1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Пам'ятаєш про рідину?
Необхідно бути зволоженим.
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,920
Так, пам'ятаю.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,035
Ти відчуваєш?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,210
Три літри?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
Два.
7
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
-Я щось відчуваю.
-Ні, серйозно, ти чуєш запах?
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,245
Якщо хочеш, я можу ще.
9
00:00:39,333 --> 00:00:40,883
А коліна не болять?
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,708
Ні, я на колінах три хвилини.
Може, чотири.
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,251
Спробуймо сім.
12
00:00:46,541 --> 00:00:47,381
Добре.
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Усе гаразд?
14
00:00:51,375 --> 00:00:53,455
Так, просто треба в туалет.
15
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Забагато води!
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Вода! Де вода?
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,670
Не знаю, я випив! Три літри!
18
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
Це план Б.
19
00:01:22,666 --> 00:01:24,916
План Б означає, що нас посадять.
20
00:01:26,250 --> 00:01:27,710
Зосередимося на плані А?
21
00:01:29,458 --> 00:01:30,418
Якісь питання?
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Чому ми зустрілися саме тут?
23
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Я подумала, буде мило.
24
00:01:39,416 --> 00:01:41,206
На даху. Як колись.
25
00:01:42,166 --> 00:01:43,496
Наша трійця і дах.
26
00:01:44,833 --> 00:01:46,503
Дев'ятий поверх, без ліфта.
27
00:01:58,333 --> 00:02:02,673
Горять ліси, палають гори
І серце крається
28
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
На сходах ти і я
29
00:02:06,500 --> 00:02:08,880
Тремтять долоні, мокрі скроні
30
00:02:08,958 --> 00:02:10,828
В обіймах твоїх тону
31
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
Сьогодні буде клас
32
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
Ти курва моя гарна
Дістану гострий цвях я
33
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
І видряпаю серце на дверях
34
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
В готелі або ресторані
Зроблю з серветки я троянду
35
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
І зможемо у неї плакати
36
00:02:31,333 --> 00:02:35,923
Палають гори, горять хати…
37
00:02:38,333 --> 00:02:39,753
Мала?
38
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Горошку, вали, зроби Малій
чай чи якийсь інший напій.
39
00:02:45,166 --> 00:02:48,666
Ні, ти закінчиш не завтра,
бо запуск сьогодні!
40
00:02:50,875 --> 00:02:52,325
Пробачте, я намагалася…
41
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
-Нічого, ти зможеш.
-Проблеми із запуском?
42
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
Ні, останнім часом усе на диво добре.
43
00:02:58,041 --> 00:03:00,171
-Могло б бути ще краще.
-Правда?
44
00:03:00,666 --> 00:03:01,576
Так.
45
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
Я прийшла просити роботу.
46
00:03:04,458 --> 00:03:06,128
Цікаво, бо тут була Моніка
47
00:03:06,208 --> 00:03:09,458
й не скидалося,
що ви згодні на мене працювати.
48
00:03:09,541 --> 00:03:11,041
Я не Моніка.
49
00:03:11,916 --> 00:03:14,126
Я, як і ти, особа раціональна.
50
00:03:14,208 --> 00:03:16,998
Я ціную гарні рішення.
51
00:03:17,083 --> 00:03:20,253
Усунути нас від керівництва компанії —
гарне рішення.
52
00:03:21,375 --> 00:03:24,995
І гарним рішенням буде найняти мене,
бо я вправна.
53
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
Як програмістка, а не шефиня.
54
00:03:27,208 --> 00:03:31,498
Така мить ясності
в день запуску? Хочеш прийти?
55
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
Ні, запуск мене не цікавить. Проте
56
00:03:34,625 --> 00:03:38,575
я б залюбки підчистила старий код.
Я там дещо писала поспіхом.
57
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Можливо, ти не так уже й відрізняєшся.
58
00:03:43,125 --> 00:03:45,205
Добре, знайду тобі приміщення —
59
00:03:45,791 --> 00:03:47,831
як покарання, побудеш стажисткою.
60
00:03:48,625 --> 00:03:51,205
Легше було б з офісу Sexify.
61
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Звісно.
62
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
Пацани сказали:
«Не пиши, не дзвони — сама прийде».
63
00:04:06,583 --> 00:04:08,003
-І маєш.
-Так.
64
00:04:09,208 --> 00:04:13,458
Молодий Молодчику,
я прийшла, бо в нас було щось…
65
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
незвичайне.
66
00:04:16,083 --> 00:04:17,213
Трійко дітей.
67
00:04:17,791 --> 00:04:18,711
Так я нас бачу.
68
00:04:19,208 --> 00:04:21,378
Ти ж не застара, щоб мати дітей?
69
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
Нє, не думаю.
70
00:04:26,833 --> 00:04:28,383
Очманіти!
71
00:04:30,791 --> 00:04:32,211
Але ми не будемо разом.
72
00:04:35,708 --> 00:04:38,288
-Ну що ти таке говориш?
-І правда.
73
00:04:41,916 --> 00:04:43,706
-Я декого зустріла.
-Тіктокера!
74
00:04:45,083 --> 00:04:46,583
Ні, не тіктокера.
75
00:04:46,666 --> 00:04:49,626
Слава яйцям, бо я їх ненавиджу.
76
00:04:49,708 --> 00:04:51,248
Ну правильно.
77
00:04:51,833 --> 00:04:54,003
Ну я ж серйозно хочу бути з тобою.
78
00:04:54,958 --> 00:04:56,668
Як ніколи. Ось так.
79
00:04:57,250 --> 00:04:59,580
Не можеш чогось мати — маєш заволодіти.
