1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 Пам'ятаєш про рідину? Необхідно бути зволоженим. 3 00:00:22,750 --> 00:00:23,920 Так, пам'ятаю. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,035 Ти відчуваєш? 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,210 Три літри? 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 Два. 7 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 -Я щось відчуваю. -Ні, серйозно, ти чуєш запах? 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,245 Якщо хочеш, я можу ще. 9 00:00:39,333 --> 00:00:40,883 А коліна не болять? 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 Ні, я на колінах три хвилини. Може, чотири. 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,251 Спробуймо сім. 12 00:00:46,541 --> 00:00:47,381 Добре. 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 Усе гаразд? 14 00:00:51,375 --> 00:00:53,455 Так, просто треба в туалет. 15 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Забагато води! 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 Вода! Де вода? 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,670 Не знаю, я випив! Три літри! 18 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 Це план Б. 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,916 План Б означає, що нас посадять. 20 00:01:26,250 --> 00:01:27,710 Зосередимося на плані А? 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,418 Якісь питання? 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,880 Чому ми зустрілися саме тут? 23 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 Я подумала, буде мило. 24 00:01:39,416 --> 00:01:41,206 На даху. Як колись. 25 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 Наша трійця і дах. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,503 Дев'ятий поверх, без ліфта. 27 00:01:58,333 --> 00:02:02,673 Горять ліси, палають гори І серце крається 28 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 На сходах ти і я 29 00:02:06,500 --> 00:02:08,880 Тремтять долоні, мокрі скроні 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,828 В обіймах твоїх тону 31 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 Сьогодні буде клас 32 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 Ти курва моя гарна Дістану гострий цвях я 33 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 І видряпаю серце на дверях 34 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 В готелі або ресторані Зроблю з серветки я троянду 35 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 І зможемо у неї плакати 36 00:02:31,333 --> 00:02:35,923 Палають гори, горять хати… 37 00:02:38,333 --> 00:02:39,753 Мала? 38 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 Горошку, вали, зроби Малій чай чи якийсь інший напій. 39 00:02:45,166 --> 00:02:48,666 Ні, ти закінчиш не завтра, бо запуск сьогодні! 40 00:02:50,875 --> 00:02:52,325 Пробачте, я намагалася… 41 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 -Нічого, ти зможеш. -Проблеми із запуском? 42 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 Ні, останнім часом усе на диво добре. 43 00:02:58,041 --> 00:03:00,171 -Могло б бути ще краще. -Правда? 44 00:03:00,666 --> 00:03:01,576 Так. 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 Я прийшла просити роботу. 46 00:03:04,458 --> 00:03:06,128 Цікаво, бо тут була Моніка 47 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 й не скидалося, що ви згодні на мене працювати. 48 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 Я не Моніка. 49 00:03:11,916 --> 00:03:14,126 Я, як і ти, особа раціональна. 50 00:03:14,208 --> 00:03:16,998 Я ціную гарні рішення. 51 00:03:17,083 --> 00:03:20,253 Усунути нас від керівництва компанії — гарне рішення. 52 00:03:21,375 --> 00:03:24,995 І гарним рішенням буде найняти мене, бо я вправна. 53 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 Як програмістка, а не шефиня. 54 00:03:27,208 --> 00:03:31,498 Така мить ясності в день запуску? Хочеш прийти? 55 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 Ні, запуск мене не цікавить. Проте 56 00:03:34,625 --> 00:03:38,575 я б залюбки підчистила старий код. Я там дещо писала поспіхом. 57 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 Можливо, ти не так уже й відрізняєшся. 58 00:03:43,125 --> 00:03:45,205 Добре, знайду тобі приміщення — 59 00:03:45,791 --> 00:03:47,831 як покарання, побудеш стажисткою. 60 00:03:48,625 --> 00:03:51,205 Легше було б з офісу Sexify. 61 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 Звісно. 62 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 Пацани сказали: «Не пиши, не дзвони — сама прийде». 63 00:04:06,583 --> 00:04:08,003 -І маєш. -Так. 64 00:04:09,208 --> 00:04:13,458 Молодий Молодчику, я прийшла, бо в нас було щось… 65 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 незвичайне. 66 00:04:16,083 --> 00:04:17,213 Трійко дітей. 67 00:04:17,791 --> 00:04:18,711 Так я нас бачу. 68 00:04:19,208 --> 00:04:21,378 Ти ж не застара, щоб мати дітей? 69 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 Нє, не думаю. 70 00:04:26,833 --> 00:04:28,383 Очманіти! 71 00:04:30,791 --> 00:04:32,211 Але ми не будемо разом. 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,288 -Ну що ти таке говориш? -І правда. 73 00:04:41,916 --> 00:04:43,706 -Я декого зустріла. -Тіктокера! 