1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,440 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,400 Ya ha llegado el momento, el enfrentamiento final. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 ¡Eso es! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 ¡Vamos! ¡Apunta a la cabeza! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Bartkowiak, damas y caballeros. Bartkowiak al ataque. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,360 El campeón, Tomasz Bartkowiak, destrozó a Konrad Repeć, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 también conocido como "La Cicatriz". 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 ¡Manos arriba! ¡Sí! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 - ¡Izquierda! - ¡Dale! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 - ¡Eso es, Tomek! - Bien. 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Fin de la primera ronda. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 La Cicatriz no lo hace mal, pero sigue fallando sus ataques. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Bartkowiak es imbatible. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 Esta batalla de titanes pasará a la historia. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,320 La décima victoria de Bartkowiak y aún es campeón. 18 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 Respira. Bien. 19 00:01:35,040 --> 00:01:36,040 - Escucha. - Bebe. 20 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 Él flojea. Izquierda, izquierda, derecha, izquierda. Manos arriba. 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Tomek, eres mejor que él. 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Vamos. 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 ¡Vamos, Tomek! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Hermano, puedes con él. Es tuyo. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Segunda ronda. 26 00:01:57,240 --> 00:01:58,080 Vamos. 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Esta batalla de titanes pasará a la historia. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,200 La décima victoria de Bartkowiak. 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 ¡Así se hace! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 ¡Tomek! ¡Bloqueo! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Tomek, izquierda. 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 Vamos. 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 ¡Tomek! ¡Bloqueo! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 ¡Las manos! Manos arriba. ¡Tomek! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 ¡Tomek! ¡Manos arriba! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Paweł, ¡párala! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 ¡Parad la pelea! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 ¡Parad la pelea! 39 00:03:42,000 --> 00:03:42,840 ¡Un médico! 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, SEIS MESES DESPUÉS 41 00:04:31,280 --> 00:04:35,880 Jefe, un tío está armando bulla. ¿Le rocío con pimienta? Pregunto. 42 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 De acuerdo. 43 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Vamos, tío, ¿no lo pillas? ¡Steppy D! 44 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 ¡Steppy D está aquí! Steppy D, ¿entendido? Oye, tío. 45 00:04:52,320 --> 00:04:54,240 Nunca hago cola, capullo. 46 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 Bienvenidos al Opium. 47 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Steppy D. 48 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 Espero que lo pases genial. 49 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 Ya, yo igual. 50 00:05:09,680 --> 00:05:13,000 Chacal, lleva al Sr. Steppy D a la sala vip. 51 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 ¡Eso es! Chicas, pasad. 52 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 ¿Veis? Vosotros os quedáis fuera, nosotros entramos. 53 00:05:19,320 --> 00:05:24,360 ¡Exacto! Uno, dos, tres. Gracias. Eso es. 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 Chicas, ¡a divertirse! 55 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Bienvenidos. 56 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 No es "Enopium", es Opium. Y estamos dentro del Opium. 57 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 ¿Como "el opio del pueblo"? 58 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 Problemas en la sala vip. 59 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 - ¿Qué pasa? - Ven a verlo. 60 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 ¡Déjame en paz! 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 ¿Qué? ¿Qué mosca te ha picado? 62 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Vale. Tráenos dos botellas, ¿vale? 63 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Vuelve aquí, cariño. 64 00:06:43,760 --> 00:06:46,240 - ¿Cómo te llamas? - Siéntate con nosotros. 65 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 - Oye. - ¿Qué nombre te gusta? 66 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 - ¿No lo pillas? - Eh, ¡tranqui! 67 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 - Hoy me gusta el tuyo. - ¡Tío! 68 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 - ¡Tío! - Joder, tenemos seguridad. ¿Vale? 69 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Escucha, llévala a un hotel. 70 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Eres un pichafloja. 71 00:07:03,720 --> 00:07:05,280 - Dame pasta. - Claro. 72 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 - Ve a buscarte una nueva personalidad… - ¿Qué haces? 73 00:07:11,080 --> 00:07:13,400 - ¡Chojecki! - ¡Chojecki! ¡Jódelos bien! 74 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Lleváoslo. 75 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 ¡Hola! ¿Qué? 76 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Vale, nos vamos. ¡Genial! 77 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 ¿Steppy? ¡Steppy! 78 00:08:15,160 --> 00:08:17,520 ¡No vamos a volver! 79 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Señores, cálmense, vamos a arreglarlo, ¡hablemos! 80 00:08:23,880 --> 00:08:28,880 Jefe, por aquí. Escuchad, este club es una mierda. No tiene sentido entrar. 81 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 No hagáis cola. Es una mierda. 82 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Tú… Volveremos a vernos. 83 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 Eso es. 84 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 ¡Vamos, Steppy! Este club es una mierda. 85 00:08:42,400 --> 00:08:43,560 ¡Steppy! 86 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 ¡Levántate! Ya dormirás luego. 87 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 He oído que anoche trataste mal a un famoso. 88 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 ¿Y tú qué? 89 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 ¿Ya te vas? 90 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Gracias. 91 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Tengo algo para ti. 92 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 Consumirá mucha gasolina. 