1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,440 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,400 Elérkezett a végső összecsapás ideje. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 Ez az! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 Gyerünk! A fejét célozd! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Bartkowiak, hölgyeim és uraim. Bartkowiak támad. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,360 A bajnok, Tomasz Bartkowiak, teljesen megsemmisítette Konrad Repećt, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 más néven a Sebhelyest. 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 Kezet fel! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 - Bal! - Üsd meg! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 - Ez az, Tomek! - Jó! 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Vége az első menetnek. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 A Sebhelyes jól áll, de a támadásai nem érnek célba. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Bartkowiak legyőzhetetlen. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 A titánok harca történelmet fog írni. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,320 Bartkowiak tizedik győzelme, és még mindig ő a bajnok. 18 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 Lélegezz! Jó! 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,080 - Figyelj! - Inni? 20 00:01:36,160 --> 00:01:39,200 Egyre gyengébb. Bal, bal, jobb, bal. Kezet fel! 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Tomek, jobb vagy nála. 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Oké, gyerünk! 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Gyerünk, Tomek! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,080 A markodban van, öcsi. Legyőzted. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Második menet. 26 00:01:56,760 --> 00:01:58,040 Gyerünk! 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 A titánok harca történelmet fog írni. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,760 Bartkowiak tizedik győzelme, még mindig ő a bajnok. 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Ez az! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 Tomek, védekezz! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Bal! Tomek, bal! 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 Gyerünk! 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 Tomek, védekezz! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 Kezek! Kezet fel! Tomek! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,440 Tomek! Kezet fel! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Paweł, állítsd le! Paweł, állítsd le! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Állítsd le! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Állítsd le! 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,840 Orvost! 40 00:04:15,800 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 41 00:04:24,840 --> 00:04:29,600 OPIUM KLUB 42 00:04:31,280 --> 00:04:35,600 Főnök, valaki balhézik kint. Lefújhatom gázspray-vel? Rá akartam kérdezni. 43 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Értem. 44 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Haver, nem érted? Steppy D! 45 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 Itt van Steppy D! Steppy D, érted? Gyerünk, főnök! 46 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 Nem szokásom sorban állni, paraszt. 47 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 Üdv az Opiumban, szép estét! 48 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Steppy D. 49 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 Remélem, jól érzed majd magad nálunk. 50 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 Igen, én is. 51 00:05:09,680 --> 00:05:13,040 Sakál, kérlek, kísérd Steppy D urat a VIP-terembe. 52 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 Ez a beszéd! Lányok, gyertek! 53 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Látjátok? Ti kint maradtok, mi pedig bemegyünk. 54 00:05:19,320 --> 00:05:24,360 Úgy ám! Egy, két, há'. Köszi! Pont így gondoltam én is. 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,440 Lányok, indulhat a buli! 56 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Üdvözöljük! 57 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 Nem „Opiumban” a hely neve, hanem Opium. Az Opiumban vagyunk most. 58 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Úgy, mint „ópiumot a népnek”? 59 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 Balhé van a VIP-teremben. 60 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 - Mi a helyzet? - Gyere, nézd meg! 61 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Hagyj békén! 62 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 Mi az? Mi a bajod? 63 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Oké. Hozz két üveggel, jó? 64 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Gyere vissza, szivi! 65 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 - Hogy hívnak? - Csatlakozol hozzánk? 66 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 - Szia! - Hogy hívjanak? 67 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 - Nem érted? - Nyugi! 68 00:06:52,920 --> 00:06:54,640 - Ma az igaz neveden. - Haver! 69 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 - Haver! - Vannak saját biztonsági őreink. 70 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Ezt inkább a hotelben csináld! 71 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Mekkora egy puhapöcs vagy! 72 00:07:03,720 --> 00:07:05,280 - Adj készpénzt! - Tessék! 73 00:07:07,000 --> 00:07:10,240 - Vegyél egy új személyiséget! És baszd… - Mit csinálsz? 74 00:07:11,080 --> 00:07:13,400 - Chojecki! - Chojecki! Baszd szét őket! 75 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Vigyétek el! 76 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Mit csinálsz? 77 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Már megyünk is. Nyugalom! 78 00:08:13,480 --> 00:08:15,320 Steppy? Steppy! 79 00:08:15,400 --> 00:08:17,560 Ide többet nem jövünk. 80 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Uraim, nyugalom, beszéljük ezt meg! 81 00:08:23,880 --> 00:08:28,880 Főnök! Tessék! Ez egy szar hely. Nincs értelme bemenni! 82 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 Ne álljatok sorban! Ez egy szar hely. 83 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Téged… Még találkozunk. 84 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 Úgy ám! 85 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Gyerünk, Steppy! Gyerünk! Ez egy szar hely. 86 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 Steppy! 87 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Kelj fel! Majd később alszol. 88 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Hallottam, hogy tegnap bántalmaztál egy celebet. 89 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 Mi a helyzet? 90 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 Máris indulsz? 91 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Kösz. 92 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Hoztam neked valamit. 