74 00:04:45,083 --> 00:04:46,583 Ні, не тіктокера. 75 00:04:46,666 --> 00:04:49,626 Слава яйцям, бо я їх ненавиджу. 76 00:04:49,708 --> 00:04:51,248 Ну правильно. 77 00:04:51,833 --> 00:04:54,003 Ну я ж серйозно хочу бути з тобою. 78 00:04:54,958 --> 00:04:56,668 Як ніколи. Ось так. 79 00:04:57,250 --> 00:04:59,580 Не можеш чогось мати — маєш заволодіти. 80 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 Мала, 81 00:05:01,583 --> 00:05:02,583 скажу так… 82 00:05:04,791 --> 00:05:06,381 я це дуже поважаю. 83 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 Що ти прийшла сказати мені це віч-на-віч. 84 00:05:13,083 --> 00:05:14,833 Так. Саме тому я і прийшла. 85 00:05:54,083 --> 00:05:56,583 Узагалі-то, у мене ще є невеличке прохання. 86 00:05:57,875 --> 00:06:00,665 Щодо розставання. З огляду на наше минуле. 87 00:06:03,875 --> 00:06:04,875 Щодо розставання? 88 00:06:07,416 --> 00:06:08,916 Так, я б хотіла, 89 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 щоб ти виступив на моїй вечірці. 90 00:06:12,000 --> 00:06:13,540 Дві-три пісні. 91 00:06:14,916 --> 00:06:16,036 Коли вона буде? 92 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 Сьогодні. 93 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 Гей, хлопці… 94 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 І дівчата. 95 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 Слухайте. 96 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 -Ви чули про Молоду Молодь? -Авжеж! 97 00:06:44,000 --> 00:06:48,170 Ага. Він сьогодні дає дармовий концерт, треба лише завантажити додаток 98 00:06:48,250 --> 00:06:50,460 і відповісти на кілька питань. 99 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Дякую, дівчата. Буде ідеально. 100 00:07:00,458 --> 00:07:02,918 Добре, а що ти хочеш зробити? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,330 Повернути мою фірму. 102 00:07:05,875 --> 00:07:07,285 Організувавши концерт? 103 00:07:09,541 --> 00:07:10,961 Ви відповіли на питання? 104 00:07:11,916 --> 00:07:15,576 Цей додаток знає про мої забаганки більше, ніж три мої колишні. 105 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 Ну добре. То що у вас тут таке? 106 00:07:21,083 --> 00:07:25,213 ВАРШАВСЬКИЙ ВЕБ-САМІТ 2022 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 Здоров, юначе. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,290 Джаббо? 109 00:07:33,583 --> 00:07:36,333 -Як ти сюди потрапив? -З техніками. 110 00:07:37,750 --> 00:07:41,000 На щастя, у мене лишився костюм зі «Світу комп'ютерів». 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,246 Маріо? 112 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 Луїджі. 113 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 Я завжди відрізнявся. 114 00:07:48,666 --> 00:07:52,666 А я завжди нервую перед виступами, бо завжди щось запорюю. 115 00:07:53,666 --> 00:07:56,826 Це класно. Саме це й потрібно. 116 00:07:58,041 --> 00:07:59,541 Щоб ти щось запоров. 117 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Де Наталя? В офісі? 118 00:08:22,000 --> 00:08:24,790 Я вже хотів заявляти в поліцію про твоє зникнення. 119 00:08:25,791 --> 00:08:28,381 Пробач, я останнім часом заклопотана. 120 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 Три дні тому ти хотіла дійти до кінця інстаграму, 121 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 тож це прогрес. 122 00:08:44,833 --> 00:08:46,253 І великий буде калібр? 123 00:08:48,208 --> 00:08:49,958 Ми підставимо Малгожату. 124 00:08:52,375 --> 00:08:54,955 Я хочу, щоб ти знав. Ти мене не стримаєш. 125 00:08:55,458 --> 00:08:56,828 Уже все влаштовано. 126 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 Наталя в офісі й готова зробити оновлення нашого додатка. 127 00:09:03,583 --> 00:09:06,003 Але ж це не дорога в наш офіс. 128 00:09:07,000 --> 00:09:08,380 Ми не їдемо в Sexify. 129 00:09:10,166 --> 00:09:11,076 А куди тоді? 130 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Побачиш. 131 00:09:20,666 --> 00:09:22,996 Зараз ми візьмемо запуск під контроль, 132 00:09:23,708 --> 00:09:27,168 і або Малгожата погоджується на нашу версію Sexify, або… 133 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 Я НЕ ПРИЇДУ В ОФІС. ВОНА МЕНІ ЗБРЕХАЛА. 134 00:09:35,208 --> 00:09:37,248 Не тільки ти шарашиш великим калібром? 135 00:09:42,541 --> 00:09:44,671 У тебе ще є доступ до нашого офісу? 136 00:09:45,583 --> 00:09:47,543 Ні. А що? 137 00:09:49,041 --> 00:09:50,041 Курва мати. 138 00:10:10,250 --> 00:10:11,420 Що відбувається? 139 00:10:12,166 --> 00:10:16,286 Твоя правда, ми не дуже відрізняємося. Обидві маємо проблеми з довірою. 140 00:10:17,333 --> 00:10:20,963 Любі гості, Малгожата Дебська із Sexify! 141 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Любі пані, я збиралася представити вам Sexify на цій зустрічі, 142 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 але для вас є несподіванка. 143 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 Мене замінить натхненниця цього чудового застосунку, 144 00:10:35,291 --> 00:10:38,331 дівчина, що знає про секс усе, 145 00:10:38,416 --> 00:10:40,126 Наталя Думала. 146 00:10:42,708 --> 00:10:44,668 Ну ж бо, ходімо. 147 00:10:52,666 --> 00:10:54,786 ГЛИБОКО В СОБІ 148 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 Можемо починати. 