93 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Sí, pero funciona bien. 94 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Claro. Al menos algo funciona bien. 95 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 El entrenador tenía uno. 96 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 ¿Qué dices? Tenía un viejo Polonez. 97 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 No, tenía uno igual. 98 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 No, un viejo Polonez. 99 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 ¡Te pillé! Claro que tenía un viejo Polonez. 100 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Para mí, era como un Mustang. 101 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 ¿Perdió mucho? 102 00:10:14,840 --> 00:10:16,360 ¿El entrenador en tu pelea? 103 00:10:18,200 --> 00:10:19,400 Más de lo que tenía. 104 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 Apostó con la gente equivocada. 105 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Fueron a cobrar y quemaron su gimnasio. 106 00:10:27,920 --> 00:10:30,120 Al parecer, está escondido, bebiendo. 107 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 Yo no creo que te doparas. 108 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 Según las pruebas, sí. 109 00:10:42,480 --> 00:10:43,400 Que les den. 110 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 ¿A qué has venido? 111 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 No, en serio. 112 00:10:54,240 --> 00:10:56,160 He dicho que tengo algo para ti. 113 00:10:56,880 --> 00:11:00,240 En el 74, Muhammad Ali destrozó a Foreman con estos. 114 00:11:00,320 --> 00:11:01,640 ¿En serio? Preciosos. 115 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Pero los hicieron en el 82. 116 00:11:06,320 --> 00:11:08,000 Eso solo lo sabemos tú y yo. 117 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 ¿Qué tramas? 118 00:11:11,280 --> 00:11:12,200 Ven conmigo. 119 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 No viniste a rememorar. 120 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Ven. ¿Qué te retiene aquí? 121 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 La manada de lobos otra vez juntos. 122 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Lo dividiremos al 50 %. Entrenarás a los chicos. 123 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 - Gracias, pero no. - ¿Por? 124 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 Tengo mucho que aprender. 125 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Espera. 126 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 ¿Diga? 127 00:11:32,200 --> 00:11:33,240 Vale, prepáralo. 128 00:11:33,920 --> 00:11:35,040 Sí, a las 14:00. 129 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 He dicho a las 14:00 y será a las 14:00. 130 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Adiós. 131 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 ¿Qué pasa? 132 00:11:40,400 --> 00:11:42,600 Cosas del club. Si vienes, lo sabrás. 133 00:11:44,240 --> 00:11:46,720 No sé nada de trabajar en un club. Gracias. 134 00:11:49,520 --> 00:11:51,600 Quédatelos. Y entrena el puño. 135 00:11:56,720 --> 00:11:57,600 Te quiero. 136 00:11:58,280 --> 00:12:00,080 Yo también te quiero, capullo. 137 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 ¿Vendrás el uno de noviembre? 138 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Como siempre. 139 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Hola, mamá. 140 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 ¿Qué…? Mamá, ¿qué pasa? 141 00:13:12,640 --> 00:13:13,600 BOMBEROS 142 00:13:14,080 --> 00:13:16,200 POLICÍA 143 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Sí, tía. 144 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Gracias. 145 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Nos vemos el jueves. 146 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Casi todos lo saben. 147 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 ¿Sabes dónde puedo encontrar a Dominika? 148 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 AYUNTAMIENTO 149 00:14:39,840 --> 00:14:43,200 ¡Nena! ¿Qué hace una chica guapa como tú andando sola? 150 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 Lo siento, no eres mi tipo. 151 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 ¡Suéltalo! 152 00:14:58,920 --> 00:15:01,040 Solo se lo devuelvo, no me pegue. 153 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 ¿Hay una recompensa? 154 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Al parecer, lo eres tú. 155 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Vi el vídeo. 156 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 No hagáis cola. ¡Es una mierda! 157 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Todos tienen su minuto de fama. 158 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Más bien 26 segundos. 159 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 ¡Vamos, Steppy! 160 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 ¿Por qué no me llamaste? 161 00:15:30,320 --> 00:15:32,200 Habrás recibido mis mensajes. 162 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 No 163 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 tengo una buena respuesta. 164 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 ¿Y una mala? 165 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Has venido por algo. 166 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Uno… 167 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 y… 168 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 ¿Has visto esto? ¿Eh? 169 00:16:22,440 --> 00:16:23,400 Vuelves a beber. 170 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 Al menos no hui con el rabo entre las piernas. 171 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 Wiktor ha muerto. 172 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 Un accidente de coche. 173 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 El funeral es el jueves. 174 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 Ven sobrio 175 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 o no vengas. 176 00:17:28,440 --> 00:17:32,120 Cuando éramos niños, nuestros padres andaban muy liados. 177 00:17:35,640 --> 00:17:37,680 Sobre todo, por ti y por mí. 178 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 Y por nuestras aventuras. 179 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 Siempre juntos. 180 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 Dependíamos el uno del otro. 181 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Quizá yo dependía más de ti. 182 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Recuerdo cuando caminé sobre un estanque cubierto por una capa fina de hielo, 183 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 como un idiota… 184 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 Me diste una buena zurra. 185 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Cuando robé cómics de la tienda del viejo Walczak, 186 00:18:16,840 --> 00:18:19,760 cuando me emborraché por primera vez. Cuando… 187 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 Podría seguir. 