1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,360 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,400 Панове, ми наближаємося до розв'язки. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 Ну ж бо! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 Давай! Цілься в голову! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Бартковяк, пані та панове. Бартковяк атакує. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,360 Чемпіон Томаш Бартковяк наголову розбиває Конрада Репеча, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 також відомого як «Шрам». 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 Руки вгору! Так! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 -Лівою! -Удар! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 -Так, Томку! -Добре! 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Кінець першого раунду. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 Шрам тримається, але весь час пробиває мимо. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Бартковяк непереможний. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,600 Ця битва титанів увійде в історію. 17 00:01:27,680 --> 00:01:31,320 Бартковяк переміг у десяти боях і залишається чемпіоном. 18 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 Дихай. Молодець! 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 -Слухай. -Попити? 20 00:01:36,120 --> 00:01:39,080 Він слабне. Лівою, лівою, правою, лівою. Руки вгору. 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Томку, ти сильніший за нього! 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Добре, давай! 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Ну ж бо, Томку! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Брате, ти ведеш. Він твій. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Другий раунд. 26 00:01:57,320 --> 00:01:58,480 Покажи йому! 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Ця битва титанів увійде в історію. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,800 Десята перемога Бартковяка, все ще чемпіон! 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Ось так! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 Томку! Захист! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Лівою, Томек! Лівою! 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 Давай! 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 Томку, захист! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 Руки! Руки вгору, Томек! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 Томек! Руки вгору! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Павле, зупини це! Досить! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Припинити бій! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Припинити бій! 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,840 Лікаря! 40 00:04:16,760 --> 00:04:19,720 ЗАКОПАНЕ, ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 41 00:04:24,840 --> 00:04:29,600 КЛУБ «ОПІУМ» 42 00:04:31,280 --> 00:04:35,320 Босе, якийсь чувак здійняв бучу на воротах. Може, його того, газом? 43 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Гаразд. 44 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Ти що, не допетрав? Степпі Ді! 45 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 Степпі Ді власною персоною, дійшло? Босе! 46 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 Ніколи не кисну в черзі з селюками. 47 00:04:56,120 --> 00:04:58,080 Вітаємо в «Опіумі», добрий вечір. 48 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Степпі Ді. 49 00:05:05,720 --> 00:05:07,800 Сподіваюся, тобі в нас буде весело. 50 00:05:08,320 --> 00:05:09,600 Сподіваюсь на це. 51 00:05:09,680 --> 00:05:13,040 Шакале, проведи, будь ласка, Степпі Ді до ВІП-зали. 52 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 Отож-бо й воно! Ходімо, дівчата! 53 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Бачте, як воно? Ви залишаєтесь, ми розважаємось! 54 00:05:19,320 --> 00:05:24,360 Ось так, перша, друга третя! Дякую, чуваче, давно б так! 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 Розважимось, кохані! 56 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Запрошую. 57 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 Не «Вопіум», а «Опіум». А ми всередині цього «Опіуму». 58 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 А, це як в «опіум для народів»? 59 00:06:17,000 --> 00:06:18,520 Проблеми у ВІП-залі. 60 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 -Що там? -Сам подивись. 61 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Відчепися! 62 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 Що? У чому проблема? 63 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Гаразд. Принеси нам дві пляшки, добре? 64 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Вертайся, серденько. 65 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 Як тебе звати? Сядеш із нами? 66 00:06:47,480 --> 00:06:49,320 -Ей. -Яке ім'я тобі подобається? 67 00:06:49,840 --> 00:06:51,800 -Ти що, береги поплутав? -Охолонь! 68 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 -Мені подобається твоє. -Агов! 69 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 -Приятелю! -Облиш, маю свою охорону. 70 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Слухай, ви повертаєтесь до готелю. 71 00:07:00,760 --> 00:07:02,560 Ну ти й мудак, та ще й зануда. 72 00:07:03,720 --> 00:07:05,280 -Гони папірці. -Тримай. 73 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 -Це тобі на новий імідж. І пішов на… -Що це ти робиш? 74 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 Хоєцький! Всип їм по перше число! 75 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Заберіть його. 76 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Ей, чого тобі? 77 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Ми йдемо, йдемо, охолонь! 78 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 Степпі! 79 00:08:15,160 --> 00:08:17,560 Ми сюди не повернемось! 80 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Заспокойтеся, панове, домовмося, поговоримо! 81 00:08:23,880 --> 00:08:28,880 Сюди, босе! Послухайте, це лайно, а не клуб! Розходьтеся! 82 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 Не стійте в черзі. Це повна лажа! 83 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Ти… Ми ще побачимось! 84 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 Начувайся! 85 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Ходімо, Степпі! Лайно, а не клуб! 86 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Степпі! 87 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Вставай! Потім доспиш. 88 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Уже всі гудуть, що ти вчора побив якусь зірку. 89 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 А що в тебе? 90 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 Уже їдеш? 91 00:09:27,920 --> 00:09:28,880 Дякую. 92 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Маю дещо для тебе. 93 00:09:38,720 --> 00:09:40,400 Певно, багато пального жере? 94 00:09:42,400 --> 00:09:43,800 Але й добре поводиться. 95 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Ну, принаймні хтось. 