93 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Zabálja a benzint, nem? 94 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Igen, de jól tartja magát. 95 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Persze. Legalább ő. 96 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 Az edzőé is ilyen volt? 97 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Miről beszélsz? Neki egy régi Poloneze volt. 98 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 Nem, ilyenje volt. 99 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 Nem, egy régi Poloneze. 100 00:09:57,720 --> 00:10:01,400 Szívatlak, persze, hogy régi Poloneze volt. 101 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Nekem akkor Mustangnak tűnt. 102 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 Sokat veszített? 103 00:10:14,840 --> 00:10:16,080 Az edző? A meccseden? 104 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Mindenét. 105 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 Rossz emberekkel kötött fogadást. 106 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Visszajöttek, és leégették a termet. 107 00:10:27,920 --> 00:10:30,120 Bezárkózott, és folyton iszik. 108 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 Nem hiszem el, hogy kokszoltál. 109 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 A teszt kimutatta. 110 00:10:42,480 --> 00:10:43,600 Picsába a teszttel! 111 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Miért jöttél ide? 112 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 Valójában. 113 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Mert hoztam neked valamit. 114 00:10:56,880 --> 00:11:00,240 1974-ben Muhammad Ali ebben semmisítette meg Foremant. 115 00:11:00,320 --> 00:11:01,640 Tényleg? Gyönyörű. 116 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 De 1982-ben készült. 117 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 Ezt csak mi tudjuk. 118 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 Mire készülsz? 119 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Gyere velem! 120 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 Tehát nem nosztalgiázni. 121 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Gyere! Mi tart itt? 122 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Tudod, a farkasfalka újra együtt. 123 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Osztozunk, fele-fele. Te edzed a srácokat. 124 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 - Kösz, de nem, tesó. - Miért? 125 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 Sokat kell még tanulnom. 126 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Várj! 127 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 Igen? 128 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Oké, legyen! 129 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 Igen, 14 órakor. 130 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 Ha azt mondom, 14 óra, az 14 órát jelent. 131 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Szia! 132 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 Mi a baj? 133 00:11:40,400 --> 00:11:42,640 Csak a klub. Ha velem jössz, megtudod. 134 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 Nem értek a klubos munkához. Köszi. 135 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Tartsd meg! És edzd meg az öklöd! 136 00:11:56,720 --> 00:11:57,600 Szeretlek. 137 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 Én is téged, seggfej. 138 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 Jössz mindenszentekkor? 139 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Mint mindig. 140 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Szia, anya! 141 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 Mi? Anya, mi a baj? 142 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 TŰZOLTÓSÁG 143 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 RENDŐRSÉG 144 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Igen, nénikém. 145 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Köszönjük. 146 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Akkor csütörtökön. 147 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 SOZONIUK DOMINIKA, SOZONIUK PAWEŁ 148 00:14:19,320 --> 00:14:20,640 Szinte mindenki tudja. 149 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Tudod, hol találom Dominikát? 150 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 VÁROSHÁZA 151 00:14:39,840 --> 00:14:43,240 Szia, szivi! Egy ilyen csinos lány egyedül sétál? 152 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 Bocs, nem vagy az esetem. 153 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 Engedd el! 154 00:14:58,920 --> 00:15:01,640 Csak visszaadom a táskát, kérlek, ne üss meg! 155 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Kap a megtaláló jutalmat? 156 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 Úgy tűnik, te vagy a jutalom. 157 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Láttam a videót. 158 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Ne álljatok sorban! Ez egy szar hely. 159 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Mindenkinek jár öt perc hírnév. 160 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Inkább 26 másodperc. 161 00:15:24,160 --> 00:15:25,480 Gyerünk, Steppy! 162 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 Miért nem kerestél eddig? 163 00:15:30,320 --> 00:15:32,240 Biztos megkaptad az üzeneteimet. 164 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 Nem tudom, 165 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 mit mondjak. 166 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Az igazat? 167 00:15:44,720 --> 00:15:46,320 Oka van, hogy felkerestél. 168 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Egy… 169 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 és… 170 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 Láttad ezt? Láttad? 171 00:16:22,440 --> 00:16:23,600 Újra iszol. 172 00:16:30,640 --> 00:16:33,320 De én nem menekültem el szégyenemben. 173 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Wiktor meghalt. 174 00:16:51,120 --> 00:16:52,040 Balesetben. 175 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 Csütörtökön lesz a temetés. 176 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 Vagy józanon gyere, 177 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 vagy ne gyere. 178 00:17:28,440 --> 00:17:32,120 Gyerekkorunkban a szüleinknek sok gondja volt. 179 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 Elsősorban veled és velem. 180 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 És a kalandjainkkal. 181 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 Összetartottunk. 182 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 Egymás támaszai voltunk. 183 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Te egy kicsit jobban az enyém. 184 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Emlékszem, amikor rásétáltam egy vékony jéggel borított tóra, 185 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 mint egy hülye. 186 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 Adtál egy nyaklevest. 