1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Anh nhớ uống nước chưa đấy?
Uống đủ nước rất quan trọng.
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,920
Anh uống rồi.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,125
Có mùi gì ấy nhỉ?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,170
Ba lít?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
Hai.
7
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
- Tình yêu đấy.
- Thật mà, anh ngửi thấy không?
8
00:00:37,333 --> 00:00:39,253
Em có thể tiếp tục nếu anh muốn.
9
00:00:39,333 --> 00:00:40,883
Đầu gối em không đau à?
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,748
Không, em mới quỳ
được ba phút mà. Có lẽ là bốn.
11
00:00:43,833 --> 00:00:45,083
Thử bảy phút xem sao.
12
00:00:46,541 --> 00:00:47,381
Được.
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Ổn cả chứ?
14
00:00:50,875 --> 00:00:53,375
Ừ, để anh đi tè cái đã.
15
00:00:54,458 --> 00:00:55,668
Xin lỗi, uống nhiều quá!
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Nước, nước đâu?
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,670
Anh không biết, uống hết rồi! Ba lít!
18
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
Đó là kế hoạch B.
19
00:01:22,666 --> 00:01:24,916
Kế hoạch B nghĩa là đi tù.
20
00:01:26,166 --> 00:01:27,626
Vậy tập trung vào kế hoạch A đi.
21
00:01:29,458 --> 00:01:30,418
Hỏi gì không?
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Sao lại hẹn nhau ở đây?
23
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Tớ nghĩ chỗ này đẹp mà.
24
00:01:39,375 --> 00:01:43,495
Trên mái nhà. Như hồi xưa.
Ba chúng ta và mái nhà.
25
00:01:44,833 --> 00:01:46,503
Tầng chín, không thang máy.
26
00:01:58,333 --> 00:02:02,673
Núi cháy, rừng cháy
Các khu dân cư, trái tim đang than khóc
27
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
Em và anh đứng trên cầu thang
28
00:02:06,416 --> 00:02:08,876
Tay run rẩy, thái dương lấm tấm mồ hôi
29
00:02:08,958 --> 00:02:10,828
Anh chìm đắm trong vòng tay em
30
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
Hôm nay chúng ta biến mất
31
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
Cô nàng bốc lửa ơi
Anh sẽ đập vỡ một cái chai
32
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
Và khắc trái tim vào cửa nhà em
33
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
Ở khách sạn và nhà hàng
Anh sẽ gấp khăn ăn thành hoa
34
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
Để hai ta dùng nó lau nước mắt
35
00:02:31,333 --> 00:02:35,923
Núi cháy, lều cháy…
36
00:02:38,333 --> 00:02:39,753
Bé Yêu?
37
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Groszek, đứng lên lấy cho Bé Yêu
trà hay đồ uống gì khác đi.
38
00:02:45,166 --> 00:02:48,666
Không thể mai mới xong được,
vì hôm nay ra mắt rồi!
39
00:02:50,875 --> 00:02:52,325
Xin lỗi, tôi đã cố, mà…
40
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
- Đừng lo, đi đi.
- Vấn đề với buổi ra mắt à?
41
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
Không, gần đây mọi thứ suôn sẻ bất ngờ.
42
00:02:58,041 --> 00:03:00,171
- Có thể suôn sẻ hơn đấy.
- Thế à?
43
00:03:00,666 --> 00:03:01,576
Đúng.
44
00:03:02,125 --> 00:03:03,375
Tôi đến xin việc.
45
00:03:04,458 --> 00:03:09,458
Thú vị đấy, vì Monika vừa đến, và có vẻ
các cô không muốn làm với tôi nữa.
46
00:03:09,541 --> 00:03:11,041
Tôi khác với Monika.
47
00:03:11,916 --> 00:03:14,126
Giống như bà, tôi là người lý trí.
48
00:03:14,208 --> 00:03:16,998
Tôi biết trân trọng
những quyết định đúng đắn.
49
00:03:17,083 --> 00:03:20,253
Loại bỏ chúng tôi
khỏi vị trí lãnh đạo là đúng đắn.
50
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
Và thuê tôi cũng là đúng đắn
vì tôi rất giỏi.
51
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
Trong vai trò lập trình viên.
52
00:03:27,208 --> 00:03:31,498
Suy nghĩ sáng suốt thế đúng ngày ra mắt?
Cô muốn tham gia à?
53
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
Tôi không quan tâm đến nó.
Nhưng trong lúc đó,
54
00:03:34,625 --> 00:03:38,575
tôi sẵn sàng dọn dẹp code cũ.
Có một số đoạn tôi viết vội quá.
55
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Có lẽ ta không khác nhau lắm đâu.
56
00:03:42,625 --> 00:03:47,825
Được, tôi sẽ cho cô một phòng
để thực tập trong lúc ăn năn hối cải.
57
00:03:48,541 --> 00:03:50,831
Ngồi ở văn phòng Sexify sẽ dễ hơn đấy.
58
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Tất nhiên.
59
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
Họ nói: "Đừng viết thư
hay gọi điện, cô ấy sẽ về với cậu".
60
00:04:06,583 --> 00:04:08,003
- Và đúng thế thật.
- Ừ.
61
00:04:09,208 --> 00:04:13,458
Young Lad, đúng là tôi đến gặp cậu
vì mối quan hệ giữa chúng ta thật…
62
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
tuyệt vời.
63
00:04:16,083 --> 00:04:18,503
Ba con. Tôi hình dung như thế.
64
00:04:19,166 --> 00:04:21,376
Cô chưa quá già để sinh con đấy chứ?
65
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
Tôi nghĩ là chưa.
66
00:04:26,833 --> 00:04:28,213
Quá đỉnh!
67
00:04:30,791 --> 00:04:32,211
Ta không thể đến với nhau.
68
00:04:35,666 --> 00:04:38,286
- Cô nói thế là sao?
- Đúng thế.
69
00:04:41,916 --> 00:04:43,706
- Tôi đã quen một người.
- Một TikToker!
70
00:04:45,000 --> 00:04:46,580
Không phải TikToker.
71
00:04:46,666 --> 00:04:49,626
May vãi, vì tôi ghét họ.
72
00:04:49,708 --> 00:04:51,248
Đúng vậy.
73
00:04:51,833 --> 00:04:54,043
Giờ thì tôi thật sự muốn đến với cô.
