1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,400 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,400 É agora. A hora do combate final. 5 00:00:27,040 --> 00:00:27,880 É isso aí! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,840 Vamos lá! Mire na cabeça! 7 00:00:51,360 --> 00:00:55,800 Bartkowiak, senhoras e senhores. Bartkowiak no ataque. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,360 O campeão, Tomasz Bartkowiak, destruiu completamente Konrad Repeć, 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,840 também conhecido como "Cicatriz". 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 Mãos pra cima! Sim! 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,440 -Esquerda! -Acerte-o! 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 -É isso aí, Tomek! -Ótimo! 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,800 Fim do primeiro round. 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 Cicatriz parece bem, mas continua falhando nos ataques. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 Bartkowiak é imbatível. 16 00:01:24,320 --> 00:01:27,680 Esta batalha de titãs entrará para a História. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,520 Décima vitória de Bartkowiak, e ainda é campeão. 18 00:01:31,600 --> 00:01:33,400 Respire. Ótimo! 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,040 -Ouça. -Quer beber? 20 00:01:36,120 --> 00:01:39,200 Ele está ficando fraco. Duas esquerdas, direita, esquerda. Defesa. 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,400 Tomek, você é melhor que ele! 22 00:01:42,480 --> 00:01:43,520 Certo, vamos lá! 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 Vamos, Tomek! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Irmão, você domina. Ele é seu. 25 00:01:48,720 --> 00:01:50,600 Segundo round. 26 00:01:57,280 --> 00:01:58,480 Vamos! 27 00:02:00,160 --> 00:02:02,880 Esta batalha de titãs entrará para a História. 28 00:02:02,960 --> 00:02:05,800 Décima vitória de Bartkowiak, e ainda é campeão. 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 É isso aí! 30 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 Tomek! Bloqueie! 31 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Esquerda! Tomek, esquerda! 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,480 Vamos lá! 33 00:02:54,440 --> 00:02:57,080 Tomek! Bloqueie! 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,280 Mãos! Mãos pra cima… Tomek! 35 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 Tomek! Mãos pra cima! 36 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Paweł, pare com aquilo! Paweł, pare! 37 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 Pare a luta! 38 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Pare a luta! 39 00:03:42,360 --> 00:03:43,440 Chamem um médico! 40 00:04:15,680 --> 00:04:19,680 ZAKOPANE, SEIS MESES DEPOIS 41 00:04:24,840 --> 00:04:29,600 BOATE OPIUM 42 00:04:31,280 --> 00:04:35,880 Chefe, tem um cara criando confusão. Uso spray de pimenta? Só estou checando. 43 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Certo. 44 00:04:45,200 --> 00:04:47,880 Cara, você não entende? Steppy D! 45 00:04:47,960 --> 00:04:52,240 Steppy D está aqui. Steppy D, entendeu? Venha, chefe. 46 00:04:52,320 --> 00:04:54,240 Nunca espero na fila, caipira. 47 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 Bem-vindo à Opium. Boa noite. 48 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 Steppy D. 49 00:05:05,720 --> 00:05:08,200 Espero que se divirta aqui. 50 00:05:08,280 --> 00:05:09,600 É, eu também. 51 00:05:09,680 --> 00:05:13,000 Chacal, por favor, leve o Sr. Steppy D à sala VIP. 52 00:05:13,520 --> 00:05:16,160 É isso aí! Garotas, entrem! 53 00:05:16,240 --> 00:05:19,240 Viram? Sacaram? Vocês ficam aqui fora, nós entramos! 54 00:05:19,320 --> 00:05:23,840 Isso mesmo! Um, dois, três! Obrigado. É isso aí. 55 00:05:25,000 --> 00:05:26,440 Garotas, vamos festejar! 56 00:05:40,280 --> 00:05:41,120 Bem-vindo. 57 00:06:05,120 --> 00:06:09,800 Não é "Inopium", é Opium. E estamos dentro da Opium. 58 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Tipo "ópio do povo"? 59 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 Problema na sala VIP. 60 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 -O que há? -Venha ver. 61 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Me deixe em paz! 62 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 O quê? Qual é o seu problema? 63 00:06:39,640 --> 00:06:42,320 Certo. Traga duas garrafas, está bem? 64 00:06:42,400 --> 00:06:43,680 Volte aqui, querida. 65 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 -Qual é seu nome? -Quer ficar conosco? 66 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 -Ei. -De que nome você gosta? 67 00:06:49,880 --> 00:06:51,800 -Você não se toca? -Ei, calma! 68 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 -Hoje, eu gosto do seu. -Amigo. 69 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 -Amigo! -Temos nossa própria segurança. Valeu? 70 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 Ouça, faça isso no hotel. 71 00:07:00,760 --> 00:07:02,520 Você é tão idiota. 72 00:07:03,720 --> 00:07:05,280 -Dinheiro, agora. -Claro. 73 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 -Compre uma personalidade nova. E… -O que está fazendo? 74 00:07:11,080 --> 00:07:13,320 -Chojecki! -Chojecki! Acabe com eles! 75 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Leve-o daqui. 76 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Olá! O quê? 77 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 Está bem, vamos embora. Legal! 78 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 Steppy. Steppy! 79 00:08:15,160 --> 00:08:17,560 Nunca mais vamos voltar aqui! 80 00:08:18,880 --> 00:08:23,800 Senhores, calma. Podemos resolver isso, vamos conversar! 81 00:08:23,880 --> 00:08:25,240 Chefe! Aqui… 82 00:08:25,320 --> 00:08:28,880 Ouçam, esta boate é uma merda! Não tem por que entrar! 83 00:08:28,960 --> 00:08:32,480 Não fiquem na fila! Esta boate é uma merda! 84 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Você… Vamos nos encontrar de novo! 85 00:08:37,840 --> 00:08:38,680 É isso mesmo! 86 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Venha, Steppy! Essa boate é uma merda! 87 00:08:42,560 --> 00:08:43,640 Steppy! 88 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Levante! Vai dormir mais tarde. 