188 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Ahora estás con nuestro padre, 189 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 hermano. 190 00:18:44,040 --> 00:18:45,160 Te quiero, hermano. 191 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Hola. 192 00:19:03,240 --> 00:19:05,200 - Qué elegante. - Y sobria. 193 00:19:05,320 --> 00:19:07,520 - ¿Tenías que beber? ¿Incluso hoy? - Hija… 194 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Gracias por venir, pero deberías irte. 195 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Bartkowiak. 196 00:20:31,760 --> 00:20:33,880 Ahora encajas muy bien aquí. 197 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Huiste. 198 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 ¿Tenías que doparte antes de la pelea? 199 00:20:48,160 --> 00:20:49,480 ¿Tú también lo crees? 200 00:20:52,480 --> 00:20:53,960 Aunque lo hubiera hecho, 201 00:20:54,760 --> 00:20:58,200 no tendrías que haberlo apostado todo a una estúpida pelea. 202 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Cuidado, hijo. 203 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 Aún tengo edad para darte una paliza. 204 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 ¿A qué esperas? Te estás haciendo viejo. 205 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 ¡Tomek! No entiendes nada. 206 00:22:04,360 --> 00:22:06,040 Soy yo quien lo perdió todo. 207 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 ¡Lárgate a Zakopane de una puta vez! 208 00:22:27,440 --> 00:22:28,720 ¿Te suena Esparta? 209 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Tenían un líder, Licurgo. 210 00:22:38,280 --> 00:22:40,680 Para acabar con la corrupción y la avaricia, 211 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 ordenó acuñar las monedas pelanor. 212 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Monedas de hierro. 213 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 No de minerales preciosos, como el oro o la plata. 214 00:22:52,160 --> 00:22:56,200 Estas monedas eran grandes y pesadas, pero no valían nada. 215 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Así que… 216 00:23:01,040 --> 00:23:03,840 robar y esconder grandes cantidades de pelanor 217 00:23:05,000 --> 00:23:06,680 era prácticamente imposible. 218 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 ¡Cabrón! Te dije que el putter no servía. 219 00:23:26,080 --> 00:23:31,760 Quizá si los euros fueran tan pesados, no te habrías sentido tentado, Vadim. 220 00:23:38,440 --> 00:23:40,400 Ahora vais a construir para mí. 221 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Gracias. 222 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 ¿Qué pasará con el club? 223 00:24:05,880 --> 00:24:08,280 Me quedaré, haré los trámites y luego… 224 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Podrías quedártelo. 225 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Wiktor… 226 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 Su sueño… 227 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 Me dijo que todo debería ser propiedad de los dos. 228 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 Y ahora es tuyo. 229 00:24:26,920 --> 00:24:30,080 Me quedaré, venderé el club y volveré a casa. 230 00:24:32,240 --> 00:24:33,200 Lo siento, mamá. 231 00:24:40,720 --> 00:24:43,040 Pero, recuerda, tu casa está aquí. 232 00:24:52,040 --> 00:24:55,680 Esta es la Torre Woźny. 233 00:24:55,800 --> 00:24:57,680 Un proyecto que se convertirá 234 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 en el centro de oficinas de desarrollo más rápido de la ciudad. 235 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Esta empresa va a revivir y a revitalizar el antiguo barrio, 236 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 a darle un nuevo espíritu, una nueva energía y nuevas oportunidades. 237 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Maravilloso. A mí me parece pura poesía. 238 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 Y ahora, unas palabras del presidente de Sanstal, 239 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 el hombre que creará el segundo centro de nuestra ciudad. Adelante. 240 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Señores, el antiguo barrio llevará 241 00:25:32,320 --> 00:25:35,160 a nuestra ciudad 242 00:25:36,240 --> 00:25:37,680 hacia la modernidad. 243 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Vamos a construir un centro de conferencias… 244 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 El plan urbanístico local protege a los barrios de estas construcciones. 245 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Gracias, Dominika, por abordar este asunto. 246 00:25:58,000 --> 00:26:01,480 De hecho, señoras y señores, no podemos dar la espalda 247 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 al pasado y a la tradición mientras caminamos hacia la modernidad. 248 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Vamos a tener que unirlos de alguna forma. 249 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Personalmente, creo que la Torre Woźny 250 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 será un ejemplo perfecto de lo maravillosa 251 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 y compatible que puede ser la unión de lo antiguo y lo moderno. 252 00:26:28,520 --> 00:26:30,920 BIENVENIDOS 253 00:26:33,640 --> 00:26:35,760 ¡Sal por la parte de atrás! ¡Rápido! 254 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Buenos días. Ponme sesos de ternera. 255 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 No queremos vender la tienda. 256 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 ¿Lo entiende, señor? 257 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Sí. 258 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 ¿Y si negociamos? 259 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Ven aquí. 260 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 ¡Déjalo en paz! 261 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 ¿Qué? 262 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 ¡Inclínala! 263 00:27:07,120 --> 00:27:09,080 ¿Me pondrás los sesos de ternera? 264 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 ¡Firma! 265 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 ¡Que firmes! 266 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 No lo manches. 267 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 ¿Diga? 268 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Buenos días. Llamo por el club Ring. 269 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Buenos días. No busco agentes inmobiliarios. 270 00:28:04,960 --> 00:28:08,040 Señor, nos gustaría hacerle una oferta muy atractiva. 271 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 ¿Cuánto? 272 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Le ofrecemos dos millones. 273 00:28:19,720 --> 00:28:23,000 Pero no lo han visto. Necesita una reforma. 274 00:28:24,480 --> 00:28:25,920 ¿Firmamos el jueves? 275 00:28:27,240 --> 00:28:28,080 De acuerdo. 276 00:28:29,200 --> 00:28:33,000 Venga al club. No sé, ¿a las 11:00? 277 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Genial, nos vemos el jueves. 