1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,440 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,400 Llegó el momento. Es hora del enfrentamiento final. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 ¡Eso es! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 ¡Vamos! ¡Apunta a la cabeza! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,600 Bartkowiak, damas y caballeros. Bartkowiak al ataque. 8 00:00:55,680 --> 00:01:00,360 El campeón, Tomasz Bartkowiak, destruyó por completo a Konrad Repeć, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 conocido como "La Cicatriz". 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 ¡Manos arriba! ¡Sí! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 - ¡Izquierda! - ¡Dale! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 - ¡Eso es, Tomek! - ¡Bien! 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Fin del primer asalto. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 La Cicatriz se ve bien, pero sigue sin atacar. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Bartkowiak es invencible. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,600 Esta batalla de titanes pasará a la historia. 17 00:01:27,680 --> 00:01:31,000 La décima victoria de Bartkowiak, y sigue siendo campeón. 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,400 Respira. ¡Bien! 19 00:01:34,960 --> 00:01:36,040 - Escucha. - ¿Agua? 20 00:01:36,120 --> 00:01:40,040 Está débil. Izquierda, izquierda, derecha, izquierda. Manos arriba. 21 00:01:40,120 --> 00:01:42,400 Tomek, ¡tú eres mejor que él! 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 ¡Vamos! 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 ¡Vamos, Tomek! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Hermano, lo tienes. Es tuyo. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Segundo asalto. 26 00:01:57,280 --> 00:01:58,480 ¡Vamos! 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Esta batalla de titanes pasará a la historia. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,800 La décima victoria del aún campeón Bartkowiak. 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 ¡Eso es! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 ¡Tomek! ¡Bloquea! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 ¡Izquierda, Tomek! 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 ¡Vamos! 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 ¡Tomek! ¡Bloquea! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 ¡Manos! Manos arriba. ¡Tomek! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 ¡Tomek! ¡Manos arriba! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Paweł, ¡basta! Paweł, ¡detente! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 ¡Detengan la pelea! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 ¡Detengan la pelea! 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,840 ¡Un médico! 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, SEIS MESES DESPUÉS 41 00:04:31,280 --> 00:04:35,880 Jefe, un tipo está causando alboroto allá afuera. ¿Puedo tirarle gas pimienta? 42 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Bien. 43 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Vamos, hombre, ¿no ves? ¡Steppy D! 44 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 ¡Steppy D está aquí! Steppy D, ¿entiendes? ¡Vamos, jefe! 45 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 Nunca espero en la fila, ignorante. 46 00:04:56,120 --> 00:04:58,200 Bienvenidos a Opium, buenas noches. 47 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Steppy D. 48 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 Espero que la pases de maravilla. 49 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 Sí, yo también. 50 00:05:09,680 --> 00:05:13,440 Szakal, acompaña al señor Steppy D a la sala vip. 51 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 ¡Eso es! ¡Chicas, pasen! 52 00:05:16,240 --> 00:05:19,320 ¿Ven? ¡Ustedes se quedan afuera, y nosotros entramos! 53 00:05:19,400 --> 00:05:24,360 ¡Eso es! ¡Uno, dos, tres! ¡Gracias! ¡Así me gusta! 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,680 ¡Chicas, que siga la fiesta! 55 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Bienvenido. 56 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 No es "Enopium", es Opium. Y estamos dentro de Opium. 57 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 ¿Como "el opio del pueblo"? 58 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 Problemas en la sala vip. 59 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 - ¿Qué pasa? - Ven a ver. 60 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 ¡Déjame en paz! 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 ¿Qué? ¿Qué te pasa? 62 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Bien. Tráenos dos botellas, ¿sí? 63 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Vuelve aquí, cariño. 64 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 - ¿Cómo te llamas? - Ven con nosotros. 65 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 - Hola. - ¿Qué nombre te gusta? 66 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 - ¿No lo entiendes? - ¡Oye, cálmate! 67 00:06:52,960 --> 00:06:56,120 - Esta noche, me gusta el tuyo. - ¡Amigo! 68 00:06:56,200 --> 00:06:59,960 - Tenemos nuestra propia seguridad, ¿sí? - Váyanse a un hotel. 69 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Pero qué imbécil que eres. 70 00:07:03,720 --> 00:07:05,280 - Efectivo, ahora. - Claro. 71 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 - ¡Cómprate una personalidad! Y vete… - ¿Qué haces? 72 00:07:11,000 --> 00:07:13,320 - ¡Chojecki! - ¡Chojecki! ¡Acábalos! 73 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Llévenselo. 74 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 ¡Hola! ¿Qué? 75 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 De acuerdo, nos vamos. ¡Está bien! 76 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 ¿Steppy? ¡Steppy! 77 00:08:15,160 --> 00:08:17,560 ¡No volveremos aquí! 78 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Caballeros, tranquilos. Podemos resolver esto, ¡hablemos! 79 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 ¡Jefe! Aquí. 80 00:08:25,360 --> 00:08:28,880 ¡Escuchen, este club es una mierda! ¡No vale la pena entrar! 81 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 ¡No hagan la fila! ¡Es una mierda! 82 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Tú… ¡Me las vas a pagar! 83 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 ¡Ya verás! 84 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 ¡Vamos, Steppy! ¡Este club es una mierda! 85 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 ¡Steppy! 86 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 ¡Levántate! Duerme después. 87 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Oí que anoche maltrataste a una celebridad. 88 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 ¿Y tú? 89 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 ¿Ya te vas? 90 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Gracias. 