80
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Мала,
81
00:05:01,583 --> 00:05:02,583
скажу так…
82
00:05:04,791 --> 00:05:06,381
я це дуже поважаю.
83
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Що ти прийшла сказати мені це віч-на-віч.
84
00:05:13,083 --> 00:05:14,833
Так. Саме тому я і прийшла.
85
00:05:54,083 --> 00:05:56,583
Узагалі-то, у мене ще є
невеличке прохання.
86
00:05:57,875 --> 00:06:00,665
Щодо розставання. З огляду на наше минуле.
87
00:06:03,875 --> 00:06:04,875
Щодо розставання?
88
00:06:07,416 --> 00:06:08,916
Так, я б хотіла,
89
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
щоб ти виступив на моїй вечірці.
90
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
Дві-три пісні.
91
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
Коли вона буде?
92
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Сьогодні.
93
00:06:34,958 --> 00:06:35,998
Гей, хлопці…
94
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
І дівчата.
95
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
Слухайте.
96
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
-Ви чули про Молоду Молодь?
-Авжеж!
97
00:06:44,000 --> 00:06:48,170
Ага. Він сьогодні дає дармовий концерт,
треба лише завантажити додаток
98
00:06:48,250 --> 00:06:50,460
і відповісти на кілька питань.
99
00:06:57,458 --> 00:06:59,958
Дякую, дівчата. Буде ідеально.
100
00:07:00,458 --> 00:07:02,918
Добре, а що ти хочеш зробити?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,330
Повернути мою фірму.
102
00:07:05,875 --> 00:07:07,285
Організувавши концерт?
103
00:07:09,541 --> 00:07:10,961
Ви відповіли на питання?
104
00:07:11,916 --> 00:07:15,576
Цей додаток знає про мої забаганки
більше, ніж три мої колишні.
105
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Ну добре. То що у вас тут таке?
106
00:07:21,083 --> 00:07:25,213
ВАРШАВСЬКИЙ ВЕБ-САМІТ 2022
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Здоров, юначе.
108
00:07:31,250 --> 00:07:32,290
Джаббо?
109
00:07:33,583 --> 00:07:36,333
-Як ти сюди потрапив?
-З техніками.
110
00:07:37,750 --> 00:07:41,000
На щастя, у мене лишився костюм
зі «Світу комп'ютерів».
111
00:07:42,166 --> 00:07:43,246
Маріо?
112
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Луїджі.
113
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Я завжди відрізнявся.
114
00:07:48,666 --> 00:07:52,666
А я завжди нервую перед виступами,
бо завжди щось запорюю.
115
00:07:53,666 --> 00:07:56,826
Це класно. Саме це й потрібно.
116
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
Щоб ти щось запоров.
117
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Де Наталя? В офісі?
118
00:08:22,000 --> 00:08:24,790
Я вже хотів заявляти в поліцію
про твоє зникнення.
119
00:08:25,791 --> 00:08:28,381
Пробач, я останнім часом заклопотана.
120
00:08:30,708 --> 00:08:33,668
Три дні тому
ти хотіла дійти до кінця інстаграму,
121
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
тож це прогрес.
122
00:08:44,833 --> 00:08:46,253
І великий буде калібр?
123
00:08:48,208 --> 00:08:49,958
Ми підставимо Малгожату.
124
00:08:52,375 --> 00:08:54,955
Я хочу, щоб ти знав. Ти мене не стримаєш.
125
00:08:55,458 --> 00:08:56,828
Уже все влаштовано.
126
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Наталя в офісі й готова
зробити оновлення нашого додатка.
127
00:09:03,583 --> 00:09:06,003
Але ж це не дорога в наш офіс.
128
00:09:07,000 --> 00:09:08,380
Ми не їдемо в Sexify.
129
00:09:10,166 --> 00:09:11,076
А куди тоді?
130
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Побачиш.
131
00:09:20,666 --> 00:09:22,996
Зараз ми візьмемо запуск під контроль,
132
00:09:23,708 --> 00:09:27,168
і або Малгожата погоджується
на нашу версію Sexify, або…
133
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
Я НЕ ПРИЇДУ В ОФІС.
ВОНА МЕНІ ЗБРЕХАЛА.
134
00:09:35,208 --> 00:09:37,248
Не тільки ти шарашиш великим калібром?
135
00:09:42,541 --> 00:09:44,671
У тебе ще є доступ до нашого офісу?
136
00:09:45,583 --> 00:09:47,543
Ні. А що?
137
00:09:49,041 --> 00:09:50,041
Курва мати.
138
00:10:10,250 --> 00:10:11,420
Що відбувається?
139
00:10:12,166 --> 00:10:16,286
Твоя правда, ми не дуже відрізняємося.
Обидві маємо проблеми з довірою.
140
00:10:17,333 --> 00:10:20,963
Любі гості, Малгожата Дебська із Sexify!
141
00:10:24,000 --> 00:10:28,960
Любі пані, я збиралася
представити вам Sexify на цій зустрічі,
142
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
але для вас є несподіванка.
143
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
Мене замінить натхненниця
цього чудового застосунку,
144
00:10:35,291 --> 00:10:38,331
дівчина, що знає про секс усе,
145
00:10:38,416 --> 00:10:40,126
Наталя Думала.
146
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
Ну ж бо, ходімо.
147
00:10:52,666 --> 00:10:54,786
ГЛИБОКО В СОБІ
148
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
Можемо починати.
149
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Офіціально вітаю вас на зустрічі
«Глибоко в собі».
150
00:11:06,000 --> 00:11:07,500
SEXIFY & SEXIGUY
УЖЕ СКОРО
151
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Я додав наприкінці один рядок.
