1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,440 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,400 É agora! Está na hora do teste final. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 Isso! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 Vá lá! Acerta na cabeça! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Bartkowiak, senhoras e senhores. Bartkowiak no ataque. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,360 O campeão, Tomasz Bartkowiak, aniquilou o Konrad Repeć, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 também conhecido como o "Cicatriz". 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 Mãos para cima! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 - Esquerda! - Dá-lhe! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 - Isso, Tomek! - Boa! 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Fim do primeiro assalto. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 O Cicatriz parece bem, mas continua a falhar nos ataques. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 O Bartkowiak é imbatível. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 Esta batalha de titãs ficará na história. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,320 É a décima vitória do Bartkowiak e continua campeão. 18 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 Respira. Isso mesmo! 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 - Ouve. - Bebida? 20 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 Está a fraquejar. Esquerda, esquerda direita, esquerda! Mãos para cima! 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Tomek, és melhor do que ele! 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Vamos lá! 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Vá lá, Tomek! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Mano, dá-lhe. É todo teu. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Segundo assalto. 26 00:01:57,240 --> 00:01:58,080 Vamos! 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Esta batalha de titãs ficará na história. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,760 É a décima vitória do Bartkowiak e continua campeão. 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Isso! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 Tomek! Protege-te! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Esquerda! Tomek, esquerda! 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 Vamos! 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 Tomek! Protege-te! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 As mãos! Mãos para cima! Tomek! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,440 Tomek! Mãos para cima! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Paweł, para! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Parem o combate! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Parem o combate! 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,840 Chamem um médico! 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, SEIS MESES DEPOIS 41 00:04:31,280 --> 00:04:35,880 Chefe, há um tipo a armar confusão na rua. Posso mandar-lhe gás-pimenta? 42 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Podes. 43 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Vá lá, meu, não percebes? O Steppy D! 44 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 O Steppy D está cá! O Steppy D, topas? Venha, chefe! 45 00:04:52,320 --> 00:04:54,240 Nunca espero na fila, idiota. 46 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 Bem-vindo ao Opium, boa noite. 47 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Steppy D. 48 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 Espero que te divirtas. 49 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 Também eu. 50 00:05:09,680 --> 00:05:13,040 Jackal, acompanha o Sr. Steppy D à sala VIP. 51 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 Isso mesmo! Meninas, entrem! 52 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Veem? Topam? Vocês ficam cá fora, nós entramos! 53 00:05:19,320 --> 00:05:24,360 Isso mesmo! Um, dois, três! Obrigado! Assim, sim! 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 Meninas, vamos curtir! 55 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Bem-vindo. 56 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 Não é Inopium, é Opium. Estamos dentro deste Opium. 57 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Tipo "ópio para as massas"? 58 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 Problemas na sala VIP. 59 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 - O que se passa? - Venha ver. 60 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Deixa-me em paz! 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 O que foi? Qual é a tua? 62 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Traz-nos duas garrafas, sim? 63 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Anda cá, querida. 64 00:06:43,760 --> 00:06:46,200 - Como te chamas? - Queres sentar-te aqui? 65 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 - Ouçam. - De que nome gostas? 66 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 - Não percebes? - Calma! 67 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 - Esta noite, gosto do teu. - Amigo! 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 - Amigo! - Temos a nossa segurança. Está bem? 69 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Ouve, vai para o hotel. 70 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Que cretino! 71 00:07:03,720 --> 00:07:05,320 - Dinheiro, já. - É para já. 72 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 - Compra uma personalidade nova. E fode… - O que estás a fazer? 73 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 - Chojecki! - Chojecki! Fode-os todos! 74 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Levem-no. 75 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Então? O que foi? 76 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Pronto, vamos embora! 77 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 Steppy! 78 00:08:15,160 --> 00:08:17,520 Não voltamos aqui! 79 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Cavalheiros, calma, podemos resolver isto, vamos conversar! 80 00:08:23,880 --> 00:08:28,880 Chefe! Ouçam, esta discoteca é uma merda! Não vale a pena entrar! 81 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 Não fiquem na fila! É uma merda! 82 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Tu… Isto não fica assim! 83 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 Entendido? 84 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Anda, Steppy! Esta discoteca é uma merda! 85 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Steppy! 86 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Levanta-te! Dormes depois. 87 00:09:07,040 --> 00:09:09,960 Ouvi dizer que expulsaste um famoso ontem à noite. 88 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 E tu? 89 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 Já te vais embora? 90 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Obrigado. 