89 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 Soube que você maltratou uma celebridade ontem. 90 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 E você? 91 00:09:24,240 --> 00:09:25,600 Já vai embora? 92 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Obrigado. 93 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 Tenho algo pra você. 94 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Deve beber gasolina, né? 95 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 Sim, mas funciona bem. 96 00:09:45,080 --> 00:09:47,840 Sim. Ao menos uma coisa funciona bem. 97 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 O treinador tinha um, né? 98 00:09:51,680 --> 00:09:54,920 Como assim? Ele tinha um Polonez velho. 99 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 Não, era um deste. 100 00:09:56,280 --> 00:09:57,640 Não, era um Polonez! 101 00:09:57,720 --> 00:10:01,400 Te peguei! É claro que ele tinha um Polonez velho. 102 00:10:01,960 --> 00:10:03,680 Pra mim, era como um Mustang. 103 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 Ele perdeu muito? 104 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 O treinador? Na sua luta? 105 00:10:18,200 --> 00:10:19,520 Mais do que ele tinha. 106 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 Ele apostou com as pessoas erradas. 107 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 Foram receber e incendiaram o ginásio dele. 108 00:10:27,920 --> 00:10:30,120 Parece que está escondido, bebendo. 109 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 Não acredito que você estava dopado. 110 00:10:40,920 --> 00:10:43,760 -Os exames disseram que sim. -Fodam-se os exames. 111 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 Por que você veio? 112 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 De verdade. 113 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 Falei que tinha algo pra você. 114 00:10:56,880 --> 00:11:00,120 Em 74, Muhammad Ali destruiu Foreman com elas. 115 00:11:00,200 --> 00:11:01,480 Sério? São lindas. 116 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Mas foram feitas em 1982. 117 00:11:06,320 --> 00:11:07,800 Mas só nós sabemos disso. 118 00:11:08,600 --> 00:11:09,800 O que está tramando? 119 00:11:11,240 --> 00:11:13,640 -Venha comigo. -Não foi só uma lembrança. 120 00:11:13,720 --> 00:11:15,520 Venha. O que te prende aqui? 121 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Sabe, o pessoal está junto de novo. 122 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 Dividimos 50/50. Você vai treinar os rapazes. 123 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 -Não, obrigado. -Por que não? 124 00:11:23,640 --> 00:11:25,560 Ainda tenho muito que aprender. 125 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Espere. 126 00:11:29,160 --> 00:11:30,000 Sim? 127 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Pode marcar. 128 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 Sim, às 14h. 129 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 Quando digo 14h, quero dizer 14h. 130 00:11:37,560 --> 00:11:38,400 Tchau. 131 00:11:38,480 --> 00:11:39,320 O que há? 132 00:11:40,400 --> 00:11:42,520 Coisas da boate. Se vier, vai saber. 133 00:11:44,240 --> 00:11:47,160 Não sei nada sobre o trabalho em boates. Obrigado. 134 00:11:49,520 --> 00:11:52,040 Fique com elas. E treine seus golpes. 135 00:11:56,720 --> 00:11:57,600 Te amo, irmão. 136 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 Também te amo, babaca. 137 00:12:00,920 --> 00:12:02,680 Vai para o Dia de Todos os Santos? 138 00:12:03,640 --> 00:12:04,480 Sempre. 139 00:12:39,600 --> 00:12:40,440 Oi, mãe. 140 00:12:49,080 --> 00:12:50,840 O que… Mãe, o que houve? 141 00:13:12,480 --> 00:13:13,560 CORPO DE BOMBEIROS 142 00:13:14,080 --> 00:13:16,200 POLÍCIA 143 00:13:56,480 --> 00:13:57,320 Sim, tia. 144 00:13:59,080 --> 00:13:59,920 Obrigado. 145 00:14:01,360 --> 00:14:02,560 Vejo você na quinta. 146 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Quase todo mundo sabe. 147 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Sabe onde posso encontrar Dominika? 148 00:14:30,640 --> 00:14:36,480 PREFEITURA 149 00:14:39,840 --> 00:14:43,240 Oi, gata. Uma garota bonita como você andando sozinha? 150 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 Lamento, não faz meu tipo. 151 00:14:44,960 --> 00:14:45,840 Largue! 152 00:14:58,920 --> 00:15:01,640 Só estou devolvendo a bolsa, não me bata. 153 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Tem recompensa? 154 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Pelo visto, ela é sua. 155 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Eu vi o vídeo. 156 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Não fiquem na fila! Esta boate é uma merda! 157 00:15:20,600 --> 00:15:22,600 Todos têm seus 15 minutos de fama. 158 00:15:22,680 --> 00:15:24,080 Ou só 26 segundos. 159 00:15:24,200 --> 00:15:25,480 Venha, Steppy! 160 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 Por que não entrou em contato? 161 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Deve ter recebido minhas mensagens. 162 00:15:34,840 --> 00:15:35,680 Eu… 163 00:15:36,760 --> 00:15:38,400 não tenho uma resposta boa. 164 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Que tal uma ruim? 165 00:15:44,800 --> 00:15:46,760 Você me procurou por um motivo. 166 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Um… 167 00:16:08,480 --> 00:16:09,320 e… 168 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 Viram isso? Viram? 169 00:16:22,480 --> 00:16:23,440 Bebendo de novo. 170 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 Pelo menos eu não fugi de vergonha. 171 00:16:38,360 --> 00:16:39,440 Wiktor está morto. 172 00:16:51,120 --> 00:16:52,200 Acidente de carro. 173 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 O funeral é na quinta. 174 00:17:04,880 --> 00:17:06,160 Vá sóbrio… 175 00:17:08,280 --> 00:17:09,440 ou não precisa ir. 176 00:17:28,440 --> 00:17:32,120 Quando éramos crianças, nossos pais tinham muitos problemas. 177 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 O maior deles, você e eu. 178 00:17:39,000 --> 00:17:40,120 E nossas aventuras. 179 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 Sempre juntos. 180 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 Podíamos contar um com o outro. 