74
00:04:54,958 --> 00:04:59,498
Còn hơn trước đây. Đời là thế mà.
Cái không thể có càng phải có bằng được.
75
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Bé Yêu,
76
00:05:01,583 --> 00:05:02,583
nói cho cô biết…
77
00:05:04,833 --> 00:05:06,383
Tôi rất tôn trọng điều đó.
78
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Việc cô đến gặp tôi để nói trực tiếp.
79
00:05:12,791 --> 00:05:14,751
Đúng. Đó là lý do tôi đến đây.
80
00:05:54,041 --> 00:05:56,581
Thật ra, tôi có một việc nhỏ xíu muốn nhờ.
81
00:05:57,875 --> 00:06:00,705
Ước muốn khi chia tay.
Vì quá khứ ta có với nhau.
82
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Ước muốn khi chia tay?
83
00:06:07,375 --> 00:06:10,955
Đúng, tôi muốn cậu
đến biểu diễn ở tiệc của tôi.
84
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
Hai, ba bài là được.
85
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
Khi nào?
86
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Hôm nay.
87
00:06:34,958 --> 00:06:35,998
Chào các anh em
88
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
và chị em,
89
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
nghe đây.
90
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
- Mọi người biết Young Juvenile chứ?
- Biết!
91
00:06:44,000 --> 00:06:48,170
Ồ. Hôm nay anh ấy có một buổi diễn
miễn phí, chỉ cần các bạn tải app
92
00:06:48,250 --> 00:06:50,460
và trả lời vài câu hỏi.
93
00:06:57,458 --> 00:06:59,958
Cảm ơn các cậu. Thế là hoàn hảo rồi.
94
00:07:00,458 --> 00:07:02,918
Được. Vậy thật sự cậu muốn làm gì?
95
00:07:03,000 --> 00:07:04,380
Lấy lại công ty của tớ.
96
00:07:05,875 --> 00:07:07,285
Bằng việc tổ chức biểu diễn?
97
00:07:09,500 --> 00:07:11,460
- Cậu trả lời câu hỏi chưa?
- Rồi.
98
00:07:11,958 --> 00:07:15,578
App này giờ hiểu sở thích của tớ
hơn cả ba người cũ của tớ.
99
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Được. Vậy để làm gì?
100
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Chào anh bạn.
101
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Jabba?
102
00:07:33,583 --> 00:07:36,333
- Sao anh vào được đây?
- Cùng đội kỹ thuật.
103
00:07:37,666 --> 00:07:41,206
May mà tôi vẫn giữ bộ hóa trang
ở hội nghị Thế giới Máy tính.
104
00:07:42,166 --> 00:07:43,246
Mario?
105
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Luigi.
106
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Tôi luôn khác người mà.
107
00:07:48,666 --> 00:07:52,666
Tôi hay lo lắng trước khi phát biểu,
vì tôi toàn làm rối tung lên.
108
00:07:53,666 --> 00:07:56,826
Tuyệt lắm. Vì mục đích là như thế.
109
00:07:58,041 --> 00:07:59,711
Gây rối.
110
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Natalia đâu? Ở văn phòng à?
111
00:08:22,000 --> 00:08:24,790
Tôi đang định báo cảnh sát là cô mất tích.
112
00:08:25,791 --> 00:08:28,381
Xin lỗi, dạo này tôi nhiều việc quá.
113
00:08:30,708 --> 00:08:33,668
Ba ngày trước, cô còn muốn
cuộn đến cuối Instagram, nên…
114
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
có tiến bộ rồi.
115
00:08:44,791 --> 00:08:46,251
Cô định gây sốc à?
116
00:08:48,250 --> 00:08:49,960
Hôm nay, chúng tôi sẽ phá Małgorzata.
117
00:08:52,250 --> 00:08:55,380
Tôi muốn anh biết.
Anh không cản được tôi đâu.
118
00:08:55,458 --> 00:08:56,828
Mọi thứ đã sẵn sàng.
119
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Natalia đang ở văn phòng
để đẩy bản cập nhật app rồi.
120
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
Khoan, đây không phải đường đến văn phòng.
121
00:09:07,000 --> 00:09:08,380
Ta sẽ không đến Sexify.
122
00:09:10,166 --> 00:09:11,076
Vậy đến đâu?
123
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Cô sẽ thấy.
124
00:09:20,666 --> 00:09:22,996
Lát nữa, chúng tôi sẽ phá buổi ra mắt,
125
00:09:23,708 --> 00:09:27,168
và hoặc là Małgorzata đồng ý với
tầm nhìn của chúng tôi cho Sexify, hoặc…
126
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
NATALIA: TỚ KHÔNG ĐƯỢC ĐẾN VĂN PHÒNG.
BÀ ẤY LỪA TỚ.
127
00:09:35,208 --> 00:09:37,248
Không chỉ mỗi cô muốn gây sốc hả?
128
00:09:42,541 --> 00:09:44,671
Anh vẫn được vào văn phòng chứ?
129
00:09:45,500 --> 00:09:47,540
Không. Tại sao?
130
00:09:49,000 --> 00:09:50,040
Chết tiệt.
131
00:10:10,250 --> 00:10:11,420
Có chuyện gì vậy?
132
00:10:12,166 --> 00:10:16,286
Cô nói đúng. Ta không khác nhau lắm.
Cả hai đều mắc tính đa nghi.
133
00:10:17,291 --> 00:10:20,921
Thưa quý vị, Małgorzata Dębska
đến từ Sexify!
134
00:10:24,000 --> 00:10:28,960
Thưa các cô, lẽ ra hôm nay tôi sẽ
đại diện cho Sexify ở buổi tọa đàm này,
135
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
nhưng tôi có một bất ngờ.
136
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
Người thay thế tôi sẽ là bộ não
phía sau ứng dụng tuyệt vời này,
137
00:10:35,291 --> 00:10:38,331
cô gái biết tất cả về tình dục,
138
00:10:38,416 --> 00:10:40,036
Natalia Dumała.
139
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
Nào.
140
00:10:52,666 --> 00:10:54,786
SÂU TRONG BẠN
141
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
Ta có thể bắt đầu.
142
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Xin chính thức chào đón các bạn
đến với buổi tọa đàm "Sâu Trong Bạn".
143
00:11:06,000 --> 00:11:07,380
SEXIFY & SEXIGUY
SẮP TỚI
144
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Tôi đã thêm một dòng vào cuối.