152
00:11:19,833 --> 00:11:22,923
«Технології ще не були
такі секструйовані».
153
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Клас, у тебе чудово виходить.
Тільки без того рядка.
154
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Перепрошую.
155
00:11:29,791 --> 00:11:33,131
Це ви виголошуєте промову?
Ходімо перевіримо мікрофон.
156
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Так.
157
00:11:38,958 --> 00:11:43,538
Наталя не змогла зайти в офіс
інтегрувати додатки. Гейм-овер.
158
00:11:44,541 --> 00:11:45,501
Курва!
159
00:11:47,708 --> 00:11:50,458
Нервів на це не вистачає.
160
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Асю, а які твої наступні кроки?
161
00:11:58,625 --> 00:12:03,285
У тебе сотні тисяч
молодих полячок у підписницях.
162
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Чого вони можуть чекати
найближчими місяцями?
163
00:12:08,791 --> 00:12:12,541
Наступного року я написала другу книгу.
164
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Уже написала? Ти ж лише видала цю.
165
00:12:19,583 --> 00:12:25,133
Так, я застосувала
власну методику маніфестації.
166
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Розповідай про свої плани,
наче вони вже здійснилися.
167
00:12:28,458 --> 00:12:30,248
Я писала про це в книзі.
168
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
У тій, яку написала-написала,
169
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
а не в тій, що написала-напишу.
170
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Курва мати.
171
00:13:01,291 --> 00:13:03,211
Скажімо, я маю інформацію,
172
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
що може вам допомогти виграти.
173
00:13:08,375 --> 00:13:10,495
Деякі комп'ютери з офісу тут.
174
00:13:12,125 --> 00:13:15,625
Ти не можеш переписати код
для інтеграції додатка?
175
00:13:17,333 --> 00:13:18,753
Ну ясно, що можу!
176
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
Але за тиждень.
Лише Наталя знає обидва коди навиліт.
177
00:13:24,166 --> 00:13:27,786
Є ще один варіант.
Якщо Наталя опиниться поблизу,
178
00:13:27,875 --> 00:13:31,375
підключиться до Wi-Fi будівлі,
а ми під'єднаємо до мережі фірми.
179
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Ну так.
180
00:13:34,041 --> 00:13:36,131
Але вона має бути дуже близько.
181
00:13:36,625 --> 00:13:39,535
А крім Наталі,
нам ще потрібна армія користувачів.
182
00:13:52,375 --> 00:13:54,705
Sexify ніколи не був метою.
183
00:13:54,791 --> 00:13:58,001
Тому Малгожата
хотіла його випустити якнайшвидше.
184
00:13:58,666 --> 00:14:01,956
Я знаю, справа в іміджі.
«Додаток від жінок для жінок».
185
00:14:02,041 --> 00:14:02,961
Мене знудить.
186
00:14:03,458 --> 00:14:05,918
Це теж, але здебільшого мова про дані.
187
00:14:06,458 --> 00:14:08,668
Інтимність даних, які збирає Sexify,
188
00:14:08,750 --> 00:14:12,290
робить їх цінним товаром
на ринку профілювання споживачів.
189
00:14:12,375 --> 00:14:14,625
Є компанії, що згодні заплатити
190
00:14:14,708 --> 00:14:17,918
серйозні гроші за те, що знає ваш додаток.
191
00:14:18,708 --> 00:14:19,788
А це законно?
192
00:14:21,041 --> 00:14:22,171
Залежить.
193
00:14:22,250 --> 00:14:23,210
Від чого?
194
00:14:23,291 --> 00:14:26,831
Чи потягнете ви адвокатів,
які беруть 1 000 злотих на годину.
195
00:14:26,916 --> 00:14:30,326
Гаразд, я щойно дізналася,
що великі шишки нас дурять,
196
00:14:30,416 --> 00:14:31,826
і їм це сходить з рук.
197
00:14:32,708 --> 00:14:36,078
Даруй, Максе,
але мене це щось не дуже шокувало.
198
00:14:36,166 --> 00:14:37,786
Не читай про пальмову олію.
199
00:14:38,291 --> 00:14:39,631
Зараз найважливіше.
200
00:14:40,208 --> 00:14:43,998
Більшість даних Малгожата продає
концерну Vertigo Funding Group.
201
00:14:44,583 --> 00:14:48,293
Зважаючи, скільки користувачів
прогнозується у Sexify,
202
00:14:48,958 --> 00:14:50,748
для них це може бути серйозно.
203
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Ти знаєш, кого Vertigo витискає
з європейського ринку?
204
00:14:57,916 --> 00:14:58,786
Знаю.
205
00:15:01,541 --> 00:15:03,291
Файно, що ти зараз сказав.
206
00:15:04,500 --> 00:15:05,380
Але…
207
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
ти можеш усе виправити.
208
00:15:08,125 --> 00:15:12,125
Я тебе прошу
про найбільшу послугу людини людині.
209
00:15:12,208 --> 00:15:14,578
-Що це означає?
-Позич «Матіза».
210
00:15:15,625 --> 00:15:16,455
Так, Джаббо?
211
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
-Перепрошую!
-Так?
212
00:15:27,416 --> 00:15:30,916
На жаль, я маю скасувати концерт.
213
00:15:33,416 --> 00:15:35,376
Зараз, коли все готово?
214
00:15:35,458 --> 00:15:37,248
Але я орендую ваше обладнання.
215
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Забудь.
216
00:15:45,250 --> 00:15:47,080
Я можу організувати обладнання.