278 00:28:36,560 --> 00:28:37,400 Adiós. 279 00:28:44,520 --> 00:28:49,120 VENDIDO 280 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 VENDIDO 281 00:28:56,400 --> 00:29:00,680 CARPINTERO 282 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 - ¿Necesita ayuda? - No hace falta. 283 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 No es nada. 284 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 ¿Lo venden? 285 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 ¿Y esa herida? 286 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 ¿Qué más le da? Es nuestro negocio. 287 00:29:25,520 --> 00:29:26,480 Buenos días. 288 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Firme aquí. 289 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Gracias. 290 00:29:53,200 --> 00:29:55,440 ¿El comprador no quiere verlo primero? 291 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 POLICÍA 292 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 ¿Es de Sanstal? 293 00:30:25,760 --> 00:30:27,000 ¿Compra mi club? 294 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 No. 295 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Brindamos servicios de compra 296 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 en nombre de Fieldstar Group Limited. 297 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Somos el representante 298 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 y contratista general de las obras de este cliente. 299 00:31:03,160 --> 00:31:04,280 ¿Ocurre algo? 300 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 - ¿Qué hace? - Rechazo la oferta. 301 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Espere. 302 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Piénselo bien. 303 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 Son dos millones. 304 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 IRENEUSZ PARZYCH CARGAR OBJETIVO 305 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 CLARO. MAÑANA. 306 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 VALE, LO HARÉ. 307 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 VOY PARA ALLÁ. 308 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 DAME 15 MIN. 309 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 CLIENTE 310 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 RECIBIENDO DATOS 311 00:32:15,600 --> 00:32:18,560 SI KOŁODZIEJCZYK NO LO COMPRA DENTRO DE UNA SEMANA, 312 00:32:18,640 --> 00:32:21,040 NOS OCUPAREMOS NOSOTROS. Y DE ÉL TAMBIÉN. 313 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 Tu amigo no vende. 314 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Dialoga, Repeć. 315 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Habla con él primero. 316 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Luego pasaremos de las palabras 317 00:33:08,080 --> 00:33:08,920 a la acción. 318 00:33:23,800 --> 00:33:25,360 Me quedo con el club. 319 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 ¿Qué ha ocurrido? 320 00:33:31,880 --> 00:33:34,280 Debo averiguar por qué compran el barrio. 321 00:33:35,640 --> 00:33:38,120 - ¿Qué? - Para poner un parque empresarial. 322 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 De momento, no. 323 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 ¿Tomek? 324 00:33:49,360 --> 00:33:50,480 Tú me has alentado. 325 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Pero no lo haces por el club. 326 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Aún no os conozco bien, 327 00:34:10,720 --> 00:34:12,920 pero espero que eso cambie pronto. 328 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Esta es Dominika. 329 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Me ayudará a dirigir el local un tiempo. 330 00:34:19,840 --> 00:34:23,560 Si tenéis alguna pregunta para mí o para Dominika, adelante. 331 00:34:26,080 --> 00:34:27,240 ¿Qué os hace gracia? 332 00:34:29,960 --> 00:34:33,360 Hoy solo observaré, así que trabajad como siempre. 333 00:34:34,160 --> 00:34:35,000 Bien. 334 00:34:35,480 --> 00:34:38,560 Abriremos dentro de 45 minutos, así que a trabajar. 335 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Aquí tienes. 336 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 ¿Qué te parece? 337 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Bien. Hay ambiente. 338 00:35:13,240 --> 00:35:14,200 Hablemos. 339 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Adelante. 340 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 Es tu último día aquí. 341 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 El tuyo también. 342 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 No seas tan meapilas. ¿Quieres entrar en el negocio? 343 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Largo de aquí. 344 00:35:51,720 --> 00:35:53,280 Necesito nuevos empleados. 345 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Llamaré a Zakopane. 346 00:35:57,240 --> 00:35:59,040 Conozco a la persona indicada. 347 00:36:01,960 --> 00:36:03,200 Dale una oportunidad. 348 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Vamos. 349 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Venga. 350 00:36:22,400 --> 00:36:23,280 ¿Te llevo? 351 00:38:20,240 --> 00:38:22,240 ¿Por qué nunca…? 352 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 Tu padre me habría matado. 353 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 ¿Solo por eso? 354 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 ¿Un machote que teme a mi padre? 355 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Del entrenador. Formado en artes marciales. 356 00:38:40,040 --> 00:38:42,000 Mi jefe me ha invitado al teatro. 357 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 ¿Desde cuándo te gusta el teatro? 358 00:38:46,760 --> 00:38:49,480 Es una tapadera para sus reuniones de negocios. 359 00:38:53,480 --> 00:38:54,720 Recógeme a las 18:00. 360 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 De acuerdo. 361 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 ¿Quién es ese? 362 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 - Mi jefe. - Y el que quería comprar el club. 363 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 ¿Y el del teléfono? 364 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Ni idea. 365 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Irek conoce a muchos hombres de negocios. 366 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Vuelvo enseguida. 367 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 ¿Entiendes la gravedad de la situación? 368 00:40:26,000 --> 00:40:27,480 Yo no debería estar aquí. 369 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 ¿Crees que me divierto? 370 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 Tenemos algunos problemas. 371 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Nada grave. 372 00:40:41,600 --> 00:40:42,960 ¿Te he fallado alguna vez? 373 00:40:43,600 --> 00:40:44,840 Nunca me has fallado. 374 00:40:48,400 --> 00:40:51,480 De ser así, no tendríamos esta conversación. 375 00:40:52,520 --> 00:40:53,480 Aprécialo. 376 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Lo aprecio. 