187 00:18:13,920 --> 00:18:16,920 Amikor képregényeket loptam az öreg ember boltjából, 188 00:18:17,000 --> 00:18:19,960 amikor először vittem túlzásba az alkoholt. Amikor… 189 00:18:27,280 --> 00:18:28,760 Folytathatnám még a sort. 190 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 És most már apánkkal vagy. 191 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 Tesó. 192 00:18:44,040 --> 00:18:45,120 Szeretlek, tesó. 193 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Szia! 194 00:19:03,240 --> 00:19:05,200 - Elegáns. - Elegáns és józan. 195 00:19:05,280 --> 00:19:07,480 - Muszáj volt? Még ma is? - Kislányom. 196 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Köszönjük, hogy eljöttél, de ideje menned. 197 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Bartkowiak. 198 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 Jól illesz ide. 199 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Elmenekültél. 200 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 Muszáj volt kokszolnod a meccs előtt? 201 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 Te is elhiszed ezt? 202 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Még ha így is volt, 203 00:20:54,760 --> 00:20:58,120 nem volt muszáj arra az egy meccsre feltenned az életet. 204 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Óvatosan, fiam! 205 00:21:02,800 --> 00:21:05,440 Még szét tudom rúgni a segged. 206 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 Mire vársz? Nem leszel már fiatalabb. 207 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Tomek, te semmit sem értesz. 208 00:22:04,360 --> 00:22:06,600 Én veszítettem el mindent. 209 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 Húzz el Zakopanéba! 210 00:22:27,440 --> 00:22:28,880 Hallottál már Spártáról? 211 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Volt egy vezetőjük, Lükurgosz. 212 00:22:38,280 --> 00:22:41,120 A korrupció és a kapzsiság leküzdésére 213 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 vaspénzt veretett. 214 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Vasból készült érméket. 215 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 Nem nemesfémből, mint az arany vagy az ezüst. 216 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 A vaspénz nagy és nehéz, de értéktelen volt. 217 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Szóval… 218 00:23:01,040 --> 00:23:03,840 gyakorlatilag lehetetlen volt sok vaspénzt 219 00:23:05,040 --> 00:23:06,680 ellopni vagy elrejteni. 220 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Bljat! Mondtam, hogy a putter használhatatlan. 221 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Talán, ha az euró is ilyen nehéz lenne, nem lenne akkora a kísértés, Vadim. 222 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 Vállalod az építkezésemet. 223 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Köszönöm. 224 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 Mi lesz a klubbal? 225 00:24:05,880 --> 00:24:08,320 Maradok, amíg elintézem a formalitásokat. 226 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Megtarthatnád. 227 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Wiktor… 228 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 Az ő álma… 229 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 Azt mondta, hogy mindkettőtöket megillet. 230 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 Most már a tied. 231 00:24:26,920 --> 00:24:30,120 Itt maradok, eladom a klubot, és hazamegyek. 232 00:24:32,240 --> 00:24:33,160 Sajnálom, anya. 233 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 De ne feledd, ez az otthonod. 234 00:24:52,040 --> 00:24:55,680 Ez itt a Woźny-torony. 235 00:24:55,760 --> 00:24:57,680 A projekt, amely hamarosan 236 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 a város leggyorsabban fejlődő irodaközpontja lesz. 237 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Kétség sem fér hozzá, hogy fellendíti és felélénkíti a régi kerületet, 238 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 új életre kelti, új energiával tölti fel, és új lehetőségeket teremt. 239 00:25:14,200 --> 00:25:17,600 Csodálatos. Zene füleimnek. 240 00:25:18,640 --> 00:25:20,400 És most a Sanstal elnöke, 241 00:25:20,480 --> 00:25:26,960 a város második központját létrehozó férfi szól pár szót. Tessék! 242 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Uraim, a régi kerület 243 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 modernizálni fogja a várost. 244 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Építünk egy konferenciaközpontot. 245 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 A jelenlegi földhasználati terv tiltja a kerületben az ilyen fejlesztéseket. 246 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Köszönöm, Dominika, hogy szóba hoztad ezt. 247 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 Így van, hölgyeim és uraim, a modernitás felé vezető úton 248 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 nem fordíthatunk hátat a múltnak és a hagyományoknak. 249 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Össze kell hangolunk őket. 250 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Személy szerint úgy gondolom, hogy a Woźny-torony 251 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 tökéletes példája lesz annak, milyen csodálatos 252 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 egyesülése lehet ez a réginek és az újnak. 253 00:26:28,520 --> 00:26:30,920 ÜDVÖZÖLJÜK 254 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Menj ki hátul! Gyorsan! 255 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Jó reggelt! Marhaagyvelőt szeretnék. 256 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Nem akarjuk eladni az üzletet. 257 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 Érti, uram? 258 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Aha. 259 00:26:49,160 --> 00:26:50,560 Tárgyaljuk ezt meg! 260 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Gyerünk! 261 00:26:53,240 --> 00:26:54,520 Hagyják békén! 262 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 Mi az? 263 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 Le! 264 00:27:07,120 --> 00:27:09,000 Szóval? Kapok marhaagyvelőt? 265 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 Írd alá! 266 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 Írd alá! 267 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 Ne koszold össze! 268 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 Halló? 269 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Jó reggelt, a Ring Klub miatt telefonálok. 270 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Jó reggelt! Nincs szükségem ingatlanközvetítőre. 271 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 Uram, egy nagyon vonzó ajánlatunk van. 272 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 Mi az ajánlat? 273 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Megegyezhetnénk kétmillióban. 274 00:28:19,720 --> 00:28:23,400 De látta már? Kell neki egy általános tatarozás. 275 00:28:24,480 --> 00:28:25,920 Csütörtökön aláírhatjuk? 276 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 Rendben. 