91 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 Tengo algo para ti. 92 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Debe consumir mucho, ¿no? 93 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Sí, pero se maneja bien. 94 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Claro. No como el dueño. 95 00:09:50,280 --> 00:09:53,240 - ¿El entrenador tenía uno así? - ¿Qué dices? 96 00:09:53,320 --> 00:09:54,920 Tenía un Polonez viejo. 97 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 No, tenía uno así. 98 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 ¡No, un Polonez viejo! 99 00:09:57,720 --> 00:10:01,880 ¡Caíste! Ya sé que tenía un Polonez viejo. 100 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Para mí, era como un Mustang. 101 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 ¿Perdió mucho? 102 00:10:14,800 --> 00:10:16,520 ¿El entrenador? ¿En tu pelea? 103 00:10:18,160 --> 00:10:19,360 Más de lo que tenía. 104 00:10:21,720 --> 00:10:23,960 Apostó con la gente equivocada. 105 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 Fueron a cobrarle y quemaron su gimnasio. 106 00:10:27,840 --> 00:10:30,200 Aparentemente, está encerrado, bebiendo. 107 00:10:34,680 --> 00:10:36,800 No creo que hayas tomado esteroides. 108 00:10:40,920 --> 00:10:43,520 - Según las pruebas, sí. - Al carajo con eso. 109 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 ¿Para qué viniste? 110 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 Pero en serio. 111 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Dije que tenía algo para ti. 112 00:10:56,880 --> 00:11:00,080 En el 74, Muhammad Ali derrotó a Foreman con estos. 113 00:11:00,160 --> 00:11:01,640 ¿En serio? Bonitos. 114 00:11:03,440 --> 00:11:05,160 Pero los fabricaron en el 82. 115 00:11:06,320 --> 00:11:09,680 - Pero solo nosotros sabemos eso. - ¿Qué estás tramando? 116 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Ven conmigo. 117 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 Veo que rememorar no. 118 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Vamos. ¿Qué te retiene aquí? 119 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Anda. La manada de lobos junta otra vez. 120 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Dividiremos 50/50. Entrenarás a los chicos. 121 00:11:21,720 --> 00:11:23,680 - Gracias, pero no. - ¿Por qué no? 122 00:11:23,760 --> 00:11:25,560 Aún tengo mucho que aprender. 123 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Espera. 124 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 ¿Sí? 125 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Bien, prepárala. 126 00:11:33,880 --> 00:11:37,480 Sí, a las dos de la tarde. Si digo a las dos, es a las dos. 127 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Adiós. 128 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 ¿Qué pasa? 129 00:11:40,400 --> 00:11:42,760 Cosas del club. Si vienes, lo sabrás. 130 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 No sé nada de trabajar en un club. Gracias. 131 00:11:49,520 --> 00:11:52,040 Quédatelos. Y entrena tu golpe. 132 00:11:56,720 --> 00:11:59,440 - Te quiero, hermano. - Yo también, imbécil. 133 00:12:00,920 --> 00:12:02,240 ¿Vendrás el feriado? 134 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Claro. 135 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Hola, mamá. 136 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 ¿Qué…? Mamá, ¿qué pasa? 137 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 BOMBEROS 138 00:13:14,080 --> 00:13:16,200 POLICÍA 139 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Sí, tía. 140 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Gracias. 141 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Nos vemos el jueves. 142 00:14:19,440 --> 00:14:20,640 Ya casi todos saben. 143 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 ¿Sabes dónde puedo encontrar a Dominika? 144 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 AYUNTAMIENTO 145 00:14:39,840 --> 00:14:43,240 Hola, nena. ¿Tan linda y caminando sola? 146 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 Perdón, no eres mi tipo. 147 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 ¡Suéltalo! 148 00:14:58,920 --> 00:15:01,640 Solo te lo estoy alcanzando, no me pegues. 149 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 ¿Hay recompensa? 150 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 Parece que eres tú la recompensa. 151 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Vi el video. 152 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 ¡No hagan la fila! ¡Es una mierda! 153 00:15:20,520 --> 00:15:22,160 Son mis 5 minutos de fama. 154 00:15:22,680 --> 00:15:24,120 Más bien 26 segundos. 155 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 ¡Vamos, Steppy! 156 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 ¿Por qué no me llamaste? 157 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 Debes haber recibido mis mensajes. 158 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 Yo… 159 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 No tengo una buena respuesta. 160 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 ¿Y una mala? 161 00:15:44,800 --> 00:15:46,320 Por algo me buscaste. 162 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Uno… 163 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 y… 164 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 ¿Vieron eso? ¿Lo vieron? 165 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 Bebiendo de nuevo. 166 00:16:30,640 --> 00:16:33,520 Al menos no hui con el rabo entre las piernas. 167 00:16:38,360 --> 00:16:39,320 Wiktor falleció. 168 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 Un accidente de auto. 169 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 El funeral es el jueves. 170 00:17:04,880 --> 00:17:06,280 Ven sobrio… 171 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 o no vengas. 172 00:17:28,400 --> 00:17:32,200 Cuando éramos niños, nuestros padres tenían muchos problemas. 173 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 Sobre todo, tú y yo. 174 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 Y nuestras aventuras. 175 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 Siempre juntos. 176 00:17:52,000 --> 00:17:54,080 Podíamos confiar el uno en el otro. 177 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 Tal vez más yo en ti que tú en mí. 178 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Recuerdo cuando caminé sobre un estanque con hielo quebradizo, 179 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 como un idiota, 180 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 y tú me diste una paliza. 181 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Cuando robé cómics de la tienda de Walczak, 182 00:18:16,840 --> 00:18:19,760 cuando me emborraché por primera vez. Cuando… 183 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 Podría seguir. 184 00:18:32,760 --> 00:18:34,840 Y ahora te fuiste con nuestro papá… 185 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 Hermano. 186 00:18:44,040 --> 00:18:45,160 Te quiero, hermano. 