217
00:15:51,958 --> 00:15:57,288
Наталю, поговорімо
про пізнавання себе в контексті сексу.
218
00:15:58,083 --> 00:16:02,963
Що було найбільшим викликом
у створенні застосунку про секс?
219
00:16:06,250 --> 00:16:10,670
Я думаю, кодування нейронних мереж
з динамічних вузлів.
220
00:16:12,125 --> 00:16:17,625
Або кодування аналізаторів
з даних інтерфейсу, бо проблема в тому…
221
00:16:22,708 --> 00:16:25,128
Гадаю, найважче було з вузлами.
222
00:16:25,750 --> 00:16:31,250
Ага. Ванессо, ти теж не соромишся
теми сексу у своїх майстер-класах.
223
00:16:32,875 --> 00:16:34,325
Ні.
224
00:16:34,416 --> 00:16:38,036
Це наш метод виходу із зони комфорту.
225
00:16:38,666 --> 00:16:40,746
На третьому етапі майстер-класів
226
00:16:40,833 --> 00:16:43,333
ми ставимо собі
інтимне питання, наприклад:
227
00:16:43,416 --> 00:16:46,286
найдивніше місце, де ви мали секс.
228
00:16:49,583 --> 00:16:51,583
У будці зі свічками біля цвинтаря.
229
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Тільки я, Пйотр Олесь і сини.
230
00:16:56,083 --> 00:17:00,083
Я цього не планувала,
але іноді все йде не за планом.
231
00:17:03,541 --> 00:17:05,671
А тепер пробачте, я мушу…
232
00:17:06,250 --> 00:17:08,170
рятувати мій застосунок.
233
00:17:11,250 --> 00:17:12,330
Я добре відповіла?
234
00:17:13,958 --> 00:17:14,828
Так.
235
00:17:21,958 --> 00:17:23,708
Думаєш, може спрацювати?
236
00:17:24,541 --> 00:17:26,211
Ти про що?
237
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Про вашу незаконну вечірку.
238
00:17:28,041 --> 00:17:29,211
А. Не знаю.
239
00:17:30,125 --> 00:17:31,825
Але я мушу спробувати.
240
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
SXFY: НОВЕ МІСЦЕ КОНЦЕРТУ
241
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
ПОЛІНА: МАЧЕКУ, ЗМІНА ПЛАНІВ.
МИ БУДЕМО ТАМ:
242
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Вони щойно змінили місце.
243
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
-Ми йдемо на секретну вечірку.
-Знову?
244
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Давай так.
Якщо я тричі забиваю, ти не маєш вибору.
245
00:18:10,166 --> 00:18:12,286
Вибачте, я б хотіла купити квиток.
246
00:18:12,375 --> 00:18:14,705
-Пробачте, цього не буде.
-Чому?
247
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Я отримав інструкцію
конкретно вас не пускати.
248
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Ні, ви мене з кимось плутаєте.
249
00:18:28,375 --> 00:18:29,205
Наталю!
250
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Наталю!
251
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Перепрошую.
252
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Це вже два.
253
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Три. Твоя доля — іти на вечірку.
254
00:19:59,041 --> 00:19:59,961
Гей, вибачте.
255
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
А де Мала?
256
00:20:02,666 --> 00:20:03,786
Мала?
257
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Ну так…
258
00:20:06,125 --> 00:20:07,035
Моніка, нє?
259
00:20:09,041 --> 00:20:10,081
Гарне питання.
260
00:20:16,916 --> 00:20:18,996
Вітаю, пані Моніко, але тата немає.
261
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
-Як це? Чому він не бере телефон?
-Бо вівторок.
262
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
Він катається на лижах.
Телефон його відволікає.
263
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
На лижах по вівторках?
Курва, не дивно, що його бізнес валиться.
264
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Перепрошую?
265
00:20:33,583 --> 00:20:34,503
Нічого. Плітки.
266
00:20:36,583 --> 00:20:39,213
Я маю доступ до екранів у головній залі.
267
00:20:39,291 --> 00:20:40,251
Очманіти.
268
00:20:40,333 --> 00:20:44,423
Не зовсім, бо Гидун
досі не дав мені доступ до мережі Sexify.
269
00:20:44,500 --> 00:20:46,750
Ну ж бо, Гидуне!
270
00:20:47,291 --> 00:20:49,881
Гаразд. Вони внизу. Наша черга.
271
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
Дідько.
272
00:21:11,583 --> 00:21:14,133
Господи! Пробачте.
273
00:21:15,791 --> 00:21:17,131
Вибачте мого друга.
274
00:21:18,291 --> 00:21:22,001
Не можеш встояти,
коли бачиш дівчину з бутербродами?
275
00:21:35,583 --> 00:21:36,633
Зробімо це лайно.
276
00:21:44,208 --> 00:21:47,498
Ми це… Значить…
277
00:22:05,625 --> 00:22:06,995
Ми ще переможемо.
278
00:22:07,666 --> 00:22:09,246
От побачиш. Тобто…
279
00:22:09,333 --> 00:22:10,423
Побачите, пані.
280
00:22:15,000 --> 00:22:16,540
Так буде безпечніше.
281
00:22:16,625 --> 00:22:17,535
Ні!
282
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Знову!
283
00:22:33,208 --> 00:22:34,128
Так, Мареку!
284
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Тепер набирай швидкість. Не бійся.
285
00:22:37,833 --> 00:22:40,173
Ось так! І вліво, Мареку!
286
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Так! І вправо, Мареку!
287
00:22:44,291 --> 00:22:47,251
Краса, ти справжній Альберто Томба!
288
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
Моню? Привіт!
289
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
Я маю інформацію про конкурентів.
