,080 --> 00:28:40,080
Hey, easy.
588
00:28:41,000 --> 00:28:42,280
Turn the music down, man.
589
00:28:45,120 --> 00:28:46,320
[music volume decreases]
590
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
The service will start at 2:00.
591
00:28:47,680 --> 00:28:50,600
I want us done with the soundcheck
around 1:00, by the latest.
592
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
You don't want a drink?
593
00:28:55,480 --> 00:28:57,000
- No.
- Why not?
594
00:28:58,680 --> 00:29:01,640
You afraid that old feelings
are gonna surface or somethin'?
595
00:29:02,120 --> 00:29:05,800
[chuckles softly] When I'm working,
I leave my feelings elsewhere.
596
00:29:05,880 --> 00:29:07,680
Rule number one in my industry.
597
00:29:09,040 --> 00:29:10,040
Take a look around.
598
00:29:12,240 --> 00:29:15,720
- All of this could have been yours.
- Thierry, I'm married now.
599
00:29:15,800 --> 00:29:16,880
[chuckles]
600
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
That's right.
601
00:29:20,240 --> 00:29:21,440
But let's be honest.
602
00:29:22,720 --> 00:29:24,480
Between Rachid and me,
603
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
whose tongue makes you tremble the most?
604
00:29:33,040 --> 00:29:34,840
- Here's your chips...
- [plate clatters]
605
00:29:35,320 --> 00:29:36,320
...baby.
606
00:29:37,800 --> 00:29:38,800
[chuckles]
607
00:29:39,800 --> 00:29:42,320
How long does your tongue need
for the soundcheck?
608
00:29:50,440 --> 00:29:52,080
Whoa, dude!
609
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
Hey.
610
00:29:55,200 --> 00:29:56,120
Check it out, bro.
611
00:29:56,200 --> 00:29:59,360
Ah, they left you soil and a wheelbarrow.
612
00:30:03,480 --> 00:30:04,480
Thanks.
613
00:30:09,000 --> 00:30:10,520
This is crazy.
614
00:30:11,080 --> 00:30:13,280
You're not just
taking back soil to Belgium?
615
00:30:14,720 --> 00:30:15,760
Just soil, man.
616
00:30:16,640 --> 00:30:18,760
And just soil's gonna make you rich?
617
00:30:19,480 --> 00:30:21,360
You really should bring back some hashish.
618
00:30:22,240 --> 00:30:24,880
- What did he say?
- Make money, take some home with you.
619
00:30:28,080 --> 00:30:30,920
So, you want us to go to prison?
620
00:30:31,000 --> 00:30:34,080
Hey, man, don't trip, okay?
I just wanted to help you guys.
621
00:30:35,480 --> 00:30:38,200
Well, I'm out of here.
And the title's in the glove box.
622
00:30:38,280 --> 00:30:40,760
- [Ismael] Thanks, man.
- Oof. Good luck, man.
623
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
- [chuckles]
- Hopefully gets us paid.
624
00:30:43,080 --> 00:30:45,120
I'm hopin' for the best, man.
625
00:30:45,200 --> 00:30:47,680
Hey, bro, let's get a move on here, eh?
626
00:30:47,760 --> 00:30:49,680
We have to be loaded on the boat
in three hours.
627
00:30:49,760 --> 00:30:50,760
- I hear ya.
- Eh.
628
00:30:52,280 --> 00:30:54,880
I'll put everything in an email,
and we'll see you tomorrow.
629
00:30:55,680 --> 00:30:56,840
[Rocky] Wait a sec, Nadia.
630
00:30:57,760 --> 00:30:59,720
We never talked about my conditions.
631
00:31:01,160 --> 00:31:02,520
What conditions?
632
00:31:02,600 --> 00:31:05,160
I thought you agreed
on 1,000 euros with the family.
633
00:31:06,280 --> 00:31:07,560
I don't mean money, girl.