145
00:11:19,833 --> 00:11:22,923
"Công nghệ chưa bao giờ hấp dẫn đến thế!"
146
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Tuyệt, cậu đang làm tốt rồi.
Bỏ dòng đó đi.
147
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Xin lỗi.
148
00:11:29,791 --> 00:11:33,131
Anh sẽ phát biểu đúng không?
Để tôi gắn mic cho anh.
149
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Vâng.
150
00:11:38,958 --> 00:11:43,458
Natalia không thể vào văn phòng
để cập nhật ứng dụng. Kết thúc rồi.
151
00:11:44,541 --> 00:11:45,501
Khỉ thật!
152
00:11:47,666 --> 00:11:50,456
Tôi không có can đảm
để làm việc đó. Thật đấy.
153
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Asia, vậy tiếp theo cô định thế nào?
154
00:11:58,625 --> 00:12:03,285
Cô có hàng trăm ngàn người theo dõi
là phụ nữ trẻ Ba Lan.
155
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Họ có thể mong đợi gì
trong những tháng sắp tới?
156
00:12:08,791 --> 00:12:12,461
Năm sau, tôi đã viết xong
cuốn sách thứ hai.
157
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Cô đã viết xong rồi à?
Cô vừa ra cuốn mới nhất mà.
158
00:12:19,583 --> 00:12:25,133
Vâng. Tôi vừa dùng phương pháp
nói trước bước sẽ qua.
159
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Nói về kế hoạch của mình
như nó đã hoàn thành rồi.
160
00:12:28,458 --> 00:12:30,248
Như viết trong sách của tôi.
161
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Cuốn mà tôi đã viết xong,
162
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
chứ không phải sẽ viết xong.
163
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Chết tiệt.
164
00:13:01,291 --> 00:13:03,131
Cứ cho là tôi biết một điều
165
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
có thể giúp các cô chiến thắng.
166
00:13:08,375 --> 00:13:10,705
Ở đây có một số máy tính của văn phòng.
167
00:13:12,125 --> 00:13:15,625
Cậu không thể chỉnh lại code
để cập nhật app nhỉ?
168
00:13:17,333 --> 00:13:18,753
Tất nhiên là có chứ!
169
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
Phải mất một tuần.
Chỉ Natalia mới biết tường tận code.
170
00:13:24,166 --> 00:13:27,786
Còn một cách nữa. Nếu Natalia đến đủ gần,
171
00:13:27,875 --> 00:13:31,375
cô ấy có thể vào Wi-Fi tòa nhà,
truy cập vào mạng công ty.
172
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Đúng.
173
00:13:34,041 --> 00:13:36,131
Nhưng phải đến thật gần cơ.
174
00:13:36,625 --> 00:13:39,705
Và ngoài Natalia,
ta cần một đội quân người dùng.
175
00:13:52,375 --> 00:13:54,785
Sexify chưa bao giờ là mục tiêu thật sự.
176
00:13:54,875 --> 00:13:57,625
Thế nên Małgorzata mới muốn
ra mắt nhanh thế.
177
00:13:58,500 --> 00:14:01,960
Để gây dựng hình ảnh.
"App của phụ nữ cho phụ nữ giác ngộ".
178
00:14:02,041 --> 00:14:02,961
Buồn nôn quá.
179
00:14:03,458 --> 00:14:05,918
Cả thế nữa, nhưng chủ yếu vì dữ liệu.
180
00:14:06,416 --> 00:14:08,666
Dữ liệu mà Sexify thu thập
là cực kỳ riêng tư,
181
00:14:08,750 --> 00:14:12,290
khiến nó rất có giá trị
trong việc định vị khách hàng.
182
00:14:12,375 --> 00:14:14,535
Có những công ty sẵn sàng bỏ tiền,
183
00:14:14,625 --> 00:14:17,915
số tiền lớn để mua dữ liệu của app các cô.
184
00:14:18,708 --> 00:14:19,788
Có hợp pháp không?
185
00:14:21,041 --> 00:14:23,081
- Còn tùy.
- Tùy vào gì?
186
00:14:23,166 --> 00:14:26,826
Cô có thuê được luật sư
với thù lao 1000 złoty/giờ không.
187
00:14:26,916 --> 00:14:31,666
Tôi vừa phát hiện ra giới đại gia
đang lợi dụng ta mà không chịu hậu quả gì.
188
00:14:32,708 --> 00:14:35,998
Xin lỗi Maks,
nhưng việc đó cũng không sốc lắm đâu.
189
00:14:36,083 --> 00:14:37,633
Đừng đọc về dầu cọ.
190
00:14:38,291 --> 00:14:39,711
Đây mới quan trọng nhất.
191
00:14:40,208 --> 00:14:43,998
Małgorzata bán phần lớn dữ liệu
cho Vertigo Funding Group.
192
00:14:44,583 --> 00:14:48,213
Xét đến dự báo
số lượng người dùng của Sexify,
193
00:14:48,958 --> 00:14:51,328
đây có thể là món hời lớn với họ.
194
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Cô biết Vertigo đang cố
đá ai ra khỏi thị trường châu Âu chứ?
195
00:14:57,916 --> 00:14:58,826
Tôi biết.
196
00:15:01,500 --> 00:15:03,330
Đến giờ mới nói cho tôi cơ đấy.
197
00:15:04,500 --> 00:15:05,380
Nhưng…
198
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
anh có thể sửa sai.
199
00:15:08,125 --> 00:15:12,165
Tôi muốn nhờ anh một điều lớn lao nhất
anh có thể làm cho người khác.
200
00:15:12,250 --> 00:15:14,580
- Nghĩa là?
- Cho tôi mượn chiếc Matiz.
201
00:15:15,625 --> 00:15:16,455
Vâng, Jabba?
202
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
- Xin lỗi!
- Vâng?
203
00:15:27,416 --> 00:15:30,916
Tiếc là tôi phải hủy buổi biểu diễn.
204
00:15:33,250 --> 00:15:37,170
- Khi đã bố trí xong rồi ư?
- Nhưng tôi sẽ thuê tất cả thiết bị.
205
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Quên đi.
206
00:15:45,208 --> 00:15:47,128
Tôi có thể kiếm thiết bị cho cô.
207
00:15:51,708 --> 00:15:56,918
Natalia, hãy nói về việc
hiểu về chính mình qua tình dục.