149 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 Офіціально вітаю вас на зустрічі «Глибоко в собі». 150 00:11:06,000 --> 00:11:07,500 SEXIFY & SEXIGUY УЖЕ СКОРО 151 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Я додав наприкінці один рядок. 152 00:11:19,833 --> 00:11:22,923 «Технології ще не були такі секструйовані». 153 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 Клас, у тебе чудово виходить. Тільки без того рядка. 154 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 Перепрошую. 155 00:11:29,791 --> 00:11:33,131 Це ви виголошуєте промову? Ходімо перевіримо мікрофон. 156 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 Так. 157 00:11:38,958 --> 00:11:43,538 Наталя не змогла зайти в офіс інтегрувати додатки. Гейм-овер. 158 00:11:44,541 --> 00:11:45,501 Курва! 159 00:11:47,708 --> 00:11:50,458 Нервів на це не вистачає. 160 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 Асю, а які твої наступні кроки? 161 00:11:58,625 --> 00:12:03,285 У тебе сотні тисяч молодих полячок у підписницях. 162 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 Чого вони можуть чекати найближчими місяцями? 163 00:12:08,791 --> 00:12:12,541 Наступного року я написала другу книгу. 164 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 Уже написала? Ти ж лише видала цю. 165 00:12:19,583 --> 00:12:25,133 Так, я застосувала власну методику маніфестації. 166 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 Розповідай про свої плани, наче вони вже здійснилися. 167 00:12:28,458 --> 00:12:30,248 Я писала про це в книзі. 168 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 У тій, яку написала-написала, 169 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 а не в тій, що написала-напишу. 170 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 Курва мати. 171 00:13:01,291 --> 00:13:03,211 Скажімо, я маю інформацію, 172 00:13:04,666 --> 00:13:06,626 що може вам допомогти виграти. 173 00:13:08,375 --> 00:13:10,495 Деякі комп'ютери з офісу тут. 174 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 Ти не можеш переписати код для інтеграції додатка? 175 00:13:17,333 --> 00:13:18,753 Ну ясно, що можу! 176 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 Але за тиждень. Лише Наталя знає обидва коди навиліт. 177 00:13:24,166 --> 00:13:27,786 Є ще один варіант. Якщо Наталя опиниться поблизу, 178 00:13:27,875 --> 00:13:31,375 підключиться до Wi-Fi будівлі, а ми під'єднаємо до мережі фірми. 179 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 Ну так. 180 00:13:34,041 --> 00:13:36,131 Але вона має бути дуже близько. 181 00:13:36,625 --> 00:13:39,535 А крім Наталі, нам ще потрібна армія користувачів. 182 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 Sexify ніколи не був метою. 183 00:13:54,791 --> 00:13:58,001 Тому Малгожата хотіла його випустити якнайшвидше. 184 00:13:58,666 --> 00:14:01,956 Я знаю, справа в іміджі. «Додаток від жінок для жінок». 185 00:14:02,041 --> 00:14:02,961 Мене знудить. 186 00:14:03,458 --> 00:14:05,918 Це теж, але здебільшого мова про дані. 187 00:14:06,458 --> 00:14:08,668 Інтимність даних, які збирає Sexify, 188 00:14:08,750 --> 00:14:12,290 робить їх цінним товаром на ринку профілювання споживачів. 189 00:14:12,375 --> 00:14:14,625 Є компанії, що згодні заплатити 190 00:14:14,708 --> 00:14:17,918 серйозні гроші за те, що знає ваш додаток. 191 00:14:18,708 --> 00:14:19,788 А це законно? 192 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 Залежить. 193 00:14:22,250 --> 00:14:23,210 Від чого? 194 00:14:23,291 --> 00:14:26,831 Чи потягнете ви адвокатів, які беруть 1 000 злотих на годину. 195 00:14:26,916 --> 00:14:30,326 Гаразд, я щойно дізналася, що великі шишки нас дурять, 196 00:14:30,416 --> 00:14:31,826 і їм це сходить з рук. 197 00:14:32,708 --> 00:14:36,078 Даруй, Максе, але мене це щось не дуже шокувало. 198 00:14:36,166 --> 00:14:37,786 Не читай про пальмову олію. 199 00:14:38,291 --> 00:14:39,631 Зараз найважливіше. 200 00:14:40,208 --> 00:14:43,998 Більшість даних Малгожата продає концерну Vertigo Funding Group. 201 00:14:44,583 --> 00:14:48,293 Зважаючи, скільки користувачів прогнозується у Sexify, 202 00:14:48,958 --> 00:14:50,748 для них це може бути серйозно. 203 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 Ти знаєш, кого Vertigo витискає з європейського ринку? 204 00:14:57,916 --> 00:14:58,786 Знаю. 205 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Файно, що ти зараз сказав. 206 00:15:04,500 --> 00:15:05,380 Але… 207 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 ти можеш усе виправити. 208 00:15:08,125 --> 00:15:12,125 Я тебе прошу про найбільшу послугу людини людині. 209 00:15:12,208 --> 00:15:14,578 -Що це означає? -Позич «Матіза». 210 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 Так, Джаббо? 211 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 -Перепрошую! -Так? 212 00:15:27,416 --> 00:15:30,916 На жаль, я маю скасувати концерт. 213 00:15:33,416 --> 00:15:35,376 Зараз, коли все готово? 214 00:15:35,458 --> 00:15:37,248 Але я орендую ваше обладнання. 215 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 Забудь. 216 00:15:45,250 --> 00:15:47,080 Я можу організувати обладнання. 217 00:15:51,958 --> 00:15:57,288 Наталю, поговорімо про пізнавання себе в контексті сексу. 