634
00:31:08,360 --> 00:31:09,520
I'm talking about,
635
00:31:10,200 --> 00:31:11,920
let's say, hospitality.
636
00:31:14,120 --> 00:31:16,360
Like you and I
637
00:31:17,040 --> 00:31:18,520
goin' out together, you know?
638
00:31:19,200 --> 00:31:21,120
And we'll see what happens after that.
639
00:31:21,200 --> 00:31:22,880
Jesus, man, you're such an asshole.
640
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
Take it
641
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
or leave it.
642
00:31:28,720 --> 00:31:31,240
[woman] Baby, have you seen my phone?
643
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
Ah, are you done with your meeting, hon?
644
00:31:36,280 --> 00:31:38,080
Great. Let's get out of here, babe.
645
00:31:38,600 --> 00:31:41,320
Yeah, they want me to perform
at El Fassi's funeral.
646
00:31:41,400 --> 00:31:42,240
Oh, wow.
647
00:31:42,320 --> 00:31:45,120
We were just going over
his special conditions. Weren't we?
648
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
- Uh...
- [woman] What conditions?
649
00:31:48,240 --> 00:31:50,280
[Rocky] I'm doing it for 1,000 euros.
650
00:31:50,360 --> 00:31:54,000
Oh no, baby, you can't charge money
to play at a funeral.
651
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
The man just died.
652
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
It's an honor, isn't it, babe? Come on.
653
00:32:00,080 --> 00:32:01,920
All your costs will be covered.
654
00:32:02,000 --> 00:32:03,360
[Rocky chuckles softly]
655
00:32:03,440 --> 00:32:04,560
Yep.
656
00:32:04,640 --> 00:32:05,480
Yeah, great.
657
00:32:05,560 --> 00:32:08,040
- See you at the funeral?
- [woman] Of course.
658
00:32:08,600 --> 00:32:10,200
- Bye.
- [woman] Okay. Bye-bye.
659
00:32:20,960 --> 00:32:23,120
Only hospital personnel
are allowed beyond this point,
660
00:32:23,200 --> 00:32:25,080
but don't worry, she's in good hands.
661
00:32:27,920 --> 00:32:28,920
I love you.
662
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
And I love you.
663
00:32:34,280 --> 00:32:36,000
I do want to meet your children.
664
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
It's time.
665
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
That's if I make it.
666
00:32:41,080 --> 00:32:42,720
Hmm. Inshallah.
667
00:32:43,480 --> 00:32:45,400
[gentle music plays]
668
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
[kisses]
669
00:33:02,920 --> 00:33:05,040
- [shovel scraping]
- [music continues]
670
00:33:05,120 --> 00:33:06,280
[grunts]
671
00:33:07,320 --> 00:33:08,200
[music fades]
672
00:33:08,280 --> 00:33:11,320
[JB] I don't believe this shit.
Fucking Moroccan clay.
673
00:33:17,760 --> 00:33:19,640
[JB straining]
674
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
- Hey, bro.
- Huh?
675
00:33:23,120 --> 00:33:25,160
- I'll be right back, okay?
- Uh, thanks.
676
00:33:25,720 --> 00:33:27,360
Okay. [pants]
677
00:33:31,240 --> 00:33:33,240
[gentle music plays]
678
00:33:36,600 --> 00:33:40,520
NEJMA BOULASMOUM
1967-2006
679
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
[pants]
680
00:33:42,560 --> 00:33:45,520
Allah, you are the forgiver.
You love to forgive us.
681
00:33:46,080 --> 00:33:47,480
Show my mom mercy.
682
00:33:56,560 --> 00:33:58,840
I finally realized what to do, Mom.
683
00:33:59,480 --> 00:34:00,520
It's, uh...
684
00:34:00,600 --> 00:34:01,760
[chuckles softly]
685
00:34:01,840 --> 00:34:03,400
It's a kinda crazy idea, but...
686
00:34:05,080 --> 00:34:07,120
I think you would be proud of me.