96 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 У тренера була така? 97 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Що ти верзеш? У нього старий «полонез» був. 98 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 Ні, саме така була. 99 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 Кажу тобі, корча мав. 100 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 А ти й повірив! Звичайно, корча. 101 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 Для мене він як «мустанг» був. 102 00:10:11,040 --> 00:10:12,160 Багато він втратив? 103 00:10:14,800 --> 00:10:16,160 Тренер? Через твій бій? 104 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Більше, ніж мав. 105 00:10:21,720 --> 00:10:23,560 Зробив ставку не там, де треба. 106 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Вони приїхали за своєю часткою, спалили спортзал. 107 00:10:27,880 --> 00:10:30,000 Певно, сидить десь у норі й пиячить. 108 00:10:34,680 --> 00:10:36,800 Брате, не вірю, що ти вживав допінг. 109 00:10:40,840 --> 00:10:42,400 Тести показали, що вживав. 110 00:10:42,480 --> 00:10:43,400 До дупи тести. 111 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Чому ти приїхав? 112 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 Тільки чесно. 113 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Казав, що дещо маю для тебе. 114 00:10:56,880 --> 00:11:00,160 У 74-му Мухаммад Алі переміг у них Формана. 115 00:11:00,240 --> 00:11:01,640 Невже? Гарні. 116 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Але пошиті у 82-му. 117 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 Але знаємо про це тільки ми. 118 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 Що ти задумав? 119 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Їдьмо зі мною. 120 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 То йдеться не про старі часи. 121 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Їдьмо, що тебе тут тримає? 122 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Вовки знову зберуться у зграю. 123 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Поділимо все навпіл. Тренуватимеш хлопців. 124 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 -Дякую, брате, але ні. -Чому? 125 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 -Самому ще треба багато чого навчитися. 126 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Зачекай. 127 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 Слухаю? 128 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Добре, домовся з ним. 129 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 Так, на 14:00. 130 00:11:35,120 --> 00:11:37,440 Якщо кажу, що буду на 14:00, то буду. 131 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Бувай. 132 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 Що там? 133 00:11:40,400 --> 00:11:42,760 Клубні справи. Якщо поїдеш, дізнаєшся. 134 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 Я ніколи не працював у клубі. Дякую. 135 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Залиш собі. І тренуй руки. 136 00:11:56,720 --> 00:11:57,600 Люблю тебе, брате. 137 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 І я тебе, дурнику. 138 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 На День усіх святих приїдеш? 139 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Як завжди. 140 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Привіт, мамо. 141 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 Але… Мамо, що сталося? 142 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 ПОЖЕЖНА ОХОРОНА 143 00:13:14,080 --> 00:13:16,200 ПОЛІЦІЯ 144 00:13:46,000 --> 00:13:53,000 Г. БАРТКОВЯК 145 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Так, тьотю. 146 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Дякуємо. 147 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Побачимось у четвер. 148 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 СОЗОНЮК ДОМІНІКА СОЗОНЮК ПАВЛО 149 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Сказав майже всім. 150 00:14:26,760 --> 00:14:29,200 Не знаєш, де зараз можна знайти Домініку? 151 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 МІСЬКА РАДА 152 00:14:39,840 --> 00:14:43,240 Привіт, мала! Така красуня, і без супроводу? 153 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 Вибач, але ти не на мій смак. 154 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 Віддала! 155 00:14:58,920 --> 00:15:01,040 Я лише вертаю сумочку, прошу мене не бити. 156 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Чи є винагорода за знахідку? 157 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Принаймні хтось знайшовся. 158 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Я бачила відео. 159 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Не стійте в черзі! Це повна лажа! 160 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Кожен має свої п'ять хвилин слави. 161 00:15:22,680 --> 00:15:24,120 Радше 26 секунд. 162 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 Ходімо, Степпі! 163 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 Чому не виходив на зв'язок? 164 00:15:30,320 --> 00:15:32,240 Ти ж отримував мої повідомлення. 165 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 У мене 166 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 немає переконливої відповіді. 167 00:15:40,720 --> 00:15:41,800 Може, хоч якась є? 168 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Ти ж не просто так мене знайшов? 169 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Раз… 170 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 І… 171 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 Ти це бачив? Бачив? 172 00:16:22,440 --> 00:16:23,400 Знову нализався? 173 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 Я принаймні не дав дьору з підібганим хвостом. 174 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Віктор загинув. 175 00:16:51,120 --> 00:16:52,000 Аварія. 176 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 Зберися, похорон у четвер. 177 00:17:04,880 --> 00:17:06,240 Тільки прийди тверезим… 178 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 або взагалі не приходь. 179 00:17:28,440 --> 00:17:31,720 Коли ми були дітьми, у мами з татом було багато проблем. 180 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 Але найбільшою проблемою були ми з тобою. 181 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 І наші пригоди. 182 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 Завжди разом. 183 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 Завжди покладалися один на одного. 184 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Хіба що на тебе я покладався трохи більше. 185 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Пам'ятаю — як останній йолоп, вийшов на тонкий лід 186 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 на ставку, 187 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 дістав від тебе по потилиці. 188 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 А як я викрав комікси з кіоску старого Вальчака, 189 00:18:16,840 --> 00:18:19,640 коли вперше нажлуктився. Як я… 190 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 Скільки всього було. 191 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 А тепер ти приєднався до тата… 192 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 Братику. 