218 00:15:58,083 --> 00:16:02,963 Що було найбільшим викликом у створенні застосунку про секс? 219 00:16:06,250 --> 00:16:10,670 Я думаю, кодування нейронних мереж з динамічних вузлів. 220 00:16:12,125 --> 00:16:17,625 Або кодування аналізаторів з даних інтерфейсу, бо проблема в тому… 221 00:16:22,708 --> 00:16:25,128 Гадаю, найважче було з вузлами. 222 00:16:25,750 --> 00:16:31,250 Ага. Ванессо, ти теж не соромишся теми сексу у своїх майстер-класах. 223 00:16:32,875 --> 00:16:34,325 Ні. 224 00:16:34,416 --> 00:16:38,036 Це наш метод виходу із зони комфорту. 225 00:16:38,666 --> 00:16:40,746 На третьому етапі майстер-класів 226 00:16:40,833 --> 00:16:43,333 ми ставимо собі інтимне питання, наприклад: 227 00:16:43,416 --> 00:16:46,286 найдивніше місце, де ви мали секс. 228 00:16:49,583 --> 00:16:51,583 У будці зі свічками біля цвинтаря. 229 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 Тільки я, Пйотр Олесь і сини. 230 00:16:56,083 --> 00:17:00,083 Я цього не планувала, але іноді все йде не за планом. 231 00:17:03,541 --> 00:17:05,671 А тепер пробачте, я мушу… 232 00:17:06,250 --> 00:17:08,170 рятувати мій застосунок. 233 00:17:11,250 --> 00:17:12,330 Я добре відповіла? 234 00:17:13,958 --> 00:17:14,828 Так. 235 00:17:21,958 --> 00:17:23,708 Думаєш, може спрацювати? 236 00:17:24,541 --> 00:17:26,211 Ти про що? 237 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 Про вашу незаконну вечірку. 238 00:17:28,041 --> 00:17:29,211 А. Не знаю. 239 00:17:30,125 --> 00:17:31,825 Але я мушу спробувати. 240 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 SXFY: НОВЕ МІСЦЕ КОНЦЕРТУ 241 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 ПОЛІНА: МАЧЕКУ, ЗМІНА ПЛАНІВ. МИ БУДЕМО ТАМ: 242 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Вони щойно змінили місце. 243 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 -Ми йдемо на секретну вечірку. -Знову? 244 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 Давай так. Якщо я тричі забиваю, ти не маєш вибору. 245 00:18:10,166 --> 00:18:12,286 Вибачте, я б хотіла купити квиток. 246 00:18:12,375 --> 00:18:14,705 -Пробачте, цього не буде. -Чому? 247 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 Я отримав інструкцію конкретно вас не пускати. 248 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 Ні, ви мене з кимось плутаєте. 249 00:18:28,375 --> 00:18:29,205 Наталю! 250 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 Наталю! 251 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 Перепрошую. 252 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 Це вже два. 253 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 Три. Твоя доля — іти на вечірку. 254 00:19:59,041 --> 00:19:59,961 Гей, вибачте. 255 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 А де Мала? 256 00:20:02,666 --> 00:20:03,786 Мала? 257 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Ну так… 258 00:20:06,125 --> 00:20:07,035 Моніка, нє? 259 00:20:09,041 --> 00:20:10,081 Гарне питання. 260 00:20:16,916 --> 00:20:18,996 Вітаю, пані Моніко, але тата немає. 261 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 -Як це? Чому він не бере телефон? -Бо вівторок. 262 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 Він катається на лижах. Телефон його відволікає. 263 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 На лижах по вівторках? Курва, не дивно, що його бізнес валиться. 264 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 Перепрошую? 265 00:20:33,583 --> 00:20:34,503 Нічого. Плітки. 266 00:20:36,583 --> 00:20:39,213 Я маю доступ до екранів у головній залі. 267 00:20:39,291 --> 00:20:40,251 Очманіти. 268 00:20:40,333 --> 00:20:44,423 Не зовсім, бо Гидун досі не дав мені доступ до мережі Sexify. 269 00:20:44,500 --> 00:20:46,750 Ну ж бо, Гидуне! 270 00:20:47,291 --> 00:20:49,881 Гаразд. Вони внизу. Наша черга. 271 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 Дідько. 272 00:21:11,583 --> 00:21:14,133 Господи! Пробачте. 273 00:21:15,791 --> 00:21:17,131 Вибачте мого друга. 274 00:21:18,291 --> 00:21:22,001 Не можеш встояти, коли бачиш дівчину з бутербродами? 275 00:21:35,583 --> 00:21:36,633 Зробімо це лайно. 276 00:21:44,208 --> 00:21:47,498 Ми це… Значить… 277 00:22:05,625 --> 00:22:06,995 Ми ще переможемо. 278 00:22:07,666 --> 00:22:09,246 От побачиш. Тобто… 279 00:22:09,333 --> 00:22:10,423 Побачите, пані. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,540 Так буде безпечніше. 281 00:22:16,625 --> 00:22:17,535 Ні! 282 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Знову! 283 00:22:33,208 --> 00:22:34,128 Так, Мареку! 284 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Тепер набирай швидкість. Не бійся. 285 00:22:37,833 --> 00:22:40,173 Ось так! І вліво, Мареку! 286 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 Так! І вправо, Мареку! 287 00:22:44,291 --> 00:22:47,251 Краса, ти справжній Альберто Томба! 288 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 Моню? Привіт! 289 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 Я маю інформацію про конкурентів. Але вона дечого коштує. 290 00:23:13,333 --> 00:23:17,753 Моніко, післязавтра буду в офісі, і ми спокійно поговоримо про роботу. 291 00:23:18,333 --> 00:23:20,503 Тату, благаю, облиш цю дурню. 