687
00:34:08,720 --> 00:34:12,240
And, inshallah, if it works out,
I'll be seeing you a lot more.
688
00:34:14,280 --> 00:34:18,080
I'll visit more and make sure
that your grave's better cared for, okay?
689
00:34:21,960 --> 00:34:24,480
I wish Dad could understand
what it means to me.
690
00:34:25,480 --> 00:34:27,720
Well, you know him better than me.
691
00:34:30,200 --> 00:34:31,440
He won't ever change.
692
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
So...
693
00:34:43,880 --> 00:34:47,560
Hello, you've reached Nadia's voicemail.
Leave a message after the beep.
694
00:34:49,640 --> 00:34:50,760
Come on, answer.
695
00:34:52,200 --> 00:34:53,720
[music continues]
696
00:34:53,800 --> 00:34:55,800
[cell phone ringing]
697
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
Hello?
698
00:35:03,200 --> 00:35:04,080
Ismael?
699
00:35:04,160 --> 00:35:05,360
- Yeah.
- It's your father.
700
00:35:06,560 --> 00:35:08,480
Yes, I can read. What's up?
701
00:35:09,880 --> 00:35:11,360
I have to tell you something.
702
00:35:13,360 --> 00:35:15,600
Do you know where I am? At Mom's grave.
703
00:35:16,680 --> 00:35:17,720
What?
704
00:35:17,800 --> 00:35:18,960
Why are you in Tangier?
705
00:35:20,520 --> 00:35:22,760
You know how bad it looks?
It's disgraceful.
706
00:35:22,840 --> 00:35:24,640
But your Aunt Aisha
should be watching over...
707
00:35:24,720 --> 00:35:26,040
It's not on Aunt Aisha.
708
00:35:26,120 --> 00:35:28,320
You've never been able
to take care of your wife.
709
00:35:28,400 --> 00:35:29,440
Not then, not now.
710
00:35:30,000 --> 00:35:32,040
Think about that in Mecca.
711
00:35:32,120 --> 00:35:35,240
Ismael. Don't you dare
speak to me like that.
712
00:35:35,320 --> 00:35:36,320
Ismael? Ish...
713
00:35:39,880 --> 00:35:41,000
[music continues]
714
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
You good?
715
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
Yeah.
716
00:35:50,880 --> 00:35:54,360
Bro, I don't want to rush you,
but we have that boat to catch.
717
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
Yeah, you're right.
718
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
[kisses]
719
00:36:02,240 --> 00:36:03,240
Bye, Mom.
720
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
[upbeat Moroccan music plays]
721
00:36:13,560 --> 00:36:16,240
[JB] Yo, let's throw
some sheep in the back.
722
00:36:16,320 --> 00:36:19,000
- [Ismael] You're crazy, bro.
- The imam will be stoked!
723
00:36:19,080 --> 00:36:20,720
[music continues]
724
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Dude, cops.
725
00:36:27,760 --> 00:36:29,000
Oh...
726
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
Fuck.
727
00:36:35,120 --> 00:36:37,880
[Ismael] Okay, listen,
let me do the talking.
728
00:36:41,720 --> 00:36:42,640
Salaam alaikum.
729
00:36:42,720 --> 00:36:44,216
- [both] Alaikum salaam.
- How are you?
730
00:36:44,240 --> 00:36:46,120
Need your registration and passports.
731
00:36:46,200 --> 00:36:47,600
- Sure.
- Yeah, of course, sir.
732
00:36:48,080 --> 00:36:49,480
- Where are the papers?
- Glove box.
733
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
Give 'em to me.
734
00:36:51,360 --> 00:36:53,040
- [Ismael] Here.
- [JB] Here it is.
735
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
[tense music plays]
736
00:37:05,160 --> 00:37:06,600
Turn the vehicle off.
737
00:37:06,680 --> 00:37:08,280
- Turn it off, please.