208
00:15:58,125 --> 00:16:02,955
Thách thức lớn nhất
khi tạo ra ứng dụng về tình dục là gì?
209
00:16:06,208 --> 00:16:10,668
Tôi nghĩ là lập trình
mạng nơ-ron và các node động.
210
00:16:12,125 --> 00:16:17,535
Hoặc có lẽ là coding parser
sử dụng API dữ liệu, vì vấn đề là…
211
00:16:22,708 --> 00:16:25,128
tôi nghĩ là các node.
212
00:16:25,708 --> 00:16:31,208
Vâng. Vanessa, cô cũng không lảng tránh
chủ đề tình dục trong các workshop của cô.
213
00:16:32,875 --> 00:16:34,325
Vâng.
214
00:16:34,416 --> 00:16:37,956
Đó là phương pháp
để ra khỏi vùng an toàn của chúng tôi.
215
00:16:38,666 --> 00:16:40,376
Ở bước thứ ba của workshop,
216
00:16:40,875 --> 00:16:46,205
chúng tôi đặt cho mình câu hỏi riêng tư
như: "từng quan hệ ở nơi nào kỳ cục nhất".
217
00:16:49,541 --> 00:16:51,581
Trong ki-ốt bán nến ở nghĩa trang.
218
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Có tôi, Piotr Oleś Và Con Trai.
219
00:16:56,083 --> 00:17:00,083
Tôi không dự kiến trước, nhưng đôi khi
mọi thứ diễn ra khác kế hoạch.
220
00:17:03,458 --> 00:17:05,458
Còn giờ thì xin phép, tôi phải đi…
221
00:17:06,208 --> 00:17:08,078
để cứu xong app của mình.
222
00:17:11,166 --> 00:17:12,326
Nói thế đúng không?
223
00:17:13,958 --> 00:17:14,828
Đúng.
224
00:17:21,958 --> 00:17:26,208
- Cô nghĩ liệu có thành công không?
- Nghĩa là sao?
225
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Bữa tiệc chui của cô ấy.
226
00:17:28,041 --> 00:17:29,171
Tôi không biết.
227
00:17:30,125 --> 00:17:31,825
Nhưng tôi biết tôi phải thử.
228
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
SXFY: ĐỊA ĐIỂM BIỂU DIỄN MỚI
229
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
PAULINA: MACIEK, KẾ HOẠCH THAY ĐỔI.
CHÚNG TÔI SẼ ĐẾN ĐÂY:
230
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Họ vừa đổi địa điểm.
231
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
- Ta sẽ đến bữa tiệc bí mật.
- Nữa à?
232
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Bảo nhé, nếu tớ ghi ba bàn, cậu phải đi.
233
00:18:10,083 --> 00:18:12,293
Xin lỗi, tôi muốn mua vé vào.
234
00:18:12,375 --> 00:18:14,705
- Xin lỗi. Không được đâu.
- Sao không?
235
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Tôi nhận được chỉ đạo không cho cô vào.
236
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Không, chắc ông nhầm tôi với ai rồi.
237
00:18:28,375 --> 00:18:29,205
Natalia!
238
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Natalia!
239
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Xin lỗi.
240
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Hai bàn nhé.
241
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Ba. Số cậu là phải dự tiệc rồi.
242
00:19:59,041 --> 00:19:59,961
Chào, xin lỗi.
243
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
Bé Yêu đâu rồi?
244
00:20:02,625 --> 00:20:03,785
Bé Yêu?
245
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Vâng…
246
00:20:06,125 --> 00:20:07,035
Monika ấy?
247
00:20:09,041 --> 00:20:10,001
Hỏi hay lắm.
248
00:20:16,916 --> 00:20:18,996
Chào cô Monika. Bố cô ra ngoài rồi.
249
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
- Cái gì? Sao bố tôi không nghe máy?
- Thứ Ba mà.
250
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
Ông ấy bỏ máy ở nhà để đi trượt tuyết.
Nó làm ông ấy phân tâm.
251
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
Trượt tuyết vào thứ Ba à? Trời đất ạ,
chả trách mà kinh doanh bết bát.
252
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Gì cơ ạ?
253
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Đồn thổi thôi.
254
00:20:36,583 --> 00:20:39,213
Tớ đã truy cập được màn hình ở sảnh chính.
255
00:20:39,291 --> 00:20:40,251
Tuyệt quá.
256
00:20:40,333 --> 00:20:44,423
Không hẳn đâu. Creep vẫn chưa cho tớ
truy cập vào mạng của Sexify.
257
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
Thôi nào, Creep!
258
00:20:47,291 --> 00:20:49,881
Được. Họ đã ở dưới tầng.
Đến lượt chúng ta.
259
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
Khỉ thật.
260
00:21:11,583 --> 00:21:14,133
Chúa ơi! Xin lỗi! Chúa ơi.
261
00:21:15,791 --> 00:21:17,001
Xin lỗi hộ bạn tôi.
262
00:21:18,291 --> 00:21:22,001
Cứ thấy gái cầm bánh kẹp
là cậu không kiềm chế nổi hả?
263
00:21:35,583 --> 00:21:36,633
Làm thôi nào.
264
00:21:44,166 --> 00:21:47,496
Chúng tôi chỉ… Ý tôi là, chúng tôi…
265
00:22:05,625 --> 00:22:06,995
Chúng tôi sẽ thắng.
266
00:22:07,625 --> 00:22:09,245
Bà sẽ thấy. Ý tôi là…
267
00:22:09,333 --> 00:22:10,423
Bà sẽ thấy ạ.
268
00:22:15,000 --> 00:22:16,540
Thế này an toàn hơn.
269
00:22:16,625 --> 00:22:17,535
Không!
270
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Đừng thế nữa chứ!
271
00:22:33,208 --> 00:22:34,168
Đúng rồi, Marek!
272
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Giờ thì tăng tốc. Đừng sợ.
273
00:22:37,833 --> 00:22:40,173
Đúng rồi! Giờ sang trái đi, Marek!
274
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Đúng rồi! Giờ sang phải, Marek!
275
00:22:44,291 --> 00:22:47,251
Đẹp lắm, giờ ông trượt
như Alberto Tomba rồi đấy!
276
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
Monika? Chào!
277
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
Con có thông tin về đối thủ của bố.
Nhưng bố phải trả tiền.