193 00:18:44,040 --> 00:18:45,120 Люблю тебе, брате. 194 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Привіт. 195 00:19:03,120 --> 00:19:05,200 -Елегантний. -Елегантний і тверезий. 196 00:19:05,280 --> 00:19:07,480 -Не втримався, навіть сьогодні? -Доню. 197 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Дякую, що завітав, але тобі вже час іти. 198 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Бартковяк. 199 00:20:31,760 --> 00:20:33,840 Зараз це місце тобі дуже пасує. 200 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Ти втік. 201 00:20:43,080 --> 00:20:45,680 Обов'язково треба було закинутися перед боєм? 202 00:20:48,160 --> 00:20:49,480 Навіть ти в це віриш? 203 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Навіть якби так, 204 00:20:54,760 --> 00:20:57,920 нащо було все своє життя ставити на один дурний бій? 205 00:20:59,680 --> 00:21:00,760 Обережно, синку. 206 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 Я ще не застарий, щоб тобі зад надерти. 207 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 То чого чекаєш? Молодшим уже не будеш. 208 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Томку, дідька лисого ти розумієш! 209 00:22:04,360 --> 00:22:06,040 Це я все втратив. 210 00:22:16,440 --> 00:22:18,600 Вшивайся до свого Закопаного! 211 00:22:27,440 --> 00:22:28,600 Чув про Спарту? 212 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 У них був лідер, Лікург. 213 00:22:38,280 --> 00:22:40,320 Щоб стримати корупцію, жадібність, 214 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 він наказав викарбувати пеланори, 215 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 монети зі звичайного заліза. 216 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 Не з дорогоцінного металу, золота чи срібла. 217 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 Пеланори були великими, важкими, але не мали жодної цінності. 218 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Отже, бачиш, 219 00:23:01,040 --> 00:23:03,840 викрасти й сховати велику кількість пеланорів 220 00:23:05,040 --> 00:23:06,680 було практично неможливо. 221 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Чорт! Я ж казав, ця ключка ні до чого. 222 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Якби євро були такими ж важкими, може, ти б не спокусився, Вадиме. 223 00:23:38,440 --> 00:23:40,400 Тепер ти для мене будуватимеш. 224 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Дякую. 225 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 Що робитимеш із клубом? 226 00:24:05,880 --> 00:24:08,360 Залишусь, подбаю про формальності, а потім… 227 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Але ж ти можеш його залишити. 228 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Віктор… 229 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 Він мріяв, 230 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 він нещодавно сказав мені, що це все має належати вам обом. 231 00:24:23,480 --> 00:24:24,800 Тож тепер це все твоє. 232 00:24:26,920 --> 00:24:30,080 Я залишуся, продам клуб і повернуся до себе. 233 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 Мені шкода, мамо. 234 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 Але пам'ятай, що твій дім — тут. 235 00:24:52,040 --> 00:24:55,720 Це і є «Вожни Тауер». 236 00:24:55,800 --> 00:24:57,680 Офісний центр, який невдовзі стане 237 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 найактивнішим будівельним об'єктом міста. 238 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Цей проєкт, безумовно, відродить і активізує старий район, 239 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 вселить у нього новий дух, енергію і відкриє нові можливості. 240 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Чудово. Звучить як мелодія для моїх вух. 241 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 А зараз надаю слово президенту корпорації «Сансталь», 242 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 людині, яка будуватиме другий бізнес-центр нашого міста. Прошу. 243 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Панове, цей старий район 244 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 виведе наше місто на новий сучасний рівень. 245 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Ми збудуємо конференц-центр… 246 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 Попередній план використання території району накладав обмеження на ці забудови. 247 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Дякую, Домініко, що порушила це питання. 248 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 Справді, пані та панове, ми не можемо ігнорувати 249 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 наше минуле і традиції на шляху до сучасності. 250 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Отже, нам якось треба це все поєднати. 251 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Я особисто вважаю, що «Вожни Тауер» 252 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 буде ідеальним прикладом чудового, 253 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 майстерного поєднання старого з новим. 254 00:26:28,520 --> 00:26:30,920 ЛАСКАВО ПРОСИМО 255 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Виходь через задні двері. Мерщій! 256 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Добрий день. Я хотів би замовити телячі мізки. 257 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Але ми не хочемо продавати магазин. 258 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 Пан мене розуміє? 259 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Ну добре. 260 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 То, може, домовимося? 261 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Ходи сюди. 262 00:26:53,240 --> 00:26:54,160 Не чіпай його! 263 00:26:54,680 --> 00:26:55,520 А то що? 264 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 Лягай! 265 00:27:07,120 --> 00:27:09,000 То що, я отримаю свої мізки? 266 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 Підписуй! 267 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 Підписуй! 268 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 Дивись, не заляпай. 269 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 Алло? 270 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Доброго ранку, я телефоную у справі клубу «Ринг». 271 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Доброго ранку. Але мені не потрібні рієлтори. 272 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 Але ми хотіли б зробити вам дуже привабливу пропозицію. 273 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 Скільки? 274 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Як щодо двох мільйонів? 275 00:28:19,720 --> 00:28:23,320 Але ви взагалі його бачили? Там потрібен капітальний ремонт. 276 00:28:24,360 --> 00:28:25,960 Підпишемо договір у четвер? 277 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 Добре. 278 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Тоді запрошую до клубу, скажімо, на 11 ранку? 279 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Чудово, тоді до четверга. 