- Uh, you sure?
738
00:37:08,360 --> 00:37:10,880
- Turn it off. Come on.
- Sir, listen, um...
739
00:37:11,600 --> 00:37:14,520
Would you please look a bit closer
at my passport, eh?
740
00:37:17,200 --> 00:37:18,720
- There you are.
- [officer] Hmm.
741
00:37:21,800 --> 00:37:23,240
[chuckles]
742
00:37:24,120 --> 00:37:26,760
That's kinda funny.
You boys think I'm a prostitute?
743
00:37:29,320 --> 00:37:31,840
- Well, what have you got?
- This is ridiculous, man.
744
00:37:36,240 --> 00:37:37,640
Hopefully, that's better.
745
00:37:41,600 --> 00:37:42,520
[opens passport]
746
00:37:42,600 --> 00:37:43,720
[music stops]
747
00:37:48,480 --> 00:37:50,600
Um, we have to catch a boat.
748
00:37:51,880 --> 00:37:53,480
- We're good, bro, yeah?
- [officer] Hmm?
749
00:37:54,720 --> 00:37:55,720
"Bro"?
750
00:37:55,800 --> 00:37:57,520
[tense music resumes]
751
00:37:57,600 --> 00:37:59,840
Don't you have any respect for me? Huh?
752
00:37:59,920 --> 00:38:02,640
Step out of the vehicle
and open the back. Now. Right now.
753
00:38:02,720 --> 00:38:03,720
[in Arabic] Come on.
754
00:38:05,400 --> 00:38:07,800
[in English] Man,
you're such a fuckin' idiot!
755
00:38:07,880 --> 00:38:09,880
[suspenseful music playing]
756
00:38:15,760 --> 00:38:17,000
The heck is all this?
757
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Hmm.
758
00:38:22,840 --> 00:38:24,160
What's that about?
759
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
It's soil.
760
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
Ah.
761
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
It's soil.
762
00:38:30,320 --> 00:38:31,520
Yeah, it's just soil.
763
00:38:32,240 --> 00:38:34,560
Yeah, it's being exported
for... for Belgium.
764
00:38:34,640 --> 00:38:37,880
- Hmm? Huh.
- Yeah, we're taking it with us, so... Yeah.
765
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
All right.
766
00:38:39,400 --> 00:38:40,760
So you're taking this back?
767
00:38:42,120 --> 00:38:45,160
Well, first of all,
this here isn't just any soil.
768
00:38:45,240 --> 00:38:47,000
This soil is Moroccan.
769
00:38:48,360 --> 00:38:50,360
And second, this is all raw material.
770
00:38:51,160 --> 00:38:54,200
And to export raw materials,
you need a license.
771
00:38:58,000 --> 00:38:59,120
You do have a license?
772
00:39:02,480 --> 00:39:03,320
Don't you?
773
00:39:03,400 --> 00:39:06,040
- No, I'm sorry. No license.
- Ah, you haven't got a license.
774
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
[chuckles]
775
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
What should we do?
776
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Ah...
777
00:39:11,040 --> 00:39:13,200
We're gonna be nice, eh? Okay?
778
00:39:14,120 --> 00:39:15,960
- We'll give you a license.
- Yo!
779
00:39:16,520 --> 00:39:19,000
To export it right over there. Come on.
780
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Let's go!
781
00:39:22,280 --> 00:39:24,640
[Ismael] We really can't go back
without this soil.
782
00:39:24,720 --> 00:39:27,560
I'll take out mustache,
you get unibrow, and it's over.
783
00:39:27,640 --> 00:39:28,640
Come on.
784
00:39:29,080 --> 00:39:31,600
Man, I'm so glad I brought you here.
785
00:39:31,680 --> 00:39:33,120
[officer] Break time's over.
786
00:39:34,480 --> 00:39:37,520
Ah, so that's 157.
787
00:39:38,240 --> 00:39:39,960
- [Brahim] Rachid.