91 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Tenho uma coisa para ti. 92 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Deve consumir imenso, não? 93 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Sim, mas anda bem. 94 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Pois. Pelo menos, alguém o faz. 95 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 O treinador tinha um, não? 96 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Do que estás a falar? Ele tinha um Polonez antigo. 97 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 Não, tinha um assim. 98 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 Era um Polonez antigo! 99 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 Já te topei! Claro que ele tinha um Polonez antigo. 100 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Parecia-me um Mustang. 101 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 Ele perdeu muito? 102 00:10:14,840 --> 00:10:16,240 O treinador? No teu combate? 103 00:10:18,200 --> 00:10:19,280 Mais do que tinha. 104 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 Apostou com as pessoas erradas. 105 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Puseram fogo ao ginásio dele. 106 00:10:27,920 --> 00:10:30,120 Anda por aí escondido, a beber. 107 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 Não acredito que tomaste esteroides. 108 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 Os testes mostram que sim. 109 00:10:42,480 --> 00:10:43,600 Que se fodam os testes. 110 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Porque vieste? 111 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 Diz a sério. 112 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Disse que tinha algo para ti. 113 00:10:56,880 --> 00:11:00,240 Em 1974, o Muhammad Ali deu cabo do Foreman com estas. 114 00:11:00,320 --> 00:11:01,640 A sério? Lindas. 115 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Mas foram feitas em 1982. 116 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 Mas só nós sabemos disso. 117 00:11:08,560 --> 00:11:09,800 O que andas a tramar? 118 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Anda comigo. 119 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 Afinal querias algo. 120 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Anda. O que te mantém aqui? 121 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Tu sabes. A alcateia novamente junta. 122 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Dividimos a meias. Treinas os rapazes. 123 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 - Obrigado, mas não. - Porquê? 124 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 Tenho muito a aprender. 125 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Espera. 126 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 Sim? 127 00:11:32,200 --> 00:11:33,240 Sim, marca isso. 128 00:11:33,920 --> 00:11:35,040 Sim, para as duas. 129 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 Se digo duas, é mesmo às duas. 130 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Adeus. 131 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 O que foi? 132 00:11:40,400 --> 00:11:42,760 Assuntos da discoteca. Se vieres, saberás. 133 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 Não sei nada de discotecas. Obrigado. 134 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Fica com elas. E treina o teu punho. 135 00:11:56,720 --> 00:11:57,600 Adoro-te, mano. 136 00:11:58,280 --> 00:12:00,000 Também te adoro, idiota. 137 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 Vens no Dia de Todos os Santos? 138 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Sempre. 139 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Olá, mãe. 140 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 Espera… Mãe, o que se passa? 141 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 BOMBEIROS 142 00:13:14,080 --> 00:13:16,200 POLÍCIA 143 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Sim, tia. 144 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Obrigado. 145 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Até quinta. 146 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Já quase todos sabem. 147 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Sabes onde posso encontrar a Dominika? 148 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 CÂMARA MUNICIPAL 149 00:14:39,840 --> 00:14:43,200 Olá, linda! Uma miúda gira como tu aqui sozinha? 150 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 Desculpa, não fazes o meu género. 151 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 Larga! 152 00:14:58,920 --> 00:15:01,600 Só quero devolver a mala, não me batas. 153 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Há recompensa por a encontrar? 154 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Pelos vistos, sim. 155 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Eu vi o vídeo. 156 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Não fiquem na fila! É uma merda! 157 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Todos têm cinco minutos de fama. 158 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Foram mais 26 segundos. 159 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 Anda, Steppy! 160 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 Porque não disseste nada? 161 00:15:30,320 --> 00:15:32,640 Deves ter recebido as minhas mensagens. 162 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 Eu… 163 00:15:36,760 --> 00:15:38,480 … não tenho uma boa resposta. 164 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Que tal uma má? 165 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Procuraste-me por um motivo. 166 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Um… 167 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 … e… 168 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 Viste isto? Viste? 169 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 A beber outra vez. 170 00:16:30,640 --> 00:16:33,520 Pelo menos, não fugi com o rabo entre as pernas. 171 00:16:38,360 --> 00:16:39,320 O Wiktor morreu. 172 00:16:51,120 --> 00:16:52,200 Acidente de carro. 173 00:16:56,880 --> 00:16:58,560 O funeral é na quinta-feira. 174 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 Vem sóbrio… 175 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 … ou não apareças. 176 00:17:28,440 --> 00:17:32,160 Quando éramos miúdos, os nossos pais tinham muito com que lidar. 177 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 Sobretudo comigo e contigo. 178 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 E as nossas aventuras. 179 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 Sempre juntos. 180 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 Podíamos contar um com o outro. 181 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Talvez eu tenha contado mais contigo. 182 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Lembro-me de andar num lago gelado, 183 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 feito idiota… 184 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 Deste-me uma coça. 185 00:18:13,920 --> 00:18:16,920 Quando roubei livros de BD da loja do velho Walczak, 186 00:18:17,000 --> 00:18:19,840 quando me embebedei pela primeira vez. Quando eu… 187 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 Ficava aqui horas. 