280 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 До побачення. 281 00:28:44,520 --> 00:28:48,760 ПРОДАНО 282 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 ПРОДАНО 283 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 -Допомогти? -Ні, правда, не треба. 284 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Жодних проблем. 285 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 Продаєте? 286 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 Що трапилось? 287 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 А вам що до того? Це наша справа. 288 00:29:25,520 --> 00:29:26,480 На все добре. 289 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Підпишіть ось тут. 290 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Дякую. 291 00:29:53,240 --> 00:29:55,440 Думав, що покупець захоче побачити, що купує. 292 00:30:04,320 --> 00:30:06,960 «САНСТАЛЬ ІНК.» 293 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 ПОЛІЦІЯ 294 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 Ви із «Сансталі»? 295 00:30:25,760 --> 00:30:27,000 Це ви — покупець? 296 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Ні. 297 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Ми надаємо закупівельні послуги 298 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 від імені «Філдстар Груп Лімітед». 299 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Ми є представником 300 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 і генпідрядником із будівельних робіт для цього клієнта. 301 00:30:48,040 --> 00:30:53,120 «САНСТАЛЬ» 302 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 Щось не так? 303 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 -Що ви робите? -Пропозицію скасовано. 304 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Зачекайте. 305 00:31:14,640 --> 00:31:16,320 Раджу спокійно все обдумати. 306 00:31:20,160 --> 00:31:21,640 Йдеться про два мільйони. 307 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 ІРЕНЕУШ ПАЖИХ ЗАВАНТАЖИТИ ЦІЛЬ 308 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 ГАРАЗД. ЗАВТРА. 309 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 ДОБРЕ, БУДЕ ЗРОБЛЕНО. 310 00:32:04,200 --> 00:32:06,360 ТОМАШ БАРТКОВЯК 311 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 ВЖЕ ЇДУ. 312 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 БУДУ ЗА 15 ХВ. 313 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 КЛІЄНТ 314 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 ОТРИМАННЯ ДАНИХ 315 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 ЯКЩО КОЛОДЗЄЙЧИК НЕ ОФОРМИТЬ ЗАКУПІВЛЮ ЗА ТИЖДЕНЬ, 316 00:32:18,560 --> 00:32:21,040 ТРЕБА БУДЕ ПРО ЦЕ ПОДБАТИ. І ПРО НЬОГО ТЕЖ. 317 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 Твій приятель не хоче продавати. 318 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Діалог, Репечу. 319 00:33:02,440 --> 00:33:03,880 Спочатку поговори з ним. 320 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Згодом перейдемо від слів 321 00:33:08,080 --> 00:33:08,920 до діла. 322 00:33:23,800 --> 00:33:25,360 Я не продаватиму клуб Віктора. 323 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 Чого це раптом? 324 00:33:31,880 --> 00:33:34,280 Хочу дізнатися, чому вони скуповують усе навколо. 325 00:33:35,640 --> 00:33:38,120 -Що? -Хочуть звести там адмінбудівлі. 326 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 Це ми ще побачимо. 327 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 Томку? 328 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Сама мене вмовляла. 329 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Але річ не в клубі. 330 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Декого з вас я ще не дуже добре знаю, 331 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 але сподіваюся, це справа часу. 332 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Це Домініка. 333 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Деякий час допомагатиме мені з клубом. 334 00:34:19,840 --> 00:34:23,720 Якщо маєте запитання до мене чи Домініки, уперед. 335 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 Я сказав щось дотепне? 336 00:34:29,840 --> 00:34:33,680 Сьогодні я лише спостерігатиму, тож прошу вас працювати як завжди. 337 00:34:34,160 --> 00:34:35,000 Добре. 338 00:34:35,480 --> 00:34:38,560 Відкриваємося за 45 хвилин, тож до роботи. 339 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Прошу. 340 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 Що думаєш? 341 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Супер. Нормальний такий двіж. 342 00:35:13,240 --> 00:35:14,200 Є розмова. 343 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Шквар. 344 00:35:16,960 --> 00:35:18,760 Це твій останній робочий день. 345 00:35:20,200 --> 00:35:21,040 І твій теж. 346 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 Вдаєш із себе святошу? Може, пристанеш до нас? 347 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Вали звідси. 348 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Потрібні нові робітники. 349 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Зателефоную в Закопане. 350 00:35:57,240 --> 00:35:58,920 Знаю одну людину, яка б придалася. 351 00:36:02,000 --> 00:36:03,240 Може, даси йому шанс? 352 00:36:07,400 --> 00:36:09,520 «РИНГ» 353 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Ну ж бо. 354 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Заводься. 355 00:36:22,400 --> 00:36:23,280 Підвезти? 356 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 Чому ми ніколи раніше… 357 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 Твій батько б мене вбив. 358 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Тебе зупиняло тільки це? 359 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Такий крутий, а боявся батька? 360 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Тренера. Фахівця із бойових мистецтв. 361 00:38:40,040 --> 00:38:41,960 Бос запросив мене до театру. 362 00:38:44,120 --> 00:38:46,040 Відколи це тебе цікавить театр? 363 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 Це прикриття для його зустрічей з партнерами. 364 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Заїдь за мною о шостій. 365 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 Добре. 366 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Що то за тип? 367 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 -Мій бос. -І гість, який хотів купити клуб. 368 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 А той із телефоном? 369 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Гадки не маю. 370 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Ірек знає багато, скажімо так, бізнесменів. 371 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Я зараз. 372 00:40:20,640 --> 00:40:23,440 Сподіваюся, ти розумієш, наскільки все серйозно. 373 00:40:26,000 --> 00:40:27,440 Я не маю тут бути. 374 00:40:29,840 --> 00:40:31,400 Думаєш, я тут для розваги? 375 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Виникли ускладнення. 376 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Невеликі. 377 00:40:41,680 --> 00:40:43,560 Я колись вас підводив? 378 00:40:43,640 --> 00:40:44,640 Ні, ніколи. 