187 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Hola. 188 00:19:03,240 --> 00:19:05,200 - Elegante. - Elegante y sobrio. 189 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 - ¿Tenías que venir hoy? - Hijita… 190 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Gracias por venir, pero ya deberías irte. 191 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Bartkowiak. 192 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 Ahora encajas muy bien aquí. 193 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Huiste. 194 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 ¿Usaste esteroides antes de la pelea? 195 00:20:48,160 --> 00:20:49,920 ¿Hasta tú crees eso? 196 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Aunque lo hubiera hecho, 197 00:20:54,760 --> 00:20:58,320 no tendrías que haber apostado tu vida en una estúpida pelea. 198 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Cuidado, hijo. 199 00:21:02,800 --> 00:21:05,840 Soy viejo, pero aún puedo patearte el trasero. 200 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 ¿Qué esperas, entonces? Los años pasan. 201 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 ¡Tomek! No sabes un carajo. 202 00:22:04,360 --> 00:22:06,040 Yo fui el que perdió todo. 203 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 ¡Púdrete en Zakopane! 204 00:22:27,320 --> 00:22:29,000 ¿Has oído hablar de Esparta? 205 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Tenían un líder, Licurgo. 206 00:22:38,240 --> 00:22:40,600 Para detener la corrupción y la codicia, 207 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 ordenó acuñar pelanores. 208 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Monedas de hierro. 209 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 No de mineral valioso, como el oro o la plata. 210 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 Los pelanores eran grandes y pesados, pero no valían nada. 211 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Así que verás… 212 00:23:01,040 --> 00:23:03,920 robar y esconder grandes cantidades de pelanores 213 00:23:04,520 --> 00:23:06,680 era prácticamente imposible. 214 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 ¡Mierda! Te dije que el palo no servía. 215 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Tal vez si los euros fueran tan pesados, no te habrías tentado, Vadim. 216 00:23:38,440 --> 00:23:40,400 Ahora van a construir para mí. 217 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Gracias. 218 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 ¿Qué hay del club? 219 00:24:05,880 --> 00:24:08,320 Me quedaré, me encargaré de los trámites… 220 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Pero podrías quedártelo. 221 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Wiktor… 222 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 Su sueño… 223 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 Me dijo que todo debía ser de los dos. 224 00:24:23,520 --> 00:24:24,840 Así que ahora es tuyo. 225 00:24:26,920 --> 00:24:30,080 Me quedaré, venderé el club y volveré a casa. 226 00:24:32,240 --> 00:24:33,600 Lo siento, mamá. 227 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 Pero recuerda, tu hogar está aquí. 228 00:24:52,040 --> 00:24:55,680 Esta es la Torre Woźny. 229 00:24:55,760 --> 00:24:57,880 Un proyecto que pronto se convertirá 230 00:24:57,960 --> 00:25:01,720 en el mayor centro de oficinas de la ciudad. 231 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Esta empresa definitivamente revivirá y revitalizará el casco antiguo, 232 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 le dará un nuevo espíritu, una nueva energía y nuevas oportunidades. 233 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Maravilloso. A mí me parece pura poesía. 234 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 Y ahora, unas palabras del presidente de Sanstal, 235 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 el hombre que creará el segundo centro de nuestra ciudad. 236 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Caballeros, el casco antiguo 237 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 guiará nuestra ciudad hacia la modernidad. 238 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Vamos a construir un centro de conferencias… 239 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 El plan de urbanización actual prohíbe tales construcciones en el casco. 240 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Gracias, Dominika, por abordar ese asunto. 241 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 De hecho, damas y caballeros, no podemos darles la espalda 242 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 al pasado y a la tradición mientras avanzamos hacia la modernidad. 243 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Tendremos que unirlos de alguna manera. 244 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Personalmente, creo que la Torre Woźny 245 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 será un ejemplo perfecto de lo maravilloso 246 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 y compatible que puede ser la unión de lo antiguo y lo nuevo. 247 00:26:28,520 --> 00:26:30,920 BIENVENIDO 248 00:26:33,640 --> 00:26:35,760 ¡Sal por la parte de atrás! ¡Rápido! 249 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Buenos días. ¿Me da sesos de res? 250 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 No queremos vender la tienda. 251 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 ¿Entiende, señor? 252 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Sí. 253 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 ¿Qué tal si negociamos? 254 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 ¡Venga! 255 00:26:53,240 --> 00:26:54,520 ¡Suéltalo! 256 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 ¿Qué? 257 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 ¡Al suelo! 258 00:27:07,120 --> 00:27:09,080 ¿Entonces? ¿Me dará sesos de res? 259 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 ¡Firme! 260 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 ¡Firme! 261 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 ¡No lo manche! 262 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 ¿Hola? 263 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Buenos días, llamo por el club Ring. 264 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Buenos días. No busco agentes de bienes raíces. 265 00:28:04,960 --> 00:28:08,040 Señor, nos gustaría hacerle una oferta muy atractiva. 266 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 ¿Cuánto? 267 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Podría ofrecerle dos millones. 268 00:28:19,720 --> 00:28:23,400 Pero ¿lo ha visto? Necesita una reforma total. 269 00:28:24,480 --> 00:28:26,040 ¿Podemos firmar el jueves? 270 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 Bien. 271 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Nos encontramos en el club a las 11 de la mañana, ¿le parece? 272 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Genial, hasta el jueves. 