277 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Jöjjön el a klubba! Mondjuk 11-kor? 278 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Remek, akkor csütörtökön. 279 00:28:36,560 --> 00:28:37,520 Viszonthallásra! 280 00:28:44,520 --> 00:28:49,120 ELADVA 281 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 ELADVA 282 00:28:56,400 --> 00:29:00,680 ASZTALOS 283 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 - Segíthetek? - Nem kell. 284 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Nem gond. 285 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 Eladták? 286 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 Mi történt? 287 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 Mit érdekli? Ez a mi üzletünk. 288 00:29:25,520 --> 00:29:26,480 Szép napot! 289 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Itt írja alá! 290 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Köszönöm. 291 00:29:53,200 --> 00:29:56,040 Azt hittem, hogy a vevő szeretné megnézni előbb. 292 00:30:04,480 --> 00:30:06,960 SANSTAL S.A. 293 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 RENDŐRSÉG 294 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 A Sanstalnál dolgozik? 295 00:30:25,760 --> 00:30:27,000 Ön a vásárlóm? 296 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Nem. 297 00:30:31,400 --> 00:30:33,960 Mi csak beszerzési szolgáltatásokat nyújtunk 298 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 a Fieldstar Group Limited nevében. 299 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Mi képviseljük az ügyfelet, 300 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 és mi vagyunk az építési munkáknál a generálkivitelező. 301 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 Valami baj van? 302 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 - Mit csinál? - Az ajánlatom nem érvényes. 303 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Várjon! 304 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Gondolja végig! 305 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 Kétmillió. 306 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 IRENEUSZ PARZYCH CÉL BETÖLTÉSE 307 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 PERSZE. HOLNAP. 308 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 OKÉ, RENDBEN. 309 00:32:04,200 --> 00:32:06,320 TOMASZ BARTKOWIAK 310 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 INDULOK. 311 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 TIZENÖT PERC. 312 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 ÜGYFÉL 313 00:32:10,800 --> 00:32:11,720 ADATOK LEKÉRÉSE 314 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 HA KOŁODZIEJCZYK NEM VESZI MEG EGY HÉTEN BELÜL 315 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 EL KELL INTÉZNÜNK. ŐT IS. 316 00:32:38,280 --> 00:32:40,120 A barátod nem adja el a klubot. 317 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Párbeszéd, Repeč. 318 00:33:02,480 --> 00:33:03,720 Először beszélj vele! 319 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Utána lehetnek a szavakból 320 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 tettek. 321 00:33:23,800 --> 00:33:25,360 Megtartom Wiktor klubját. 322 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 Mi történt? 323 00:33:31,920 --> 00:33:34,280 Oka van, hogy mindent felvásárolnak. 324 00:33:35,640 --> 00:33:38,080 - Tessék? - Irodaparkot építenek. 325 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 Egyelőre nem. 326 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 Tomek? 327 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Te kérted. 328 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 De nem a klub miatt teszed. 329 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Még nem ismerek mindenkit, 330 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 de remélem, ez hamarosan megváltozik. 331 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Ő Dominika. 332 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Ő fog most segíteni a hely vezetésében. 333 00:34:19,840 --> 00:34:23,720 Ha bárkinek kérdése lenne hozzám vagy Dominikához, szóljatok! 334 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 Mi olyan vicces? 335 00:34:29,960 --> 00:34:33,680 Ma csak megfigyelőként vagyok itt, a szokásos módon dolgozzatok! 336 00:34:34,200 --> 00:34:35,040 Oké. 337 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 45 perc múlva kezdünk, munkára! 338 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Parancsolj! 339 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 Mit gondolsz? 340 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Szuper. Sokan vannak. 341 00:35:13,240 --> 00:35:14,200 Beszélnünk kell. 342 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Mondd! 343 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 Ma dolgozol itt utoljára. 344 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 Te is. 345 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 Ne légy ilyen erkölcscsősz! Szeretnél beszállni? 346 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Kifelé! 347 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Új személyzet kell. 348 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Telefonálok Zakopanéba. 349 00:35:57,240 --> 00:35:58,920 Tudom, ki kell neked. 350 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Adj neki egy esélyt! 351 00:36:07,400 --> 00:36:09,520 RING 352 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Gyerünk! 353 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Kérlek! 354 00:36:22,400 --> 00:36:23,280 Elvigyelek? 355 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 Hogy lehet, hogy mi még sosem… 356 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 Apád kinyírt volna. 357 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Csak ezért? 358 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Egy ilyen kemény pasi fél apámtól? 359 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Az edzőtől. Ért a harcművészetekhez. 360 00:38:40,040 --> 00:38:41,960 A főnököm elhívott színházba. 361 00:38:44,120 --> 00:38:46,040 Mióta szereted a színházat? 362 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 Ott zajlanak az üzleti találkozók. 363 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Hatra gyere értem! 364 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 Rendben. 365 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Ki ez a fazon? 366 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 - A főnököm. - És aki meg akarta venni a klubot. 367 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 És aki telefonál? 368 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Gőzöm sincs. 369 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Irek sok úgynevezett üzletembert ismer. 370 00:39:51,960 --> 00:39:52,880 Mindjárt jövök. 371 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 Remélem, érzed a helyzet súlyát. 372 00:40:26,000 --> 00:40:27,440 Nem kellene itt lennem. 373 00:40:29,840 --> 00:40:31,400 Azt hiszed, én szórakozom? 374 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Adódott pár probléma. 375 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Kisebbek. 376 00:40:41,680 --> 00:40:43,560 Cserben hagytalak valaha? 