- Thank you.
788
00:39:41,080 --> 00:39:43,320
I'm really glad
you're helping us out, Brahim.
789
00:39:43,400 --> 00:39:44,680
Yeah, no worries, really.
790
00:39:44,760 --> 00:39:47,120
I'm happy to continue helping,
if I'm needed.
791
00:39:47,200 --> 00:39:51,480
You know, I have to do everything.
And never a compliment. No support.
792
00:39:51,560 --> 00:39:54,400
I never hear, "Oh, Rachid,
I never thought to do it like that."
793
00:39:54,480 --> 00:39:55,600
"You're so clever." Get me?
794
00:39:55,680 --> 00:39:58,400
Yeah, and you're in charge
of everything, on top of it.
795
00:39:59,160 --> 00:40:00,160
You're a good boss.
796
00:40:00,720 --> 00:40:01,720
Thank you, brother.
797
00:40:02,560 --> 00:40:04,960
You haven't been here long,
but even you see what I mean.
798
00:40:05,040 --> 00:40:07,000
Well, uh, it's... it's clear as day.
799
00:40:09,560 --> 00:40:11,920
- [Rachid exhales deeply]
- Um, so, Rachid,
800
00:40:12,000 --> 00:40:13,560
in order to, uh...
801
00:40:13,640 --> 00:40:15,360
Well, to receive my benefits,
802
00:40:15,920 --> 00:40:17,600
well, I need proof of employment.
803
00:40:17,680 --> 00:40:20,480
Um... Like, some sort of contract.
804
00:40:20,560 --> 00:40:21,400
What's it for?
805
00:40:21,480 --> 00:40:22,520
- Uh...
- [timer ringing]
806
00:40:24,320 --> 00:40:25,320
- Yeah.
- Just a sec.
807
00:40:25,360 --> 00:40:26,640
[timer continues ringing]
808
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
Ah.
809
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
[exhales]
810
00:40:36,440 --> 00:40:37,560
- Oof.
- [kiln whooshing]
811
00:40:39,640 --> 00:40:41,200
[chuckles, laughs]
812
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
Allah is amazing!
813
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
Brahim!
814
00:40:44,680 --> 00:40:45,680
[laughs]
815
00:40:46,560 --> 00:40:48,480
[Ismael] I definitely
have to catch this flight,
816
00:40:48,560 --> 00:40:51,240
or Nadia will be on her own
for the service. You get me?
817
00:40:51,320 --> 00:40:53,320
[upbeat instrumental music plays]
818
00:40:57,480 --> 00:41:00,520
Bro, you've got six hours
until the next boat arrives.
819
00:41:00,600 --> 00:41:01,480
My cousin'll help you.
820
00:41:01,560 --> 00:41:03,360
- Call him for me, eh?
- Yeah, bro, got you.
821
00:41:03,440 --> 00:41:04,840
- Give him a heads-up.
- Yeah!
822
00:41:04,920 --> 00:41:07,240
Karim will be back
at the cemetery around 6:00.
823
00:41:12,960 --> 00:41:14,080
[music continues]
824
00:41:21,040 --> 00:41:22,040
Nadia.
825
00:41:24,600 --> 00:41:25,600
Sick hearse.
826
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Where's JB?
827
00:41:27,720 --> 00:41:29,080
He's on his way in the van.
828
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
He will be there?
829
00:41:31,600 --> 00:41:32,600
Of course.
830
00:41:33,200 --> 00:41:35,080
Smile, is JB going to be on time?
831
00:41:35,560 --> 00:41:36,400
Yeah.
832
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
His whole family is coming from Morocco.
833
00:41:38,640 --> 00:41:40,080
All his fans are going.
834
00:41:40,160 --> 00:41:43,200
I can't believe you couldn't handle
bringing back that soil.
835
00:41:43,280 --> 00:41:44,800
We can't cancel this funeral.