181 00:17:58,440 --> 00:18:00,400 Talvez eu tenha contado mais com você. 182 00:18:02,960 --> 00:18:08,200 Lembro quando entrei num lago coberto de gelo fino, 183 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 como um idiota… 184 00:18:09,920 --> 00:18:11,480 Você me deu uma surra. 185 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 Quando roubei gibis da loja do Walczak, 186 00:18:16,840 --> 00:18:19,760 quando fiquei bêbado pela primeira vez. Quando… 187 00:18:27,280 --> 00:18:28,600 A lista não tem fim. 188 00:18:32,960 --> 00:18:34,920 E agora, você se juntou ao papai. 189 00:18:36,840 --> 00:18:38,040 Irmão. 190 00:18:44,040 --> 00:18:45,120 Eu te amo, irmão. 191 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Oi. 192 00:19:03,240 --> 00:19:05,200 -Elegante. -Elegante e sóbria. 193 00:19:05,280 --> 00:19:07,440 -Precisava beber? Hoje? -Filha… 194 00:19:13,600 --> 00:19:16,080 Obrigado por vir, mas deve ir agora. 195 00:20:28,320 --> 00:20:29,800 Bartkowiak. 196 00:20:31,720 --> 00:20:34,160 Agora você combina bem com este lugar. 197 00:20:37,280 --> 00:20:38,120 Você fugiu. 198 00:20:43,160 --> 00:20:45,640 Você teve que se dopar antes da luta? 199 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 Até você acredita nisso? 200 00:20:52,480 --> 00:20:54,080 Mesmo se tivesse me dopado, 201 00:20:54,760 --> 00:20:57,920 você não tinha que apostar sua vida numa luta idiota. 202 00:20:59,680 --> 00:21:00,840 Cuidado, rapaz. 203 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 Não sou velho demais pra te dar uma surra. 204 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 O que está esperando? Não vai ficar mais jovem. 205 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Tomek! Você não sabe de nada. 206 00:22:04,440 --> 00:22:06,040 Fui eu que perdi tudo. 207 00:22:16,440 --> 00:22:18,680 Volte pra Zakopane! 208 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Já ouviu falar de Esparta? 209 00:22:30,600 --> 00:22:33,720 Eles tinham um líder, Licurgo. 210 00:22:38,280 --> 00:22:40,400 Para deter a corrupção e a ganância, 211 00:22:41,200 --> 00:22:43,680 ele ordenou a cunhagem de pelanores. 212 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Moedas feitas de ferro. 213 00:22:47,640 --> 00:22:50,840 Não de minério precioso, como ouro ou prata. 214 00:22:52,080 --> 00:22:54,200 Os pelanores eram grandes e pesados, 215 00:22:54,760 --> 00:22:56,240 mas inúteis. 216 00:22:57,120 --> 00:22:57,960 Então, sabe, 217 00:23:00,960 --> 00:23:03,880 roubar e esconder grandes quantidades de pelanores 218 00:23:05,040 --> 00:23:06,680 era praticamente impossível. 219 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Merda! Eu disse que o putter é inútil. 220 00:23:26,080 --> 00:23:30,400 Talvez se os euros fossem tão pesados, você não teria se sentido tentado, 221 00:23:31,080 --> 00:23:31,920 Vadim. 222 00:23:38,440 --> 00:23:40,440 Agora você vai construir para mim. 223 00:23:55,520 --> 00:23:56,360 Obrigado. 224 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 E a boate? 225 00:24:05,880 --> 00:24:08,360 Vou ficar, cuidar das formalidades, então… 226 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Mas você pode ficar com ela. 227 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Wiktor… 228 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 O sonho dele… 229 00:24:17,560 --> 00:24:22,560 Ele me disse que tudo deveria pertencer a vocês dois. 230 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 Então, agora, ela é sua. 231 00:24:26,920 --> 00:24:30,240 Vou ficar, vender a boate e voltar pra casa. 232 00:24:32,160 --> 00:24:33,160 Sinto muito, mãe. 233 00:24:40,800 --> 00:24:43,080 Mas, lembre-se, sua casa é aqui. 234 00:24:52,040 --> 00:24:55,720 Esta é a Torre Woźny. 235 00:24:55,800 --> 00:24:57,680 Um projeto que logo se tornará 236 00:24:57,760 --> 00:25:01,720 o centro empresarial que mais cresce na cidade. 237 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Este empreendimento vai reviver e revigorar o distrito antigo, 238 00:25:06,320 --> 00:25:13,000 dar um novo espírito a ele, uma nova energia e novas oportunidades. 239 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 Maravilha. Parece pura poesia para mim. 240 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 E, agora, algumas palavras do presidente da Sanstal, 241 00:25:21,960 --> 00:25:26,960 o homem que criará o segundo centro da nossa cidade. Por favor. 242 00:25:27,680 --> 00:25:31,680 Senhores, o distrito antigo 243 00:25:32,320 --> 00:25:37,680 levará nossa cidade à modernidade. 244 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 Vamos construir um centro de conferência… 245 00:25:42,680 --> 00:25:47,600 O plano de zoneamento local protege o distrito contra tais desenvolvimentos. 246 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 Obrigado, Dominika, por mencionar esse assunto. 247 00:25:58,000 --> 00:26:02,040 De fato, senhoras e senhores, não podemos dar as costas ao passado, 248 00:26:02,120 --> 00:26:06,200 ao passado e à tradição, enquanto vamos em direção à modernidade. 249 00:26:06,280 --> 00:26:11,640 Teremos que uni-los de alguma forma. 250 00:26:12,600 --> 00:26:17,360 Pessoalmente, acredito que a Torre Woźny 251 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 será um exemplo perfeito de quão maravilhosa 252 00:26:22,840 --> 00:26:26,560 e compatível a união do antigo e do novo pode ser. 253 00:26:33,640 --> 00:26:35,720 Saia pelos fundos! Rápido! 254 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 Bom dia. Pode me dar alguns cérebros de bezerro? 255 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Nós não queremos vender a loja. 256 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 Entende, senhor? 257 00:26:44,920 --> 00:26:45,760 Sim. 258 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Que tal negociarmos? 259 00:26:52,280 --> 00:26:53,160 Venha aqui! 260 00:26:53,240 --> 00:26:54,520 Deixe-o em paz! 261 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 O quê? 262 00:26:59,800 --> 00:27:01,320 Abaixe a cabeça! 263 00:27:07,120 --> 00:27:09,000 Então? Vai me dar meus cérebros? 264 00:27:10,440 --> 00:27:11,280 Assine! 265 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 Assine! 266 00:27:13,480 --> 00:27:14,760 Não manche o papel! 267 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 Alô? 268 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 Bom dia, estou ligando sobre a boate Ring. 269 00:28:00,560 --> 00:28:04,880 Bom dia. Não estou procurando corretores imobiliários. 