292 00:23:21,291 --> 00:23:24,631 Уперше в житті щось іде до тебе саме, 293 00:23:24,708 --> 00:23:26,828 а ти катаєшся на лижах по Варшаві. 294 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Чи на велосипеді. Чи летиш на Родос. 295 00:23:31,000 --> 00:23:33,290 Зберися, поки не сталося щось погане. 296 00:23:33,375 --> 00:23:35,035 Наприклад, ти втратиш фірму. 297 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 Усе нормально. 298 00:23:39,458 --> 00:23:41,918 У тебе була мить слабкості, це нічого. 299 00:23:44,291 --> 00:23:46,711 Дочка тебе із цього витягне. 300 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 Ходімо рятувати компанію. 301 00:23:52,291 --> 00:23:53,211 Або дві. 302 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 -Ти йдеш на сцену. -Я теж? 303 00:24:00,291 --> 00:24:01,831 Допоможеш із презентацією. 304 00:24:16,375 --> 00:24:20,995 Дорогі гості, сердечно вас вітаю 305 00:24:21,083 --> 00:24:25,883 на найважливішому заході цьогорічного Варшавського веб-саміту. 306 00:24:30,041 --> 00:24:35,171 На неймовірному, чудовому запуску застосунку Sexify! 307 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Тим, хто мене знає, добре відомо, 308 00:24:43,041 --> 00:24:47,001 які для мене важливі справи, пов'язані з жінками. 309 00:24:47,708 --> 00:24:51,538 Тому, щойно я почула про цей застосунок… 310 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 -Привіт! -Привіт! 311 00:24:57,083 --> 00:24:58,213 Що відбувається? 312 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 На жаль, наша подруга, що пише промови, не доїхала, тому… 313 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 ми спробуємо самі. 314 00:25:05,125 --> 00:25:09,955 Суть у тому, що ми запускаємо справжній Sexify. 315 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 Пані та панове, не слухайте їх, це якийсь жарт. 316 00:25:17,541 --> 00:25:19,501 Малгожато, тихо. 317 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 Ми маємо на увазі, 318 00:25:21,708 --> 00:25:22,998 будь ласка, тихіше. 319 00:25:23,083 --> 00:25:24,293 Де Молода Молодь? 320 00:25:25,083 --> 00:25:28,633 Не хвилюйтеся, Молода Молодь зараз для вас виступить. 321 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Яка Молода Молодь? 322 00:25:30,041 --> 00:25:33,791 -Це не тобі. -Справа в тому, що ми тут не самі. 323 00:25:33,875 --> 00:25:35,665 З нами тут люди… 324 00:25:39,958 --> 00:25:42,078 яких ми сюди запросили, 325 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 щоб показати вам усім, і конкретно тобі, Малгожато, 326 00:25:45,250 --> 00:25:49,170 за що ми боролися. Гадаю, ти теж. 327 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 У всіх на парковці є застосунок, що був вхідним квитком на нашу вечірку. 328 00:25:57,333 --> 00:26:01,293 І відповіді, які ви в ньому дали, 329 00:26:01,375 --> 00:26:06,075 допоможуть нашому алгоритму знайти вам сексуально споріднену душу. 330 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 Сексуально споріднену душу? 331 00:26:10,416 --> 00:26:12,626 Ми ще попрацюємо над формулюванням. 332 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 Але застосунок дієвий. 333 00:26:15,625 --> 00:26:16,625 І це неймовірно. 334 00:26:16,708 --> 00:26:19,918 Він не оцінює вас, ваш зовнішній вигляд чи характер. 335 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 Він не спонукає вас брехати чи хизуватися. 336 00:26:23,875 --> 00:26:28,915 Він дозволяє бути чесними із собою і знайти того, кому ви сподобаєтеся. 337 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 Малгожато, можеш його закрити, але спершу ми покажемо його світові. 338 00:26:36,875 --> 00:26:38,955 Рафале, дай мені доступ до мережі. 339 00:26:44,625 --> 00:26:47,995 Рафала тут немає, тож покінчімо із цією виставою… 340 00:27:01,625 --> 00:27:03,705 Однак, хтось мене впустив. 341 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 Запустіть застосунок! 342 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 SEXIFY ЗАВАНТАЖЕННЯ ДАНИХ 343 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 ПРИВІТ, ЦЕ Я 344 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 Малгожато, ти з нами вчинила як свиня, але ми вчинили так само. Ми квити. 345 00:27:59,708 --> 00:28:01,378 Сьогодні ми грали жорстко. 346 00:28:02,875 --> 00:28:05,075 Але якщо ти повіриш у цей проєкт, 347 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 ми можемо створити кращий світ. 348 00:28:08,791 --> 00:28:10,331 Збудуємо його разом? 349 00:28:15,125 --> 00:28:17,245 Я не веду переговорів з терористами. 350 00:28:18,041 --> 00:28:19,631 Моя відповідь — «ні». 351 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 -План Б. -Ти впевнена? 352 00:28:27,083 --> 00:28:28,293 Як ніколи. 353 00:28:30,000 --> 00:28:30,830 Ні? 354 00:28:32,458 --> 00:28:33,288 То й ні. 355 00:28:38,250 --> 00:28:40,130 SEXIFY 356 00:28:40,208 --> 00:28:41,918 SEXIBYE 357 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 Що таке? Що вони зробили з додатком? 358 00:29:10,833 --> 00:29:12,713 Схоже, видалили. 359 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 І ти їм дозволив. 360 00:29:17,666 --> 00:29:19,076 -Ти… -Відступник. 361 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 Ні, тебе звільнено. 362 00:29:27,250 --> 00:29:29,080 Одне не виключає іншого. 