273 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Adiós. 274 00:28:44,520 --> 00:28:49,120 VENDIDO 275 00:28:56,400 --> 00:29:00,680 CARPINTERO 276 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 - ¿Necesita ayuda? - No, descuide. 277 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 No hay problema. 278 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 ¿Se va? 279 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 ¿Qué pasó? 280 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 ¿Qué le importa? Es nuestro negocio. 281 00:29:25,520 --> 00:29:26,480 Buen día. 282 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Firme aquí. 283 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Gracias. 284 00:29:53,200 --> 00:29:55,440 Creí que querrían ver qué compraban. 285 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 POLICÍA 286 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 ¿Son de Sanstal? 287 00:30:25,840 --> 00:30:27,440 ¿Ustedes comprarán mi club? 288 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 No. 289 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Brindamos servicios de compra 290 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 en nombre de Fieldstar Group Limited. 291 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Somos el representante 292 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 y el contratista general de la obra de este cliente. 293 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 ¿Pasa algo? 294 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 - ¿Qué hace? - La oferta está descartada. 295 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Espere. 296 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Piénselo. 297 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 Son dos millones. 298 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 IRENEUSZ PARZYCH CARGANDO 299 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 SEGURO. MAÑANA. 300 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 SÍ, DE ACUERDO. 301 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 YA VOY. 302 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 LLEGO EN 15. 303 00:32:09,840 --> 00:32:11,840 CLIENTE CARGANDO DATOS DEL CELULAR 304 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 SI KOŁODZIEJCZYK NO LO COMPRA EN UNA SEMANA, 305 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 DEBEMOS ENCARGARNOS DE ÉL TAMBIÉN. 306 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 Tu amigo no quiere vender. 307 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Dialoga, Repeć. 308 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Habla con él primero. 309 00:33:05,440 --> 00:33:08,920 Entonces podemos pasar de las palabras a los hechos. 310 00:33:23,680 --> 00:33:25,120 Me quedaré con el club. 311 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 ¿Qué pasó? 312 00:33:31,880 --> 00:33:34,280 Debo averiguar por qué compran la zona. 313 00:33:35,600 --> 00:33:38,520 - ¿Qué? - Quieren construir un centro de oficinas. 314 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 Ahora no podrán. 315 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 ¿Tomek? 316 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Tú me motivaste. 317 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Pero no lo haces por el club. 318 00:34:08,080 --> 00:34:10,880 Aún no los conozco bien, 319 00:34:10,960 --> 00:34:13,360 pero espero que eso cambie pronto. 320 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Ella es Dominika. 321 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Me ayudará a dirigir el lugar por un tiempo. 322 00:34:19,680 --> 00:34:23,560 Si tienen alguna pregunta para mí o para Dominika, adelante. 323 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 ¿De qué se ríen? 324 00:34:30,000 --> 00:34:33,560 Hoy solo vine a observar, así que trabajen como siempre. 325 00:34:34,120 --> 00:34:34,960 Bien. 326 00:34:35,480 --> 00:34:39,080 Abriremos en 45 minutos, así que manos a la obra. 327 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Aquí tienes. 328 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 ¿Qué te parece? 329 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Genial. Está lleno. 330 00:35:13,200 --> 00:35:14,320 Tenemos que hablar. 331 00:35:15,560 --> 00:35:16,800 Adelante. 332 00:35:16,880 --> 00:35:18,720 Es tu último día aquí. 333 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 El tuyo también. 334 00:35:23,200 --> 00:35:25,080 No te hagas el puritano. 335 00:35:25,160 --> 00:35:26,520 ¿Quieres tu parte? 336 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Lárguense, carajo. 337 00:35:51,720 --> 00:35:53,680 Debo buscar personal nuevo. 338 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Llamaré a Zakopane. 339 00:35:57,240 --> 00:35:59,040 Conozco a la persona indicada. 340 00:36:01,880 --> 00:36:03,680 Dale una oportunidad. 341 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Vamos. 342 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Por favor. 343 00:36:22,400 --> 00:36:23,280 ¿Te llevo? 344 00:38:20,240 --> 00:38:22,360 ¿Por qué nunca…? 345 00:38:23,320 --> 00:38:25,000 Tu padre me habría matado. 346 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 ¿Esa era la única razón? 347 00:38:29,320 --> 00:38:31,160 ¿Le tienes miedo a mi papá? 348 00:38:31,240 --> 00:38:35,000 Al entrenador. Experto en artes marciales. 349 00:38:40,040 --> 00:38:41,960 Mi jefe me invitó al teatro. 350 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 ¿Desde cuándo te gusta el teatro? 351 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 Es una tapadera para sus reuniones de negocios. 352 00:38:53,440 --> 00:38:54,640 Recógeme a las seis. 353 00:38:55,440 --> 00:38:56,280 De acuerdo. 354 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 ¿Quién es él? 355 00:39:28,880 --> 00:39:29,720 Mi jefe. 356 00:39:30,320 --> 00:39:32,160 El que quería comprar el club. 357 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 ¿Y el del teléfono? 358 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Ni idea. 359 00:39:39,000 --> 00:39:42,160 Irek conoce a muchos empresarios, por así decirlo. 360 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Regreso enseguida. 361 00:40:20,720 --> 00:40:23,560 Espero que entiendas la gravedad de la situación. 362 00:40:26,000 --> 00:40:27,440 No debería estar aquí. 363 00:40:29,840 --> 00:40:31,400 ¿Crees que me entretiene? 364 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 Tenemos algunos problemas. 365 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Menores. 366 00:40:41,680 --> 00:40:44,600 - ¿Alguna vez te he fallado? - No, nunca. 367 00:40:48,400 --> 00:40:51,360 De haber sido así, no tendríamos esta conversación. 368 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Entiéndelo. 369 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Lo entiendo. 370 00:41:00,080 --> 00:41:01,720 Quedan siete días. 371 00:41:03,240 --> 00:41:07,600 En siete días, todo debe pertenecer formalmente a Fieldstar. 372 00:41:07,680 --> 00:41:10,360 O personas importantes se enojarán. 