188 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Agora foste para junto do pai… 189 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 … mano. 190 00:18:44,040 --> 00:18:45,120 Adoro-te, mano. 191 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Olá. 192 00:19:03,240 --> 00:19:05,160 - Que elegante. - Elegante e sóbria. 193 00:19:05,240 --> 00:19:07,440 - A sério? Até hoje? - Filhota… 194 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Obrigado por teres vindo, mas é melhor ires. 195 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Bartkowiak. 196 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 Estás aqui muito bem. 197 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Fugiste. 198 00:20:43,160 --> 00:20:45,760 Tinhas de tomar esteroides antes do combate? 199 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 Até tu acreditas nisso? 200 00:20:52,480 --> 00:20:54,040 Mesmo que o tivesse feito, 201 00:20:54,760 --> 00:20:57,920 não tinhas de apostar a vida num maldito combate. 202 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Cuidado, filho. 203 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 Ainda sou capaz de te dar uma coça. 204 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 De que estás à espera? Não estás a ficar mais novo. 205 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Tomek! Não percebes nada. 206 00:22:04,360 --> 00:22:06,600 Eu é que perdi tudo. 207 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 Pira-te para Zakopane! 208 00:22:27,360 --> 00:22:29,040 Já ouviste falar de Esparta? 209 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Tinham um líder, Licurgo. 210 00:22:38,280 --> 00:22:40,480 Para travar a corrupção e a ganância, 211 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 mandou cunhar moeda. 212 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Moedas de ferro. 213 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 Não de minério precioso como ouro ou prata. 214 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 Eram moedas grandes e pesadas, mas não valiam nada. 215 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Assim… 216 00:23:01,040 --> 00:23:03,880 … roubar e esconder grandes quantidades de moedas 217 00:23:05,000 --> 00:23:06,680 era praticamente impossível. 218 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Gaita! Eu bem disse que o putter era uma bosta. 219 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Se os euros fossem assim pesados, não cairias em tentação, Vadim. 220 00:23:38,440 --> 00:23:40,520 Agora vão vocês construir para mim. 221 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Obrigado. 222 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 E a discoteca? 223 00:24:05,880 --> 00:24:08,280 Vou ficar, tratar da papelada e depois… 224 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Mas podes ficar com ela. 225 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 O Wiktor… 226 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 O sonho dele… 227 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 Ele disse-me que devia pertencer aos dois. 228 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 Agora é tua. 229 00:24:26,920 --> 00:24:30,080 Eu fico, vendo a discoteca e volto para casa. 230 00:24:32,240 --> 00:24:33,200 Lamento, mãe. 231 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 Mas lembra-te, a tua casa é aqui. 232 00:24:52,040 --> 00:24:55,680 Esta é a Torre Woźny. 233 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 Um projeto que em breve se tornará 234 00:24:57,880 --> 00:25:01,720 o centro de escritórios de maior crescimento da cidade. 235 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Este empreendimento vai ressuscitar e revigorar o bairro antigo, 236 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 dar-lhe um novo espírito, uma nova energia e novas oportunidades. 237 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Fantástico. É poesia para os meus ouvidos. 238 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 Agora, umas palavras do presidente da Sanstal, 239 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 o homem que criará o segundo centro da nossa cidade. Força. 240 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Meus senhores, o bairro antigo vai… 241 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 … levar a nossa cidade para a modernidade. 242 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Vamos construir um centro de conferências… 243 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 O plano de urbanização local protege o distrito desse tipo de construções. 244 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Obrigado, Dominika, por abordares este assunto. 245 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 De facto, senhoras e senhores, não podemos virar as costas 246 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 ao passado e à tradição no caminho para a modernidade. 247 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Vamos ter de os conciliar de algum modo. 248 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Eu acredito que a Torre Woźny 249 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 será um exemplo perfeito de quão maravilhosa… 250 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 … e compatível pode ser a união do antigo e do novo. 251 00:26:28,520 --> 00:26:30,920 BEM-VINDO 252 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Sai pelos fundos! Depressa! 253 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Bom dia. Dá-me uns miolos de vaca? 254 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Não queremos vender a loja. 255 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 Entende? 256 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Sim. 257 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 E se negociarmos? 258 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Venha cá. 259 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Deixe-o em paz! 260 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 O quê? 261 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 Baixe a cabeça! 262 00:27:07,120 --> 00:27:09,000 Então? Dá-me os miolos ou não? 263 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 Assine! 264 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 Assine! 265 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 E sem sujar! 266 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 Estou? 267 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Bom dia, estou a ligar por causa da discoteca Ring. 268 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Bom dia. Não procuro agentes imobiliários. 269 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 Gostávamos de lhe fazer uma proposta aliciante. 270 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 De quanto? 271 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Podemos pagar dois milhões. 272 00:28:19,720 --> 00:28:23,400 Mas já a viu? Precisa de uma vistoria geral. 273 00:28:24,480 --> 00:28:26,040 Podemos assinar na quinta? 274 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 Está bem. 275 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Venha à discoteca, não sei, às 11 horas? 276 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Ótimo, na quinta então. 277 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Adeus. 