379 00:40:48,480 --> 00:40:51,480 Інакше ми б зараз із тобою не розмовляли. 380 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Цінуй це. 381 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Ціную. 382 00:41:00,080 --> 00:41:01,320 Залишилося сім днів. 383 00:41:03,200 --> 00:41:07,160 За сім днів усе має бути передано в офіційну власність «Філдстар». 384 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 Або кілька важливих персон будуть розлючені. 385 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 А ми ж не хочемо їх засмучувати, правда? 386 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Влаштуємо страйки для прикриття. 387 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Матимеш повну свободу дій. 388 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 -Все буде готове вчасно. -Сподіваюсь на це. 389 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Бо те, що ти робиш, 390 00:41:30,960 --> 00:41:33,120 набагато важливіше, ніж може здаватися. 391 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Як я й обіцяв, усе буде вчасно. 392 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Я замовив нам фантастичну ложу. 393 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 Пляшку гарного вина. 394 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 Тут це заборонено, але для нас зроблять виняток. 395 00:42:02,680 --> 00:42:06,520 А після вистави планую забрати тебе на бенкет. 396 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 Там буде ця відома актриса. 397 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Як її там, вилетіло з голови. 398 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Хочу вас познайомити. Томек. 399 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Вітаю. 400 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Як це я міг вас не помітити. 401 00:42:21,160 --> 00:42:22,720 Іренеуш Пажих, мій бос. 402 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Ну що ж, тоді… 403 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Мої друзі на мене чекають. 404 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 То бажаю вам гарно провести вечір. 405 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Дякуємо. 406 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Вітаю, панове. 407 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 Як завжди, весь у синцях? 408 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Ти мене знаєш. 409 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Босе. 410 00:42:58,480 --> 00:43:00,880 -Це Домініка. -Привіт. 411 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 Шакал і Гураль. 412 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Дякую, що погодилися допомогти. 413 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 А ми очікуємо неприємностей? 414 00:43:10,920 --> 00:43:12,560 Радше ми будемо неприємністю. 415 00:43:13,120 --> 00:43:14,680 Тому стежте за всім. 416 00:43:14,760 --> 00:43:18,240 У планах — камери спостереження, аудіозапис у неробочий час. 417 00:43:19,960 --> 00:43:20,800 Запитання є? 418 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Гаразд, ходімо. Покажу вам тут усе. 419 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 О, Томасю! 420 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 Чого прийшов? 421 00:44:05,160 --> 00:44:08,120 Так, розглядаюся навколо. Чув, тут гарне місце. 422 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Як у тебе справи? 423 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Чув про твого брата. 424 00:44:17,080 --> 00:44:18,000 Мої співчуття. 425 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 А ще хотів дати тобі пораду. 426 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Скажи… 427 00:44:28,080 --> 00:44:31,880 На біса тобі це місце? Замало проблем було? 428 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Ну! 429 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 То я вже йду. 430 00:44:48,640 --> 00:44:49,960 Розваліть усе до біса. 431 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 -Ей! -Моє пиво! Бармене! 432 00:44:56,320 --> 00:44:58,680 Дрінк за ваш кошт, мій хтось розлив. 433 00:44:58,760 --> 00:45:02,600 Друже, не псуйте собі вечір. Від вас залежить, як він закінчиться. 434 00:45:06,320 --> 00:45:08,240 -Виведи їх. -Старий, прошу на вихід. 435 00:45:08,320 --> 00:45:10,880 -Руки прибрав! -Я тобі покажу в дідька руки. 436 00:45:15,360 --> 00:45:16,480 -Хочеш ще? -Ні! 437 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 Чорт! Куди… 438 00:45:23,080 --> 00:45:23,920 Панове. 439 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 Не варто. 440 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Розумію, що вам тут треба влаштувати розгардіяш. 441 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 Не варто. 442 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 Чорт! 443 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Старий, він якийсь навіжений. Вшиваймося. 444 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 -Гураль! -Вимітайся. 445 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 То як, вважатимемо, що співбесіду ти пройшов? 446 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 Я ніколи не працював у клубі. 447 00:46:05,960 --> 00:46:09,520 Саме це я сказав Віктору під час нашої останньої розмови. 448 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Допоможеш мені з'ясувати, чи мого брата не вбили. 449 00:46:19,680 --> 00:46:21,360 Тхне від цієї справи, еге ж? 450 00:46:25,320 --> 00:46:27,000 Можеш на мене розраховувати. 451 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Ще подвійну. 452 00:47:04,520 --> 00:47:05,520 Знаю цю усмішку. 453 00:47:08,240 --> 00:47:09,200 Що ти задумала? 454 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Ходімо. 455 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 Навіть не знаю, радіти чи хвилюватися. 456 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Заходьте! Буде крута вечірка. 457 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 Потусуємось. 458 00:47:20,560 --> 00:47:21,600 Буде чад. 459 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Буде добре. Так. Що там? 460 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Сорян. 461 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Сюрприз. 462 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Еге ж, сюрприз, сюрприз. 463 00:47:32,480 --> 00:47:35,040 -Вітаю в «Рингу». -То що, скінчимо наш батл? 464 00:47:36,160 --> 00:47:37,000 Мої шанування! 465 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 Респект! 466 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 То що, працюєш зараз у цій халупі? 467 00:47:44,040 --> 00:47:45,960 У Закопаному було краще, правда. 468 00:47:46,040 --> 00:47:47,560 -Це мій клуб. -Жартуєш? 469 00:47:48,520 --> 00:47:49,400 Очманіти! 470 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Ей, Бартковяк. 471 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 Вибач за той раз. 472 00:48:18,320 --> 00:48:21,400 Занесло трохи, але знаєш, така робота. 473 00:48:22,440 --> 00:48:23,720 Робив те, що мусив. 474 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Гаразд. 