377 00:40:43,640 --> 00:40:44,920 Nem, soha. 378 00:40:48,400 --> 00:40:51,480 Különben nem beszélgetnénk itt. 379 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Remélem, tudod. 380 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Igen. 381 00:41:00,080 --> 00:41:01,320 Hét nap van hátra. 382 00:41:03,200 --> 00:41:07,560 Egy héten belül mindennek hivatalosan a Fieldstar tulajdonában kell lennie. 383 00:41:07,640 --> 00:41:10,360 Vagy néhány fontos ember dühös lesz. 384 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 És ezt nem szeretnénk, igaz? 385 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Majd a tüntetésekkel eltereljük a figyelmet. 386 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Lesz lehetőséged cselekedni. 387 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 - Minden időben kész lesz. - Remélem is. 388 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Mert az, amit csinálsz, 389 00:41:30,960 --> 00:41:33,120 sokkal fontosabb, mint aminek tűnik. 390 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Ahogy mondtam, időben kész lesz. 391 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Van egy fantasztikus páholyunk. 392 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 És egy üveg kiváló fehérborunk. 393 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 Nem szabadna, de velünk kivételt tesznek. 394 00:42:02,680 --> 00:42:06,520 A darab után elviszlek egy estélyre. 395 00:42:06,600 --> 00:42:08,520 Az a híres színésznő is ott lesz. 396 00:42:08,600 --> 00:42:11,160 Mindjárt eszembe jut a neve. 397 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Hadd mutassam be Tomeket! 398 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Üdvözlöm! 399 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Nem hiszem el, hogy észre sem vettem. 400 00:42:21,160 --> 00:42:22,840 Ireneusz Parzych, a főnököm. 401 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Akkor… 402 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Várnak a barátaim. 403 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 Gondolom akkor ideje, hogy elköszönjek. Kellemes estét! 404 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Köszönjük. 405 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Üdv, uraim! 406 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 Megint megsérültél? 407 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Ismersz. 408 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Főnök! 409 00:42:58,480 --> 00:43:00,880 - Ő Dominika. - Szia! 410 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 Sakál és Gorál. 411 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Köszönöm, hogy segítetek. 412 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 Balhé várható? 413 00:43:10,400 --> 00:43:12,120 Miattunk van balhé. 414 00:43:13,120 --> 00:43:14,680 Maradjatok éberek! 415 00:43:14,760 --> 00:43:18,120 Zárás után kamerákat szerelünk fel, és rögzítjük a hangot. 416 00:43:19,960 --> 00:43:20,800 Van kérdés? 417 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Gyertek, körbevezetlek titeket. 418 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 Ó, Tomasz! 419 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 Mit akarsz? 420 00:44:05,160 --> 00:44:08,120 Csak körülnézek. Hallottam, hogy ez egy menő hely. 421 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Hogy vagy? 422 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Hallottam, mi történt. 423 00:44:17,080 --> 00:44:18,000 Részvétem! 424 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 Illetve lenne egy tanácsom. 425 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Mondd csak… 426 00:44:28,080 --> 00:44:32,400 mi a francért akarod ezt a helyet? Nem volt elég bajod? 427 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Jól van. 428 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Megyek. 429 00:44:48,640 --> 00:44:50,080 Basszátok szét a helyet! 430 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 - Hé! - A söröm! Csapos! 431 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Ingyen sört kérek, az enyémet kiöntötték. 432 00:44:58,720 --> 00:45:02,520 Haver! Ne tedd tönkre az estéd! Rajtad múlik, hogy végződik. 433 00:45:06,400 --> 00:45:08,240 - Kísérd ki őket! - Viszlát! 434 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 - El a kezekkel! - Megmutatom én neked! 435 00:45:15,360 --> 00:45:16,480 - Kérsz még? - Ne! 436 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 - Bassza meg! - Hol vannak… 437 00:45:23,080 --> 00:45:23,920 Uraim! 438 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 Nem éri meg. 439 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Tudom, hogy szét akarjátok szedni a klubot. 440 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 De nem éri meg. 441 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 Bassza meg! 442 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 Ember, ez őrült. Menjünk! 443 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 - Gorál! - Kifelé! 444 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 Vehetjük úgy, hogy ez volt az állásinterjú? 445 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 Nem értek a klubos munkához. 446 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Pontosan ezt mondtam én is Wiktornak, amikor utoljára beszéltünk. 447 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Segíts kideríteni, hogy a bátyámat meggyilkolták-e. 448 00:46:19,800 --> 00:46:21,280 Ez az egész bűzlik, ugye? 449 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Számíthatsz rám. 450 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Még kettőt. 451 00:47:04,520 --> 00:47:05,840 Ismerem ezt a mosolyt. 452 00:47:08,240 --> 00:47:09,360 Mire készülsz? 453 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Gyerünk! 454 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 Örüljek vagy aggódjak? 455 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Gyerünk! Szia, jó lesz az este! 456 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 Jó parti lesz. 457 00:47:20,560 --> 00:47:21,600 Jó parti. 458 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Jó lesz. Igen. Mi a helyzet? 459 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Bocs. 460 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Meglepetés! 461 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Igen. Meglepetés. 462 00:47:32,480 --> 00:47:35,040 - Üdv a Ringben! - Szent a béke? 463 00:47:36,160 --> 00:47:37,000 Tisztellek. 464 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 Respekt. 465 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 Most már ezen a szemétdombon melózol? 466 00:47:44,040 --> 00:47:45,920 Szerintem Zakopane jobb volt. 467 00:47:46,000 --> 00:47:47,680 - Ez az én klubom. - Tényleg? 468 00:47:48,520 --> 00:47:49,400 Kurva jó! 469 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Bartkowiak! 470 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 Bocs a múltkoriért. 471 00:48:18,320 --> 00:48:21,400 Túlzásba estem, ez a munka ezzel jár. 472 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 Csak tetted a dolgod. 