278 00:28:44,520 --> 00:28:49,120 VENDIDO 279 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 VENDIDO 280 00:28:56,400 --> 00:29:00,680 CARPINTARIA 281 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 - Precisa de ajuda? - Não. A sério. 282 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Não há problema. 283 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 Vai vender? 284 00:29:12,400 --> 00:29:13,360 O que aconteceu? 285 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 O que lhe importa? É o nosso negócio. 286 00:29:25,520 --> 00:29:26,600 Tenham um bom dia. 287 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Assine aqui. 288 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Obrigado. 289 00:29:53,200 --> 00:29:56,000 Pensei que o comprador a quisesse ver primeiro. 290 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 POLÍCIA 291 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 São da Sanstal? 292 00:30:25,760 --> 00:30:27,120 Vão comprar-me a discoteca? 293 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Não. 294 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Tratamos de aquisições 295 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 em nome da Fieldstar Group Limited. 296 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Somos os representantes 297 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 e o empreiteiro geral das obras deste cliente. 298 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 Há algum problema? 299 00:31:08,160 --> 00:31:11,280 - O que está a fazer? - A oferta está fora de questão. 300 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Espere. 301 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Pense bem. 302 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 São dois milhões. 303 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 CERTO. AMANHÃ. 304 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 ESTÁ BEM. 305 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 A CAMINHO. 306 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 CHEGO EM 15 MINUTOS. 307 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 CLIENTE 308 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 A RECEBER DADOS 309 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 SE O KOŁODZIEJCZYK NÃO O COMPRAR ATÉ PARA A SEMANA, 310 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 TEREMOS DE TRATAR DISSO. E DELE TAMBÉM. 311 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 O seu amigo não quer vender. 312 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Conversa, Repeć. 313 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Fala com ele primeiro. 314 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Só então passamos das palavras… 315 00:33:08,080 --> 00:33:08,920 … aos atos. 316 00:33:23,800 --> 00:33:25,440 Vou ficar com a discoteca do Wiktor. 317 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 O que aconteceu? 318 00:33:31,880 --> 00:33:34,840 Tenho de saber porque estão a comprar tudo na zona. 319 00:33:35,640 --> 00:33:38,120 - O quê? - É para um centro de escritórios. 320 00:33:41,240 --> 00:33:42,680 Para já, não o vão fazer. 321 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 Tomek? 322 00:33:49,400 --> 00:33:50,480 Tu é que me instigaste. 323 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Mas não o fazes pela discoteca. 324 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Ainda não vos conheço a todos, 325 00:34:10,720 --> 00:34:12,960 mas espero conhecer em breve. 326 00:34:14,280 --> 00:34:15,360 Esta é a Dominika. 327 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Vai ajudar-me a gerir isto uns tempos. 328 00:34:19,840 --> 00:34:23,720 Se tiverem perguntas a fazer-me a mim ou à Dominika, força. 329 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 Qual é a piada? 330 00:34:29,960 --> 00:34:33,680 Hoje, vou só observar. Trabalhem como habitualmente. 331 00:34:34,160 --> 00:34:35,000 Pronto. 332 00:34:35,480 --> 00:34:38,680 Abrimos daqui a 45 minutos, por isso, toca a trabalhar. 333 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Aqui está. 334 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 Então, o que achas? 335 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Fantástico. Tem muito movimento. 336 00:35:13,240 --> 00:35:14,200 Temos de falar. 337 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Diga. 338 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 É o teu último dia aqui. 339 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 O teu também. 340 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 Não seja tão moralista. Também quer vender? 341 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Põe-te no caralho. 342 00:35:51,680 --> 00:35:53,280 Tenho de contratar pessoal. 343 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Vou ligar para Zakopane. 344 00:35:57,240 --> 00:35:58,920 Conheço a pessoa certa. 345 00:36:01,960 --> 00:36:03,240 Dá-lhe uma hipótese. 346 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Vá lá. 347 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Por favor. 348 00:36:22,400 --> 00:36:23,520 Precisas de boleia? 349 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 Porque é que nós nunca… 350 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 O teu pai tinha-me matado. 351 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Foi essa a única razão? 352 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Todo durão e com medo do meu pai? 353 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Era o treinador. Sabia artes marciais. 354 00:38:40,040 --> 00:38:42,000 O meu chefe convidou-me para ir ao teatro. 355 00:38:44,120 --> 00:38:46,040 Desde quando gostas de teatro? 356 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 É um disfarce para as reuniões de negócios. 357 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Vem buscar-me às seis. 358 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 Está bem. 359 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Quem é este tipo? 360 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 - O meu chefe. - E o tipo que quer comprar a discoteca. 361 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 E o do telefone? 362 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Não faço ideia. 363 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 O Irek conhece muitos empresários, por assim dizer. 364 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Volto já. 365 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 Espero que perceba a gravidade da situação. 366 00:40:26,000 --> 00:40:27,440 Eu não devia estar aqui. 367 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 Acha que me estou a divertir? 368 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Temos alguns problemas. 369 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Menores. 370 00:40:41,680 --> 00:40:43,520 Já o deixei ficar mal? 371 00:40:43,600 --> 00:40:44,840 Não. 372 00:40:48,400 --> 00:40:51,480 Senão não estaríamos a ter esta conversa. 373 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Agradeço. 374 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Eu sei. 375 00:41:00,080 --> 00:41:01,320 Faltam sete dias. 376 00:41:03,240 --> 00:41:07,160 Daqui a sete dias, tudo tem de pertencer formalmente à Fieldstar. 