377 00:41:00,080 --> 00:41:01,320 Quedan siete días. 378 00:41:03,240 --> 00:41:07,160 Dentro de siete días, todo debe pertenecer a Fieldstar. 379 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 O algunas personas importantes se enfadarán. 380 00:41:12,360 --> 00:41:13,960 Y no queremos eso, ¿no? 381 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Lo cubriremos con las protestas. 382 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Tendrás espacio para la acción. 383 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 - Todo estará listo para entonces. - Eso espero. 384 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Porque lo que haces es 385 00:41:30,960 --> 00:41:33,120 mucho más importante de lo que parece. 386 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Como he dicho, estará listo a tiempo. 387 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Tengo un palco fabuloso para nosotros. 388 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 Y una botella de buen vino. 389 00:41:58,880 --> 00:42:02,600 No está permitido, pero nos harán una excepción. 390 00:42:02,680 --> 00:42:06,520 Y después de la obra, te llevaré a una fiesta. 391 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 Una actriz famosa estará allí… 392 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Espera, ahora no recuerdo su nombre… 393 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Te presento a Tomek. 394 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Hola. 395 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 No puedo creerme que no te haya visto. 396 00:42:21,160 --> 00:42:22,720 Ireneusz Parzych, mi jefe. 397 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Bueno… 398 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Mis amigos me están esperando. 399 00:42:31,280 --> 00:42:36,600 Supongo que debería desearos una buena velada. 400 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Gracias. 401 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Hola, caballeros. 402 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 ¿Magullado otra vez? 403 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Ya me conoces. 404 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Jefe. 405 00:42:58,480 --> 00:43:00,880 - Esta es Dominika. - Hola. 406 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 Chacal y Góral. 407 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Gracias por ayudarme. 408 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 ¿Esperamos problemas? 409 00:43:10,920 --> 00:43:12,560 Más bien somos el problema. 410 00:43:13,120 --> 00:43:14,680 Vigiladlo todo. 411 00:43:14,760 --> 00:43:18,240 Queremos instalar cámaras y grabar audio después del cierre. 412 00:43:19,960 --> 00:43:20,800 ¿Preguntas? 413 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Vale, venid, os lo enseñaré. 414 00:43:55,120 --> 00:43:56,480 Anda, ¡Tommy! 415 00:44:02,280 --> 00:44:03,120 ¿Qué quieres? 416 00:44:05,160 --> 00:44:08,120 Solo estoy cotilleando. Dicen que es un sitio guay. 417 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Quería ver cómo estás. 418 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 He oído lo de tu hermano. 419 00:44:17,080 --> 00:44:18,400 Mi más sentido pésame. 420 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 He venido a darte un consejo. 421 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Dime… 422 00:44:28,080 --> 00:44:32,160 ¿para qué coño quieres este sitio? ¿No has tenido bastantes problemas? 423 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Bueno. 424 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Me largo. 425 00:44:48,640 --> 00:44:50,040 A la mierda este sitio. 426 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 - ¡Oye! - ¡Mi cerveza! ¡Camarero! 427 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Una copa gratis. Han tirado la mía. 428 00:44:58,720 --> 00:45:02,520 ¡Colega! No agües la fiesta. Depende de ti cómo termine. 429 00:45:06,320 --> 00:45:08,240 - Enséñales la salida. - Adiós. 430 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 - ¡No me toques! - Te vas a enterar. 431 00:45:15,360 --> 00:45:16,560 - ¿Quieres más? - No. 432 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 - ¡Joder! - ¿Dónde están…? 433 00:45:22,560 --> 00:45:23,400 Caballeros. 434 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 No vale la pena. 435 00:45:26,800 --> 00:45:29,680 Sé que vinisteis a destrozar el club. 436 00:45:31,840 --> 00:45:32,920 No vale la pena. 437 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 Joder. 438 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 Tío, está loco. Nos largamos. 439 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 - ¡Góral! - Fuera. 440 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 ¿Podríamos considerar esto una entrevista de trabajo? 441 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 No sé nada de trabajar en un club. 442 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Eso es lo que le dije a Wiktor la última vez que hablé con él. 443 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Ayúdame a averiguar si asesinaron a mi hermano. 444 00:46:19,800 --> 00:46:21,240 Aquí hay gato encerrado. 445 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Cuenta conmigo. 446 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Dos más de lo mismo. 447 00:47:04,520 --> 00:47:05,720 Conozco esa sonrisa. 448 00:47:08,240 --> 00:47:09,360 ¿Qué tramas? 449 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Ven. 450 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 ¿Debería alegrarme o preocuparme? 451 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 ¡En marcha! Esta noche será la hostia. 452 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 Tendremos una buena fiesta. 453 00:47:20,560 --> 00:47:21,600 Una buena fiesta. 454 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Estará guay. De acuerdo. ¿Qué pasa? 455 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Lo siento. 456 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Sorpresa. 457 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Sí. Sorpresa… 458 00:47:32,480 --> 00:47:35,040 - Bienvenidos al Ring. - ¿Hacemos las paces? 459 00:47:36,160 --> 00:47:37,000 ¡Respeto, tío! 460 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 ¡Respeto! 461 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 ¿Trabajas ahora en este antro? 462 00:47:44,040 --> 00:47:46,000 Sinceramente, el otro era mejor. 463 00:47:46,080 --> 00:47:47,560 - Es mi club. - ¿En serio? 464 00:47:48,520 --> 00:47:49,400 De puta madre. 465 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Bartkowiak. 466 00:48:16,560 --> 00:48:17,760 Perdón por la pelea. 467 00:48:18,320 --> 00:48:21,400 Me dejé llevar, pero así es el trabajo. 468 00:48:22,440 --> 00:48:23,880 Hiciste lo que debías. 469 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 De acuerdo. 470 00:48:27,720 --> 00:48:29,120 Es agua pasada. 471 00:48:29,880 --> 00:48:31,720 Hay que pasar página, ¿no? 472 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 ¿Y bien? 473 00:48:42,640 --> 00:48:43,480 Gracias. 