270 00:28:04,960 --> 00:28:08,000 Gostaríamos de lhe fazer uma oferta muito atraente. 271 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 Quanto? 272 00:28:12,400 --> 00:28:14,360 Podemos fechar em dois milhões. 273 00:28:19,720 --> 00:28:23,080 Mas você já a viu? Precisa de uma inspeção geral. 274 00:28:24,480 --> 00:28:26,040 Podemos assinar na quinta? 275 00:28:27,200 --> 00:28:28,040 Está bem. 276 00:28:29,200 --> 00:28:33,360 Vá à boate. Às, não sei, 11h? 277 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Ótimo, até quinta. 278 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Tchau. 279 00:28:44,520 --> 00:28:49,120 VENDIDO 280 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 VENDIDO 281 00:29:00,760 --> 00:29:02,960 -Precisa de ajuda? -Não. Sério. 282 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 Não tem problema. 283 00:29:09,640 --> 00:29:10,760 Você está vendendo? 284 00:29:12,400 --> 00:29:13,240 O que houve? 285 00:29:14,920 --> 00:29:18,320 Por que o senhor se importa? Isso não é da sua conta. 286 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 Tenham um bom dia. 287 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Assine aqui. 288 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Obrigado. 289 00:29:53,200 --> 00:29:55,440 Achei que o comprador quisesse ver antes. 290 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 POLÍCIA 291 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 O senhor é da Sanstal? 292 00:30:25,760 --> 00:30:27,440 Está comprando minha boate? 293 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Não. 294 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 Prestamos serviços de aquisição 295 00:30:34,560 --> 00:30:38,040 em nome do Fieldstar Group Limited. 296 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Somos o representante 297 00:30:40,960 --> 00:30:45,320 e a empreiteira da obra desse cliente. 298 00:31:03,160 --> 00:31:04,080 Há algo errado? 299 00:31:08,160 --> 00:31:10,960 -O que está fazendo? -Não aceito a oferta. 300 00:31:12,200 --> 00:31:13,360 Espere um minuto. 301 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 Pense bem. 302 00:31:20,160 --> 00:31:21,320 São dois milhões. 303 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 CARREGANDO 304 00:32:01,280 --> 00:32:02,200 CLARO. AMANHÃ. 305 00:32:02,280 --> 00:32:03,360 TUDO BEM. 306 00:32:06,440 --> 00:32:08,040 ESTOU A CAMINHO. 307 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 CHEGO EM 15 MIN 308 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 CLIENTE 309 00:32:10,800 --> 00:32:11,840 RECEBENDO DADOS 310 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 SE KOŁODZIEJCZYK NÃO COMPRAR EM UMA SEMANA, 311 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 TEREMOS QUE CUIDAR DISSO. DELE TAMBÉM. 312 00:32:38,280 --> 00:32:40,000 Seu amigo não quer vender. 313 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Diálogo, Repeć. 314 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 Fale com ele primeiro. 315 00:33:05,440 --> 00:33:07,320 Então, podemos ir de palavras 316 00:33:08,080 --> 00:33:08,920 para ações. 317 00:33:23,800 --> 00:33:25,360 Vou ficar com a boate. 318 00:33:29,040 --> 00:33:30,160 O que houve? 319 00:33:31,880 --> 00:33:34,280 Quero descobrir por que estão comprando tudo. 320 00:33:35,640 --> 00:33:38,080 -O quê? -Vão fazer um centro empresarial. 321 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 Por enquanto, não. 322 00:33:44,640 --> 00:33:45,480 Tomek. 323 00:33:49,400 --> 00:33:50,480 Você me persuadiu. 324 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 Mas não está fazendo isso pela boate. 325 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Ainda não conheço bem alguns de vocês, 326 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 mas espero que isso mude logo. 327 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Esta é Dominika. 328 00:34:16,280 --> 00:34:19,560 Ela vai me ajudar a administrar a boate por um tempo. 329 00:34:19,640 --> 00:34:23,720 Se tiverem alguma pergunta pra mim ou pra Dominika, perguntem. 330 00:34:26,160 --> 00:34:27,240 Qual é a graça? 331 00:34:29,960 --> 00:34:33,640 Hoje, só vou observar, então, trabalhem como sempre, por favor. 332 00:34:34,160 --> 00:34:35,000 Certo. 333 00:34:35,520 --> 00:34:38,560 Vamos abrir em 45 minutos, então vamos trabalhar. 334 00:34:46,680 --> 00:34:47,520 Aqui está. 335 00:34:52,120 --> 00:34:53,560 Então, o que você acha? 336 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 Ótimo. Está cheia. 337 00:35:13,240 --> 00:35:14,480 Precisamos conversar. 338 00:35:15,560 --> 00:35:16,400 Fale. 339 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 É o seu último dia aqui. 340 00:35:19,640 --> 00:35:21,040 O seu também. 341 00:35:23,200 --> 00:35:26,520 Não seja tão puritano. Quer participar do negócio? 342 00:35:31,200 --> 00:35:32,440 Fora daqui. 343 00:35:51,720 --> 00:35:53,680 Preciso achar novos funcionários. 344 00:35:54,840 --> 00:35:56,360 Vou ligar para Zakopane. 345 00:35:57,240 --> 00:35:58,920 Conheço a pessoa certa. 346 00:36:01,960 --> 00:36:03,160 Dê uma chance a ele. 347 00:36:09,600 --> 00:36:10,440 Vamos. 348 00:36:14,800 --> 00:36:15,960 Por favor. 349 00:36:22,400 --> 00:36:23,480 Precisa de carona? 350 00:38:20,240 --> 00:38:22,240 Por que nós nunca… 351 00:38:23,320 --> 00:38:24,840 Seu pai teria me matado. 352 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Esse foi o único motivo? 353 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Tão durão e com medo do meu pai? 354 00:38:31,360 --> 00:38:35,000 Do treinador. Treinado em artes marciais. 355 00:38:40,040 --> 00:38:41,960 Meu chefe me convidou pra ir ao teatro. 356 00:38:44,120 --> 00:38:45,840 Desde quando gosta de teatro? 357 00:38:46,760 --> 00:38:49,680 É um disfarce para as reuniões de trabalho dele. 358 00:38:53,560 --> 00:38:54,720 Me pegue às 18h. 359 00:38:55,480 --> 00:38:56,320 Está bem. 360 00:39:26,600 --> 00:39:27,640 Quem é aquele? 361 00:39:28,880 --> 00:39:32,160 -É o meu chefe. -E o cara que queria comprar a boate. 362 00:39:34,440 --> 00:39:35,960 E o cara com o telefone? 363 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Não faço ideia. 364 00:39:39,000 --> 00:39:41,560 Irek conhece muitos, digamos, empresários. 