377 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 Ou pessoas influentes vão ficar chateadas. 378 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 E não queremos isso, certo? 379 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Vamos encobrir com os protestos. 380 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Terá espaço de manobra. 381 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 - Tudo ficará pronto a tempo. - Espero que sim. 382 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Porque o que está a fazer… 383 00:41:30,960 --> 00:41:33,160 … é muito mais importante do que parece. 384 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Como disse, estará pronto a tempo. 385 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Tenho uma galeria fantástica para nós. 386 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 E uma garrafa de bom vinho. 387 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 Não é permitido, mas vão abrir-nos uma exceção. 388 00:42:02,680 --> 00:42:06,520 E, depois da peça, vou levar-te a uma festa. 389 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 Vai lá estar aquela atriz famosa… 390 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Espera, não me recordo do nome. 391 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Deixem-me apresentar-vos. O Tomek. 392 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Olá. 393 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Não acredito que não reparei em si. 394 00:42:21,160 --> 00:42:22,720 Ireneusz Parzych, o meu chefe. 395 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Bom, então… 396 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Tenho ali amigos à espera. 397 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 Espero que tenham uma noite agradável. 398 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Obrigado. 399 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Olá, meus senhores. 400 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 Magoado, como sempre? 401 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Já sabe como sou. 402 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Chefe… 403 00:42:58,480 --> 00:43:00,760 - Esta é a Dominika. - Olá. 404 00:43:00,840 --> 00:43:01,960 O Jackal e o Goral. 405 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Obrigado por me ajudarem. 406 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 Vamos ter problemas? 407 00:43:10,880 --> 00:43:12,560 Nós é que somos o problema. 408 00:43:13,120 --> 00:43:14,680 Fiquem atentos. 409 00:43:14,760 --> 00:43:18,080 Queremos instalar câmaras que funcionem depois do fecho. 410 00:43:19,960 --> 00:43:20,800 Alguma dúvida? 411 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Venham, eu mostro-vos isto. 412 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 Tommy! 413 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 O que queres? 414 00:44:05,160 --> 00:44:08,120 Vim só ver isto. Constou-me que era porreiro. 415 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Como vai isso? 416 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Soube do teu irmão. 417 00:44:17,080 --> 00:44:18,040 Os meus pêsames. 418 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 Também te vim dar um conselho. 419 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Diz-me… 420 00:44:28,080 --> 00:44:32,400 Porque caralho queres isto? Não tiveste já problemas que cheguem? 421 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Bom… 422 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Vou indo. 423 00:44:48,640 --> 00:44:49,880 Destruam isto. 424 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 - Então? - A minha cerveja! Por favor! 425 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Quero uma bebida grátis! Entornaram a minha. 426 00:44:58,720 --> 00:45:02,480 Amigo! Não estragues a tua noite. Tu é que sabes como termina. 427 00:45:06,320 --> 00:45:08,240 - Leva-os lá para fora. - Adeus. 428 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 - Tira as mãos! - Eu digo-te, caralho. 429 00:45:15,360 --> 00:45:16,560 - Queres mais? - Não! 430 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 - Foda-se! - Onde estão… 431 00:45:22,560 --> 00:45:23,400 Meus senhores. 432 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 Não vale a pena. 433 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Sei que vieram destruir a discoteca. 434 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 Não vale a pena. 435 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 Foda-se! 436 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 Meu, ele é doido. Vamos bazar. 437 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 - Goral! - Rua. 438 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 Podíamos considerar isto uma entrevista de emprego. 439 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 Não percebo nada de discotecas. 440 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Foi o que disse ao Wiktor da última vez que falei com ele. 441 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Ajuda-me a descobrir se o meu irmão foi assassinado. 442 00:46:19,800 --> 00:46:21,240 Isto cheira mal, não é? 443 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Podes contar comigo. 444 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Outros dois iguais. 445 00:47:04,520 --> 00:47:05,760 Conheço esse sorriso. 446 00:47:08,120 --> 00:47:09,360 O que andas a tramar? 447 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Anda. 448 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 Devo ficar feliz ou preocupado? 449 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Vamos! Olá, hoje vai ser fixe. 450 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 Vai ser uma boa festa. 451 00:47:20,560 --> 00:47:21,600 Uma boa festa. 452 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Vai ser fixe. Certo. Então? 453 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Perdão. 454 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Surpresa. 455 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Sim. Surpresa! 456 00:47:32,480 --> 00:47:35,040 - Bem-vindo ao Ring. - Vamos esquecer tudo? 457 00:47:36,160 --> 00:47:37,000 Na boa, meu! 458 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 Respect! 459 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 Agora trabalhas neste pardieiro? 460 00:47:44,040 --> 00:47:45,920 Zakopane era melhor. 461 00:47:46,000 --> 00:47:47,920 - A discoteca é minha. - A sério? 462 00:47:48,520 --> 00:47:49,400 Brutal. 463 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Bartkowiak? 464 00:48:16,600 --> 00:48:17,720 Desculpa lá aquilo. 465 00:48:18,320 --> 00:48:21,400 Deixei-me levar, mas é o meu trabalho. 466 00:48:22,440 --> 00:48:23,920 Fizeste o que tinhas de fazer. 467 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Está bem. 468 00:48:27,720 --> 00:48:29,280 Vamos esquecer isto. 469 00:48:29,880 --> 00:48:31,720 Há que seguir em frente, certo? 470 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 Então… 471 00:48:42,640 --> 00:48:43,480 Obrigado. 