373 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 Y no querríamos eso, ¿no? 374 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Lo encubriremos con las protestas. 375 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Tendrás espacio para actuar. 376 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 - Todo estará listo a tiempo. - Eso espero. 377 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Porque lo que haces 378 00:41:30,960 --> 00:41:33,560 es mucho más importante de lo que parece. 379 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Como dije, todo estará listo a tiempo. 380 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Tengo un palco magnífico para los dos. 381 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 Y una botella de buen vino. 382 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 No está permitido, pero harán una excepción. 383 00:42:02,680 --> 00:42:06,520 Y después de la obra, te llevaré a una fiesta. 384 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 Esta actriz famosa estará ahí… 385 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Un momento, se me olvidó su nombre. 386 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Te presento a Tomek. 387 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Hola. 388 00:42:17,200 --> 00:42:20,120 No puedo creer que no te haya visto. 389 00:42:21,160 --> 00:42:22,720 Ireneusz Parzych, mi jefe. 390 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Bueno, entonces… 391 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Mis amigos me están esperando. 392 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 Supongo que debería desearles una agradable velada. 393 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Gracias. 394 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Hola, caballeros. 395 00:42:51,080 --> 00:42:52,520 ¿Golpeado, como siempre? 396 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Ya me conoces. 397 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Jefe. 398 00:42:58,480 --> 00:43:00,440 Ella es Dominika. 399 00:43:00,520 --> 00:43:01,960 - Hola. - Szakal y Góral. 400 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Gracias por ayudarme. 401 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 ¿Esperamos problemas? 402 00:43:10,400 --> 00:43:12,240 Más bien somos el problema. 403 00:43:13,120 --> 00:43:14,000 Vigilen todo. 404 00:43:14,080 --> 00:43:18,000 Queremos instalar cámaras y grabar audio fuera de horario. 405 00:43:20,360 --> 00:43:21,400 ¿Alguna pregunta? 406 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Bien. Vamos, les mostraré el lugar. 407 00:43:55,840 --> 00:43:56,760 Tommy. 408 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 ¿Qué quieres? 409 00:44:05,160 --> 00:44:08,240 Solo vine a ver el lugar. Escuché buenos comentarios. 410 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 ¿Cómo va todo? 411 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Supe lo de tu hermano. 412 00:44:17,080 --> 00:44:18,120 Mis condolencias. 413 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 También vine a darte un consejo. 414 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Dime… 415 00:44:28,080 --> 00:44:32,320 ¿por qué carajo quieres este lugar? ¿No has tenido suficientes problemas? 416 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Bueno. 417 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Me voy. 418 00:44:48,640 --> 00:44:50,000 A la mierda este lugar. 419 00:44:54,080 --> 00:44:56,240 - ¡Oye! - ¡Mi cerveza! ¡Barman! 420 00:44:56,320 --> 00:44:58,800 ¡Quiero un trago gratis! Me tiraron el mío. 421 00:44:58,880 --> 00:45:02,520 Amigo, no te arruines la noche. Depende de ti cómo termine. 422 00:45:06,320 --> 00:45:08,120 - Échenlos. - Adiós, señor. 423 00:45:08,200 --> 00:45:10,600 - ¡No me toques! - Ya vas a ver, carajo. 424 00:45:15,360 --> 00:45:16,600 - ¿Quieres más? - ¡No! 425 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 - ¡Mierda! - ¿Dónde están…? 426 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 Caballeros. 427 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 No vale la pena. 428 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Entiendo que vinieron a destruir el club. 429 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 No vale la pena. 430 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 ¡Mierda! 431 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 Oye, viejo, está loco. Larguémonos. 432 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 - ¡Góral! - Vete. 433 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 Tal vez podríamos considerar esto una entrevista de trabajo. 434 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 No sé nada de trabajar en un club. 435 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Eso mismo lo que le dije a Wiktor la última vez que hablé con él. 436 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Ayúdame a averiguar si mi hermano fue asesinado. 437 00:46:19,800 --> 00:46:21,240 Todo esto es un mierda. 438 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Puedes contar conmigo. 439 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Dos más de lo mismo. 440 00:47:04,480 --> 00:47:05,680 Conozco esa sonrisa. 441 00:47:08,240 --> 00:47:09,360 ¿Qué tramas? 442 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Vamos. 443 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 ¿Debería estar feliz o preocupado? 444 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 ¡Vamos! Hola, esta noche será genial. 445 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 Una fiesta increíble. 446 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Estará bueno. Claro. ¿Qué tal? 447 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Perdón. 448 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Sorpresa. 449 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Sí. Sorpresa. 450 00:47:32,320 --> 00:47:35,040 - Bienvenidos a Ring. - ¿Y? ¿Hacemos las paces? 451 00:47:35,640 --> 00:47:37,000 ¡Respeto, amigo! 452 00:47:38,280 --> 00:47:39,640 ¡Respeto! 453 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 ¿Trabajas en este antro ahora? 454 00:47:44,040 --> 00:47:46,000 Honestamente, Zakopane era mejor. 455 00:47:46,080 --> 00:47:47,640 - Es mi club. - ¿En serio? 456 00:47:48,520 --> 00:47:49,440 Genial, carajo. 457 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Bartkowiak. 458 00:48:16,480 --> 00:48:17,840 Perdón por lo de antes. 459 00:48:18,360 --> 00:48:21,400 Me dejé llevar, pero así es el trabajo. 460 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 Hiciste lo correcto. 461 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Bien. 462 00:48:27,720 --> 00:48:29,280 Olvidémoslo. 463 00:48:29,880 --> 00:48:32,160 Tenemos que seguir adelante, ¿no? 464 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 ¿Entonces? 465 00:48:42,720 --> 00:48:43,720 Gracias. 466 00:48:43,800 --> 00:48:47,480 Y escucha, si necesitas a alguien para trabajar, avísame. 