836
00:41:44,880 --> 00:41:47,320
We're not going to cancel.
That's not happening.
837
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
[Nadia scoffs]
838
00:41:51,200 --> 00:41:52,040
If we need to,
839
00:41:52,120 --> 00:41:54,960
we can use Rachid's tile clay
one more time. Okay?
840
00:41:57,360 --> 00:41:58,640
[tool scraping]
841
00:42:03,320 --> 00:42:05,320
[footsteps approaching]
842
00:42:09,160 --> 00:42:10,360
[Rachid] Ta-da!
843
00:42:10,440 --> 00:42:11,720
Well, what do you think?
844
00:42:12,480 --> 00:42:16,840
- Did you use all the tile clay for this?
- Yeah. It's all on the walls now, my love.
845
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
What?
846
00:42:19,640 --> 00:42:22,360
- [Rachid] What's wrong? See a wet spot?
- You don't have any left?
847
00:42:23,400 --> 00:42:24,400
All gone.
848
00:42:25,600 --> 00:42:26,760
Oh, fucking shit.
849
00:42:27,280 --> 00:42:30,200
- You said you didn't want it anymore.
- Fuck, fuck, fuck!
850
00:42:31,200 --> 00:42:33,960
Okay, JB has 22 hours
to get here with that van.
851
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
Fuck!
852
00:42:36,520 --> 00:42:37,400
[door slams]
853
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Sweetheart?
854
00:42:39,120 --> 00:42:41,120
[somber music plays]
855
00:42:41,800 --> 00:42:43,000
[drill whirs]
856
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
[music continues]
857
00:42:55,680 --> 00:42:57,680
[somber music building]
858
00:43:06,000 --> 00:43:07,360
[music intensifies]
859
00:43:32,600 --> 00:43:35,960
ALIZÉE, THIS ONE IS REAL
AND CRAZY EXPENSIVE
860
00:43:36,520 --> 00:43:37,720
[chuckles softly]
861
00:43:40,120 --> 00:43:41,200
[music continues]
862
00:43:46,520 --> 00:43:48,040
[music intensifies]
863
00:43:48,760 --> 00:43:49,760
[engine revs]
864
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
[engine revs]
865
00:44:01,680 --> 00:44:04,400
[in Arabic] In the name of Allah,
the most beneficent, most merciful.
866
00:44:04,440 --> 00:44:06,600
Praise and thanks to Allah,
Lord of the worlds.
867
00:44:06,680 --> 00:44:08,800
You we worship. You we ask for help.
868
00:44:08,880 --> 00:44:10,240
Guide us to the right path,
869
00:44:10,320 --> 00:44:12,440
of those on whom
You have bestowed Your grace,
870
00:44:12,520 --> 00:44:15,480
not of those who earned Your anger
or who went astray. Amen.
871
00:44:15,960 --> 00:44:18,160
May Allah's blessing
be upon all messengers.
872
00:44:18,240 --> 00:44:20,360
All praise truly belongs to Allah,
873
00:44:20,440 --> 00:44:21,920
the Sustainer of all worlds. Amen.
874
00:44:22,000 --> 00:44:23,400
[all] Amen.
875
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
[gentle hip-hop music plays]
876
00:44:38,560 --> 00:44:42,280
[in English] JB is here.
The soil is waiting at the grave.
877
00:44:43,200 --> 00:44:44,560
- [Rocky rapping]
- How'd he do it?
878
00:44:46,280 --> 00:44:47,520
I told you we'd be okay.
879
00:44:52,680 --> 00:44:54,760
- Hey, Miss Nadia.
- Hey.
880
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
[Marilou] Hey.
881
00:44:57,160 --> 00:45:00,320
[continues rapping]
882
00:45:01,040 --> 00:45:04,920
Oh, wow. This is fantastic.
So creative for a funeral service.
883
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
Yeah. Kids today, right?
884
00:45:08,160 --> 00:45:10,080
It's not my style, but the client is king.