474 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 Escucha, si necesitas a alguien para trabajar, dímelo. 475 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 ¿Steppy no paga bien? 476 00:48:50,040 --> 00:48:52,000 No. Me gustaría aprender algo. 477 00:48:52,080 --> 00:48:54,880 Además, las cosas que dice mi jefe 478 00:48:54,960 --> 00:48:57,440 hacen que la gente quiera partirle la cara. 479 00:48:57,520 --> 00:48:59,440 Ah, ¿sí? ¿Como quién? 480 00:49:00,480 --> 00:49:01,320 Como yo. 481 00:49:12,240 --> 00:49:13,840 - ¡Bien hecho! - Gracias. 482 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Gracias. ¿Toleras esta música? 483 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 Quería deciros que no nos peleamos, 484 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 fue todo un truco publicitario 485 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 para promocionar su último álbum, Rebel. 486 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 En realidad, somos muy buenos amigos. 487 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 Sí, y Steppy D es el tío más loco que he conocido. 488 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 ¡Toma! 489 00:49:53,120 --> 00:49:53,960 Chojecki. 490 00:50:01,960 --> 00:50:05,280 El terreno en el que está tu club pronto valdrá una fortuna. 491 00:50:05,360 --> 00:50:07,040 Como el resto del barrio. 492 00:50:19,040 --> 00:50:20,600 Wiktor tenía problemas. 493 00:50:23,800 --> 00:50:25,520 Él no quería decirlo, pero… 494 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 Repeć lo estaba amenazando. 495 00:50:29,280 --> 00:50:30,640 No funcionó y… 496 00:50:32,440 --> 00:50:34,000 lo ejecutaron. 497 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 No hay otra. 498 00:50:38,720 --> 00:50:40,920 ¿Crees que la policía está implicada? 499 00:50:44,320 --> 00:50:47,040 Alguien les paga para que hagan la vista gorda. 500 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 Los comercios del barrio están cerrando, 501 00:50:50,920 --> 00:50:53,360 y los que se quedan tienen miedo de algo. 502 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Nadie hace nada. 503 00:50:57,680 --> 00:50:59,120 ¿Por dónde empezamos? 504 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 Por Sanstal. 505 00:51:05,520 --> 00:51:07,080 Su camión mató a Wiktor. 506 00:51:08,200 --> 00:51:11,760 El club aún no estaba a la venta cuando intentaron comprarlo. 507 00:51:14,160 --> 00:51:15,000 Sanstal… 508 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 Nos pidieron un permiso de construcción. 509 00:51:20,280 --> 00:51:21,800 Para la Torre Woźny. 510 00:51:23,800 --> 00:51:25,760 Averiguaré más en el trabajo. 511 00:51:45,720 --> 00:51:47,520 LA TORRE WOŹNY PARQUE DE RENOVACIÓN 512 00:51:47,600 --> 00:51:50,000 ACCESO DENEGADO 513 00:52:09,840 --> 00:52:11,840 COMISARÍA 514 00:52:36,840 --> 00:52:38,400 Te estaba buscando. 515 00:52:39,840 --> 00:52:42,240 No te agradecí la invitación al teatro. 516 00:52:44,960 --> 00:52:45,800 ¿Sí? 517 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Me gustó. 518 00:52:54,360 --> 00:52:57,760 Quizá algún día podamos ver una obra juntos. 519 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 Te pasaste de la raya durante esa presentación. 520 00:53:07,520 --> 00:53:08,640 Quizá me equivoqué. 521 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Puedo admitir mis errores y cambiar de opinión. 522 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Muy bien. 523 00:53:17,600 --> 00:53:18,840 Me intrigas. 524 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Saldré a navegar este fin de semana, ¿quieres venir? 525 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 No va con segundas, claro. 526 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Me lo pensaré. 527 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 Nos vemos. 528 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Aquí estoy. 529 00:54:28,360 --> 00:54:29,280 ¿Qué ha pasado? 530 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 Debemos apagar unas llamas antes de que haya un incendio. 531 00:54:33,680 --> 00:54:34,520 ¿Qué llamas? 532 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Han empezado a husmear. 533 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 ¿Quiénes? 534 00:54:44,160 --> 00:54:46,440 Bartkowiak y su entrenador borracho. 535 00:54:48,280 --> 00:54:52,720 Hay un problema con la compra del club. Vamos contra reloj. 536 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 De acuerdo. 537 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 Cuando el deber manda. 538 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 ¿Cómo te ayudo? 539 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Envía a tu ayudante a un viaje de negocios. 540 00:55:23,880 --> 00:55:25,360 Al lago, donde quieras. 541 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 ¿Dominika? 542 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Te aseguro que no es necesario. 543 00:55:40,360 --> 00:55:42,480 ¿Me dirás tú lo que no es necesario? 544 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Solo te aseguro que… ella no causará ningún problema. 545 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 He hablado con ella. Admitió que fue un error. 546 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Es pragmática. 547 00:56:00,160 --> 00:56:01,520 Dominika es pragmática. 548 00:56:02,080 --> 00:56:03,160 Respondo por ella. 549 00:56:10,720 --> 00:56:11,960 ¿Respondes por ella? 550 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Sí. 551 00:57:25,400 --> 00:57:30,400 ANTIGÜEDADES 552 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 Oye. 553 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 Suéltala. 554 00:57:34,600 --> 00:57:35,560 Que la sueltes. 555 00:57:36,560 --> 00:57:37,400 Tú también. 556 00:57:40,240 --> 00:57:41,760 ¿Cómo te llamas, hijo? 557 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Olaf. 558 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Olaf. 559 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Largo, Olaf. 560 00:57:57,080 --> 00:57:59,400 SUPERMERCADO 561 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek. 562 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 He estado siguiendo al tal Ireneusz. 563 00:58:29,400 --> 00:58:30,800 Tiene amigos raros. 564 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 Vi a La Cicatriz y Kołodziejczyk. 565 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 ¿Y quién es Kołodziejczyk? 566 00:58:44,360 --> 00:58:45,280 Gracias. 567 00:58:45,760 --> 00:58:47,000 He descubierto mucho. 568 00:58:47,920 --> 00:58:49,360 Un tipo raro. Peligroso. 569 00:58:49,440 --> 00:58:52,520 Fui estúpido. Aposté mucho dinero con sus chicos. 570 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Dicen que… 571 00:59:06,840 --> 00:59:07,680 Sé que es… 572 00:59:09,520 --> 00:59:11,400 un sicario de las fuerzas especiales. 573 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 ¡Camarero! 574 00:59:17,360 --> 00:59:18,640 ¿Y la botella? 575 00:59:18,720 --> 00:59:19,560 Oye. 576 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 ¿Quieres que te ayude? 