467 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 ¿Steppy no paga bien? 468 00:48:50,040 --> 00:48:52,000 No. Pero quiero aprender más. 469 00:48:52,080 --> 00:48:54,880 Además, las cosas que mi jefe dice 470 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 hacen que la gente quiera golpearlo. 471 00:48:57,520 --> 00:48:59,880 ¿Sí? ¿Como quién? 472 00:49:12,240 --> 00:49:14,240 - Buen trabajo. - Gracias. 473 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 ¿Te gusta la música? 474 00:49:28,000 --> 00:49:31,840 Quería decir que no hubo pelea, 475 00:49:31,920 --> 00:49:34,200 fue un truco publicitario 476 00:49:34,280 --> 00:49:37,200 para promocionar su último álbum, Rebelde. 477 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 En realidad, somos muy buenos amigos. 478 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 Sí, y Steppy D es el tipo más loco que he conocido. 479 00:49:53,160 --> 00:49:54,000 Chojecki. 480 00:50:01,960 --> 00:50:05,440 El terreno en el que está tu club pronto valdrá una fortuna. 481 00:50:05,520 --> 00:50:06,920 Como toda la zona. 482 00:50:19,040 --> 00:50:21,320 Wiktor tenía problemas con el club. 483 00:50:23,800 --> 00:50:25,520 No me quiso decir nada, 484 00:50:26,720 --> 00:50:29,080 pero sé que Repeć lo estaba amenazando. 485 00:50:29,160 --> 00:50:30,440 No funcionó… 486 00:50:32,440 --> 00:50:34,000 y lo ejecutaron. 487 00:50:36,720 --> 00:50:37,840 No hay otra opción. 488 00:50:38,600 --> 00:50:40,920 ¿Crees que la policía esté involucrada? 489 00:50:44,320 --> 00:50:47,040 Alguien les paga para que hagan la vista gorda. 490 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 Los comercios de la zona están cerrando, 491 00:50:50,920 --> 00:50:53,240 los que se quedan tienen miedo. 492 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Y nadie hace nada. 493 00:50:57,680 --> 00:50:59,120 ¿Por dónde empezamos? 494 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 Sanstal. 495 00:51:05,520 --> 00:51:07,600 Una camioneta suya mató a Wiktor. 496 00:51:07,680 --> 00:51:11,760 El club ni siquiera estaba a la venta cuando intentaron comprarlo. 497 00:51:14,160 --> 00:51:15,400 Sanstal… 498 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 Nos pidieron un permiso de construcción 499 00:51:20,280 --> 00:51:22,200 para construir la Torre Woźny. 500 00:51:23,800 --> 00:51:26,200 Intentaré averiguar más en el trabajo. 501 00:51:45,600 --> 00:51:47,720 TORRE WOŹNY REVITALIZACIÓN DEL PARQUE 502 00:51:47,800 --> 00:51:50,000 ACCESO DENEGADO 503 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 ESTACIÓN DE POLICÍA 504 00:52:36,840 --> 00:52:37,960 Te estaba buscando. 505 00:52:39,880 --> 00:52:42,320 Nunca te agradecí la invitación. 506 00:52:45,000 --> 00:52:46,240 ¿Sí? 507 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Me gustó. 508 00:52:54,360 --> 00:52:57,800 Tal vez algún día podamos ver una obra juntos. 509 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 Te pasaste de la raya durante esa presentación. 510 00:53:07,520 --> 00:53:08,640 Tal vez estuve mal. 511 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Puedo admitir mis errores y cambiar de opinión. 512 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Muy bien. 513 00:53:17,600 --> 00:53:18,840 Me intrigas. 514 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Voy a navegar este fin de semana, ¿quieres venir? 515 00:53:29,080 --> 00:53:31,320 Sin intenciones ocultas, por supuesto. 516 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Lo pensaré. 517 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 Nos vemos. 518 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Aquí estoy. 519 00:54:28,360 --> 00:54:29,200 ¿Qué pasó? 520 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 Debemos apagar algunas llamas antes de que haya un incendio. 521 00:54:33,680 --> 00:54:34,520 ¿Qué incendio? 522 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Empezaron a husmear. 523 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 ¿Quién? 524 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 Bartkowiak y su entrenador borracho. 525 00:54:48,280 --> 00:54:52,920 Hay problemas con la compra del club. Y el puto tiempo pasa. 526 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 Claro. 527 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 La necesidad obliga. 528 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 ¿Quieres que te ayude con algo? 529 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Solo envía a tu asistente a un viaje de negocios. 530 00:55:23,880 --> 00:55:25,600 Al lago, adonde más te guste. 531 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 ¿Dominika? 532 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Te aseguro que no es necesario. 533 00:55:40,200 --> 00:55:43,120 ¿Tú me vas a decir a mí qué es necesario y qué no? 534 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Solo te aseguro que no causará ningún problema. 535 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 Hablé con ella. Admitió que fue un error. 536 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Es pragmática. 537 00:56:00,160 --> 00:56:03,040 Pongo las manos en el fuego por Dominika. 538 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 ¿Estás seguro? 539 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Sí. 540 00:57:25,400 --> 00:57:30,400 ANTIGÜEDADES 541 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 ¡Oigan! 542 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 ¡Dejen eso! 543 00:57:34,600 --> 00:57:35,440 ¡Tíralo! 544 00:57:36,080 --> 00:57:37,400 Tú también. 545 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 ¿Cómo te llamas, hijo? 546 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Olaf. 547 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Olaf. 548 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Vete, Olaf. 549 00:57:57,080 --> 00:57:59,400 SUPERMERCADO 550 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek. 551 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 He seguido a ese tal Ireneusz. 552 00:58:29,400 --> 00:58:30,800 Tiene amigos raros. 553 00:58:33,840 --> 00:58:35,920 Vi a La Cicatriz y a Kołodziejczyk. 554 00:58:38,560 --> 00:58:40,800 ¿Y quién es Kołodziejczyk? 555 00:58:44,360 --> 00:58:45,240 Gracias. 556 00:58:45,760 --> 00:58:46,880 Ahora sé más de él. 557 00:58:47,880 --> 00:58:49,360 Es extraño y peligroso. 558 00:58:49,440 --> 00:58:52,680 Fui un estúpido. Aposté mucho dinero con sus hombres. 559 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Dicen… 560 00:59:06,840 --> 00:59:07,680 Sé que es… 561 00:59:09,520 --> 00:59:11,120 sicario militar. 562 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 ¡Barman! 563 00:59:17,360 --> 00:59:18,640 ¿Y nuestra botella? 564 00:59:18,720 --> 00:59:19,560 ¡Oye! 565 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 ¿Quieres que te ayude? 566 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Relájate, no estoy haciendo nada. 567 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 ¿De qué hablaban? 568 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 ¡Tranquilos! 569 00:59:37,920 --> 00:59:40,640 No queremos problemas. 