278
00:23:13,333 --> 00:23:17,753
Sau ngày mai, bố sẽ đến văn phòng,
lúc đó nói cũng được.
279
00:23:18,291 --> 00:23:20,501
Bố, con xin bố, đừng vờ vịt nữa.
280
00:23:21,291 --> 00:23:24,631
Ngay khi mọi thứ
không diễn ra như ý muốn của bố,
281
00:23:24,708 --> 00:23:27,038
thay vì đối mặt, bố lại đi trượt tuyết.
282
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Hoặc đi lái xe đạp. Hoặc đến Rhodes.
283
00:23:31,000 --> 00:23:33,290
Xốc lại mình đi
trước khi chuyện xấu xảy ra.
284
00:23:33,375 --> 00:23:34,875
Như là bố để mất công ty.
285
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
Không sao.
286
00:23:39,458 --> 00:23:41,918
Bố đã có khoảnh khắc yếu đuối, không sao.
287
00:23:44,250 --> 00:23:46,710
Nhưng con ở đây để giúp bố thoát ra.
288
00:23:49,250 --> 00:23:50,830
Hãy đi cứu công ty của bố.
289
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
Và của con nữa.
290
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
- Cậu sẽ lên sân khấu.
- Tôi à?
291
00:24:00,291 --> 00:24:01,831
Cậu sẽ thuyết trình.
292
00:24:16,375 --> 00:24:20,995
Thưa các vị khách quý,
tôi xin nồng nhiệt chào đón các vị
293
00:24:21,083 --> 00:24:25,883
đến sự kiện quan trọng nhất
của Warsaw Web Summit năm nay.
294
00:24:30,041 --> 00:24:35,171
Hãy đến với màn ra mắt tuyệt vời,
phi thường của app Sexify!
295
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Những người quen biết tôi đều hiểu rất rõ
296
00:24:43,041 --> 00:24:47,001
các vấn đề của phụ nữ
quan trọng với tôi như thế nào.
297
00:24:47,666 --> 00:24:51,416
Thế nên, ngay khi biết tới app…
298
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
- Chào!
- Chào!
299
00:24:57,083 --> 00:24:58,213
Sao vậy?
300
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
Tiếc là người bạn chuyên phát biểu
của chúng tôi không đến kịp, nên…
301
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
chúng tôi sẽ thử.
302
00:25:05,083 --> 00:25:09,963
Nhưng ý chính là
chúng tôi sẽ ra mắt Sexify thật sự.
303
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Mọi người, đừng nghe họ,
đây là một trò đùa.
304
00:25:17,541 --> 00:25:19,501
Małgorzata, im lặng đi.
305
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Ý tôi là… Làm ơn…
306
00:25:21,708 --> 00:25:23,038
Làm ơn giữ im lặng.
307
00:25:23,125 --> 00:25:24,285
Young Juvenile đâu?
308
00:25:25,083 --> 00:25:28,713
Đừng lo, Young Juvenile
sắp biểu diễn cho các bạn rồi.
309
00:25:28,791 --> 00:25:29,921
Đó là gì?
310
00:25:30,000 --> 00:25:33,790
- Chúng tôi không nói với bà.
- Chúng tôi không ở đây một mình.
311
00:25:33,875 --> 00:25:35,785
Có một đám đông ở bên chúng tôi…
312
00:25:39,958 --> 00:25:41,998
những người chúng tôi mời đến
313
00:25:42,083 --> 00:25:45,173
để cho mọi người thấy,
và đặc biệt là bà, Małgorzata,
314
00:25:45,250 --> 00:25:49,170
những gì chúng tôi đã đấu tranh
để giữ lấy. Và chắc bà cũng thế.
315
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
Mọi người ở bãi đỗ xe đều cài một app
thay cho vé tham dự tiệc của chúng tôi.
316
00:25:57,333 --> 00:26:01,293
Và câu trả lời các bạn đưa ra
317
00:26:01,375 --> 00:26:06,035
sẽ giúp thuật toán của chúng tôi
tìm được tri kỷ tình dục cho các bạn.
318
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
Tri kỷ tình dục?
319
00:26:10,416 --> 00:26:12,536
Ta cần nghĩ ra từ khác hay hơn.
320
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
Nhưng app có tác dụng.
321
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
Và nó rất tuyệt.
322
00:26:16,708 --> 00:26:19,918
Nó không đánh giá bạn,
vẻ ngoài hay cá tính của bạn.
323
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Nó không khuyến khích bạn
nói dối hay khoe mẽ.
324
00:26:23,875 --> 00:26:27,165
Nó cho phép bạn
được thành thật với bản thân
325
00:26:27,250 --> 00:26:28,920
và tìm người nào giống bạn.
326
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
Bà có thể xóa sổ nó, Małgorzata.
Nhưng để chúng tôi cho thế giới thấy đã.
327
00:26:36,875 --> 00:26:38,955
Rafał, cho tôi truy cập vào mạng.
328
00:26:44,625 --> 00:26:47,995
Nhưng Rafał không có ở đây,
nên hãy kết thúc chương trình…
329
00:27:01,625 --> 00:27:03,705
Thế mà có người
cho chúng tôi vào rồi đấy.
330
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Ra mắt app đi!
331
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
SEXIFY
ĐANG TẢI DỮ LIỆU
332
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
CHÀO, TÔI ĐÂY
333
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Małgorzata, bà đâm sau lưng chúng tôi,
chúng tôi đâm lại. Thế là hòa.
334
00:27:59,708 --> 00:28:01,378
Hôm nay chúng tôi đã chơi hết mình.
335
00:28:02,875 --> 00:28:05,075
Nhưng nếu bà tin vào dự án này,
336
00:28:06,000 --> 00:28:10,330
ta có thể tạo ra thế giới tốt đẹp hơn.
Ta có thể làm cùng nhau không?
337
00:28:15,125 --> 00:28:17,245
Tôi không thương lượng với khủng bố.
338
00:28:18,041 --> 00:28:19,631
Câu trả lời là "không".
339
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
- Kế hoạch B.
- Cậu chắc chứ?
340
00:28:27,083 --> 00:28:28,423
Chưa bao giờ chắc hơn.
341
00:28:30,083 --> 00:28:31,253
Không hả?
342
00:28:32,458 --> 00:28:33,288
Thôi được.
343
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Sao thế? Họ làm gì với app rồi?