Але вона дечого коштує.
290
00:23:13,333 --> 00:23:17,753
Моніко, післязавтра буду в офісі,
і ми спокійно поговоримо про роботу.
291
00:23:18,333 --> 00:23:20,503
Тату, благаю, облиш цю дурню.
292
00:23:21,291 --> 00:23:24,631
Уперше в житті щось іде до тебе саме,
293
00:23:24,708 --> 00:23:26,828
а ти катаєшся на лижах по Варшаві.
294
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Чи на велосипеді. Чи летиш на Родос.
295
00:23:31,000 --> 00:23:33,290
Зберися, поки не сталося щось погане.
296
00:23:33,375 --> 00:23:35,035
Наприклад, ти втратиш фірму.
297
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
Усе нормально.
298
00:23:39,458 --> 00:23:41,918
У тебе була мить слабкості, це нічого.
299
00:23:44,291 --> 00:23:46,711
Дочка тебе із цього витягне.
300
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
Ходімо рятувати компанію.
301
00:23:52,291 --> 00:23:53,211
Або дві.
302
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
-Ти йдеш на сцену.
-Я теж?
303
00:24:00,291 --> 00:24:01,831
Допоможеш із презентацією.
304
00:24:16,375 --> 00:24:20,995
Дорогі гості, сердечно вас вітаю
305
00:24:21,083 --> 00:24:25,883
на найважливішому заході
цьогорічного Варшавського веб-саміту.
306
00:24:30,041 --> 00:24:35,171
На неймовірному,
чудовому запуску застосунку Sexify!
307
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Тим, хто мене знає, добре відомо,
308
00:24:43,041 --> 00:24:47,001
які для мене важливі справи,
пов'язані з жінками.
309
00:24:47,708 --> 00:24:51,538
Тому, щойно я почула про цей застосунок…
310
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
-Привіт!
-Привіт!
311
00:24:57,083 --> 00:24:58,213
Що відбувається?
312
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
На жаль, наша подруга,
що пише промови, не доїхала, тому…
313
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
ми спробуємо самі.
314
00:25:05,125 --> 00:25:09,955
Суть у тому,
що ми запускаємо справжній Sexify.
315
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Пані та панове,
не слухайте їх, це якийсь жарт.
316
00:25:17,541 --> 00:25:19,501
Малгожато, тихо.
317
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Ми маємо на увазі,
318
00:25:21,708 --> 00:25:22,998
будь ласка, тихіше.
319
00:25:23,083 --> 00:25:24,293
Де Молода Молодь?
320
00:25:25,083 --> 00:25:28,633
Не хвилюйтеся,
Молода Молодь зараз для вас виступить.
321
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Яка Молода Молодь?
322
00:25:30,041 --> 00:25:33,791
-Це не тобі.
-Справа в тому, що ми тут не самі.
323
00:25:33,875 --> 00:25:35,665
З нами тут люди…
324
00:25:39,958 --> 00:25:42,078
яких ми сюди запросили,
325
00:25:42,166 --> 00:25:45,166
щоб показати вам усім,
і конкретно тобі, Малгожато,
326
00:25:45,250 --> 00:25:49,170
за що ми боролися. Гадаю, ти теж.
327
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
У всіх на парковці є застосунок,
що був вхідним квитком на нашу вечірку.
328
00:25:57,333 --> 00:26:01,293
І відповіді, які ви в ньому дали,
329
00:26:01,375 --> 00:26:06,075
допоможуть нашому алгоритму
знайти вам сексуально споріднену душу.
330
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
Сексуально споріднену душу?
331
00:26:10,416 --> 00:26:12,626
Ми ще попрацюємо над формулюванням.
332
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
Але застосунок дієвий.
333
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
І це неймовірно.
334
00:26:16,708 --> 00:26:19,918
Він не оцінює вас,
ваш зовнішній вигляд чи характер.
335
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Він не спонукає вас брехати чи хизуватися.
336
00:26:23,875 --> 00:26:28,915
Він дозволяє бути чесними із собою
і знайти того, кому ви сподобаєтеся.
337
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
Малгожато, можеш його закрити,
але спершу ми покажемо його світові.
338
00:26:36,875 --> 00:26:38,955
Рафале, дай мені доступ до мережі.
339
00:26:44,625 --> 00:26:47,995
Рафала тут немає,
тож покінчімо із цією виставою…
340
00:27:01,625 --> 00:27:03,705
Однак, хтось мене впустив.
341
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Запустіть застосунок!
342
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
SEXIFY
ЗАВАНТАЖЕННЯ ДАНИХ
343
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
ПРИВІТ, ЦЕ Я
344
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Малгожато, ти з нами вчинила як свиня,
але ми вчинили так само. Ми квити.
345
00:27:59,708 --> 00:28:01,378
Сьогодні ми грали жорстко.
346
00:28:02,875 --> 00:28:05,075
Але якщо ти повіриш у цей проєкт,
347
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
ми можемо створити кращий світ.
348
00:28:08,791 --> 00:28:10,331
Збудуємо його разом?
349
00:28:15,125 --> 00:28:17,245
Я не веду переговорів з терористами.
350
00:28:18,041 --> 00:28:19,631
Моя відповідь — «ні».
351
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
-План Б.
-Ти впевнена?
352
00:28:27,083 --> 00:28:28,293
Як ніколи.
353
00:28:30,000 --> 00:28:30,830
Ні?
354
00:28:32,458 --> 00:28:33,288
То й ні.
355
00:28:38,250 --> 00:28:40,130
SEXIFY
356
00:28:40,208 --> 00:28:41,918
SEXIBYE
357
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Що таке? Що вони зробили з додатком?