363 00:29:40,875 --> 00:29:42,535 Треба подзвонити Моніці. 364 00:29:55,375 --> 00:29:58,125 Як справи, тусовщики? Ви тут? 365 00:30:01,416 --> 00:30:02,826 Не чую вас! 366 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 Він на п'єдесталі Він на п'єдесталі! 367 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 Кінь! 368 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 Він на п'єдесталі Він на п'єдесталі! 369 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 Кінь! 370 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 Він на п'єдесталі Він на п'єдесталі! 371 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 Кінь! 372 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 Він на п'єдесталі 373 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 -Кінь! -Він на п'єдесталі! 374 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 -Кінь! -Він на п'єдесталі! 375 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 -Кінь! -Він на п'єдесталі! 376 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 Лижник приземлився. 377 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 -Це якийсь код? -І так, і ні. 378 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 Матуся не робить сандвічів Я дорослий, я беру й плачу 379 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 Я кую власну долю Не лізу в метушню 380 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 Я 20 років не дивився порно Бо не знаю тих людей 381 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Я сиджу в залі П'ю сивуху 382 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 Хоч я і переріс вечірки 383 00:30:55,333 --> 00:30:57,173 Що для тебе нове 384 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 Для мене вінтаж 385 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 Питання наче дощ Очі затуманені, стріляй без вагання 386 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 Я перший, що був другим Не іржи, люба, кажи нормально 387 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 -Вона питає… -Ти палив? 388 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 Кохана, кінь — це друг Табалуги 389 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 Кінь! 390 00:31:17,250 --> 00:31:18,330 Що ви собі думали? 391 00:31:18,833 --> 00:31:20,293 Що це клята школа? 392 00:31:20,875 --> 00:31:23,325 Запишуть зауваження в щоденник, і все? 393 00:31:24,083 --> 00:31:25,633 Ви за це не розплатитеся. 394 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Не заводьте дітей чи онуків. 395 00:31:28,708 --> 00:31:31,498 Бо ще вони платитимуть за ваш вибрик. 396 00:31:32,125 --> 00:31:34,915 Але спершу, обіцяю, вас за це посадять. 397 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 Привіт. 398 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 Це мій партнер, Марек. 399 00:31:46,583 --> 00:31:48,043 А це його адвокати. 400 00:31:48,666 --> 00:31:49,626 Малгошо! 401 00:31:52,125 --> 00:31:54,955 Малгошо, я насправді ціную спортивне суперництво. 402 00:31:55,041 --> 00:31:59,041 По мені видно, так? 403 00:31:59,125 --> 00:32:03,035 Пам'ятаєш, як я виграв діловий півмарафон? 404 00:32:03,958 --> 00:32:05,078 У Баден-Бадені. 405 00:32:06,083 --> 00:32:07,293 Чи то в Лозанні? 406 00:32:07,375 --> 00:32:09,455 -У Баден-Бадені. -У Бадені. Так. 407 00:32:10,041 --> 00:32:11,001 Але чесно. 408 00:32:11,500 --> 00:32:12,670 Малгошо. 409 00:32:13,458 --> 00:32:15,918 Чесна конкуренція за олімпійським духом. 410 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Без таких бридких номерів. 411 00:32:19,458 --> 00:32:23,418 Бачу, ви з хлопцями з Vertigo хочете інакше. 412 00:32:26,375 --> 00:32:29,325 Мене намагалися обдурити. 413 00:32:30,666 --> 00:32:33,626 І для цього ви використали цих добрих дівчат, 414 00:32:33,708 --> 00:32:37,578 які просто хотіли допомогти своїм одноліткам. 415 00:32:38,708 --> 00:32:39,748 Із сексом. 416 00:32:41,750 --> 00:32:43,540 Молоді люди мають проблеми. 417 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 Я читав у статті, що рівень тестостерону в молодих людей падає неймовірно. 418 00:32:49,166 --> 00:32:51,876 Дуже цікава стаття. 419 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Антеку, відправ Малгоші. 420 00:32:54,291 --> 00:32:55,251 Відправлю. 421 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 А тепер поговоримо про справи. 422 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 Скажу тобі, 423 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 яка в мене є пропозиція, Малгошо. 424 00:33:05,250 --> 00:33:09,460 По-перше, ти кинеш ті дурні думки про продаж даних. 425 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 По-друге, 426 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 ти не будеш реанімувати застосунок Sexify. 427 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 Нехай спочиває з миром. 428 00:33:18,416 --> 00:33:20,286 А натомість я і мої люди 429 00:33:21,541 --> 00:33:23,921 забудемо про це все. Що скажеш? 430 00:33:25,583 --> 00:33:27,383 Мареку, я теж маю адвокатів. 431 00:33:29,583 --> 00:33:30,713 То клич їх сюди. 432 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 Хай позмагаються. 433 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 Я маю гроші на гарних юристів, 434 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 і ти маєш гроші на гарних юристів. 