473 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Semmi baj. 474 00:48:27,720 --> 00:48:29,280 Felejtsük el! 475 00:48:29,880 --> 00:48:31,720 Tovább kell lépnünk, nem igaz? 476 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 Szóval? 477 00:48:42,640 --> 00:48:43,880 Kösz! 478 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 És ha új emberre van szükséged, szólj! 479 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 Steppy nem fizet jól? 480 00:48:50,040 --> 00:48:52,000 Nem azért. Szeretnék fejlődni. 481 00:48:52,080 --> 00:48:54,880 Időnként olyanokat mond a főnök, 482 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 hogy az emberek szarrá akarják verni. 483 00:48:57,520 --> 00:48:59,480 Igen? Például ki? 484 00:49:00,480 --> 00:49:01,320 Például én. 485 00:49:12,240 --> 00:49:13,840 - Szép munka! - Kösz. 486 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Bírod ezt a zenét? 487 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 Igazából nem volt semmilyen verekedés, 488 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 PR-fogás volt az egész, 489 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 hogy a legújabb albumát, a Rebelt reklámozza. 490 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 Valójában nagyon jó barátok vagyunk. 491 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 Igen, és Steppy D a legőrültebb fazon, akit ismerek. 492 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Bumm! 493 00:49:53,120 --> 00:49:54,000 Chojecki. 494 00:50:01,960 --> 00:50:05,160 Hamarosan vagyonokat ér majd a klubod helye. 495 00:50:05,240 --> 00:50:06,920 Mint minden más körülötte. 496 00:50:18,960 --> 00:50:20,760 Wiktornak gondjai voltak vele. 497 00:50:23,800 --> 00:50:25,560 Nem akarta mondani, 498 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 de Repeć megfenyegette. 499 00:50:29,280 --> 00:50:30,640 Nem jött össze neki, 500 00:50:32,440 --> 00:50:34,000 ezért kivégezték. 501 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 Biztos így volt. 502 00:50:38,800 --> 00:50:40,920 Szerinted a rendőrség is benne van? 503 00:50:44,320 --> 00:50:46,880 Valaki fizet nekik, hogy félrenézzenek. 504 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 A környéken lévő cégek és üzletek bezárnak, 505 00:50:50,920 --> 00:50:53,240 és a többiek is félnek valamitől. 506 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Senki sem tesz semmit. 507 00:50:57,680 --> 00:50:59,120 Hol kezdjük a kutatást? 508 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 A Sanstalnál. 509 00:51:05,480 --> 00:51:07,600 A kamionjuk ölte meg Wiktort. 510 00:51:07,680 --> 00:51:11,760 Még meg sem hirdettem a klubot, amikor meg akarták venni. 511 00:51:14,120 --> 00:51:14,960 Sanstal. 512 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 Építési engedélyért fordultak hozzánk. 513 00:51:20,280 --> 00:51:21,760 A Woźny-toronyhoz. 514 00:51:23,880 --> 00:51:26,200 Megpróbálok kutakodni az irodában. 515 00:51:45,720 --> 00:51:47,520 WOŹNY-TORONY PARKFEJLESZTÉS 516 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 517 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 RENDŐRSÉG 518 00:52:36,840 --> 00:52:38,400 Téged kereslek. 519 00:52:39,880 --> 00:52:42,560 Nem is köszöntem még meg a színházmeghívást. 520 00:52:45,000 --> 00:52:45,840 Igen? 521 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Jó volt. 522 00:52:54,360 --> 00:52:57,720 Valamikor elmehetnénk együtt egy darabra. 523 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 A prezentáción túllőttél a célon. 524 00:53:07,520 --> 00:53:08,600 Talán tévedtem. 525 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Elismerem, ha hibáztam, és változhat a véleményem. 526 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Nagyon jó. 527 00:53:17,600 --> 00:53:18,840 Felcsigázol. 528 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 A hétvégén vitorlázni megyek. Szeretnél velem tartani? 529 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Hátsó szándék nélkül. 530 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Átgondolom. 531 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 Szia! 532 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Itt vagyok. 533 00:54:28,360 --> 00:54:29,200 Mi történt? 534 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 El kell oltanunk a lángokat, mielőtt kitör a tűzvész. 535 00:54:33,680 --> 00:54:34,600 Milyen tűzvész? 536 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Elkezdtek szimatolni. 537 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 Kicsoda? 538 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 Bartkowiak és a részeges edzője. 539 00:54:48,280 --> 00:54:52,920 Nem megy simán a klub megvásárlása sem. Ketyeg az óra. 540 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 Értem. 541 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 Muszáj cselekedni. 542 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 Segíthetek valahogy? 543 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Küldd el az asszisztensed üzleti útra! 544 00:55:23,880 --> 00:55:25,480 A tóhoz, vagy ahova akarod. 545 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 Dominikát? 546 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Hidd el, erre semmi szükség! 547 00:55:40,360 --> 00:55:42,680 Ezt nem te mondod meg nekem. 548 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Én csak azt mondom, hogy nem fog az utadba állni. 549 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 Beszéltem vele. Elismerte, hogy tévedett. 550 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Gyakorlatias. 551 00:56:00,160 --> 00:56:01,480 Dominika gyakorlatias. 552 00:56:02,080 --> 00:56:03,040 Kezeskedem érte. 553 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 Kezeskedsz érte? 554 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Igen. 555 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 Hé! 556 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 Eldobni! 557 00:57:34,600 --> 00:57:35,440 Eldobni! 558 00:57:36,600 --> 00:57:37,440 Te is! 559 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 Mi a neved, fiam? 560 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Olaf. 561 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Olaf. 562 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Futás, Olaf! 563 00:57:57,080 --> 00:57:59,400 ÉLELMISZERÜZLET 564 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek! 565 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 Követtem azt az Ireneusz pasast. 566 00:58:29,400 --> 00:58:30,800 Érdekes barátai vannak. 567 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 Láttam Repećt és Kołodziejczyket. 568 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 És ki az a Kołodziejczyk? 569 00:58:44,360 --> 00:58:45,240 Kösz. 570 00:58:45,760 --> 00:58:46,880 Sokat megtudtam. 571 00:58:47,920 --> 00:58:49,360 Fura pasas. Veszélyes. 572 00:58:49,440 --> 00:58:52,640 Hülye voltam. Sok pénzben fogadtam ezekkel a srácokkal. 573 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Azt mondják… 574 00:59:06,840 --> 00:59:07,680 Tudom, 575 00:59:09,600 --> 00:59:11,160 hogy veszélyes bérgyilkos. 576 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Csapos! 