365 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Eu já volto. 366 00:40:20,760 --> 00:40:23,320 Espero que entenda a gravidade da situação. 367 00:40:26,000 --> 00:40:27,440 Eu não devia estar aqui. 368 00:40:29,920 --> 00:40:31,840 Acha que estou me divertindo? 369 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 Temos alguns problemas. 370 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 Pequenos. 371 00:40:41,760 --> 00:40:42,960 Já falhei com você? 372 00:40:43,640 --> 00:40:44,600 Não. 373 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 Ou não estaríamos tendo esta conversa. 374 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Seja grato por isso. 375 00:40:56,760 --> 00:40:57,600 Eu sou. 376 00:41:00,080 --> 00:41:01,280 Faltam sete dias. 377 00:41:03,240 --> 00:41:07,160 Tudo deve pertencer formalmente à Fieldstar em sete dias. 378 00:41:07,760 --> 00:41:10,360 Ou pessoas importantes ficarão furiosas. 379 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 E não queremos isso, certo? 380 00:41:15,080 --> 00:41:17,840 Usaremos os protestos como distração. 381 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 Você ficará livre para agir. 382 00:41:24,400 --> 00:41:27,520 -Tudo ficará pronto a tempo. -Espero que sim. 383 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 Porque o que está fazendo 384 00:41:30,960 --> 00:41:33,560 é muito mais importante do que parece. 385 00:41:40,000 --> 00:41:42,880 Como eu disse, estará pronto a tempo. 386 00:41:53,760 --> 00:41:56,040 Tenho um camarote fantástico para nós. 387 00:41:56,120 --> 00:41:58,800 E uma garrafa de um bom vinho. 388 00:41:58,880 --> 00:42:02,400 Isso não é permitido, mas abrirão uma exceção para nós. 389 00:42:03,040 --> 00:42:06,520 E depois da peça, vou levá-la a uma festa. 390 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 A atriz famosa vai estar lá… 391 00:42:08,640 --> 00:42:11,160 Um segundo, esqueci o nome dela… 392 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Quero lhe apresentar. Tomek. 393 00:42:14,120 --> 00:42:14,960 Olá. 394 00:42:17,200 --> 00:42:19,680 Não acredito que não notei você. 395 00:42:21,160 --> 00:42:22,840 Ireneusz Parzych, meu chefe. 396 00:42:25,320 --> 00:42:27,080 Bem, então… 397 00:42:28,960 --> 00:42:31,040 Meus amigos estão me esperando. 398 00:42:31,120 --> 00:42:36,600 Acho que devo apenas lhes desejar uma noite agradável. 399 00:42:36,680 --> 00:42:37,520 Obrigado. 400 00:42:45,040 --> 00:42:46,160 Olá, senhores. 401 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 Machucado como sempre? 402 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 Você me conhece. 403 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Chefe. 404 00:42:58,480 --> 00:43:00,880 -Esta é Dominika. -Oi. 405 00:43:00,960 --> 00:43:01,960 Chacal e Goral. 406 00:43:07,040 --> 00:43:08,560 Obrigado por me ajudar. 407 00:43:08,640 --> 00:43:10,320 Estamos esperando problemas? 408 00:43:10,920 --> 00:43:12,600 Parece que somos o problema. 409 00:43:13,120 --> 00:43:14,600 Fiquem de olho em tudo. 410 00:43:14,680 --> 00:43:18,240 Queremos instalar câmeras e gravar áudio depois do expediente. 411 00:43:20,360 --> 00:43:21,400 Alguma pergunta? 412 00:43:23,840 --> 00:43:26,160 Certo. Venham, vou mostrar o lugar. 413 00:43:55,840 --> 00:43:56,680 Tommy! 414 00:44:02,400 --> 00:44:03,720 O que você quer? 415 00:44:05,160 --> 00:44:08,120 Só estou olhando. Ouvi dizer que é um lugar legal. 416 00:44:09,960 --> 00:44:11,440 Queria saber como você vai. 417 00:44:13,400 --> 00:44:14,880 Eu soube do seu irmão. 418 00:44:17,080 --> 00:44:18,000 Meus pêsames. 419 00:44:22,320 --> 00:44:24,240 Também vim te dar um conselho. 420 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Me diga… 421 00:44:28,080 --> 00:44:31,840 por que diabos quer este lugar? Já não teve problema suficiente? 422 00:44:39,880 --> 00:44:40,720 Bem! 423 00:44:44,280 --> 00:44:45,120 Eu já vou. 424 00:44:48,640 --> 00:44:49,880 Destrua este lugar. 425 00:44:54,160 --> 00:44:56,240 -Ei! -Minha cerveja! Bartender! 426 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Quero uma bebida grátis! Derrubaram a minha. 427 00:44:58,720 --> 00:45:02,520 Amigo, não estrague sua noite. Depende de você como ela termina. 428 00:45:06,320 --> 00:45:08,240 -Tire-os daqui. -Adeus, senhor. 429 00:45:08,320 --> 00:45:10,920 -Tire as mãos! -Vou mostrar a porra das mãos. 430 00:45:15,360 --> 00:45:16,480 -Quer mais? -Não! 431 00:45:17,240 --> 00:45:19,040 -Merda! -Onde estão… 432 00:45:22,560 --> 00:45:23,400 Senhores. 433 00:45:24,600 --> 00:45:25,680 Não vale a pena. 434 00:45:26,800 --> 00:45:29,400 Sei que vieram destruir a boate. 435 00:45:31,840 --> 00:45:32,800 Não vale a pena. 436 00:45:33,440 --> 00:45:34,280 Merda! 437 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 Ei, cara, ele é louco. Vamos embora. 438 00:45:41,240 --> 00:45:42,680 -Goral! -Fora. 439 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 Poderíamos considerar isto como uma entrevista de emprego? 440 00:45:58,920 --> 00:46:02,600 Não sei nada sobre o trabalho em boates. 441 00:46:05,960 --> 00:46:09,960 Foi exatamente o que eu disse ao Wiktor na última vez que o vi. 442 00:46:15,840 --> 00:46:18,840 Me ajude a descobrir se meu irmão foi assassinado. 443 00:46:19,800 --> 00:46:21,240 Tudo isso fede, não é? 444 00:46:25,360 --> 00:46:26,800 Pode contar comigo. 445 00:46:31,280 --> 00:46:32,680 Mais dois como este. 446 00:47:04,520 --> 00:47:05,760 Conheço esse sorriso. 447 00:47:08,200 --> 00:47:09,400 O que está tramando? 448 00:47:10,920 --> 00:47:11,760 Venha. 449 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 Devo ficar feliz ou preocupado? 450 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Vamos! Oi, vai ser uma noite legal. 451 00:47:18,640 --> 00:47:20,480 A festa vai ser boa. 452 00:47:20,560 --> 00:47:21,600 Uma festa boa. 453 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Vai ser boa. Certo. E aí? 454 00:47:24,920 --> 00:47:25,960 Desculpe. 455 00:47:26,040 --> 00:47:26,880 Surpresa! 456 00:47:28,720 --> 00:47:30,680 Sim. Surpresa! 457 00:47:32,480 --> 00:47:35,040 -Bem-vindos à Ring. -Vamos fazer as pazes? 458 00:47:36,160 --> 00:47:37,080 Respeito, cara. 459 00:47:38,800 --> 00:47:39,640 Respeito! 460 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 Então, você trabalha nesta pocilga agora? 461 00:47:44,040 --> 00:47:45,920 Sério, Zakopane era melhor. 