435 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 У тебе є друзі в ЗМІ, 436 00:33:41,833 --> 00:33:44,253 і в мене є друзі в ЗМІ. 437 00:33:45,958 --> 00:33:49,128 Ти знаєш людей у різних міністерствах, і я знаю пару. 438 00:33:49,208 --> 00:33:51,498 І це вже інша справа. 439 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 Це чесна спортивна конкуренція. 440 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 Але із цим балансом сил, на жаль, курва, 441 00:33:59,583 --> 00:34:01,383 виграє той, хто правий. 442 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 Гошо, 443 00:34:05,958 --> 00:34:09,458 я не кажу, що продаж конфіденційних даних 444 00:34:09,541 --> 00:34:11,381 із застосунку для підлітків 445 00:34:11,916 --> 00:34:15,036 тіньовій корпорації, яку фінансує східний диктатор, 446 00:34:15,125 --> 00:34:17,075 не може лишитися безкарним. 447 00:34:19,666 --> 00:34:20,876 Але не лишиться, 448 00:34:20,958 --> 00:34:24,128 коли ти переходиш дорогу комусь зі своєї ліги. 449 00:34:25,791 --> 00:34:27,331 А кому ти перейшла дорогу? 450 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 Касю? 451 00:34:30,208 --> 00:34:31,128 Пану Мареку. 452 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 Так. То що робимо? 453 00:34:34,791 --> 00:34:36,131 Воюємо? 454 00:34:42,041 --> 00:34:43,711 Гаразд, нехай по-твоєму. 455 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 Чудово. 456 00:34:47,625 --> 00:34:49,075 Геть постправду! 457 00:34:49,958 --> 00:34:50,918 Правильно кажу? 458 00:34:51,625 --> 00:34:52,745 Але це не все. 459 00:34:55,750 --> 00:34:58,460 Сьогоднішня витівка моєї колеги з її партнером. 460 00:34:58,958 --> 00:35:01,378 Забудемо про це. Так? 461 00:35:01,958 --> 00:35:07,038 Навіщо залякувати одне одного боргами та… збитками? 462 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 Ми ще сміятимемося над цим. 463 00:35:30,208 --> 00:35:33,418 А як там твій Роберт? Стегно прооперували? 464 00:35:34,875 --> 00:35:36,075 Пішов ти, Мареку. 465 00:35:36,916 --> 00:35:38,036 Таке собі. 466 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 Гаразд. 467 00:36:06,125 --> 00:36:07,995 Так, ми не заробили мільйонів. 468 00:36:11,041 --> 00:36:15,131 Але врятували мільйони від Sexiguy Men від Рафала й Ґжеґожа. 469 00:36:16,875 --> 00:36:20,285 Так, але зрештою Малгожата мала рацію. Це гра 470 00:36:20,375 --> 00:36:23,955 для панства в приватному літаку, 471 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 а не в трамваї. 472 00:36:26,333 --> 00:36:29,673 Гей, але ми врятували мого батька, як і він урятував нас. 473 00:36:30,208 --> 00:36:31,038 Чесна угода. 474 00:36:35,916 --> 00:36:36,916 Уперед, жуки! 475 00:36:38,750 --> 00:36:40,540 То що далі, жуки? 476 00:36:41,750 --> 00:36:45,380 Судячи з мого досвіду, ясніше стає на афтерпаті. 477 00:36:49,291 --> 00:36:51,631 Ти все круто влаштувала. Серйозно. 478 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 Будеш шефинею афтерпаті. 479 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 Покійний Sexify заслуговує на гарне прощання. 480 00:37:05,666 --> 00:37:11,706 На мене не розраховуйте, бо мені треба нарешті поспати, але дівчата, дякую вам. 481 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 За все. 482 00:37:23,791 --> 00:37:24,791 Я вас люблю. 483 00:37:30,083 --> 00:37:31,043 Ого. 484 00:37:32,250 --> 00:37:36,080 Таких речей не варто говорити, бо коли говориш, 485 00:37:36,583 --> 00:37:38,003 ефект охрінезний. 486 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 Я піду. 487 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 Іди. 488 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 Тут усі мої улюблені створіння 489 00:37:53,125 --> 00:37:54,825 Малі, радісні, великі 490 00:37:54,916 --> 00:37:56,786 З фантазією, стилем, круті 491 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 Усі малі тягнуться догори 492 00:37:59,083 --> 00:38:01,383 Я анімаліст, а ви — моє полотно 493 00:38:01,458 --> 00:38:05,248 Я мовець, ви — моя муза Я малюю, огортаю серце 494 00:38:05,333 --> 00:38:07,213 Юний шляхтич, вогонь ніжно палає 495 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 Слухайте юного жеребця Це його мелодії, його рухи 496 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Він у вас у голові Скидайте пуш-апи 497 00:38:12,583 --> 00:38:14,543 І рухайтеся, рухайтеся 498 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 Це юний жеребець Слухайте 499 00:38:16,791 --> 00:38:19,671 Це його мелодії, його рухи Він у вас у голові 500 00:38:19,750 --> 00:38:22,790 Скидайте пуш-апи І рухайтеся, рухайтеся 501 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 Юний жеребець 502 00:38:24,041 --> 00:38:25,421 Я їжджу із цим ритмом 503 00:38:25,500 --> 00:38:27,710 На спідометрі нуль А зараз буде двісті 504 00:38:27,791 --> 00:38:31,461 Стопа, газ, стопа, газ, SpaceX Стопа, газ, стопа, газ, гонщик 505 00:38:31,541 --> 00:38:35,541 Виходить юний шляхтич Зараз буде спека, тож краще тікай 506 00:38:35,625 --> 00:38:39,665 Ми п'ємо шоти, я найкращий стрілець Лечу з тобою, біжимо від Pac-Man 507 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 Милуйтеся цим шляхтичем О, так 508 00:38:41,875 --> 00:38:45,495 Милуйтеся цим шляхтичем Милуйтеся цим шляхтичем 509 00:38:46,083 --> 00:38:47,963 Милуйтеся цим шляхтичем 510 00:38:48,041 --> 00:38:51,171 Слухайте юного жеребця Це його мелодії, його рухи 511 00:38:51,250 --> 00:38:53,790 Він у вас у голові Скидайте пуш-апи… 512 00:38:53,875 --> 00:38:56,205 Сьогодні в мене лише одне питання. 