358
00:29:10,833 --> 00:29:12,713
Схоже, видалили.
359
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
І ти їм дозволив.
360
00:29:17,666 --> 00:29:19,076
-Ти…
-Відступник.
361
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Ні, тебе звільнено.
362
00:29:27,250 --> 00:29:29,080
Одне не виключає іншого.
363
00:29:40,875 --> 00:29:42,535
Треба подзвонити Моніці.
364
00:29:55,375 --> 00:29:58,125
Як справи, тусовщики? Ви тут?
365
00:30:01,416 --> 00:30:02,826
Не чую вас!
366
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
Він на п'єдесталі
Він на п'єдесталі!
367
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
Кінь!
368
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
Він на п'єдесталі
Він на п'єдесталі!
369
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
Кінь!
370
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
Він на п'єдесталі
Він на п'єдесталі!
371
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
Кінь!
372
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
Він на п'єдесталі
373
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
-Кінь!
-Він на п'єдесталі!
374
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
-Кінь!
-Він на п'єдесталі!
375
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
-Кінь!
-Він на п'єдесталі!
376
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
Лижник приземлився.
377
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
-Це якийсь код?
-І так, і ні.
378
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
Матуся не робить сандвічів
Я дорослий, я беру й плачу
379
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
Я кую власну долю
Не лізу в метушню
380
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
Я 20 років не дивився порно
Бо не знаю тих людей
381
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Я сиджу в залі
П'ю сивуху
382
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
Хоч я і переріс вечірки
383
00:30:55,333 --> 00:30:57,173
Що для тебе нове
384
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
Для мене вінтаж
385
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
Питання наче дощ
Очі затуманені, стріляй без вагання
386
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
Я перший, що був другим
Не іржи, люба, кажи нормально
387
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
-Вона питає…
-Ти палив?
388
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
Кохана, кінь — це друг Табалуги
389
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Кінь!
390
00:31:17,250 --> 00:31:18,330
Що ви собі думали?
391
00:31:18,833 --> 00:31:20,293
Що це клята школа?
392
00:31:20,875 --> 00:31:23,325
Запишуть зауваження в щоденник, і все?
393
00:31:24,083 --> 00:31:25,633
Ви за це не розплатитеся.
394
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Не заводьте дітей чи онуків.
395
00:31:28,708 --> 00:31:31,498
Бо ще вони платитимуть за ваш вибрик.
396
00:31:32,125 --> 00:31:34,915
Але спершу, обіцяю, вас за це посадять.
397
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Привіт.
398
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
Це мій партнер, Марек.
399
00:31:46,583 --> 00:31:48,043
А це його адвокати.
400
00:31:48,666 --> 00:31:49,626
Малгошо!
401
00:31:52,125 --> 00:31:54,955
Малгошо, я насправді ціную
спортивне суперництво.
402
00:31:55,041 --> 00:31:59,041
По мені видно, так?
403
00:31:59,125 --> 00:32:03,035
Пам'ятаєш, як я виграв діловий півмарафон?
404
00:32:03,958 --> 00:32:05,078
У Баден-Бадені.
405
00:32:06,083 --> 00:32:07,293
Чи то в Лозанні?
406
00:32:07,375 --> 00:32:09,455
-У Баден-Бадені.
-У Бадені. Так.
407
00:32:10,041 --> 00:32:11,001
Але чесно.
408
00:32:11,500 --> 00:32:12,670
Малгошо.
409
00:32:13,458 --> 00:32:15,918
Чесна конкуренція за олімпійським духом.
410
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Без таких бридких номерів.
411
00:32:19,458 --> 00:32:23,418
Бачу, ви з хлопцями з Vertigo
хочете інакше.
412
00:32:26,375 --> 00:32:29,325
Мене намагалися обдурити.
413
00:32:30,666 --> 00:32:33,626
І для цього ви використали
цих добрих дівчат,
414
00:32:33,708 --> 00:32:37,578
які просто хотіли
допомогти своїм одноліткам.
415
00:32:38,708 --> 00:32:39,748
Із сексом.
416
00:32:41,750 --> 00:32:43,540
Молоді люди мають проблеми.
417
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Я читав у статті, що рівень тестостерону
в молодих людей падає неймовірно.
418
00:32:49,166 --> 00:32:51,876
Дуже цікава стаття.
419
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Антеку, відправ Малгоші.
420
00:32:54,291 --> 00:32:55,251
Відправлю.
421
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
А тепер поговоримо про справи.
422
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Скажу тобі,
423
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
яка в мене є пропозиція, Малгошо.
424
00:33:05,250 --> 00:33:09,460
По-перше, ти кинеш
ті дурні думки про продаж даних.
425
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
По-друге,
426
00:33:11,958 --> 00:33:14,668
ти не будеш реанімувати застосунок Sexify.
427
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Нехай спочиває з миром.
428
00:33:18,416 --> 00:33:20,286
А натомість я і мої люди
429
00:33:21,541 --> 00:33:23,921
забудемо про це все. Що скажеш?
430
00:33:25,583 --> 00:33:27,383
Мареку, я теж маю адвокатів.
431
00:33:29,583 --> 00:33:30,713
То клич їх сюди.
432
00:33:31,916 --> 00:33:33,076
Хай позмагаються.
433
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
Я маю гроші на гарних юристів,
434
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
і ти маєш гроші на гарних юристів.
435
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
У тебе є друзі в ЗМІ,
436
00:33:41,833 --> 00:33:44,253
і в мене є друзі в ЗМІ.
437
00:33:45,958 --> 00:33:49,128
Ти знаєш людей у різних міністерствах,
і я знаю пару.