462 00:47:46,000 --> 00:47:47,680 -A boate é minha. -Sério? 463 00:47:48,600 --> 00:47:49,600 Ótimo. 464 00:48:06,640 --> 00:48:07,480 Bartkowiak. 465 00:48:16,600 --> 00:48:17,720 Desculpe por antes. 466 00:48:18,320 --> 00:48:21,400 Eu exagerei, mas esse é o trabalho. 467 00:48:22,440 --> 00:48:24,040 Você fez o que tinha que fazer. 468 00:48:25,960 --> 00:48:26,800 Tudo bem. 469 00:48:27,720 --> 00:48:29,160 Vamos esquecer isso. 470 00:48:29,920 --> 00:48:31,440 Seguir em frente, certo? 471 00:48:39,880 --> 00:48:40,720 Então? 472 00:48:42,600 --> 00:48:43,440 Obrigado. 473 00:48:43,960 --> 00:48:47,480 E ouça, se precisar de alguém pra trabalhar, me avise. 474 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 Steppy não paga bem? 475 00:48:50,040 --> 00:48:52,240 Não. Eu quero aprender algo. 476 00:48:52,320 --> 00:48:54,680 E, às vezes, meu chefe diz coisas 477 00:48:54,760 --> 00:48:57,440 que faz as pessoas quererem bater nele. 478 00:48:57,520 --> 00:48:59,440 É? Tipo quem? 479 00:49:00,480 --> 00:49:01,320 Tipo eu. 480 00:49:12,760 --> 00:49:14,240 -Bom trabalho. -Obrigada. 481 00:49:14,320 --> 00:49:15,920 Consegue aguentar isso? 482 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 Eu quero dizer que não houve briga, 483 00:49:32,000 --> 00:49:34,280 foi só uma jogada de RP 484 00:49:34,360 --> 00:49:37,280 para promover o último álbum dele, Rebel. 485 00:49:38,480 --> 00:49:41,360 Na verdade, somos bons amigos. 486 00:49:43,360 --> 00:49:48,680 É, e Steppy D é o cara mais louco que já conheci. 487 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 Bum! 488 00:49:53,120 --> 00:49:53,960 Chojecki. 489 00:50:01,960 --> 00:50:05,320 O lote onde a boate está vai valer uma fortuna em breve. 490 00:50:05,400 --> 00:50:06,920 Como tudo ao seu redor. 491 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Wiktor teve problemas lá. 492 00:50:23,800 --> 00:50:25,320 Ele não quis dizer, 493 00:50:26,720 --> 00:50:28,720 mas sei que Repeć o ameaçava. 494 00:50:29,280 --> 00:50:30,440 Não deu certo e… 495 00:50:32,560 --> 00:50:34,000 ele foi executado. 496 00:50:36,760 --> 00:50:38,200 Não há outra explicação. 497 00:50:38,800 --> 00:50:40,920 Acha que a polícia está envolvida? 498 00:50:44,320 --> 00:50:47,000 Alguém está pagando pra fazerem vista grossa. 499 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 Empresas e lojas da área estão fechando, 500 00:50:50,920 --> 00:50:53,240 e os que ficam têm medo de algo. 501 00:50:54,120 --> 00:50:55,680 Ninguém está fazendo nada. 502 00:50:57,680 --> 00:50:59,120 Por onde começamos? 503 00:51:01,880 --> 00:51:02,720 Sanstal. 504 00:51:05,520 --> 00:51:07,600 O caminhão deles matou Wiktor. 505 00:51:08,200 --> 00:51:11,760 A boate nem estava à venda quando eles tentaram comprá-la. 506 00:51:14,120 --> 00:51:14,960 Sanstal… 507 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 Eles nos pediram uma licença de construção. 508 00:51:20,280 --> 00:51:22,200 Pra construir a Torre Woźny. 509 00:51:23,880 --> 00:51:25,760 Vou tentar descobrir mais. 510 00:51:46,920 --> 00:51:50,000 TORRE WOŹNY - REVITALIZAÇÃO DO CENTRO ACESSO NEGADO 511 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 DELEGACIA DE POLÍCIA 512 00:52:36,840 --> 00:52:38,400 Eu estava procurando você. 513 00:52:39,880 --> 00:52:42,560 Não agradeci o convite para o teatro. 514 00:52:44,960 --> 00:52:45,800 Sim? 515 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 Eu gostei. 516 00:52:54,360 --> 00:52:57,760 Talvez, um dia, possamos ver uma peça juntos. 517 00:53:00,800 --> 00:53:04,280 Você saiu da linha durante aquela apresentação. 518 00:53:07,520 --> 00:53:08,880 Talvez eu tenha errado. 519 00:53:10,000 --> 00:53:12,920 Posso admitir meus erros e mudar de ideia. 520 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Muito bem. 521 00:53:17,600 --> 00:53:18,840 Você me intriga. 522 00:53:24,360 --> 00:53:27,560 Vou velejar neste fim de semana. Você gostaria de ir? 523 00:53:29,120 --> 00:53:31,280 Sem segundas intenções, é claro. 524 00:53:34,440 --> 00:53:35,360 Vou pensar. 525 00:53:40,000 --> 00:53:40,840 Tchau. 526 00:54:25,920 --> 00:54:26,760 Estou aqui. 527 00:54:28,360 --> 00:54:29,200 O que houve? 528 00:54:30,120 --> 00:54:33,600 Temos que apagar algumas chamas antes que haja um incêndio. 529 00:54:33,680 --> 00:54:34,520 Que incêndio? 530 00:54:35,640 --> 00:54:37,360 Começaram a meter o bedelho. 531 00:54:41,320 --> 00:54:42,160 Quem? 532 00:54:44,160 --> 00:54:46,640 Bartkowiak e o bêbado do treinador dele. 533 00:54:48,280 --> 00:54:52,920 Também há um problema na compra da boate. E a porra do prazo está se esgotando. 534 00:54:53,680 --> 00:54:54,520 Certo. 535 00:54:55,120 --> 00:54:56,720 Ela é necessária. 536 00:54:59,680 --> 00:55:01,600 Devo ajudá-lo de alguma forma? 537 00:55:19,560 --> 00:55:22,440 Envie sua assistente em uma viagem de negócios. 538 00:55:23,880 --> 00:55:25,360 Para o lago, como quiser. 539 00:55:26,240 --> 00:55:27,200 Dominika? 540 00:55:29,960 --> 00:55:32,160 Garanto que isso não é necessário. 541 00:55:40,360 --> 00:55:42,680 Está me dizendo o que é necessário ou não? 542 00:55:45,080 --> 00:55:49,320 Só estou garantindo… que ela não causará problemas. 543 00:55:51,280 --> 00:55:54,320 Eu falei com ela. Ela admitiu que foi um erro. 544 00:55:55,440 --> 00:55:56,680 Ela é pragmática. 545 00:56:00,160 --> 00:56:02,880 Dominika é pragmática. Eu garanto o apoio dela. 546 00:56:10,720 --> 00:56:12,280 Você garante o apoio dela? 547 00:56:16,520 --> 00:56:17,360 Sim. 548 00:57:30,480 --> 00:57:31,320 Ei! 549 00:57:32,240 --> 00:57:33,080 Larguem isso! 550 00:57:34,600 --> 00:57:35,440 Larguem isso! 551 00:57:36,600 --> 00:57:37,440 Você também. 552 00:57:40,200 --> 00:57:41,760 Qual é o seu nome, garoto? 553 00:57:42,640 --> 00:57:43,480 Olaf. 554 00:57:43,560 --> 00:57:44,640 Olaf. 555 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Cai fora, Olaf. 556 00:58:19,880 --> 00:58:20,840 Tomek. 557 00:58:25,760 --> 00:58:28,000 Tenho seguido o tal do Ireneusz. 558 00:58:29,400 --> 00:58:30,880 Ele tem amigos estranhos. 559 00:58:33,920 --> 00:58:35,920 Eu vi Cicatriz e Kołodziejczyk. 560 00:58:38,560 --> 00:58:40,360 E quem é Kołodziejczyk? 561 00:58:44,360 --> 00:58:45,240 Obrigado. 562 00:58:45,760 --> 00:58:47,000 Descobri muita coisa. 563 00:58:47,920 --> 00:58:49,360 Cara estranho. Perigoso. 