475 00:48:27,720 --> 00:48:29,280 Забудьмо це. 476 00:48:29,880 --> 00:48:31,720 Треба рухатися далі, так? 477 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 То як? 478 00:48:42,640 --> 00:48:43,480 Дяки. 479 00:48:44,000 --> 00:48:47,480 А, і ще одна річ: якщо шукатимеш працівників, дай знати. 480 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 Що, Степпі мало платить? 481 00:48:50,040 --> 00:48:52,040 Ні, але хотів би дечого навчитися. 482 00:48:52,120 --> 00:48:54,880 Ну й бос часом як бовкне щось, 483 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 то декому з нас свербить його всмалити. 484 00:48:57,520 --> 00:48:59,440 Наприклад, кому? 485 00:49:00,480 --> 00:49:01,440 Наприклад, мені. 486 00:49:12,240 --> 00:49:14,240 -Гарна робота. -Дякую. 487 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Ти в стані це слухати? 488 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 Хочу сказати, що, власне, ніякої бійки не було. 489 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 Це був просто рекламний трюк, 490 00:49:34,360 --> 00:49:37,440 щоб привернути увагу до його останнього альбому «Бунтар». 491 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 Насправді ми хороші друзі. 492 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 І таких шибайголов, як Степпі Ді, ще пошукати. 493 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Бум! 494 00:49:53,160 --> 00:49:54,000 Хоєцький. 495 00:50:01,960 --> 00:50:05,200 Земля, на якій стоїть твій клуб, незабаром буде на вагу золота. 496 00:50:05,280 --> 00:50:06,920 Як і все навколо. 497 00:50:18,960 --> 00:50:20,720 У Віктора були проблеми з клубом. 498 00:50:23,720 --> 00:50:25,520 Він не хотів казати мені про це. 499 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 Але знаю, що Репеч хотів його залякати. 500 00:50:29,280 --> 00:50:30,560 Не вийшло, і… 501 00:50:32,600 --> 00:50:34,000 вони його прибрали. 502 00:50:36,800 --> 00:50:37,920 Це єдине пояснення. 503 00:50:38,800 --> 00:50:40,920 Думаєш, поліція до цього причетна? 504 00:50:44,360 --> 00:50:46,880 Хтось їм платить, щоб дивилися в інший бік. 505 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 Компанії, магазини в районі закриваються, 506 00:50:50,920 --> 00:50:53,240 а ті, що залишилися, чогось бояться. 507 00:50:54,040 --> 00:50:55,680 Але ніхто з цим нічого не робить. 508 00:50:57,760 --> 00:50:59,120 То де починати шукати? 509 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 «Сансталь». 510 00:51:05,440 --> 00:51:07,120 Їхня вантажівка збила Віктора. 511 00:51:08,200 --> 00:51:11,760 Я навіть не встиг виставити клуб на продаж, а вони вже хотіли його купити. 512 00:51:14,120 --> 00:51:14,960 «Сансталь»… 513 00:51:17,720 --> 00:51:20,160 Вони звернулися до нас по дозвіл на будівництво. 514 00:51:20,240 --> 00:51:21,760 Це вони будують «Вожни Тауер». 515 00:51:23,800 --> 00:51:25,760 Спробую дізнатися більше в офісі. 516 00:51:45,720 --> 00:51:47,560 «ВОЖНИ ТАУЕР» МОДЕРНІЗАЦІЯ ПАРКУ 517 00:51:47,640 --> 00:51:50,000 НЕМАЄ ДОСТУПУ 518 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 519 00:52:36,840 --> 00:52:38,400 Я тебе шукала. 520 00:52:39,880 --> 00:52:42,560 Не встигла подякувати за запрошення до театру. 521 00:52:44,960 --> 00:52:45,800 Он як? 522 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Мені сподобалося. 523 00:52:54,360 --> 00:52:57,720 Може, колись подивимося виставу разом. 524 00:53:00,800 --> 00:53:04,400 Ти вийшла далеко за межі своїх повноважень на тій презентації. 525 00:53:07,520 --> 00:53:08,640 Може, я помилялася. 526 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Вмію визнати свої помилки і змінити рішення. 527 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Дуже добре. 528 00:53:17,600 --> 00:53:18,720 Ти мене інтригуєш. 529 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Я в ці вихідні збираюся поплавати на яхті. Хочеш приєднатися? 530 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Жодного підтексту, звичайно. 531 00:53:34,440 --> 00:53:35,440 Я подумаю. 532 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 До побачення. 533 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Я приїхав. 534 00:54:28,360 --> 00:54:29,200 Що трапилось? 535 00:54:30,080 --> 00:54:33,160 Треба загасити кілька вогників, перш ніж виникне пожежа. 536 00:54:33,680 --> 00:54:34,520 Яка пожежа? 537 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 З'явилося кілька нишпорок. 538 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 Хто? 539 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 Бартковяк і його збуханий тренер. 540 00:54:48,400 --> 00:54:52,680 Також маємо проблему із придбанням клубу. А бісів годинник тікає. 541 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 Що поробиш. 542 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 Як треба, то треба. 543 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 Я чимось можу допомогти? 544 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Відправ свою асистентку у відрядження. 545 00:55:23,880 --> 00:55:25,560 На озеро — так, як ти любиш. 546 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 Домініку? 547 00:55:29,920 --> 00:55:32,360 Але запевняю тебе, у цьому немає потреби. 548 00:55:40,360 --> 00:55:42,680 Ти мені кажеш, що потрібно, а що ні? 549 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Я тільки запевняю, що вона не створить нам проблем. 550 00:55:51,280 --> 00:55:54,600 Я з нею розмовляв. Вона визнала, що припустилася помилки. 551 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Вона прагматична. 552 00:56:00,160 --> 00:56:01,520 Домініка прагматична. 553 00:56:02,080 --> 00:56:03,080 Я ручаюсь за неї. 554 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 Ти за неї ручаєшся? 555 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Так, ручаюсь. 556 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 Ей! 557 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 Поклади це! 558 00:57:34,600 --> 00:57:35,440 Поклади! 559 00:57:36,600 --> 00:57:37,440 І ти теж. 560 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 Як тебе звати, синку? 561 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Олаф. 562 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Олаф. 563 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Щезни, Олафе. 564 00:57:57,080 --> 00:57:59,400 ПРОДУКТОВИЙ МАГАЗИН 565 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Томку. 566 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 Я тут простежив за твоїм Іренеушем. 567 00:58:29,400 --> 00:58:30,800 Дивні в нього друзі. 568 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 Бачив Шрама й Колодзєйчика. 569 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 Хто такий Колодзєйчик? 570 00:58:44,360 --> 00:58:45,240 Дякую. 571 00:58:45,760 --> 00:58:47,080 Я багато чого дізнався. 572 00:58:47,920 --> 00:58:49,360 Дивний тип, небезпечний. 573 00:58:49,440 --> 00:58:52,520 Я був дурним. Робив великі ставки в його хлопців. 574 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Подейкують… 575 00:59:06,840 --> 00:59:07,680 Я знаю, що він 576 00:59:09,600 --> 00:59:11,280 кілер, працює на спецслужби. 577 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Бармене! 