472 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 Ouve. Se precisares de alguém para trabalhar, avisa-me. 473 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 O Steppy não paga bem? 474 00:48:50,040 --> 00:48:52,000 Não. Gostava de aprender algo. 475 00:48:52,080 --> 00:48:54,880 Além disso, as coisas que o meu patrão diz 476 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 dão vontade às pessoas de lhe bater. 477 00:48:57,520 --> 00:48:59,480 Ai sim? Tipo quem? 478 00:49:00,480 --> 00:49:01,320 Tipo eu. 479 00:49:12,240 --> 00:49:13,840 - Bom trabalho. - Obrigada. 480 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Aguentas esta música? 481 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 Queria dizer que não houve discussão, 482 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 foi um truque de RP 483 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 para promover o último álbum dele, Rebel. 484 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 Na verdade, somos bons amigos. 485 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 Sim, e o Steppy D é o tipo mais doido que conheci. 486 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Choca aí! 487 00:49:53,160 --> 00:49:54,000 Chojecki… 488 00:50:01,960 --> 00:50:05,320 O terreno onde está a tua discoteca vai valer uma fortuna. 489 00:50:05,400 --> 00:50:06,880 E tudo à volta. 490 00:50:19,040 --> 00:50:20,600 O Wiktor tinha problemas. 491 00:50:23,800 --> 00:50:25,560 Ele não queria dizer, mas… 492 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 O Repeć estava a ameaçá-lo. 493 00:50:29,280 --> 00:50:30,640 Não resultou e… 494 00:50:32,440 --> 00:50:34,000 … foi executado. 495 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 Não havia opção. 496 00:50:38,800 --> 00:50:40,920 Achas que a Polícia está envolvida? 497 00:50:44,320 --> 00:50:46,880 Alguém lhes paga para fecharem os olhos. 498 00:50:48,280 --> 00:50:50,960 As empresas e as lojas da zona estão a fechar, 499 00:50:51,040 --> 00:50:53,240 e os que ficam têm medo. 500 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Ninguém faz nada. 501 00:50:57,680 --> 00:50:59,120 Por onde começamos? 502 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 Pela Sanstal. 503 00:51:05,520 --> 00:51:07,200 O camião deles matou o Wiktor. 504 00:51:08,160 --> 00:51:11,760 A discoteca nem estava à venda quando a tentaram comprar. 505 00:51:14,160 --> 00:51:15,000 A Sanstal… 506 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 Pediram-nos uma licença de construção. 507 00:51:20,280 --> 00:51:21,800 Para fazer a Torre Woźny. 508 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Vou tentar saber mais no trabalho. 509 00:51:45,720 --> 00:51:47,520 TORRE WOŹNY REVITALIZAÇÃO DO PARQUE 510 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 ACESSO NEGADO 511 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 ESQUADRA DA POLÍCIA 512 00:52:36,840 --> 00:52:38,400 Estava à sua procura. 513 00:52:39,880 --> 00:52:42,560 Não lhe agradeci o convite. 514 00:52:45,000 --> 00:52:45,840 Ai sim? 515 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Eu gostei. 516 00:52:54,360 --> 00:52:57,680 Talvez um dia possamos ver uma peça juntos. 517 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 Não estiveste nada bem durante a apresentação. 518 00:53:07,520 --> 00:53:08,680 Se calhar, agi mal. 519 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Posso admitir os meus erros e mudar de ideias. 520 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Muito bem. 521 00:53:17,600 --> 00:53:18,840 Tu intrigas-me. 522 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Vou velejar este fim de semana. Queres vir? 523 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Sem segundas intenções, claro. 524 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Vou pensar nisso. 525 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 Até logo. 526 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Estou aqui. 527 00:54:28,360 --> 00:54:29,320 O que aconteceu? 528 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 Temos de limar umas arestas antes que haja chatices. 529 00:54:33,680 --> 00:54:34,520 Que chatices? 530 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Começaram a bisbilhotar. 531 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 Quem? 532 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 O Bartkowiak e o treinador bêbedo. 533 00:54:48,280 --> 00:54:52,920 Também há um problema na compra da discoteca. E o tempo está a passar. 534 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 Certo. 535 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 Se tem mesmo de ser… 536 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 Quer ajuda? 537 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Manda a tua assistente numa viagem de negócios. 538 00:55:23,880 --> 00:55:25,360 Ao lago, como queiras. 539 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 A Dominika? 540 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Garanto que não é necessário. 541 00:55:40,360 --> 00:55:42,680 Tu é que sabes o que não é necessário? 542 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Só estou a dizer que… ela não causará problemas. 543 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 Falei com ela. Ela admitiu que foi um erro. 544 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Ela é pragmática. 545 00:56:00,160 --> 00:56:01,520 A Dominika é pragmática. 546 00:56:02,080 --> 00:56:03,040 Confie em mim. 547 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 Confio em ti? 548 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Sim. 549 00:57:25,400 --> 00:57:30,400 ANTIGUIDADES 550 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 Vocês aí! 551 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 Pousem isso! 552 00:57:34,600 --> 00:57:35,440 Pousem isso! 553 00:57:36,560 --> 00:57:37,400 Tu também. 554 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 Como te chamas, filho? 555 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Olaf. 556 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Olaf? 557 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Vai lá, Olaf. 558 00:57:57,080 --> 00:57:59,400 MERCEARIA 559 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek? 560 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 Ando a seguir aquele Ireneusz. 561 00:58:29,400 --> 00:58:30,800 Tem amigos estranhos. 562 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 Vi o Cicatriz e o Kołodziejczyk. 563 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 Quem é o Kołodziejczyk? 564 00:58:44,360 --> 00:58:45,280 Obrigado. 565 00:58:45,760 --> 00:58:47,000 Fiquei a saber muito. 566 00:58:47,920 --> 00:58:49,360 É um tipo estranho. Perigoso. 567 00:58:49,440 --> 00:58:52,760 Fui estúpido. Apostei muito dinheiro com os rapazes dele. 568 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Dizem… 569 00:59:06,840 --> 00:59:07,840 Eu sei que ele é… 570 00:59:09,600 --> 00:59:11,280 … um atirador das forças especiais. 571 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Empregado! 572 00:59:17,360 --> 00:59:18,640 A nossa garrafa? 573 00:59:18,720 --> 00:59:19,560 Então? 574 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 Queres que te ajude? 