564 00:58:49,440 --> 00:58:52,720 Eu fui burro. Apostei muita grana com os capangas dele. 565 00:58:53,560 --> 00:58:54,400 Dizem… 566 00:59:06,840 --> 00:59:07,800 Eu sei que ele é 567 00:59:09,520 --> 00:59:11,520 um assassino das Forças Especiais. 568 00:59:15,680 --> 00:59:16,520 Bartender! 569 00:59:17,360 --> 00:59:18,640 Cadê a nossa garrafa? 570 00:59:18,720 --> 00:59:19,560 Ei! 571 00:59:19,640 --> 00:59:21,160 Quer que eu te ajude? 572 00:59:22,880 --> 00:59:25,360 Relaxe, não estou fazendo nada. 573 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 Sobre o que conversaram? 574 00:59:29,040 --> 00:59:29,880 Calma! 575 00:59:38,200 --> 00:59:40,520 Nós não queremos problemas. 576 00:59:41,640 --> 00:59:42,800 Posso ajudá-lo? 577 00:59:45,720 --> 00:59:47,480 Toda a nossa vida… 578 00:59:52,080 --> 00:59:53,000 Tommy? 579 00:59:58,160 --> 01:00:00,520 Não… Nós não queremos problemas. 580 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Você matou Wiktor. 581 01:00:03,280 --> 01:00:04,600 Caia fora, porra! 582 01:00:08,600 --> 01:00:10,840 Estou sendo legal, e você se zanga. 583 01:00:11,520 --> 01:00:12,880 Quando assinamos? 584 01:00:14,520 --> 01:00:16,960 Por que repetir os erros do seu irmão? 585 01:00:17,040 --> 01:00:18,600 Não é melhor nos darmos bem? 586 01:00:18,680 --> 01:00:19,960 Viver em harmonia? 587 01:00:20,040 --> 01:00:22,360 O que vai ser, Tommy? 588 01:00:33,520 --> 01:00:34,840 Dei uma investigada. 589 01:00:35,560 --> 01:00:38,760 Mais de 40 mil empresas estão registradas neste prédio. 590 01:00:39,880 --> 01:00:41,160 Quarenta mil? 591 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Falei com Repeć. 592 01:00:53,720 --> 01:00:54,560 Foram ele… 593 01:00:57,560 --> 01:00:58,760 e Kołodziejczyk. 594 01:01:07,880 --> 01:01:08,720 Continue. 595 01:01:14,320 --> 01:01:17,840 Casa Cayman. As Ilhas Cayman vivem disso. 596 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Onde estão os funcionários? Os escritórios? 597 01:01:23,360 --> 01:01:24,280 Não tem nenhum. 598 01:01:24,360 --> 01:01:28,120 São todas empresas laranjas registradas no exterior. 599 01:01:29,360 --> 01:01:31,320 A Fieldstar Group Limited também. 600 01:01:31,840 --> 01:01:33,920 E seu chefe deu licença pra todas. 601 01:01:35,400 --> 01:01:38,520 O presidente da Sanstal está envolvido com Kołodziejczyk. 602 01:01:38,600 --> 01:01:40,000 Nós os vimos no teatro. 603 01:01:43,160 --> 01:01:45,960 O pai de Kołodziejczyk enriqueceu com a queda do comunismo. 604 01:01:47,520 --> 01:01:51,800 Muitas pessoas desapareceram na época. Políticos, empresários, militares… 605 01:01:53,000 --> 01:01:54,080 Dizem que foi ele. 606 01:01:54,880 --> 01:01:58,560 E agora, o filho herdou os negócios. Seus métodos, contatos, 607 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 o ramo de trabalho. 608 01:02:03,480 --> 01:02:04,600 Ele é intocável. 609 01:02:06,080 --> 01:02:08,320 Ele sabe demais. É muito valioso. 610 01:02:09,120 --> 01:02:09,960 Tomek. 611 01:02:11,640 --> 01:02:13,960 Talvez por isso a polícia faça vista grossa. 612 01:02:16,080 --> 01:02:17,800 A ordem vem de cima. 613 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Saiam! Senhores! 614 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 Saiam! 615 01:03:19,800 --> 01:03:20,840 Não vale a pena. 616 01:03:21,360 --> 01:03:22,560 Não vale a pena. 617 01:03:23,160 --> 01:03:26,320 Sei que alguém os mandou vir aqui e destruir a boate, 618 01:03:26,400 --> 01:03:28,960 mas, rapazes, não vale a pena. 619 01:04:24,720 --> 01:04:25,560 Pai! 620 01:04:27,480 --> 01:04:28,320 Pai. 621 01:04:31,280 --> 01:04:32,120 Filha, 622 01:04:33,160 --> 01:04:34,760 escolhi um dia e tanto 623 01:04:35,960 --> 01:04:37,320 pra parar de beber, né? 624 01:04:41,200 --> 01:04:42,040 Pai! 625 01:04:44,000 --> 01:04:45,640 Deus, chame uma ambulância! 626 01:04:46,200 --> 01:04:47,960 -Estão a caminho. -Pai. 627 01:05:06,080 --> 01:05:08,160 O Sr. Paweł Sozoniuk os provocou? 628 01:05:09,600 --> 01:05:10,480 O quê? 629 01:05:10,560 --> 01:05:12,320 Você viu o que aconteceu? 630 01:05:14,800 --> 01:05:16,040 Isso está bem claro. 631 01:05:16,120 --> 01:05:18,360 Eles fugiram. Logo estarão longe demais. 632 01:05:18,440 --> 01:05:21,800 Por favor, fiquem calmos. Temos que estabelecer os fatos. 633 01:05:23,160 --> 01:05:26,240 -E o álcool causa agressividade. -Sim. 634 01:05:26,320 --> 01:05:29,880 Lamento, mas temos que esperar pelos relatos das vítimas. 635 01:05:29,960 --> 01:05:32,640 Vítimas? Que vítimas? Meu pai é a vítima. 636 01:05:32,720 --> 01:05:35,720 -Os bandidos entraram na boate e… -Sim, a boate. 637 01:05:35,800 --> 01:05:37,840 Irregularidades foram relatadas. 638 01:05:37,920 --> 01:05:40,720 Teremos que investigá-las, então… 639 01:05:40,800 --> 01:05:42,640 Alguém entrará em contato. 640 01:05:45,920 --> 01:05:46,840 Filhos da puta. 641 01:05:48,200 --> 01:05:49,640 Querem armar pra gente. 642 01:05:53,480 --> 01:05:54,560 Estamos sozinhos. 643 01:06:04,400 --> 01:06:06,240 Bartkowiak entendeu a mensagem? 644 01:06:10,000 --> 01:06:10,840 Tio, 645 01:06:11,960 --> 01:06:14,920 devíamos tê-lo matado como fizemos com o irmão dele. 646 01:06:16,080 --> 01:06:18,440 Estão encobrindo tudo, como prometido. 647 01:06:20,520 --> 01:06:22,440 O irmão dele não era tão famoso. 648 01:06:24,360 --> 01:06:27,960 Se não fecharmos a compra em uma semana, estarei em apuros. 649 01:06:31,280 --> 01:06:34,360 E se eu estou em apuros, todos estão em apuros. 650 01:06:42,600 --> 01:06:44,840 Agora pode ir visitar a putinha dele. 651 01:06:47,520 --> 01:06:48,880 Como você queria. 652 01:06:56,960 --> 01:07:01,160 AS PESSOAS ESTÃO FARTAS! PROTESTOS SEGUEM PARA A CAPITAL. 653 01:07:45,040 --> 01:07:46,720 Goral e Chacal estão mortos. 654 01:08:06,080 --> 01:08:08,280 -A mamãe não atende. -Estou assustada. 655 01:08:08,960 --> 01:08:11,680 Não vamos nos aprofundar nisso. Deixe pra lá. 656 01:08:14,440 --> 01:08:15,280 Não posso. 657 01:08:26,640 --> 01:08:27,680 Estou com você. 658 01:08:31,640 --> 01:08:32,800 Vá ver a sua mãe. 659 01:08:33,560 --> 01:08:37,800 Vou trancar a boate, e vamos decidir o que fazer. 660 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Por que escolhe namorados chatos? 661 01:09:32,200 --> 01:09:36,040 Calma, querida, isto não é pessoal. 662 01:09:36,920 --> 01:09:38,240 Mas isto é. 663 01:09:41,080 --> 01:09:41,920 Dominika. 664 01:09:47,960 --> 01:09:49,200 Não se preocupe. 