570 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 ¿Cómo puedo ayudarlos? 571 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Toda nuestra vida… 572 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 ¿Tommy? 573 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 No, no queremos problemas. 574 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Tú mataste a Wiktor. 575 01:00:03,280 --> 01:00:04,600 ¡Muévete, carajo! 576 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Soy amable, y tú te enojas. 577 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 ¿Cuándo firmamos? 578 01:00:14,440 --> 01:00:16,920 ¿Por qué repites los errores de tu hermano? 579 01:00:17,000 --> 01:00:18,600 ¿No es mejor llevarse bien? 580 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 ¿Vivir en armonía? 581 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 ¿Qué vas a hacer, Tommy? 582 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Investigué un poco. 583 01:00:35,480 --> 01:00:38,840 Más de 40 000 empresas están registradas en este edificio. 584 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 ¿Cuarenta mil? 585 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Hablé con Repeć. 586 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 Fue él… 587 01:00:57,560 --> 01:00:58,880 y Kołodziejczyk. 588 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Adelante. 589 01:01:14,320 --> 01:01:15,200 Casa Caimán. 590 01:01:16,640 --> 01:01:18,320 Así operan las Islas Caimán. 591 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 ¿Dónde están los empleados? ¿Las oficinas? 592 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 No existen. 593 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 Son todas empresas fantasmas registradas en el extranjero. 594 01:01:29,400 --> 01:01:31,360 Fieldstar Group Limited también. 595 01:01:31,880 --> 01:01:33,920 Y tu jefe les dio el permiso. 596 01:01:35,400 --> 01:01:38,720 Hasta el presidente de Sanstal trabaja con Kołodziejczyk. 597 01:01:38,800 --> 01:01:40,160 Los vimos en el teatro. 598 01:01:43,080 --> 01:01:46,000 El viejo Kolodziejczyk se hizo rico con la crisis. 599 01:01:47,520 --> 01:01:52,240 Mucha gente desapareció en ese entonces. Políticos, empresarios, militares… 600 01:01:53,000 --> 01:01:54,200 Dicen que fue él. 601 01:01:54,920 --> 01:01:57,240 Y ahora su hijo heredó su negocio. 602 01:01:57,320 --> 01:02:00,320 Sus métodos, sus contactos, su línea de trabajo… 603 01:02:03,480 --> 01:02:04,840 Es intocable. 604 01:02:06,120 --> 01:02:08,320 Sabe demasiado. Es demasiado valioso. 605 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek. 606 01:02:11,640 --> 01:02:13,960 Quizá por eso la policía no intervenga. 607 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 Reciben órdenes de arriba. 608 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 ¡Fuera! ¡Caballeros, oigan! 609 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 ¡Largo! 610 01:03:19,800 --> 01:03:22,560 No vale la pena. 611 01:03:22,640 --> 01:03:26,320 Entiendo que les hayan ordenado destruir el lugar, 612 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 pero no vale la pena. En serio. 613 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 ¡Papá! 614 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Papá. 615 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Hijita, 616 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 elegí un mal día 617 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 para dejar de beber. 618 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 ¡Papá! 619 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 ¡Dios, llama a una ambulancia! 620 01:04:46,080 --> 01:04:47,320 - En camino. - ¡Papá! 621 01:05:06,080 --> 01:05:08,760 ¿El señor Sozoniuk provocó a los clientes? 622 01:05:09,520 --> 01:05:10,360 ¿Disculpe? 623 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 ¿Vio lo que pasó? 624 01:05:14,720 --> 01:05:16,040 Está bastante claro. 625 01:05:16,120 --> 01:05:18,600 Huyeron. Si no se apuran, no los atraparán. 626 01:05:18,680 --> 01:05:21,800 Tranquilos. Debemos establecer los hechos primero. 627 01:05:23,160 --> 01:05:26,200 - Y el alcohol causa agresión. - Sí. 628 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Lo siento, pero debemos esperar los informes de las víctimas. 629 01:05:29,960 --> 01:05:32,640 ¿Qué víctimas? Mi padre es la víctima. 630 01:05:32,720 --> 01:05:35,720 - Entraron al club y… - Sí, en cuanto al club. 631 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Se reportaron irregularidades. 632 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Tendremos que investigarlas, así que… 633 01:05:40,800 --> 01:05:42,640 Alguien se pondrá en contacto. 634 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Hijos de puta. 635 01:05:48,120 --> 01:05:49,840 Quieren tendernos una trampa. 636 01:05:53,480 --> 01:05:54,520 Estamos solos. 637 01:06:04,320 --> 01:06:06,160 ¿Bartkowiak recibió el mensaje? 638 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Tío, 639 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 debimos haberlo matado, como a su hermano. 640 01:06:16,000 --> 01:06:18,800 Están borrando los rastros, como lo prometieron. 641 01:06:20,520 --> 01:06:22,360 Su hermano no era tan famoso. 642 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Si no lo resolvemos en una semana, estaré en problemas. 643 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 Y si yo estoy en problemas, todos están en problemas. 644 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 Ahora puedes encargarte de su puta. 645 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Tal como querías. 646 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 ¡LA GENTE SE CANSÓ! MANIFESTANTES SE DIRIGEN A LA CAPITAL 647 01:07:45,000 --> 01:07:46,720 Góral y Szakal están muertos. 648 01:08:06,080 --> 01:08:08,040 - Mamá no contesta. - Tengo miedo. 649 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 No nos metamos más en esto. Déjalo así. 650 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Pero no puedo. 651 01:08:26,640 --> 01:08:27,680 Cuenta conmigo. 652 01:08:31,640 --> 01:08:32,800 Ve a ver a tu mamá. 653 01:08:33,560 --> 01:08:35,240 Yo cierro el club, 654 01:08:36,240 --> 01:08:37,800 y vemos qué hacer luego. 655 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Te gustan los novios problemáticos. 656 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Tranquila, cariño, no es nada personal. 657 01:09:36,760 --> 01:09:38,240 Pero esto sí es personal. 658 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Dominika. 659 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 ¿No me tienes miedo? 660 01:09:50,920 --> 01:09:53,720 ¿Crees que necesito ayuda para acabar contigo? 661 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 Pude haber ganado en el segundo asalto. 662 01:10:00,360 --> 01:10:02,280 Pero mi tío quería estar seguro. 663 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 ¡Saluda a tu hermano! 664 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 ¡Chilló como un cerdo cuando murió! 665 01:11:58,240 --> 01:11:59,840 ¿Te encargaste de la chica? 