344
00:29:10,833 --> 00:29:12,713
Tôi nghĩ họ xóa nó rồi.
345
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
Và cậu để họ làm thế.
346
00:29:17,666 --> 00:29:19,076
- Cậu là…
- Kẻ phản bội.
347
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Không, cậu bị đuổi.
348
00:29:27,250 --> 00:29:29,330
Hai cái không loại trừ lẫn nhau mà.
349
00:29:40,875 --> 00:29:42,535
Ta phải gọi Monika.
350
00:29:55,375 --> 00:29:58,125
Hội mê tiệc tùng đâu rồi?
Các bạn có đây chứ?
351
00:30:01,416 --> 00:30:02,826
Sôi động lên nào!
352
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
Nó ở trên bệ
Nó ở trên bệ!
353
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
Ngựa!
354
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
Nó ở trên bệ
Nó ở trên bệ!
355
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
Ngựa!
356
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
Nó ở trên bệ
Nó ở trên bệ!
357
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
Ngựa!
358
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
Nó ở trên bệ
359
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
- Ngựa!
- Nó ở trên bệ
360
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
- Ngựa!
- Nó ở trên bệ
361
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
- Ngựa!
- Nó ở trên bệ!
362
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
Người trượt tuyết đã hạ cánh.
363
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
- Đó là mật mã gì à?
- Có và không.
364
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
Mẹ không làm sandwich cho tôi
Trưởng thành, chấp nhận và bỏ tiền
365
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
Tôi tự tạo vận mệnh cho mình
Tôi không vui đùa
366
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
Suốt 20 năm tôi không xem phim khiêu dâm
Vì tôi không biết bọn họ
367
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Ngồi trong phòng trà
Uống rượu lậu
368
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
Dù tôi đã quá già cho tiệc tùng
369
00:30:55,333 --> 00:30:57,173
Cái mới với các bạn
370
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
Là cái cũ với tôi
371
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
Câu hỏi như mưa từ ống thoát nước
Mắt mờ, người nói thẳng
372
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
Tôi là đầu tiên, ai là thứ hai
Đừng hí, em yêu, em biết nói mà
373
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
- Cô ấy hỏi…
- Hút thuốc không?
374
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
Cưng ơi, con ngựa là bạn của Tabaluga
375
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Ngựa!
376
00:31:17,250 --> 00:31:20,290
Các cô nghĩ gì thế hả?
Đây là trường học à?
377
00:31:20,875 --> 00:31:23,325
Rằng các cô sẽ bị phạt thôi hả?
378
00:31:24,083 --> 00:31:25,633
Đời các cô không trả hết nợ đâu.
379
00:31:26,541 --> 00:31:28,631
Đừng nên có con hay có cháu.
380
00:31:28,708 --> 00:31:31,498
Vì chúng vẫn sẽ phải trả nợ cho các cô.
381
00:31:32,125 --> 00:31:34,915
Nhưng trước hết,
tôi thề các cô sẽ phải đi tù.
382
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Chào.
383
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
Đây là đối tác làm ăn của tôi, Marek.
384
00:31:46,583 --> 00:31:48,133
Đây là luật sư của ông ấy.
385
00:31:48,708 --> 00:31:49,628
Małgosia!
386
00:31:52,125 --> 00:31:54,955
Małgosia, tôi rất tôn trọng
tinh thần cạnh tranh.
387
00:31:55,041 --> 00:31:59,041
Như bà thấy từ hình ảnh này ấy?
388
00:31:59,125 --> 00:32:02,955
Bà nhớ tôi đã thắng
cuộc thi half-marathon doanh nhân chứ?
389
00:32:03,958 --> 00:32:05,078
Ở Baden-Baden.
390
00:32:06,166 --> 00:32:07,286
Hay ở Lausanne nhỉ?
391
00:32:07,375 --> 00:32:09,455
- Baden-Baden.
- Baden. Ừ.
392
00:32:10,041 --> 00:32:11,001
Tôi thắng trung thực.
393
00:32:11,500 --> 00:32:12,580
Małgosia.
394
00:32:13,416 --> 00:32:15,956
Cạnh tranh công bằng
trên tinh thần Olympic.
395
00:32:16,041 --> 00:32:18,001
Mà không chơi xấu như vậy.
396
00:32:19,416 --> 00:32:23,326
Tôi có thể thấy là những kẻ
ở Vertigo và bà… thì khác.
397
00:32:26,333 --> 00:32:29,333
Các người tìm cách lừa tôi.
398
00:32:30,625 --> 00:32:33,625
Và để đạt mục đích,
lợi dụng các cô gái tử tế này.
399
00:32:33,708 --> 00:32:37,578
Các cô gái chỉ muốn giúp
bạn cùng lứa với mình.
400
00:32:38,708 --> 00:32:39,668
Bằng tình dục.
401
00:32:41,750 --> 00:32:43,540
Chắc là người trẻ có vấn đề.
402
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Tôi đọc được là mức testosterone
trong người trẻ đang giảm thê thảm.
403
00:32:49,166 --> 00:32:51,876
Bài báo rất thú vị.
404
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Antek, gửi nó cho Małgosia.
405
00:32:54,291 --> 00:32:55,251
Tôi sẽ gửi.
406
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
Giờ hãy bàn chuyện làm ăn nào.
407
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Để tôi nói cho bà
408
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
đề xuất của tôi, Małgosia.
409
00:33:05,250 --> 00:33:09,460
Trước hết, bà bỏ cái ý tưởng ngu ngốc
là đem bán dữ liệu đi.
410
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
Thứ hai,
411
00:33:11,958 --> 00:33:14,668
bà sẽ không kích hoạt lại app Sexify.
412
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Để nó được yên nghỉ.
413
00:33:18,416 --> 00:33:20,206
Đổi lại, người của tôi và tôi
414
00:33:21,541 --> 00:33:23,631
sẽ quên chuyện này đi. Bà nghĩ sao?
415
00:33:25,583 --> 00:33:27,383
Tôi cũng có luật sư, Marek.
416
00:33:29,583 --> 00:33:31,133
Vậy hãy đưa họ đến đây.
417
00:33:31,916 --> 00:33:33,126
Để hai bên đấu nhau.
418
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
Tôi có tiền để thuê luật sư giỏi,
419
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
và bà có tiền để thuê luật sư giỏi.