575 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Calma, não estou a fazer nada. 576 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 Do que estavam a falar? 577 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 Calma! 578 00:59:37,920 --> 00:59:39,680 Não queremos problemas. 579 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 Posso ajudar? 580 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 A nossa vida toda… 581 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 Tommy? 582 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Não. Não queremos problemas. 583 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Mataste o Wiktor. 584 01:00:03,240 --> 01:00:04,600 Baza daqui! 585 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Estou a ser simpático, e tu zangado. 586 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 Quando assinamos? 587 01:00:14,520 --> 01:00:16,840 Para quê repetir os erros do teu irmão? 588 01:00:16,920 --> 01:00:18,600 Não é melhor darmo-nos bem? 589 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 Viver em harmonia? 590 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 Como vai ser, Tommy? 591 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Andei a investigar. 592 01:00:35,560 --> 01:00:38,840 Mais de 40 mil empresas estão registadas neste edifício. 593 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 Quarenta mil? 594 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Falei com o Repeć. 595 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 É ele… 596 01:00:57,560 --> 01:00:58,880 … e o Kołodziejczyk. 597 01:01:04,960 --> 01:01:06,880 DISCOTECA ABERTA A PARTIR DAS 00H00 598 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Continua. 599 01:01:14,320 --> 01:01:17,840 Cayman House. É disso que vivem as Ilhas Caimão. 600 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Onde estão os empregados? Os escritórios? 601 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 Não há. 602 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 São só empresas falsas registadas no estrangeiro. 603 01:01:29,400 --> 01:01:31,360 A Fieldstar Group Limited também. 604 01:01:31,880 --> 01:01:33,920 E o teu chefe deu-lhes a licença. 605 01:01:35,400 --> 01:01:38,240 O presidente da Sanstal também é um homem do Kołodziejczyk. 606 01:01:38,720 --> 01:01:40,320 Vimo-los no teatro. 607 01:01:43,160 --> 01:01:45,920 O pai do Kołodziejczyk ficou rico com o colapso do sistema. 608 01:01:47,520 --> 01:01:51,840 Muitas pessoas desapareceram na altura. Políticos, empresários, militares… 609 01:01:53,000 --> 01:01:54,200 Dizem que foi ele. 610 01:01:54,880 --> 01:01:59,240 E agora o filho herdou o negócio. Os seus métodos, contactos… 611 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 … o seu trabalho. 612 01:02:03,480 --> 01:02:04,840 É intocável. 613 01:02:06,120 --> 01:02:08,320 Ele sabe demais. É demasiado valioso. 614 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek… 615 01:02:11,640 --> 01:02:14,040 Se calhar, a Polícia fechou os olhos por isso. 616 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 Recebem ordens de cima. 617 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Saiam! Meus senhores, então? 618 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 Saiam! 619 01:03:19,800 --> 01:03:20,880 Não vale a pena. 620 01:03:21,360 --> 01:03:22,560 Não vale a pena. 621 01:03:22,640 --> 01:03:26,320 Percebo que alguém vos tenha dito para virem destruir isto, 622 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 mas não vale a pena. Então? 623 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 Pai! 624 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Pai… 625 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Filhota… 626 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 Escolhi um dia dos diabos… 627 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 … para parar de beber. 628 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 Pai! 629 01:04:44,000 --> 01:04:45,640 Chama uma ambulância! 630 01:04:46,200 --> 01:04:47,400 Vêm a caminho. 631 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 Foi o Sr. Sozoniuk que os provocou? 632 01:05:09,520 --> 01:05:10,360 Desculpe? 633 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 Viram o que aconteceu? 634 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 É bastante claro. 635 01:05:16,280 --> 01:05:18,520 Eles fugiram. Em breve, estarão longe demais. 636 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 Mantenha a calma! Primeiro, temos de apurar os factos. 637 01:05:23,160 --> 01:05:26,200 - E o álcool causa agressividade. - Sim. 638 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Lamento, mas temos de esperar pelos relatórios das vítimas. 639 01:05:29,960 --> 01:05:32,640 Que vítimas? O meu pai é que é a vítima! 640 01:05:32,720 --> 01:05:35,720 - Entraram na discoteca e… - Sim, a discoteca. 641 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Foram detetadas irregularidades. 642 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Vamos ter de as analisar, por isso… 643 01:05:40,800 --> 01:05:42,640 Alguém os vai contactar. 644 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Cabrões. 645 01:05:48,200 --> 01:05:49,640 Querem tramar-nos. 646 01:05:53,480 --> 01:05:54,520 Estamos sozinhos. 647 01:06:04,320 --> 01:06:06,280 O Bartkowiak percebeu a mensagem? 648 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Tio… 649 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 Devíamos tê-lo matado, como ao irmão. 650 01:06:16,080 --> 01:06:18,440 Estão a encobrir tudo, como prometido. 651 01:06:20,520 --> 01:06:22,480 O irmão não era assim tão famoso. 652 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Se não o fizermos dentro de uma semana, estarei em apuros. 653 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 E, se eu estiver em apuros, todos estarão, caralho. 654 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 Podes ir visitar a puta dele. 655 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Tal como querias. 656 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 AS PESSOAS FARTARAM-SE! OS PROTESTANTES VÃO PARA A CAPITAL 657 01:07:45,040 --> 01:07:46,640 Mataram o Goral e o Jackal. 658 01:08:06,040 --> 01:08:08,000 - A mãe não atende. - Tenho medo. 659 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 Não vamos insistir mais. Desiste. 660 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Não posso. 661 01:08:26,640 --> 01:08:27,680 Fico do teu lado. 662 01:08:31,640 --> 01:08:32,800 Vai ver a tua mãe. 663 01:08:33,560 --> 01:08:37,800 Vou fechar a discoteca e logo vemos o que fazer a seguir. 664 01:09:16,600 --> 01:09:18,760 Porque escolhes namorados chatos? 665 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Calma, querida, não é nada pessoal. 666 01:09:36,960 --> 01:09:38,240 Mas isto é! 667 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Dominika? 668 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 Não te borres todo. 669 01:09:50,880 --> 01:09:53,720 Achas que preciso de ajuda para te ir aos cornos? 670 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 Também não precisava no segundo assalto. 671 01:10:00,840 --> 01:10:02,840 Mas o tio queria ter a certeza. 