666 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 No. 667 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 No pudo. 668 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 ¿Y ahora? 669 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Rafał Kołodziejczyk. 670 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 ¿Tienes un plan? 671 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 Tu jefe. 672 01:12:37,960 --> 01:12:40,400 Es uno de sus hombres de confianza. 673 01:12:43,640 --> 01:12:45,160 Haré que nos ayude. 674 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 No. 675 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 Este no es momento ni lugar. 676 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 Sabemos sobre Kołodziejczyk. 677 01:13:10,280 --> 01:13:11,720 Todo se fue a la mierda. 678 01:13:13,720 --> 01:13:14,920 Vete de la ciudad. 679 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 Y no regreses nunca. 680 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 ¡Tráelo aquí! 681 01:13:21,120 --> 01:13:24,040 - ¡Te daremos una oportunidad! - ¿Una oportunidad? 682 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 Mierda. 683 01:13:27,760 --> 01:13:28,760 ¡Una oportunidad! 684 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 Kołodziejczyk tiene comprados a los políticos y a la policía. 685 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 Y hace lo que quiere. 686 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Si crees que puedes detenerlo, 687 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 estás muy equivocado. 688 01:13:46,760 --> 01:13:48,880 Llámalo y tráelo aquí. 689 01:13:48,960 --> 01:13:52,040 Mierda, quiero ayudarlos. 690 01:13:52,120 --> 01:13:55,880 ¡Por eso les digo que se larguen de aquí! 691 01:13:55,960 --> 01:13:56,840 Llámalo. 692 01:13:56,920 --> 01:13:58,720 Dile que anularon el permiso. 693 01:14:15,680 --> 01:14:16,880 Tenemos un invitado. 694 01:14:17,920 --> 01:14:20,320 Invitado en casa, Dios en casa. 695 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 ¡Vamos! 696 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Lo siento. 697 01:15:10,160 --> 01:15:11,480 ¿Te ibas a algún lado? 698 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 No te culpo. 699 01:15:27,040 --> 01:15:29,520 Un culo joven te lavó la cabeza. 700 01:15:33,360 --> 01:15:35,720 Todos cometemos errores a veces. 701 01:16:18,400 --> 01:16:19,560 Di "no" de nuevo. 702 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Mataste a Konrad. Mataste a mi familia. 703 01:16:29,920 --> 01:16:31,520 Y desperdicias mi tiempo. 704 01:17:56,720 --> 01:17:58,560 ¿Llego a tiempo para la fiesta? 705 01:18:15,120 --> 01:18:16,480 Es todo lo que tenían. 706 01:18:34,640 --> 01:18:36,480 No quería involucrarte en esto. 707 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 Ni a Dominika. 708 01:18:47,440 --> 01:18:49,800 Dame la dirección del maldito y vete. 709 01:18:53,600 --> 01:18:55,280 Paweł, quizá no regresemos. 710 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 ¿Estás loco? 711 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 Es mi hija. 712 01:19:08,360 --> 01:19:09,680 Te acompañaremos. 713 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Todos. 714 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Conozco a un pez gordo… 715 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 que nos quiere ayudar. 716 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Quería aprender más 717 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 y ahora vamos a una clase magistral. 718 01:19:44,720 --> 01:19:47,440 Para resaltar la belleza natural de un arbusto, 719 01:19:48,840 --> 01:19:51,840 hay que cortarle las ramas para que no crezca. 720 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 El corte debe ser decisivo, pero también muy preciso. 721 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Eso está mejor. 722 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Si no, crece como maleza. 723 01:20:18,320 --> 01:20:21,560 Y un verdadero jardinero no quiere malezas en su jardín. 724 01:20:40,640 --> 01:20:44,560 Me entristece que muy poca gente aprecie el arte de la jardinería. 725 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 Y sin embargo, es una actividad muy poderosa. 726 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 ¿Qué hace un jardinero? 727 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Mi padre solía decir que corrige la obra infinita de Dios 728 01:21:01,640 --> 01:21:03,440 y toma su lugar. 729 01:21:05,800 --> 01:21:06,640 Tenía razón. 730 01:21:10,560 --> 01:21:11,560 Vete a la mierda. 731 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Hermosa, pero venenosa. 732 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Datura, o hierba del diablo. 733 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Huele y se ve mejor de noche. 734 01:21:50,520 --> 01:21:52,640 Algunas pueden causar alucinaciones. 735 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 Y otras pueden matar. 736 01:23:08,040 --> 01:23:09,560 ¡Especie miserable! 737 01:23:09,640 --> 01:23:10,920 ¡Eres una maleza! 738 01:23:18,600 --> 01:23:21,760 Una pulpa sin forma que no crea, solo devora, 739 01:23:21,840 --> 01:23:24,280 luego muere y se convierte en abono. 740 01:24:03,360 --> 01:24:05,040 Este es el acto más sublime. 741 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Morir bellamente. Con dignidad. 742 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 ¿Puedes hacerlo? 743 01:24:14,920 --> 01:24:17,120 No, no eres un samurái. 744 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 Eres abono. 745 01:24:26,080 --> 01:24:28,560 ¡Una base para construir algo hermoso! 746 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 TRES MESES DESPUÉS 747 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 ¡Izquierda, derecha, cabeza! ¡Bien! 748 01:26:11,080 --> 01:26:13,840 ¡Izquierda, derecha, cabeza! ¡Muy bien, Olaf! 749 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 ¡Muy bien! 750 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 ¡Eso es, cabeza! 751 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 ¡Izquierda, derecha, cabeza! ¡Bien! 752 01:26:23,120 --> 01:26:24,680 Al vestuario, tigre. 753 01:26:27,520 --> 01:26:30,480 Con estos guantes, se resiste a cualquier invierno. 754 01:26:31,320 --> 01:26:33,520 Ali venció a Foreman con ellos. 755 01:26:34,440 --> 01:26:35,280 Sí. 756 01:26:36,160 --> 01:26:37,640 Yo se los di a Wiktor. 757 01:26:39,520 --> 01:26:41,080 Solo nosotros sabemos eso. 758 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 ¿Absuelto? 759 01:26:53,400 --> 01:26:54,640 Quizá quieras 760 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 entrenar a los chicos. 761 01:26:59,880 --> 01:27:00,800 Hola, hijita. 762 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Hola. 763 01:27:03,320 --> 01:27:05,520 Debes trabajar duro para convencerme. 764 01:27:06,040 --> 01:27:06,960 Muy duro. 765 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 Subtítulos: Sofía Bentin