420
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
Bà có bạn bè trong giới báo chí,
421
00:33:41,833 --> 00:33:44,133
và tôi có bạn bè trong giới báo chí.
422
00:33:45,958 --> 00:33:49,128
Bà quen biết rộng
ở nhiều bộ khác nhau, tôi cũng thế.
423
00:33:49,208 --> 00:33:51,498
Đó là cái tôi muốn nói đấy.
424
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
Sự cạnh tranh công bằng, trung thực.
425
00:33:55,208 --> 00:34:01,378
Trừ việc với sự cân bằng sức mạnh đó,
rất tiếc là, kẻ nào đúng sẽ chiến thắng.
426
00:34:05,000 --> 00:34:05,880
Gosia,
427
00:34:05,958 --> 00:34:09,458
tôi sẽ không nói là
chuyện bán dữ liệu nhạy cảm
428
00:34:09,541 --> 00:34:11,461
của một app hướng đến thiếu niên
429
00:34:12,000 --> 00:34:15,040
cho một tập đoàn mờ ám được hậu thuẫn
bởi một kẻ độc tài phương Đông
430
00:34:15,125 --> 00:34:17,075
là chuyện không thể giấu được.
431
00:34:19,666 --> 00:34:24,036
Nhưng sẽ không có chuyện đó…
khi bà dây vào người ngang trình mình đâu.
432
00:34:25,791 --> 00:34:27,331
Và bà đã dây vào ai?
433
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Kasia?
434
00:34:30,208 --> 00:34:31,128
Ông Marek.
435
00:34:32,916 --> 00:34:36,126
Đúng. Vậy sẽ thế nào đây?
Liệu sẽ có chiến tranh chứ?
436
00:34:42,041 --> 00:34:43,961
Được, làm theo cách của ông đi.
437
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Tuyệt vời.
438
00:34:47,583 --> 00:34:49,083
Hậu sự thật lên ngôi!
439
00:34:49,958 --> 00:34:52,748
Đúng không? Nhưng không chỉ có thế.
440
00:34:55,833 --> 00:34:58,423
Màn biểu diễn của đối tác của tôi
và các cộng sự của nó.
441
00:34:58,916 --> 00:35:01,376
Hãy quên chuyện đó đi nhé?
442
00:35:01,958 --> 00:35:07,038
Tại sao phải đe dọa nhau
bằng nợ nần và… thiệt hại nhỉ?
443
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Sau này nghĩ lại ta sẽ phì cười.
444
00:35:30,208 --> 00:35:33,328
Còn Robert nhà bà sao rồi?
Đã thay hông chưa?
445
00:35:34,875 --> 00:35:36,075
Đi chết đi, Marek.
446
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Trời.
447
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
Được rồi.
448
00:36:06,125 --> 00:36:07,995
Ta không kiếm được nhiều tiền.
449
00:36:11,000 --> 00:36:15,130
Nhưng đã cứu được nhiều người
khỏi Sexiguy Men của Rafał và Grzegorz.
450
00:36:16,875 --> 00:36:20,285
Ừ, nhưng xét cho cùng,
Małgorzata đã đúng. Đây là cuộc chơi
451
00:36:20,375 --> 00:36:25,665
của những ông bà đại gia đi chuyên cơ,
chứ không phải xe điện.
452
00:36:26,416 --> 00:36:29,576
Nhưng chúng ta đã cứu bố tớ,
như bố đã cứu chúng ta.
453
00:36:30,125 --> 00:36:31,035
Không ai nợ ai.
454
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Dân đen giỏi đấy chứ.
455
00:36:38,750 --> 00:36:40,540
Vậy giờ thì sao, dân đen?
456
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
Theo tớ học được,
mọi thứ sẽ rõ ràng hơn ở tiệc sau sự kiện.
457
00:36:49,291 --> 00:36:51,421
Các cậu đã làm rất tốt. Thật đấy.
458
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Xin tuyên bố các cậu là chủ tiệc.
459
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
Sexify quá cố
xứng đáng được đưa tiễn tử tế.
460
00:37:05,666 --> 00:37:11,706
Tớ thì thôi, vì tớ cần phải ngủ,
nhưng cảm ơn các cậu.
461
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Vì mọi chuyện.
462
00:37:23,791 --> 00:37:24,881
Và tớ yêu các cậu.
463
00:37:32,250 --> 00:37:36,500
Ít nói những câu như thế
là chiến thuật hay đấy, vì khi cậu nói,
464
00:37:36,583 --> 00:37:38,003
hiệu ứng rất mạnh.
465
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Tớ đi đây.
466
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Đi đi.
467
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
Trước mặt tôi
Là những sinh vật tôi thích
468
00:37:53,125 --> 00:37:54,825
Sinh vật nhỏ
Sinh vật vui, sinh vật to
469
00:37:54,916 --> 00:37:56,786
Với sự phô trương, phong cách và thư giãn
470
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
Bọn trẻ đang leo lên
471
00:37:59,083 --> 00:38:01,383
Tôi là họa sĩ động vật, các bạn là bức vẽ
472
00:38:01,458 --> 00:38:05,248
Tôi là diễn giả, các bạn là nàng thơ
Tôi vẽ tranh, bọc trái tim
473
00:38:05,333 --> 00:38:07,213
Quý tộc trẻ, ngọn lửa cháy dịu dàng
474
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
Nghe đây chú ngựa non
Hãy xem điệu nhạc, bước nhảy
475
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Nó ở trong đầu bạn
Hãy cởi áo ngực ra
476
00:38:12,583 --> 00:38:14,543
Và quẩy đi
477
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
Chú ngựa non
Nghe đây
478
00:38:16,791 --> 00:38:19,671
Hãy xem điệu nhạc, bước nhảy
Nó ở trong đầu bạn
479
00:38:19,750 --> 00:38:22,790
Hãy cởi áo ngực ra
Và quẩy đi
480
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
Chú ngựa non
481
00:38:24,041 --> 00:38:25,461
Tôi đi với giai điệu này
482
00:38:25,541 --> 00:38:27,671
Đồng hồ hiển thị không
Rồi hai trăm
483
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
Chân, ga, chân, ga, SpaceX
484
00:38:29,750 --> 00:38:31,460
Chân, ga, chân, ga, tay đua
485
00:38:31,541 --> 00:38:35,421
Quý tộc trẻ ở vị thế nổi bật
Mọi thứ sẽ rối loạn, nên hãy chạy đi
486
00:38:35,500 --> 00:38:39,670
Chúng ta uống, tôi là Top Gun
Bay đi cùng bạn, Pac-man sẽ bắt chúng ta
487
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
Và giờ mến mộ quý tộc này
Đúng
488
00:38:41,875 --> 00:38:45,495
Và giờ mến mộ quý tộc này
489
00:38:46,083 --> 00:38:47,963
Và giờ mến mộ quý tộc này
490
00:38:48,041 --> 00:38:51,171
Nghe đây chú ngựa non
Hãy xem điệu nhạc, bước nhảy
491
00:38:51,250 --> 00:38:53,790
Nó ở trong đầu bạn
Hãy cởi áo ngực ra…
492
00:38:53,875 --> 00:38:56,205
Sau hôm nay, tôi có một câu hỏi.