577 00:59:17,360 --> 00:59:18,640 Hol az üvegünk? 578 00:59:18,720 --> 00:59:19,560 Hé! 579 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 Segítsek? 580 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Nyugi, nem csinálok semmit. 581 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 Miről beszéltetek? 582 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 Nyugi! 583 00:59:37,920 --> 00:59:39,680 Nem akarunk bajba keveredni. 584 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 Segíthetek valamiben? 585 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Az egész életünk… 586 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 Tomasz? 587 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Nem. Nem akarunk bajba keveredni. 588 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Te ölted meg Wiktort. 589 01:00:03,280 --> 01:00:04,600 Takarodj! 590 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Én kedves vagyok, te pedig dühös. 591 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 Mikor írod alá? 592 01:00:14,520 --> 01:00:16,800 Miért ismétled meg a bátyád hibáit? 593 01:00:16,880 --> 01:00:18,600 Nem jobb, ha béke van? 594 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 Harmónia? 595 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 Mi lesz, Tomasz? 596 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Kutakodtam kicsit. 597 01:00:35,560 --> 01:00:38,840 Több mint 40 ezer cég van bejegyezve ebben az épületben. 598 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 Negyvenezer? 599 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Beszéltem Repećcsel. 600 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 Ő volt… 601 01:00:57,560 --> 01:00:58,880 és Kołodziejczyk. 602 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Folytasd! 603 01:01:14,320 --> 01:01:17,840 Cayman House. Abból él a Kajmán-szigetek. 604 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Hol vannak az alkalmazottak? Az irodák? 605 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 Nincsenek. 606 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 Nem létező vállalatok, amelyeket külföldről jegyeztek be. 607 01:01:29,400 --> 01:01:31,240 A Fieldstar Group Limitedet is. 608 01:01:31,840 --> 01:01:33,920 És a főnököd adott nekik engedélyt. 609 01:01:35,400 --> 01:01:37,960 A Sanstal elnöke is Kołodziejczyk embere. 610 01:01:38,680 --> 01:01:40,320 Ott voltak a színházban. 611 01:01:43,160 --> 01:01:45,920 A rendszerváltás tette gazdaggá Kołodziejczyket. 612 01:01:47,520 --> 01:01:51,800 Sokan eltűntek akkor. Politikusok, üzletemberek, katonák… 613 01:01:53,000 --> 01:01:54,200 Azt mondják, miatta. 614 01:01:54,880 --> 01:01:59,240 És most a fia örökölte az üzletet. A módszerei, a kapcsolatai. 615 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 A munkája. 616 01:02:03,480 --> 01:02:04,840 Érinthetetlen. 617 01:02:06,080 --> 01:02:08,320 Túl sokat tud. Túl értékes. 618 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek! 619 01:02:11,640 --> 01:02:13,960 Talán ezért néz félre a rendőrség is. 620 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 Fentről kapnak parancsot. 621 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Kifelé! Uraim! 622 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 Kifelé! 623 01:03:19,800 --> 01:03:22,560 Nem éri meg. 624 01:03:22,640 --> 01:03:26,320 Tudom, hogy valaki azt mondta, hogy szedjétek szét a helyet, 625 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 de srácok, nem éri meg. 626 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 Apu! 627 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Apu! 628 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Kislányom, 629 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 jó napot választottam arra, 630 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 hogy felhagyjak az ivással. 631 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 Apu! 632 01:04:44,000 --> 01:04:45,640 Jézusom, hívd a mentőket! 633 01:04:46,200 --> 01:04:47,320 - Jönnek. - Apu! 634 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 Paweł Sozoniuk provokálta őket? 635 01:05:09,520 --> 01:05:10,360 Tessék? 636 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 Látta, mi történt? 637 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 Elég egyértelmű. 638 01:05:16,280 --> 01:05:18,520 Leléptek. Nemsokára túl messze lesznek. 639 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 Kérem, nyugodjon meg! Meg kell állapítanunk a tényeket. 640 01:05:23,160 --> 01:05:26,240 - Az alkohol agresszívvá tesz. - Igen. 641 01:05:26,320 --> 01:05:29,880 Sajnálom, de meg kell várnunk az áldozatok jelentését. 642 01:05:29,960 --> 01:05:32,640 Áldozatok? Milyen áldozatok? Apám az áldozat. 643 01:05:32,720 --> 01:05:35,720 - Beszaladtak a klubba, és… - Ó, igen, a klub. 644 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Szabálytalanságokat jelentettek. 645 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Ki kell vizsgálnunk őket. 646 01:05:40,800 --> 01:05:42,640 Valaki keresni fogja majd. 647 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Faszszopók! 648 01:05:48,200 --> 01:05:49,640 Tőrbe akarnak csalni. 649 01:05:53,480 --> 01:05:54,560 Egyedül maradtunk. 650 01:06:04,320 --> 01:06:06,040 Bartkowiak vette az üzenetet? 651 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Bácsikám! 652 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 Ki kellett volna nyírnunk, mint a testvérét. 653 01:06:16,080 --> 01:06:18,560 Most tüntetik el a nyomokat, ahogy ígértem. 654 01:06:20,520 --> 01:06:22,360 A testvére kevésbé volt ismert. 655 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Ha egy héten belül nem sikerül elintézni, bajban leszek. 656 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 Ha én bajban vagyok, mindenki kibaszottul bajban van. 657 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 Most látogasd meg a kis kurváját. 658 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Pont, ahogy akartad. 659 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 AZ EMBEREKNEK ELEGÜK VAN! A TÜNTETŐK A FŐVÁROSBA MENNEK 660 01:07:45,040 --> 01:07:46,600 Gorál és Sakál halott. 661 01:08:06,080 --> 01:08:08,000 - Anya nem veszi fel. - Félek. 662 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 Ne keveredjünk bele ennél jobban! Add fel! 663 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Nem tehetem. 664 01:08:26,640 --> 01:08:27,680 Melletted állok. 665 01:08:31,640 --> 01:08:32,800 Menj el anyádhoz! 666 01:08:33,560 --> 01:08:37,800 Bezárom a klubot, és kitaláljuk, mi legyen. 667 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Miért idegesítő pasikat választasz? 668 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Nyugi, szivi, ez nem ellened van. 669 01:09:36,960 --> 01:09:38,240 De ez igen! 670 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Dominika! 671 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 Csak nyugalom! 672 01:09:50,880 --> 01:09:53,720 Szerinted kell segítség ahhoz, hogy szétverjelek? 673 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 A második menetben sem kellett. 674 01:10:00,360 --> 01:10:02,880 De a bácsikám biztosra akart menni. 