578 00:59:17,400 --> 00:59:18,680 Де наша пляшка? 579 00:59:18,760 --> 00:59:19,600 Ей! 580 00:59:19,680 --> 00:59:21,160 Чи мені допомогти? 581 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Розслабся, я нічого не роблю. 582 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 Про що розмовляли? 583 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 Без паніки! 584 00:59:37,920 --> 00:59:40,280 Ми не хочемо ніяких проблем. 585 00:59:41,600 --> 00:59:42,960 Може, чимось допомогти? 586 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Це все наше життя. 587 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 Томасю? 588 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Ні, ми не хочемо ніяких проблем. 589 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Ти вбив Віктора. 590 01:00:03,280 --> 01:00:04,600 Геть! Геть, суко! 591 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Я до тебе по-доброму, а ти сердишся. 592 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 Коли підпишемо договір? 593 01:00:14,520 --> 01:00:16,800 Навіщо повторювати помилки брата? 594 01:00:16,880 --> 01:00:18,600 Може, краще домовитися? 595 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 Жити мирно? 596 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 Томасю, то що ти вирішив? 597 01:00:33,600 --> 01:00:34,840 Я тут трохи понишпорила. 598 01:00:35,560 --> 01:00:38,560 Понад 40 000 компаній, зареєстрованих у цій будівлі. 599 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 Сорок тисяч? 600 01:00:43,880 --> 01:00:45,120 Я говорив із Репечем. 601 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 Це він… 602 01:00:57,520 --> 01:00:58,880 разом із Колодзєйчиком. 603 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Що ще? 604 01:01:14,320 --> 01:01:17,840 «Кайман Хаус». З цього живуть Кайманові Острови. 605 01:01:19,440 --> 01:01:21,960 Але де працівники? Офіси? 606 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 Немає жодного. 607 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 Це все фіктивні компанії, зареєстровані з-за кордону. 608 01:01:29,400 --> 01:01:31,200 І «Філдстар Груп Лімітед» теж. 609 01:01:31,840 --> 01:01:33,960 Але попри це твій бос дав їм дозвіл. 610 01:01:35,400 --> 01:01:38,160 Президент «Сансталь» — теж людина Колодзєйчика. 611 01:01:38,680 --> 01:01:40,320 Ми їх тоді бачили в театрі. 612 01:01:43,120 --> 01:01:45,920 Батько Колодзєйчика збагатився на краху системи. 613 01:01:47,520 --> 01:01:51,520 Багато людей тоді зникло. Політики, бізнесмени, військові. 614 01:01:53,000 --> 01:01:54,120 Кажуть, це був він. 615 01:01:54,880 --> 01:01:58,360 А тепер син перейняв у нього бізнес. Його методи, зв'язки. 616 01:01:59,400 --> 01:02:00,320 Замовлення. 617 01:02:03,480 --> 01:02:04,840 Він недоторканний. 618 01:02:06,120 --> 01:02:08,160 Забагато знає. Надто цінний кадр. 619 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Томку. 620 01:02:11,560 --> 01:02:14,000 Може, тому поліція дивиться на все крізь пальці. 621 01:02:16,080 --> 01:02:17,560 Бо дістає накази згори. 622 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Геть, тікайте! Ей, панове! 623 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 Геть! 624 01:03:19,800 --> 01:03:20,840 Не варто. 625 01:03:21,360 --> 01:03:22,560 Не варто. 626 01:03:22,640 --> 01:03:26,320 Розумію, що хтось вам наказав прийти й розтрощити клуб, 627 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 але панове, воно того не варте. Ей. 628 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 Тату! 629 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Татусю. 630 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Доню. 631 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 Невдалий я вибрав день, 632 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 щоб кинути пити, га? 633 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 Тату! 634 01:04:44,000 --> 01:04:45,640 Господи, викликай швидку! 635 01:04:46,200 --> 01:04:47,320 -Вже їде. -Тату! 636 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 Чи пан Созонюк провокував гостей? 637 01:05:09,520 --> 01:05:10,360 Перепрошую? 638 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 Чи ви були свідками події? 639 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 Але й так ясно, що сталося. 640 01:05:16,280 --> 01:05:18,520 Вони втекли. Ще трохи, і ви їх не зловите! 641 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 Зберігайте спокій! Спочатку потрібно встановити факти. 642 01:05:23,160 --> 01:05:26,200 -А алкоголь спричиняє агресію. -Ну так. 643 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Мені прикро, але доведеться почекати на звіти потерпілих. 644 01:05:29,960 --> 01:05:32,520 Яких потерпілих? Мій батько потерпілий. 645 01:05:32,600 --> 01:05:35,720 -Ці головорізи забігли до клубу… -До речі, щодо клубу. 646 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Надійшли повідомлення про певні порушення. 647 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Нам доведеться розглянути це питання, тож 648 01:05:40,800 --> 01:05:42,520 хтось із вами зв'яжеться. 649 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Вилупки. 650 01:05:48,200 --> 01:05:49,800 Вони хочуть нас підставити. 651 01:05:53,480 --> 01:05:54,600 Ми залишилися самі. 652 01:06:04,320 --> 01:06:06,240 Бартковяк зрозумів повідомлення? 653 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Дядьку. 654 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 Треба було його завалити, як його братика. 655 01:06:16,080 --> 01:06:18,520 Тепер вони замітають сліди, як і обіцяли. 656 01:06:20,480 --> 01:06:22,600 Братик не був відомий на пів Польщі. 657 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Якщо не владнаємо все за тиждень, матиму проблеми. 658 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 А якщо я їх матиму, то всі в біса матимуть. 659 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 Можеш тепер їхати до його бздюхи. 660 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Як ти й хотів. 661 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 «НАРОД НЕ ВИТРИМУЄ! СТРАЙКАРІ ЇДУТЬ ДО СТОЛИЦІ» 662 01:07:45,040 --> 01:07:46,360 Гураль і Шакал мертві. 663 01:08:06,080 --> 01:08:08,280 -Мама не бере слухавку. -Мені страшно. 664 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 Прошу тебе, не копаймо далі. Покінчимо з цим. 665 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Але я не можу. 666 01:08:26,640 --> 01:08:27,680 Я тебе не залишу. 667 01:08:31,640 --> 01:08:32,800 Зв'яжися з мамою. 668 01:08:33,560 --> 01:08:37,800 Я тут усе позачиняю, і подумаємо, що робити далі, гаразд? 669 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Навіщо зустрічаєшся з такими задротами? 670 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Спокійно, мала, нічого особистого. 671 01:09:36,920 --> 01:09:38,240 Буде тобі особисте. 672 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Домініка. 673 01:09:47,960 --> 01:09:49,080 Дивися не всерися. 674 01:09:50,840 --> 01:09:53,720 Думаєш, мені потрібна допомога, щоб тебе завалити? 675 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 У другому раунді я теж міг сам упоратись. 