493
00:38:56,291 --> 00:38:58,171
- Gì?
- Chiếc Matiz của tôi đâu?
494
00:38:59,500 --> 00:39:03,250
Tôi e là nó bị kéo đi rồi.
Đừng lo, tôi sẽ mua cho ta chiếc mới.
495
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
Tôi vẫn còn tờ năm mươi trong ví.
496
00:39:06,083 --> 00:39:08,463
Không biết họ có tiền lẻ để trả không.
497
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
Khoan, cô nói "ta" à?
498
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Đúng.
499
00:39:13,875 --> 00:39:16,205
Cảm ơn vì những gì anh đã làm hôm nay.
500
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Vì tôi.
501
00:39:19,125 --> 00:39:20,955
Nhưng tôi không làm thế vì cô.
502
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Không à?
503
00:39:25,500 --> 00:39:26,830
Tôi làm vì chính tôi.
504
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Cô dạy tôi cách phá cửa sổ và…
505
00:39:30,791 --> 00:39:32,581
khỉ thật, tôi thích thế.
506
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Tôi đã trở thành kẻ phản bội.
507
00:39:37,333 --> 00:39:40,423
Đợi đã… Anh định nói gì về chúng ta?
508
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Nghe này, Monika.
509
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Chúng ta quan hệ… Thật tuyệt.
510
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
Chắc chắn là trong top bảy của tôi đấy.
511
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
Nhưng…
512
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
chúng ta không hợp nhau.
Cô biết, tôi biết.
513
00:39:58,000 --> 00:40:02,290
Anh chàng đầu tiên cô coi là
con người thật sự không nhất thiết
514
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
phải là người yêu của cô.
515
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Tôi biết nam giới chúng tôi
có tiếng xấu, nhưng…
516
00:40:11,375 --> 00:40:15,625
nếu cô bắt đầu cho chúng tôi cơ hội,
có lẽ cô sẽ rút ra được gì đó.
517
00:40:18,541 --> 00:40:22,171
Không thể tin nổi.
Con lừa trong Shrek từ chối con rồng.
518
00:40:22,250 --> 00:40:24,080
Đó là phim gì? Tôi chưa xem.
519
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Chú ngựa non!
520
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
Nghe đây chú ngựa non
Hãy xem điệu nhạc, bước nhảy
521
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
Nó ở trong đầu bạn
Hãy cởi áo ngực ra và quẩy đi
522
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
Chú ngựa non
Nghe đây
523
00:40:35,166 --> 00:40:38,036
Hãy xem điệu nhạc, bước nhảy
Nó ở trong đầu bạn
524
00:40:38,125 --> 00:40:41,035
Hãy cởi áo ngực ra
Và quẩy đi
525
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
Chú ngựa non!
526
00:40:43,500 --> 00:40:44,420
Chú ngựa non!
527
00:40:45,416 --> 00:40:46,326
Chú ngựa non!
528
00:40:47,416 --> 00:40:48,286
Chú ngựa non!
529
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
Chú ngựa non!
530
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Juvenile!
531
00:41:04,458 --> 00:41:07,748
Juvenile…
532
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
CẢNH SÁT
533
00:41:12,833 --> 00:41:14,383
Họ sẽ nhớ ra chúng ta.
534
00:41:27,916 --> 00:41:28,746
Này.
535
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Anh nghĩ là nên trả chìa khóa cho em.
536
00:41:39,208 --> 00:41:40,038
Cảm ơn.
537
00:41:40,708 --> 00:41:43,128
Cuối cùng anh cũng đến được
buổi ra mắt của em.
538
00:41:44,125 --> 00:41:48,665
Ồ. Chỉ cần xem một lần là đủ rồi,
giống nhau cả mà. Thất bại như mọi khi.
539
00:41:49,625 --> 00:41:51,535
Lần này suôn sẻ hơn nhỉ?
540
00:41:53,083 --> 00:41:56,083
Đúng. Không ai tước đoạt nó được.
541
00:41:58,666 --> 00:41:59,626
Tốt.
542
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
Việc thất bại của bọn em
ngày càng trở nên khủng khiếp hơn á?
543
00:42:08,083 --> 00:42:08,923
Không.
544
00:42:11,291 --> 00:42:13,881
Việc em có thể bắt đầu lại từ đầu.
545
00:42:16,291 --> 00:42:18,251
Khi đã rút ra bài học từ sai lầm.
546
00:42:22,791 --> 00:42:24,081
Muốn xem gì không?
547
00:42:27,083 --> 00:42:28,463
Em muốn xem gì?
548
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
TV.
549
00:42:31,958 --> 00:42:33,668
TV chả bao giờ có gì xem.
550
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
Thế là tốt.
551
00:42:36,750 --> 00:42:41,920
…và mở đường hầm đào qua đá núi lửa
của người Etruscan thời đồ đồng.
552
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Người Etruscan.
Đúng là nền văn minh vĩ đại.
553
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Em không biết gì về họ.
554
00:42:48,958 --> 00:42:51,538
- …thực vật học, thiên văn học…
- Tiếc quá.
555
00:42:51,625 --> 00:42:54,995
…sẽ mất nhiều thời gian
để liệt kê các lĩnh vực khoa học…
556
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Em đẹp lắm.
557
00:45:20,750 --> 00:45:22,750
Anh ra cửa hàng đây. Cần gì không?
558
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Cà phê.
559
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
DỰ ÁN MỚI
560
00:47:08,083 --> 00:47:11,333
Biên dịch: TH