577 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Tranqui, no hago nada. 578 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 ¿De qué habéis hablado? 579 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 ¡Tranquilos! 580 00:59:37,920 --> 00:59:39,680 No queremos problemas. 581 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 ¿Cómo puedo ayudarla? 582 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Toda nuestra vida… 583 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 ¿Tommy? 584 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 No. No queremos problemas. 585 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Tú mataste a Wiktor. 586 01:00:03,280 --> 01:00:04,600 Largo. 587 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Estoy siendo amable y tú estás enfadado. 588 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 ¿Cuándo firmamos? 589 01:00:14,520 --> 01:00:16,800 No repitas los errores de tu hermano. 590 01:00:16,880 --> 01:00:18,600 ¿No es mejor llevarse bien? 591 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 ¿Vivir en armonía? 592 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 ¿Qué dices, Tommy? 593 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 He investigado. 594 01:00:35,560 --> 01:00:38,840 Más de 40 000 empresas están inscritas en este edificio. 595 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 ¿Cuarenta mil? 596 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Hablé con Repeć. 597 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 Es él… 598 01:00:57,560 --> 01:00:58,880 y Kołodziejczyk. 599 01:01:04,960 --> 01:01:06,880 EL CLUB ABRE A LAS 0:00 600 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Sigue. 601 01:01:14,320 --> 01:01:15,640 Cayman House. 602 01:01:16,680 --> 01:01:18,320 De eso viven las Islas Caimán. 603 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 ¿Dónde están los empleados? ¿Las oficinas? 604 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 No hay ninguno. 605 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 Son todo empresas fantasmas del extranjero. 606 01:01:29,360 --> 01:01:31,320 Fieldstar Group Limited, también. 607 01:01:31,840 --> 01:01:33,920 Y tu jefe les concedió el permiso. 608 01:01:35,400 --> 01:01:38,480 El presidente de Sanstal trabaja para Kołodziejczyk 609 01:01:38,560 --> 01:01:40,040 Los vimos en el teatro. 610 01:01:43,160 --> 01:01:45,920 La caída del comunismo enriqueció a Kołodziejczyk. 611 01:01:47,520 --> 01:01:51,560 Mucha gente desapareció entonces. Políticos, empresarios, militares… 612 01:01:53,000 --> 01:01:54,200 Dicen que fue él. 613 01:01:54,920 --> 01:01:56,800 Su hijo ha heredado el negocio. 614 01:01:57,320 --> 01:01:58,760 Sus métodos y contactos… 615 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 Su trabajo… 616 01:02:03,480 --> 01:02:04,840 Es intocable. 617 01:02:06,120 --> 01:02:08,320 Sabe demasiado. Es demasiado valioso. 618 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek. 619 01:02:11,640 --> 01:02:13,960 Por eso la policía hace la vista gorda. 620 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 Las órdenes vienen de arriba. 621 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 ¡Fuera! Caballeros, ¡eh! 622 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 ¡Salid! 623 01:03:19,800 --> 01:03:20,880 No vale la pena. 624 01:03:21,360 --> 01:03:22,560 No vale la pena. 625 01:03:22,640 --> 01:03:26,320 Sé que alguien os dijo que vinierais y destrozarais el club, 626 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 pero no vale la pena. 627 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 ¡Papá! 628 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Papá. 629 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Hija… 630 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 menudo día he escogido 631 01:04:36,000 --> 01:04:37,320 para dejar de beber. 632 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 ¡Papá! 633 01:04:44,000 --> 01:04:45,640 Ostras, ¡una ambulancia! 634 01:04:46,200 --> 01:04:47,320 - Ya vienen. - Papá. 635 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 ¿El señor Sozoniuk los provocó? 636 01:05:09,520 --> 01:05:10,360 ¿Disculpe? 637 01:05:10,440 --> 01:05:12,320 ¿Vieron lo que pasó? 638 01:05:14,720 --> 01:05:16,200 Está bastante claro. 639 01:05:16,280 --> 01:05:18,520 Huyeron. Dense prisa o no los atraparan. 640 01:05:18,600 --> 01:05:21,800 ¡Cálmese! Debemos esclarecer los hechos primero. 641 01:05:23,160 --> 01:05:26,200 - Y el alcohol causa agresividad. - Sí. 642 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Lo siento, pero debemos esperar los informes de las víctimas. 643 01:05:29,960 --> 01:05:32,640 ¿Qué víctimas? Mi padre es la víctima. 644 01:05:32,720 --> 01:05:35,720 - Unos tíos entraron en el club y… - Sí, el club. 645 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Se han denunciado irregularidades. 646 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Habrá que investigarlas, así que… 647 01:05:40,800 --> 01:05:42,640 Alguien se pondrá en contacto. 648 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Hijos de puta. 649 01:05:48,200 --> 01:05:49,640 Quieren inculparnos. 650 01:05:53,480 --> 01:05:54,520 Estamos solos. 651 01:06:04,320 --> 01:06:06,160 ¿Bartkowiak recibió el mensaje? 652 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Tío, 653 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 deberíamos haberlo matado, como a su hermano. 654 01:06:16,080 --> 01:06:18,440 Lo están encubriendo, como prometieron. 655 01:06:20,520 --> 01:06:22,360 Su hermano no era tan famoso. 656 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Si no está hecho dentro de una semana, tendré problemas. 657 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 Y si yo estoy en apuros, todos lo están. 658 01:06:42,600 --> 01:06:45,080 Ahora puedes hacerle una visita a su zorra. 659 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Como tú querías. 660 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 ¡LA GENTE ESTÁ HARTA! LOS MANIFESTANTES SE DIRIGEN A LA CAPITAL 661 01:07:45,040 --> 01:07:46,760 Góral y Chacal están muertos. 662 01:08:06,080 --> 01:08:08,120 - Mi madre no contesta. - Tengo miedo. 663 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 No indaguemos más en esto. Déjalo ya. 664 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Pero no puedo. 665 01:08:26,640 --> 01:08:27,720 No te dejaré solo. 666 01:08:31,640 --> 01:08:32,840 Ve a ver a tu madre. 667 01:08:33,560 --> 01:08:37,800 Yo cerraré el club y ya pensaremos en el siguiente paso. 668 01:09:16,600 --> 01:09:18,760 ¿Por qué eliges a novios tan insufrible? 669 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Tranquila, cariño, no es nada personal. 670 01:09:36,960 --> 01:09:38,240 Pero esto sí lo es. 671 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Dominika. 672 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 No te sulfures. 673 01:09:50,920 --> 01:09:53,720 ¿Crees que necesito ayuda para acabar contigo? 674 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 No la necesité en la segunda ronda. 675 01:10:00,880 --> 01:10:02,880 Pero mi tío quiso asegurarse. 