438
00:33:49,208 --> 00:33:51,498
І це вже інша справа.
439
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
Це чесна спортивна конкуренція.
440
00:33:55,208 --> 00:33:58,578
Але із цим балансом сил, на жаль, курва,
441
00:33:59,583 --> 00:34:01,383
виграє той, хто правий.
442
00:34:05,000 --> 00:34:05,880
Гошо,
443
00:34:05,958 --> 00:34:09,458
я не кажу, що продаж конфіденційних даних
444
00:34:09,541 --> 00:34:11,381
із застосунку для підлітків
445
00:34:11,916 --> 00:34:15,036
тіньовій корпорації,
яку фінансує східний диктатор,
446
00:34:15,125 --> 00:34:17,075
не може лишитися безкарним.
447
00:34:19,666 --> 00:34:20,876
Але не лишиться,
448
00:34:20,958 --> 00:34:24,128
коли ти переходиш дорогу
комусь зі своєї ліги.
449
00:34:25,791 --> 00:34:27,331
А кому ти перейшла дорогу?
450
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Касю?
451
00:34:30,208 --> 00:34:31,128
Пану Мареку.
452
00:34:32,916 --> 00:34:34,706
Так. То що робимо?
453
00:34:34,791 --> 00:34:36,131
Воюємо?
454
00:34:42,041 --> 00:34:43,711
Гаразд, нехай по-твоєму.
455
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Чудово.
456
00:34:47,625 --> 00:34:49,075
Геть постправду!
457
00:34:49,958 --> 00:34:50,918
Правильно кажу?
458
00:34:51,625 --> 00:34:52,745
Але це не все.
459
00:34:55,750 --> 00:34:58,460
Сьогоднішня витівка
моєї колеги з її партнером.
460
00:34:58,958 --> 00:35:01,378
Забудемо про це. Так?
461
00:35:01,958 --> 00:35:07,038
Навіщо залякувати одне одного
боргами та… збитками?
462
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Ми ще сміятимемося над цим.
463
00:35:30,208 --> 00:35:33,418
А як там твій Роберт? Стегно прооперували?
464
00:35:34,875 --> 00:35:36,075
Пішов ти, Мареку.
465
00:35:36,916 --> 00:35:38,036
Таке собі.
466
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
Гаразд.
467
00:36:06,125 --> 00:36:07,995
Так, ми не заробили мільйонів.
468
00:36:11,041 --> 00:36:15,131
Але врятували мільйони
від Sexiguy Men від Рафала й Ґжеґожа.
469
00:36:16,875 --> 00:36:20,285
Так, але зрештою
Малгожата мала рацію. Це гра
470
00:36:20,375 --> 00:36:23,955
для панства в приватному літаку,
471
00:36:24,458 --> 00:36:25,668
а не в трамваї.
472
00:36:26,333 --> 00:36:29,673
Гей, але ми врятували мого батька,
як і він урятував нас.
473
00:36:30,208 --> 00:36:31,038
Чесна угода.
474
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Уперед, жуки!
475
00:36:38,750 --> 00:36:40,540
То що далі, жуки?
476
00:36:41,750 --> 00:36:45,380
Судячи з мого досвіду,
ясніше стає на афтерпаті.
477
00:36:49,291 --> 00:36:51,631
Ти все круто влаштувала. Серйозно.
478
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Будеш шефинею афтерпаті.
479
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
Покійний Sexify
заслуговує на гарне прощання.
480
00:37:05,666 --> 00:37:11,706
На мене не розраховуйте, бо мені треба
нарешті поспати, але дівчата, дякую вам.
481
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
За все.
482
00:37:23,791 --> 00:37:24,791
Я вас люблю.
483
00:37:30,083 --> 00:37:31,043
Ого.
484
00:37:32,250 --> 00:37:36,080
Таких речей не варто говорити,
бо коли говориш,
485
00:37:36,583 --> 00:37:38,003
ефект охрінезний.
486
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Я піду.
487
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Іди.
488
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
Тут усі мої улюблені створіння
489
00:37:53,125 --> 00:37:54,825
Малі, радісні, великі
490
00:37:54,916 --> 00:37:56,786
З фантазією, стилем, круті
491
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
Усі малі тягнуться догори
492
00:37:59,083 --> 00:38:01,383
Я анімаліст, а ви — моє полотно
493
00:38:01,458 --> 00:38:05,248
Я мовець, ви — моя муза
Я малюю, огортаю серце
494
00:38:05,333 --> 00:38:07,213
Юний шляхтич, вогонь ніжно палає
495
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
Слухайте юного жеребця
Це його мелодії, його рухи
496
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Він у вас у голові
Скидайте пуш-апи
497
00:38:12,583 --> 00:38:14,543
І рухайтеся, рухайтеся
498
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
Це юний жеребець
Слухайте
499
00:38:16,791 --> 00:38:19,671
Це його мелодії, його рухи
Він у вас у голові
500
00:38:19,750 --> 00:38:22,790
Скидайте пуш-апи
І рухайтеся, рухайтеся
501
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
Юний жеребець
502
00:38:24,041 --> 00:38:25,421
Я їжджу із цим ритмом
503
00:38:25,500 --> 00:38:27,710
На спідометрі нуль
А зараз буде двісті
504
00:38:27,791 --> 00:38:31,461
Стопа, газ, стопа, газ, SpaceX
Стопа, газ, стопа, газ, гонщик
505
00:38:31,541 --> 00:38:35,541
Виходить юний шляхтич
Зараз буде спека, тож краще тікай
506
00:38:35,625 --> 00:38:39,665
Ми п'ємо шоти, я найкращий стрілець
Лечу з тобою, біжимо від Pac-Man
507
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
Милуйтеся цим шляхтичем
О, так
508
00:38:41,875 --> 00:38:45,495
Милуйтеся цим шляхтичем
Милуйтеся цим шляхтичем
509
00:38:46,083 --> 00:38:47,963
Милуйтеся цим шляхтичем
510
00:38:48,041 --> 00:38:51,171
Слухайте юного жеребця
Це його мелодії, його рухи
511
00:38:51,250 --> 00:38:53,790
Він у вас у голові
Скидайте пуш-апи…
512
00:38:53,875 --> 00:38:56,205
Сьогодні в мене лише одне питання.