676 01:10:00,880 --> 01:10:02,880 Але дядько хотів, щоб напевне. 677 01:11:02,320 --> 01:11:03,800 Передавай братику привіт! 678 01:11:04,640 --> 01:11:07,600 Як помирав, вищав як свиня. 679 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Подбав про дівчину? 680 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 Ні. 681 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 Не подбав. 682 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 Що далі? 683 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Рафал Колодзєйчик. 684 01:12:29,520 --> 01:12:30,440 У тебе є план? 685 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 Твій бос. 686 01:12:37,960 --> 01:12:40,440 Людина з найближчого оточення Колодзєйчика. 687 01:12:43,640 --> 01:12:45,200 Переконаю його нам допомогти. 688 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 О ні, ні. 689 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 Зараз не зовсім вдалий час і не вдале місце. 690 01:13:03,520 --> 01:13:05,360 Знаємо про тебе й Колодзєйчика. 691 01:13:10,280 --> 01:13:11,720 Усе котиться до біса. 692 01:13:13,720 --> 01:13:14,960 Тікай із цього міста. 693 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 І ніколи не повертайся. 694 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 Затягни його сюди! 695 01:13:21,200 --> 01:13:23,680 -Ми даємо тобі шанс! -Шанс? 696 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 Сука! 697 01:13:27,760 --> 01:13:28,600 Шанс! 698 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 Колодзєйчик контролює політиків і поліцію. 699 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 І робить усе, що заманеться. 700 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Якщо ти думаєш, що можеш його зупинити, 701 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 ти в біса дуже помиляєшся. 702 01:13:46,760 --> 01:13:48,880 Дзвони. Й виклич його сюди. 703 01:13:49,480 --> 01:13:52,040 Бісові діти, я вам хочу допомогти. 704 01:13:52,120 --> 01:13:55,880 Тому й кажу, щоб вшивалися звідси! 705 01:13:55,960 --> 01:13:58,720 Дзвони. Скажи, що відкликаєш дозвіл. 706 01:14:15,760 --> 01:14:16,720 У нас гість. 707 01:14:17,920 --> 01:14:20,040 Гість до хати — Бог до хати. 708 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Ходімо! Хутчіш! 709 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Пробач. 710 01:15:10,160 --> 01:15:11,400 Кудись збираєшся? 711 01:15:22,800 --> 01:15:24,040 Я тебе не звинувачую. 712 01:15:27,040 --> 01:15:29,120 Молода дупа задурила тобі голову. 713 01:15:33,360 --> 01:15:35,720 Усі ми часом робимо помилки. 714 01:16:18,320 --> 01:16:19,800 Спробуй ще раз відмовити. 715 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Ти вбив Конрада, мою родину, 716 01:16:29,880 --> 01:16:31,520 і витрачаєш мій дорогоцінний час. 717 01:17:56,720 --> 01:17:58,160 Я встиг на вечірку? 718 01:18:15,120 --> 01:18:16,480 Це все, що в них було. 719 01:18:34,600 --> 01:18:36,520 Я не хотів тебе в це вплутувати. 720 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 І Домініку теж. 721 01:18:47,440 --> 01:18:49,920 Дай мені адресу сучого сина і їдь з міста. 722 01:18:53,600 --> 01:18:55,280 Ми можемо звідти не повернутися. 723 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 Ти здурів? 724 01:18:59,840 --> 01:19:01,200 Йдеться про мою доньку. 725 01:19:08,360 --> 01:19:09,400 Ми йдемо з тобою. 726 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Так, ми. 727 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Знаю тут одного козака… 728 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 який дуже хоче допомогти. 729 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Я хотів би дечого навчитися, 730 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 але бачу, що одразу буде майстер-клас. 731 01:19:44,720 --> 01:19:47,240 Щоб видобути з куща його природну красу, 732 01:19:48,840 --> 01:19:51,840 слід обрізати пагони, які обмежують його розвиток. 733 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 Обрізання треба виконувати рішуче, але також із великою точністю. 734 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Ось так краще. 735 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Інакше він розростеться як бур'ян. 736 01:20:18,320 --> 01:20:21,400 А справжній садівник не хоче бачити бур'яни у своєму саду. 737 01:20:40,640 --> 01:20:44,320 Шкода, що так мало людей цінують мистецтво садівництва. 738 01:20:46,320 --> 01:20:49,520 Але ж у ньому приховані неймовірна сила і влада. 739 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 Що робить садівник? 740 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Мій батько казав, що він виправляє нескінченну роботу Бога, 741 01:21:01,640 --> 01:21:03,440 займаючи Його місце. 742 01:21:05,800 --> 01:21:06,640 І він мав рацію. 743 01:21:10,560 --> 01:21:11,400 Пішов ти! 744 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Вродлива, але отруйна. 745 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Датура, або дурман. 746 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Найзапашніша й найгарніша вночі. 747 01:21:50,520 --> 01:21:52,640 Деякі з них спричиняють галюцинації. 748 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 А деякі можуть вбити. 749 01:23:08,040 --> 01:23:10,920 Нікчемний вид! Людина — це бур'ян! 750 01:23:18,560 --> 01:23:21,760 Безформна маса, яка нічого не створює, тільки жере, 751 01:23:21,840 --> 01:23:24,280 а потім здихає, перетворюючись на гній. 752 01:24:03,360 --> 01:24:04,920 Це найважливіше з усіх мистецтв. 753 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Померти красиво. З гідністю. 754 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 Зможеш так? 755 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 Але ж ти не самурай. 756 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 Ти гній. 757 01:24:26,080 --> 01:24:28,560 Добриво, з якого я вирощу щось прекрасне! 758 01:26:00,000 --> 01:26:03,480 ТРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 759 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 Лівий, правий, голова, добре! 760 01:26:11,080 --> 01:26:12,960 Лівий, правий, голова, супер, Олафе! 761 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 Супер! 762 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 Так, голова! 763 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 Правий, лівий, голова, молодець! 764 01:26:23,120 --> 01:26:24,680 До роздягальні, мій тигре. 765 01:26:27,560 --> 01:26:30,000 У таких рукавицях і зима не страшна. 766 01:26:31,840 --> 01:26:33,520 Алі переміг у них Формана. 767 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Ну так. Це я дав їх Віктору. 768 01:26:39,520 --> 01:26:40,960 Знаємо про це тільки ми. 769 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 Виправдали? 770 01:26:53,400 --> 01:26:54,640 Може, хотів би 771 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 потренувати хлопців, га? 772 01:26:59,880 --> 01:27:00,800 Привіт, доню! 773 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Привіт! 774 01:27:03,320 --> 01:27:05,560 Але тобі нелегко буде мене переконати. 775 01:27:06,080 --> 01:27:07,080 Ой нелегко. 776 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 Переклад субтитрів: Христина Руденко