665 01:09:50,920 --> 01:09:53,720 Acha que preciso de ajuda pra acabar com você? 666 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 Não precisei no segundo round. 667 01:10:00,880 --> 01:10:02,880 Mas meu tio quer ter certeza. 668 01:11:02,320 --> 01:11:03,760 Dê um oi pro seu irmão! 669 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 Ele guinchou como um porco quando morreu. 670 01:11:58,240 --> 01:11:59,800 Você cuidou da garota? 671 01:12:03,280 --> 01:12:04,120 Não. 672 01:12:05,520 --> 01:12:06,720 Ele não cuidou dela. 673 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 E agora? 674 01:12:25,280 --> 01:12:26,600 Rafał Kołodziejczyk. 675 01:12:29,520 --> 01:12:30,640 Você tem um plano? 676 01:12:34,440 --> 01:12:35,280 Seu chefe. 677 01:12:37,960 --> 01:12:40,760 Ele é uma das pessoas em quem Kołodziejczyk confia. 678 01:12:43,640 --> 01:12:45,320 Farei com que ele nos ajude. 679 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 Ah, não. 680 01:13:00,400 --> 01:13:03,440 Não é uma boa hora nem um bom lugar. 681 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 Sabemos sobre Kołodziejczyk. 682 01:13:10,280 --> 01:13:11,720 Deu tudo errado. 683 01:13:13,720 --> 01:13:14,920 Saia da cidade. 684 01:13:15,560 --> 01:13:16,800 E nunca mais volte. 685 01:13:18,280 --> 01:13:19,280 Faça-o vir aqui. 686 01:13:21,240 --> 01:13:23,680 -Estamos te dando uma chance! -Uma chance? 687 01:13:25,280 --> 01:13:26,120 Merda! 688 01:13:27,760 --> 01:13:28,600 Uma chance. 689 01:13:30,080 --> 01:13:34,040 Kołodziejczyk tem políticos e a polícia nas mãos. 690 01:13:34,120 --> 01:13:36,160 E ele faz o que quer. 691 01:13:36,240 --> 01:13:39,760 Se acha que pode detê-lo, 692 01:13:39,840 --> 01:13:41,640 está redondamente enganado. 693 01:13:46,680 --> 01:13:49,480 Ligue. E faça-o vir aqui. 694 01:13:49,560 --> 01:13:52,080 Porra, eu quero ajudar vocês. 695 01:13:52,160 --> 01:13:56,000 Por isso estou dizendo para darem o fora daqui! 696 01:13:56,080 --> 01:13:58,720 Ligue. Diga que a licença foi revogada. 697 01:14:15,760 --> 01:14:16,760 Temos uma visita. 698 01:14:17,920 --> 01:14:19,960 Devemos tratar bem as visitas. 699 01:14:27,520 --> 01:14:29,800 Vamos! 700 01:15:04,800 --> 01:15:05,640 Sinto muito. 701 01:15:10,160 --> 01:15:11,400 Vai a algum lugar? 702 01:15:22,800 --> 01:15:23,920 Não culpo você. 703 01:15:27,040 --> 01:15:29,520 Uma vadia mexeu com a sua cabeça. 704 01:15:33,360 --> 01:15:35,840 Todos erramos em algum momento. 705 01:16:18,400 --> 01:16:19,560 Diga "não" de novo. 706 01:16:25,480 --> 01:16:28,120 Você matou Konrad. Você matou minha família 707 01:16:29,840 --> 01:16:31,520 e está desperdiçando meu tempo. 708 01:17:56,720 --> 01:17:58,360 Cheguei a tempo pra festa? 709 01:18:15,120 --> 01:18:16,480 Isto é tudo que tinham. 710 01:18:34,680 --> 01:18:36,240 Eu não queria te envolver. 711 01:18:40,160 --> 01:18:41,160 Ou Dominika. 712 01:18:47,440 --> 01:18:49,960 Me dê o endereço do desgraçado e vá embora. 713 01:18:53,600 --> 01:18:55,280 Paweł, podemos morrer. 714 01:18:55,360 --> 01:18:56,720 Você está louco? 715 01:18:59,880 --> 01:19:01,200 Ela é minha filha. 716 01:19:08,360 --> 01:19:09,400 Nós também vamos. 717 01:19:11,800 --> 01:19:12,640 Todos nós. 718 01:19:14,120 --> 01:19:16,000 Conheço um fodão… 719 01:19:19,680 --> 01:19:21,200 que quer muito ajudar. 720 01:19:32,920 --> 01:19:34,600 Eu queria aprender algo, 721 01:19:35,960 --> 01:19:38,440 e vamos começar com uma master class. 722 01:19:44,800 --> 01:19:47,360 Para realçar a beleza natural de um arbusto, 723 01:19:48,840 --> 01:19:52,080 deve-se aparar as pontas, limitando seu desenvolvimento. 724 01:19:57,240 --> 01:20:02,480 O corte deve ser decisivo, mas também muito preciso. 725 01:20:10,920 --> 01:20:12,120 Agora está melhor. 726 01:20:14,560 --> 01:20:16,920 Ele teria crescido como erva daninha. 727 01:20:18,280 --> 01:20:21,480 E um jardineiro de verdade não gosta de ervas daninhas. 728 01:20:40,640 --> 01:20:44,320 Infelizmente, poucas pessoas apreciam a arte da jardinagem. 729 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 E, ainda assim, há uma tremenda força e poder nela. 730 01:20:51,440 --> 01:20:52,880 O que um jardineiro faz? 731 01:20:56,440 --> 01:21:00,160 Meu pai dizia que ele corrige a obra infinita de Deus, 732 01:21:01,560 --> 01:21:03,480 ocupando, então, o lugar Dele. 733 01:21:05,800 --> 01:21:06,760 Ele tinha razão. 734 01:21:10,560 --> 01:21:11,400 Vá se foder. 735 01:21:15,560 --> 01:21:17,040 Linda, mas venenosa. 736 01:21:37,600 --> 01:21:39,840 Datura, ou erva-do-diabo. 737 01:21:42,120 --> 01:21:44,360 Cheira melhor e é mais bonita à noite. 738 01:21:50,520 --> 01:21:52,480 Algumas podem causar alucinações. 739 01:21:55,360 --> 01:21:56,840 E outras podem matar. 740 01:23:08,040 --> 01:23:11,080 Espécie maldita! O homem é uma erva daninha! 741 01:23:18,560 --> 01:23:21,760 Uma polpa sem forma, que não cria, só devora 742 01:23:21,840 --> 01:23:25,040 e morre, se transformando em estrume. 743 01:24:03,360 --> 01:24:05,080 Esta é a maior arte de todas. 744 01:24:05,760 --> 01:24:09,080 Morrer lindamente. Com dignidade. 745 01:24:10,920 --> 01:24:11,880 Pode fazer isso? 746 01:24:14,920 --> 01:24:16,680 Não, você não é um samurai. 747 01:24:24,440 --> 01:24:26,000 Você é estrume. 748 01:24:26,080 --> 01:24:28,560 Uma base para eu construir algo lindo! 749 01:25:59,760 --> 01:26:03,760 TRÊS MESES DEPOIS 750 01:26:09,080 --> 01:26:12,960 Esquerda, direita, cabeça. Ótimo, Olaf. 751 01:26:13,920 --> 01:26:14,760 Ótimo! 752 01:26:15,680 --> 01:26:18,320 É isso aí, cabeça. 753 01:26:18,400 --> 01:26:20,720 E esquerda, direita, cabeça. Ótimo! 754 01:26:23,040 --> 01:26:24,520 Para o vestiário, tigrão. 755 01:26:27,760 --> 01:26:30,320 Com essas luvas, o inverno não é uma ameaça. 756 01:26:31,840 --> 01:26:33,520 Ali venceu Foreman com elas. 757 01:26:34,400 --> 01:26:35,240 Sim. 758 01:26:36,200 --> 01:26:37,680 Dei as luvas para Wiktor. 759 01:26:39,600 --> 01:26:40,840 Só nós sabemos disso. 760 01:26:48,240 --> 01:26:49,080 Foi absolvido? 761 01:26:53,400 --> 01:26:54,520 Talvez você queira 762 01:26:55,720 --> 01:26:57,200 treinar os garotos. 763 01:26:59,880 --> 01:27:00,800 Oi, querida! 764 01:27:02,400 --> 01:27:03,240 Oi. 765 01:27:03,320 --> 01:27:05,560 Precisa se esforçar pra me convencer. 766 01:27:06,080 --> 01:27:07,080 E muito. 767 01:30:41,760 --> 01:30:46,760 Legendas: Carla Tessaro