672 01:11:02,320 --> 01:11:03,840 Manda cumprimentos ao teu irmão. 673 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 Guinchou como um porco quando morreu! 674 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Trataste da rapariga? 675 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 Não. 676 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 Não tratou. 677 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 E agora? 678 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Rafał Kołodziejczyk. 679 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 Tens um plano? 680 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 O teu chefe. 681 01:12:37,960 --> 01:12:40,640 É um dos homens de confiança do Kołodziejczyk. 682 01:12:43,640 --> 01:12:45,200 Vou convencê-lo a ajudar-nos. 683 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 Não. 684 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 Não é boa altura nem o local ideal. 685 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 Sabemos do Kołodziejczyk. 686 01:13:10,240 --> 01:13:11,720 Foi tudo por água abaixo. 687 01:13:13,720 --> 01:13:14,920 Vai-te embora. 688 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 E nunca mais voltes. 689 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 Traga-o cá! 690 01:13:21,200 --> 01:13:23,760 - Tem uma oportunidade! - Uma oportunidade? 691 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 Foda-se! 692 01:13:27,760 --> 01:13:28,760 Uma oportunidade! 693 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 O Kołodziejczyk tem os políticos e a Polícia na mão. 694 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 E faz o que quer. 695 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Se acha que o consegue deter, 696 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 está muito enganado. 697 01:13:46,760 --> 01:13:48,880 Ligue. E traga-o cá. 698 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 Foda-se, eu quero ajudar-vos. 699 01:13:52,120 --> 01:13:55,880 É por isso que vos digo para se pirarem daqui, foda-se! 700 01:13:55,960 --> 01:13:58,720 Ligue. Diga-lhe que a licença foi anulada. 701 01:14:15,760 --> 01:14:16,880 Temos um convidado. 702 01:14:17,920 --> 01:14:20,320 Um convidado é um convidado. 703 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Vamos! 704 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Lamento muito. 705 01:15:10,160 --> 01:15:11,400 Vais a algum lado? 706 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 Não te censuro. 707 01:15:27,040 --> 01:15:29,520 Um rabo de saias mexeu contigo. 708 01:15:33,360 --> 01:15:35,720 Todos cometemos erros. 709 01:16:18,400 --> 01:16:19,600 Diz "não" outra vez. 710 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Mataste o Konrad, mataste a minha família… 711 01:16:29,920 --> 01:16:31,520 … e fazes-me perder tempo. 712 01:17:56,720 --> 01:17:58,360 Cheguei a tempo da festa? 713 01:18:15,120 --> 01:18:16,440 Só tinham isto. 714 01:18:34,680 --> 01:18:36,480 Não te queria meter nisto. 715 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 Nem à Dominika. 716 01:18:47,440 --> 01:18:49,800 Dá-me a morada do cabrão e vai-te embora. 717 01:18:53,600 --> 01:18:55,280 Paweł, podemos não voltar. 718 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 Estás doido? 719 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 É minha filha. 720 01:19:08,360 --> 01:19:09,400 Também vamos. 721 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Todos nós. 722 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Conheço um gajo… 723 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 … que quer muito ajudar. 724 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Queria aprender… 725 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 … e vamos ter uma masterclass. 726 01:19:44,720 --> 01:19:47,280 Para realçar a beleza natural de um arbusto… 727 01:19:48,840 --> 01:19:52,080 … há que aparar os galhos que limitam o seu crescimento. 728 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 O corte tem de ser decisivo, mas também muito preciso. 729 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Assim, sim. 730 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Senão, cresceria como uma erva daninha. 731 01:20:18,320 --> 01:20:21,400 E um bom jardineiro não gosta de ervas daninhas. 732 01:20:40,640 --> 01:20:44,560 Entristece-me que poucas pessoas apreciem a arte da jardinagem. 733 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 No entanto, tem uma força e um poder tremendos. 734 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 O que faz um jardineiro? 735 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Segundo o meu pai, corrige o trabalho infinito de Deus… 736 01:21:01,640 --> 01:21:03,440 … tomando-lhe o lugar. 737 01:21:05,800 --> 01:21:06,640 Tinha razão. 738 01:21:10,560 --> 01:21:11,400 Vai-te foder. 739 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Linda, mas venenosa. 740 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Datura, ou erva-do-diabo. 741 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Cheira e fica mais bonita à noite. 742 01:21:50,520 --> 01:21:52,400 Algumas causam alucinações. 743 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 E outras podem matar. 744 01:23:08,040 --> 01:23:09,560 Espécie miserável! 745 01:23:09,640 --> 01:23:10,920 O homem é uma erva daninha! 746 01:23:18,600 --> 01:23:21,760 Uma massa disforme que não cria, só devora 747 01:23:21,840 --> 01:23:24,280 e depois morre, tornando-se adubo. 748 01:24:03,360 --> 01:24:04,920 Esta é a arte suprema. 749 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Ter uma morte bela. Digna. 750 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 Consegues? 751 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 Não, não és um samurai. 752 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 És adubo. 753 01:24:26,080 --> 01:24:28,560 Uma base para eu construir algo lindo! 754 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 TRÊS MESES DEPOIS 755 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 Esquerda, direita, cabeça, boa! 756 01:26:11,080 --> 01:26:12,960 Esquerda, direita, cabeça. Boa, Olaf! 757 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 Muito bem! 758 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 Isso, cabeça! 759 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 E esquerda, direita, cabeça, boa! 760 01:26:23,120 --> 01:26:24,680 Para o balneário, campeão. 761 01:26:27,560 --> 01:26:30,120 Com essas luvas, o inverno não é uma ameaça. 762 01:26:31,840 --> 01:26:33,520 O Ali venceu o Foreman com elas. 763 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Pois. Eu dei-as ao Wiktor. 764 01:26:39,520 --> 01:26:40,760 Só nós sabemos disso. 765 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 Absolvido? 766 01:26:53,400 --> 01:26:54,640 Talvez queiras… 767 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 … treinar os rapazes. 768 01:26:59,880 --> 01:27:00,800 Então, linda! 769 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Olá! 770 01:27:03,320 --> 01:27:05,560 Tens de esforçar para me convencer. 771 01:27:06,080 --> 01:27:07,080 Muito. 772 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 Legendas: Liliana Murilhas