675 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 Köszönj a tesódnak! 676 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 Visított, mint egy disznó, amikor meghalt. 677 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Elintézted a csajt? 678 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 Nem. 679 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 Nem intézte el. 680 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 Most mi lesz? 681 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Rafał Kołodziejczyk. 682 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 Van terved? 683 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 A főnököd. 684 01:12:37,960 --> 01:12:40,600 Kołodziejczyk egyik legbizalmasabb embere. 685 01:12:43,640 --> 01:12:45,160 Megkérem, hogy segítsen. 686 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 Jaj, ne! Nem. 687 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 Nem alkalmas most. 688 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 Tudunk Kołodziejczykről. 689 01:13:10,280 --> 01:13:11,720 Minden elcsesződött. 690 01:13:13,720 --> 01:13:14,920 Hagyd el a várost! 691 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 És sose gyere vissza! 692 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 Vegye rá, hogy idejöjjön! 693 01:13:21,200 --> 01:13:23,680 - Adunk egy esélyt. - Esélyt? 694 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 Bassza meg! 695 01:13:27,760 --> 01:13:28,600 Egy esélyt! 696 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 A politikusok és a rendőrég Kołodziejczyk markában vannak. 697 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 Bármit megtehet. 698 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Ha azt hiszitek, hogy megállíthatjátok, 699 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 kurvára tévedtek. 700 01:13:46,680 --> 01:13:52,040 - Hívja fel, és vegye rá, hogy idejöjjön! - Bassza meg, segíteni próbálok, gyerekek. 701 01:13:52,120 --> 01:13:55,880 Ezért mondom, hogy húzzatok el innen. 702 01:13:55,960 --> 01:13:58,720 Hívd fel! Mondd meg neki, hogy nincs engedély. 703 01:14:15,760 --> 01:14:16,720 Vendégünk van. 704 01:14:17,920 --> 01:14:19,920 Érezd magad otthon! 705 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Gyerünk! 706 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Sajnálom! 707 01:15:10,160 --> 01:15:11,400 Készülsz valahova? 708 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 Nem hibáztatlak. 709 01:15:27,040 --> 01:15:29,160 Egy fiatal picsa elcsavarta a fejed. 710 01:15:33,360 --> 01:15:35,720 Mindenki követ el hibákat az életben. 711 01:16:18,400 --> 01:16:19,560 Mondj újra nemet! 712 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Megölted Konradot. Megölted a családomat, 713 01:16:29,920 --> 01:16:31,520 és vesztegeted az időmet. 714 01:17:56,720 --> 01:17:58,360 Nem késtem le a buliról? 715 01:18:15,120 --> 01:18:16,440 Csak ezt találtam. 716 01:18:34,680 --> 01:18:36,240 Nem akartalak belekeverni. 717 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 Dominikát sem. 718 01:18:47,440 --> 01:18:49,800 Mondd meg a szarházi címét, és menj el! 719 01:18:53,600 --> 01:18:55,280 Lehet, hogy nem jövünk vissza. 720 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 Megőrültél? 721 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 Ő a lányom. 722 01:19:08,360 --> 01:19:09,400 Mi is megyünk. 723 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Mindannyian. 724 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Ismerek egy nagyágyút… 725 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 aki segíteni akar. 726 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Tanulni akartam, 727 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 de ez rögtön a mély víz lesz. 728 01:19:44,720 --> 01:19:47,280 A cserje természetes szépségét 729 01:19:48,840 --> 01:19:51,840 úgy lehet kiemelni, ha megmetsszük. 730 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 Határozott, de pontos mozdulattal kell levágni. 731 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Most már jobb. 732 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Különben gyomként nőne. 733 01:20:18,320 --> 01:20:21,400 És egy igazi kertész nem szereti a gyomot a kertben. 734 01:20:40,640 --> 01:20:44,560 Szomorú, hogy nagyon kevesen értékelik a kertészet művészetét. 735 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 Pedig hatalmas erőt és hatalmat jelent. 736 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 Mit csinál egy kertész? 737 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Az apám azt mondta, hogy Isten végtelen munkáját javítja ki, 738 01:21:01,640 --> 01:21:03,440 és cserébe a helyébe lép. 739 01:21:05,800 --> 01:21:06,640 Igaza volt. 740 01:21:10,560 --> 01:21:11,400 Baszd meg! 741 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Gyönyörű, de mérgező. 742 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Maszlag, avagy az ördög növénye. 743 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Éjjel a legszebb és a legillatosabb. 744 01:21:50,520 --> 01:21:52,440 Van, amelyik hallucinációt okoz. 745 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 Van, amelyik halálos. 746 01:23:08,040 --> 01:23:11,320 Hitvány fajok! Az ember olyan, mint a gyom. 747 01:23:18,560 --> 01:23:21,760 Alaktalan pép, amely csak a pusztításra képes, 748 01:23:21,840 --> 01:23:24,280 és ha meghal, trágya lesz belőle. 749 01:24:03,360 --> 01:24:04,920 A legnagyszerűbb művészet 750 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 szépen meghalni. Méltóságteljesen. 751 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 Képes vagy erre? 752 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 Nem, mert nem szamuráj vagy. 753 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 Trágya vagy. 754 01:24:26,080 --> 01:24:28,560 Egy alap ahhoz, hogy építsek valami szépet. 755 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 756 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 Bal, jobb, fej, jó! 757 01:26:11,080 --> 01:26:12,960 Bal, jobb, fej, jó, Olaf! 758 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 Remek. 759 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 Ez az, fej! 760 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 És bal, jobb, fej, jó! 761 01:26:23,120 --> 01:26:24,680 Az öltözőbe, tigris! 762 01:26:27,560 --> 01:26:30,000 Ez a kesztyű megvéd a hidegtől. 763 01:26:31,840 --> 01:26:33,520 Ebben verte meg Ali Foremant. 764 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Igen. Én adtam Wiktornak. 765 01:26:39,520 --> 01:26:40,600 Csak mi tudjuk. 766 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 Felmentettek? 767 01:26:53,400 --> 01:26:54,640 Szeretnéd esetleg 768 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 edzeni a fiúkat? 769 01:26:59,880 --> 01:27:00,840 Szia, kislányom! 770 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Sziasztok! 771 01:27:03,320 --> 01:27:05,560 Nem lesz egyszerű meggyőznöd. 772 01:27:06,080 --> 01:27:07,080 Nagyon nem. 773 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 A feliratot fordította: Sleisz Judit