885
00:45:11,120 --> 00:45:13,840
[Rozanne] But, Nadia,
you're the boss, right?
886
00:45:14,840 --> 00:45:17,120
You've gotta show the client
you're in charge
887
00:45:17,200 --> 00:45:19,080
when they make crazy requests.
888
00:45:19,160 --> 00:45:20,520
[continues rapping]
889
00:45:24,000 --> 00:45:26,040
You think he has CDs I can buy?
890
00:45:26,120 --> 00:45:29,760
[scoffs] Honestly, Ro, CDs?
Who still buys CDs, right?
891
00:45:29,840 --> 00:45:30,840
I do.
892
00:45:33,560 --> 00:45:35,800
Do you ever buy them? CDs?
893
00:45:35,880 --> 00:45:36,880
Yes, of course.
894
00:45:37,400 --> 00:45:38,840
Let me tell you something.
895
00:45:39,720 --> 00:45:42,880
So, Philips invented the compact disc.
896
00:45:42,960 --> 00:45:45,640
Then, selling vinyl
came to a complete halt.
897
00:45:45,720 --> 00:45:47,440
Everyone wanted CDs.
898
00:45:47,520 --> 00:45:51,240
They thought they found
the goose that laid the golden egg.
899
00:45:51,320 --> 00:45:54,600
But, really, it was a Trojan horse
900
00:45:54,680 --> 00:45:58,840
because the CD soon brought about
the invention of streaming music.
901
00:45:59,800 --> 00:46:02,800
And streaming destroyed
the whole industry eventually.
902
00:46:04,000 --> 00:46:08,760
Honestly, you don't want to become
the Philips of the repatriation industry.
903
00:46:09,640 --> 00:46:11,840
I appreciate your concern,
but I'm doing fine.
904
00:46:11,920 --> 00:46:13,040
Concern?
905
00:46:13,760 --> 00:46:15,200
Oh, I'm not concerned.
906
00:46:16,040 --> 00:46:19,000
It's actually more a warning, really.
907
00:46:20,680 --> 00:46:21,800
[applause]
908
00:46:25,640 --> 00:46:27,760
[Eli] In the name of Allah,
the most benevolent.
909
00:46:27,840 --> 00:46:29,520
From the earth He created you,
910
00:46:30,280 --> 00:46:31,480
and from it He will...
911
00:46:31,560 --> 00:46:33,560
[inhales sharply]
...bring you back again.
912
00:46:33,640 --> 00:46:35,640
[somber traditional music playing]
913
00:46:55,440 --> 00:46:56,480
Thank you.
914
00:46:58,960 --> 00:47:00,120
[shovels soil]
915
00:47:17,600 --> 00:47:19,120
Mom would have been so proud.
916
00:47:28,360 --> 00:47:30,360
[muezzin reciting adhan over megaphone]
917
00:47:30,440 --> 00:47:31,560
[mellow music playing]
918
00:47:31,640 --> 00:47:33,120
Yo, I found a solution, bro.
919
00:47:33,200 --> 00:47:36,080
My friend at the transport business
says he can help us out.
920
00:47:36,160 --> 00:47:37,600
What did Smile do about the funeral?
921
00:47:37,680 --> 00:47:41,280
He found a solution too.
A temporary one. All right, all right.
922
00:47:41,360 --> 00:47:42,400
[in Arabic] Come on!
923
00:47:42,480 --> 00:47:44,080
[honking horn]
924
00:47:45,640 --> 00:47:47,040
[sounds reversing]
925
00:47:56,360 --> 00:47:57,760
[door whirring]
926
00:48:15,640 --> 00:48:17,400
PRODUCT OF MOROCCO
927
00:48:24,440 --> 00:48:26,000
[Vanessa in English] The hell...
928
00:48:27,560 --> 00:48:29,440
Mario, look at this.
929
00:48:31,640 --> 00:48:33,640
[dramatic music plays]