513
00:38:56,291 --> 00:38:58,171
-Яке?
-Де мій «Матіз»?
514
00:38:59,500 --> 00:39:01,330
Боюся, відбуксирували.
515
00:39:01,416 --> 00:39:03,246
Але я куплю нам новий.
516
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
У мене в гаманці ще є п'ятдесятка.
517
00:39:06,083 --> 00:39:08,463
Не знаю, чи в них буде решта.
518
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
Ти сказала «нам»?
519
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Так.
520
00:39:13,875 --> 00:39:16,205
Дякую за те, що ти сьогодні зробив.
521
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Для мене.
522
00:39:19,125 --> 00:39:20,955
Але я це зробив не для тебе.
523
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Ні?
524
00:39:25,500 --> 00:39:26,920
Я це зробив для себе.
525
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Ти навчила мене вибивати шибки, і…
526
00:39:30,791 --> 00:39:32,581
Курва, мені сподобалося.
527
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Я став відступником.
528
00:39:37,333 --> 00:39:40,423
Чекай… Але що ти хочеш сказати про нас?
529
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Слухай, Моніко.
530
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Наш секс… чудовий.
531
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
Це мій топ-сім, однозначно.
532
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
Але…
533
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
ми одне одному не пасуємо,
і обоє це знаємо.
534
00:39:58,000 --> 00:40:02,290
Не треба робити першого,
кого ти бачиш справжньою людиною,
535
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
своїм партнером.
536
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Я знаю, що в нашої статі
погана репутація, але…
537
00:40:11,375 --> 00:40:15,625
Якщо почнеш давати нам шанс,
може, щось і знайдеш для себе.
538
00:40:18,541 --> 00:40:21,751
Аж не віриться.
Віслюк зі «Шрека» відшив драконицю.
539
00:40:22,291 --> 00:40:24,081
А що це? Я не дивився.
540
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Юний жеребець!
541
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
Слухайте юного жеребця
Це його мелодії, його рухи
542
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
Він у вас у голові
Скидайте пуш-апи і рухайтеся, рухайтеся
543
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
Юний жеребець
Слухайте
544
00:40:35,166 --> 00:40:38,036
Це його мелодії, його рухи
Він у вашій голові
545
00:40:38,125 --> 00:40:41,035
Скидайте пуш-апи
І рухайтеся, рухайтеся
546
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
Юний жеребець!
547
00:40:43,500 --> 00:40:44,420
Юний жеребець!
548
00:40:45,416 --> 00:40:46,326
Юний жеребець!
549
00:40:47,416 --> 00:40:48,286
Юний жеребець!
550
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
Юний жеребець!
551
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Молодь!
552
00:41:04,458 --> 00:41:07,748
Молодь…
553
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
ПОЛІЦІЯ
554
00:41:12,833 --> 00:41:14,383
Про нас згадають.
555
00:41:27,916 --> 00:41:28,746
Привіт.
556
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Я подумав, варто повернути тобі ключі.
557
00:41:39,208 --> 00:41:40,038
Дякую.
558
00:41:40,708 --> 00:41:43,128
І нарешті прийшов на ваш запуск.
559
00:41:44,125 --> 00:41:47,535
Та, бачив один запуск — бачив їх усі.
560
00:41:47,625 --> 00:41:48,745
Завжди невдача.
561
00:41:49,625 --> 00:41:51,575
Але цей був кращий, так?
562
00:41:53,083 --> 00:41:53,963
Це факт.
563
00:41:54,750 --> 00:41:56,290
Цього ніхто не відбере.
564
00:41:58,666 --> 00:41:59,626
Це добре.
565
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
Що наші невдачі стають
усе більш видовищними?
566
00:42:08,083 --> 00:42:09,003
Ні.
567
00:42:11,291 --> 00:42:14,001
Що можна почати з нуля.
568
00:42:16,291 --> 00:42:17,831
Навчившись на помилках.
569
00:42:22,791 --> 00:42:24,131
Хочеш щось подивитися?
570
00:42:27,083 --> 00:42:28,583
А що ти хочеш подивитися?
571
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
Телевізор.
572
00:42:31,958 --> 00:42:33,788
По ньому нічого не буває.
573
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
Це добре.
574
00:42:36,750 --> 00:42:41,920
…і відкриті тунелі, вириті в туфі
етрусками в бронзову добу.
575
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Етруски. Яка видатна цивілізація.
576
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Я нічого не знаю про етрусків.
577
00:42:48,958 --> 00:42:51,538
-Ботаніка, астрономія…
-Сором.
578
00:42:51,625 --> 00:42:54,995
Можна довго перелічувати галузі науки, де…
579
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Ти прекрасна.
580
00:45:20,750 --> 00:45:22,580
Я в магазин. Чогось хочеш?
581
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Кави.
582
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
НОВИЙ ПРОЄКТ
583
00:47:05,833 --> 00:47:10,383
Переклад субтитрів: Ольга Галайда