513 00:38:56,291 --> 00:38:58,171 -Яке? -Де мій «Матіз»? 514 00:38:59,500 --> 00:39:01,330 Боюся, відбуксирували. 515 00:39:01,416 --> 00:39:03,246 Але я куплю нам новий. 516 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 У мене в гаманці ще є п'ятдесятка. 517 00:39:06,083 --> 00:39:08,463 Не знаю, чи в них буде решта. 518 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 Ти сказала «нам»? 519 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 Так. 520 00:39:13,875 --> 00:39:16,205 Дякую за те, що ти сьогодні зробив. 521 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 Для мене. 522 00:39:19,125 --> 00:39:20,955 Але я це зробив не для тебе. 523 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 Ні? 524 00:39:25,500 --> 00:39:26,920 Я це зробив для себе. 525 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Ти навчила мене вибивати шибки, і… 526 00:39:30,791 --> 00:39:32,581 Курва, мені сподобалося. 527 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Я став відступником. 528 00:39:37,333 --> 00:39:40,423 Чекай… Але що ти хочеш сказати про нас? 529 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 Слухай, Моніко. 530 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 Наш секс… чудовий. 531 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 Це мій топ-сім, однозначно. 532 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 Але… 533 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 ми одне одному не пасуємо, і обоє це знаємо. 534 00:39:58,000 --> 00:40:02,290 Не треба робити першого, кого ти бачиш справжньою людиною, 535 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 своїм партнером. 536 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 Я знаю, що в нашої статі погана репутація, але… 537 00:40:11,375 --> 00:40:15,625 Якщо почнеш давати нам шанс, може, щось і знайдеш для себе. 538 00:40:18,541 --> 00:40:21,751 Аж не віриться. Віслюк зі «Шрека» відшив драконицю. 539 00:40:22,291 --> 00:40:24,081 А що це? Я не дивився. 540 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 Юний жеребець! 541 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 Слухайте юного жеребця Це його мелодії, його рухи 542 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 Він у вас у голові Скидайте пуш-апи і рухайтеся, рухайтеся 543 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 Юний жеребець Слухайте 544 00:40:35,166 --> 00:40:38,036 Це його мелодії, його рухи Він у вашій голові 545 00:40:38,125 --> 00:40:41,035 Скидайте пуш-апи І рухайтеся, рухайтеся 546 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 Юний жеребець! 547 00:40:43,500 --> 00:40:44,420 Юний жеребець! 548 00:40:45,416 --> 00:40:46,326 Юний жеребець! 549 00:40:47,416 --> 00:40:48,286 Юний жеребець! 550 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 Юний жеребець! 551 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 Молодь! 552 00:41:04,458 --> 00:41:07,748 Молодь… 553 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 ПОЛІЦІЯ 554 00:41:12,833 --> 00:41:14,383 Про нас згадають. 555 00:41:27,916 --> 00:41:28,746 Привіт. 556 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 Я подумав, варто повернути тобі ключі. 557 00:41:39,208 --> 00:41:40,038 Дякую. 558 00:41:40,708 --> 00:41:43,128 І нарешті прийшов на ваш запуск. 559 00:41:44,125 --> 00:41:47,535 Та, бачив один запуск — бачив їх усі. 560 00:41:47,625 --> 00:41:48,745 Завжди невдача. 561 00:41:49,625 --> 00:41:51,575 Але цей був кращий, так? 562 00:41:53,083 --> 00:41:53,963 Це факт. 563 00:41:54,750 --> 00:41:56,290 Цього ніхто не відбере. 564 00:41:58,666 --> 00:41:59,626 Це добре. 565 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 Що наші невдачі стають усе більш видовищними? 566 00:42:08,083 --> 00:42:09,003 Ні. 567 00:42:11,291 --> 00:42:14,001 Що можна почати з нуля. 568 00:42:16,291 --> 00:42:17,831 Навчившись на помилках. 569 00:42:22,791 --> 00:42:24,131 Хочеш щось подивитися? 570 00:42:27,083 --> 00:42:28,583 А що ти хочеш подивитися? 571 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 Телевізор. 572 00:42:31,958 --> 00:42:33,788 По ньому нічого не буває. 573 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 Це добре. 574 00:42:36,750 --> 00:42:41,920 …і відкриті тунелі, вириті в туфі етрусками в бронзову добу. 575 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 Етруски. Яка видатна цивілізація. 576 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 Я нічого не знаю про етрусків. 577 00:42:48,958 --> 00:42:51,538 -Ботаніка, астрономія… -Сором. 578 00:42:51,625 --> 00:42:54,995 Можна довго перелічувати галузі науки, де… 579 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Ти прекрасна. 580 00:45:20,750 --> 00:45:22,580 Я в магазин. Чогось хочеш? 581 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 Кави. 582 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 НОВИЙ ПРОЄКТ 583 00:47:05,833 --> 00:47:10,383 Переклад субтитрів: Ольга Галайда