676 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 Saluda a tu hermano. 677 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 ¡Chilló como un cerdo cuando murió! 678 01:11:58,240 --> 01:11:59,920 ¿Te has ocupado de la chica? 679 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 No. 680 01:12:05,560 --> 01:12:06,600 No se ha ocupado. 681 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 ¿Ahora qué? 682 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Rafał Kołodziejczyk. 683 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 ¿Tienes un plan? 684 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 Tu jefe. 685 01:12:37,960 --> 01:12:40,600 Es hombre de confianza de Kołodziejczyk. 686 01:12:43,640 --> 01:12:44,960 Haré que nos ayude. 687 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 Ay, no. 688 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 No es un buen momento ni un buen lugar. 689 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 Sabemos lo de Kołodziejczyk. 690 01:13:10,280 --> 01:13:11,760 Todo se ha ido al traste. 691 01:13:13,720 --> 01:13:14,920 Vete de la cuidad. 692 01:13:15,560 --> 01:13:16,960 Y no vuelvas nunca. 693 01:13:17,760 --> 01:13:19,280 Dile que venga. 694 01:13:21,200 --> 01:13:23,680 - Te damos una oportunidad - ¿Cómo? 695 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 ¡Hostia! 696 01:13:27,760 --> 01:13:28,760 ¡Una oportunidad! 697 01:13:30,120 --> 01:13:34,040 Kołodziejczyk tiene a políticos y a la policía en el bolsillo. 698 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 Hace lo que quiere. 699 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Si crees que puedes detenerlo, 700 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 te equivocas de cojones. 701 01:13:46,760 --> 01:13:48,880 Llámalo y dile que venga aquí. 702 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 Joder, quiero ayudaros. 703 01:13:52,120 --> 01:13:55,880 ¡Por eso os digo que os larguéis de aquí! 704 01:13:55,960 --> 01:13:58,720 Llámalo. Dile que le han retirado el permiso. 705 01:14:15,760 --> 01:14:16,720 Hay un invitado. 706 01:14:17,920 --> 01:14:20,320 Un invitado en casa es como Dios en casa. 707 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Vámonos. 708 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Lo siento. 709 01:15:10,160 --> 01:15:11,400 ¿Vas a alguna parte? 710 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 No te culpo. 711 01:15:27,040 --> 01:15:29,200 Una cabrona te ha comido la cabeza. 712 01:15:33,360 --> 01:15:35,720 Todos cometemos errores a veces. 713 01:16:18,400 --> 01:16:19,560 Di "no" otra vez. 714 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Tú asesinaste a Konrad. Mataste a mi familia 715 01:16:29,840 --> 01:16:31,520 y me haces perder el tiempo. 716 01:17:56,720 --> 01:17:58,400 ¿Llego a tiempo a la fiesta? 717 01:18:15,120 --> 01:18:16,440 Es todo lo que tenían. 718 01:18:34,680 --> 01:18:36,480 No quería involucrarte. 719 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 Ni a Dominika. 720 01:18:47,440 --> 01:18:49,800 Dame la dirección de ese cabrón y vete. 721 01:18:53,560 --> 01:18:55,280 Paweł, puede que no volvamos. 722 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 ¿Tú estás loco o qué? 723 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 Es mi hija. 724 01:19:08,360 --> 01:19:09,400 Nosotros vamos. 725 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Todos. 726 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Conozco a este personaje… 727 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 que quiere ayudar. 728 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Quería aprender algo 729 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 y empezamos con una clase magistral. 730 01:19:44,720 --> 01:19:47,440 Para resaltar la belleza natural de un arbusto, 731 01:19:48,840 --> 01:19:51,840 hay que recortar las puntas limitando su desarrollo. 732 01:19:57,240 --> 01:20:02,360 El corte tiene que ser tajante, pero también muy preciso. 733 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Así está mejor. 734 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Si no, crecería como un hierbajo. 735 01:20:18,320 --> 01:20:21,400 A un auténtico jardinero no le gustan los hierbajos. 736 01:20:40,640 --> 01:20:44,560 Me entristece que muy poca gente aprecie el arte de la jardinería. 737 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 Y, sin embargo, tiene una fuerza y un poder tremendos. 738 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 ¿Qué hace un jardinero? 739 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Mi padre solía decir que corrige la obra infinita de Dios 740 01:21:01,640 --> 01:21:03,440 y a su vez ocupa su lugar. 741 01:21:05,800 --> 01:21:06,640 Tenía razón. 742 01:21:10,560 --> 01:21:11,400 Que te jodan. 743 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Preciosa, pero venenosa. 744 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Datura o hierba del diablo. 745 01:21:42,120 --> 01:21:44,280 Huele y se ve mejor por la noche. 746 01:21:50,520 --> 01:21:52,400 Algunas causan alucinaciones. 747 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 Y algunas pueden matar. 748 01:23:08,040 --> 01:23:09,560 ¡Especie miserable! 749 01:23:09,640 --> 01:23:11,120 El hombre es un hierbajo. 750 01:23:18,560 --> 01:23:21,720 Una pulpa sin forma que no crea, solo devora 751 01:23:21,800 --> 01:23:24,280 y luego muere, convirtiéndose en estiércol. 752 01:24:03,360 --> 01:24:05,160 Esta es la mejor de las artes. 753 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Morir bellamente. Con dignidad. 754 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 ¿Morirás así? 755 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 No, no eres un samurái. 756 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 Eres estiércol. 757 01:24:26,080 --> 01:24:28,560 ¡Una base para construir algo precioso! 758 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 TRES MESES DESPUÉS 759 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 ¡Izquierda, derecha, cabeza, bien! 760 01:26:11,080 --> 01:26:12,960 Izquierda, derecha, cabeza, genial. 761 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 Genial. 762 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 Eso es, ¡cabeza! 763 01:26:18,400 --> 01:26:21,200 Izquierda, derecha, cabeza, genial. 764 01:26:23,120 --> 01:26:24,680 Al vestuario, tigre. 765 01:26:27,560 --> 01:26:30,360 Con esos guantes, el invierno no es una amenaza. 766 01:26:31,840 --> 01:26:33,520 Ali venció a Foreman con ellos. 767 01:26:34,440 --> 01:26:37,640 Sí. Yo se los regalé a Wiktor. 768 01:26:39,440 --> 01:26:41,120 Eso solo lo sabemos tú y yo. 769 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 ¿Absuelto? 770 01:26:53,400 --> 01:26:54,640 Quizá quieras 771 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 entrenar a los chicos. 772 01:26:59,880 --> 01:27:00,800 ¡Hija! 773 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Hola. 774 01:27:03,320 --> 01:27:05,560 Deberás trabajar duro para convencerme. 775 01:27:06,080 --> 01:27:07,080 Pero que mucho. 776 01:30:41,560 --> 01:30:46,560 Subtítulos: Jennifer Morales Yu