1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 Su içtin mi? Sıvı tüketimi önemli. 3 00:00:22,750 --> 00:00:23,920 Evet, içtim. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,165 Bir şey mi var? 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,170 Üç litre mi? 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 İki. 7 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 -Aşk. -Ciddiyim, kokuyu alıyor musun? 8 00:00:37,375 --> 00:00:38,915 İstersen devam edebilirim. 9 00:00:39,416 --> 00:00:40,956 Dizlerin acımıyor mu? 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 Hayır, sadece üç dakikadır diz çöküyorum. 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 Yediyi deneyelim. 12 00:00:46,416 --> 00:00:47,376 Peki. 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,880 İyi misin? 14 00:00:50,958 --> 00:00:53,378 Evet, sadece çişim var. 15 00:00:54,708 --> 00:00:55,668 Çok su içtim! 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 Su! Su nerede? 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,420 Bilmem, içmişimdir! Üç litre! 18 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 B planı. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,920 B planını uygularsak hapse gireriz. 20 00:01:26,291 --> 00:01:28,131 O zaman A planına odaklanalım. 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,578 Sorusu olan var mı? 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,880 Neden burada buluştuk? 23 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 Güzel olur diye düşündüm. 24 00:01:39,458 --> 00:01:41,208 Çatıda. Eski günlerdeki gibi. 25 00:01:42,291 --> 00:01:43,501 Üçümüz ve çatı. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,633 Asansörsüz dokuz kat merdiven. 27 00:01:58,416 --> 00:02:02,666 Dağlar, ormanlar, mahalleler yanar Yüreğim kan ağlar 28 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 Merdiven boşluğunda sen ve ben 29 00:02:06,541 --> 00:02:08,961 Titrek eller, terli şakaklar 30 00:02:09,041 --> 00:02:10,831 Kollarında boğuluyorum 31 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 Bugün kayboluyoruz 32 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 Seni seksi şey, şişeyi kırıp açacağım 33 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 Kapına bir kalp kazıyacağım 34 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 Otellerde, restoranlarda Peçeteden çiçek yaparım 35 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 Gözyaşlarımızı silelim diye 36 00:02:31,500 --> 00:02:35,920 Dağlar, kulübeler yanar… 37 00:02:38,333 --> 00:02:39,333 Fıstık? 38 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 Bezelye, kıçını kaldır, Fıstık'a çay ya da içecek bir şey getir. 39 00:02:45,666 --> 00:02:48,416 Hayır, yarın bitiremezsin, lansman bugün! 40 00:02:50,958 --> 00:02:52,328 Üzgünüm, denedim ama… 41 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 -Sorun yok, bana bırak. -Lansmanda sorun mu var? 42 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 Hayır, işler şaşırtıcı derecede yolunda. 43 00:02:58,041 --> 00:03:00,041 -Daha iyi olabilir. -Öyle mi? 44 00:03:00,666 --> 00:03:01,496 Evet. 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,455 İş istemeye geldim. 46 00:03:04,541 --> 00:03:09,461 Monika'nın son ziyaretinden sonra benimle çalışmak istemediğinizi düşündüm. 47 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 Ben Monika değilim. 48 00:03:11,916 --> 00:03:14,126 Senin gibi mantıklı bir insanım. 49 00:03:14,208 --> 00:03:16,668 İyi kararların kıymetini bilirim. 50 00:03:17,166 --> 00:03:20,076 Yönetimi bizden almak iyi bir karardı. 51 00:03:21,375 --> 00:03:24,995 Beni işe almak iyi bir karar olur çünkü ben iyiyim. 52 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 Programcı olarak, patron olarak değil. 53 00:03:27,208 --> 00:03:29,708 Bunu lansman gününde mi anladın? 54 00:03:30,250 --> 00:03:32,880 -Gelmek ister misin? -Lansman umurumda değil. 55 00:03:32,958 --> 00:03:36,168 Ama eski kodu seve seve temizlerim. 56 00:03:36,250 --> 00:03:38,580 Bir kısmını aceleyle yazmıştım. 57 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 Belki o kadar da farklı değilizdir. 58 00:03:43,125 --> 00:03:45,205 Tamam, sana bir ofis vereceğim. 59 00:03:45,833 --> 00:03:47,673 Kefaret stajı yapacaksın. 60 00:03:48,625 --> 00:03:50,915 Sexify ofisinden daha kolay olur. 61 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 Elbette. 62 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 Arayıp sormazsan o sana gelir, dediler. 63 00:04:06,583 --> 00:04:07,963 -Sonunda geldin. -Aynen. 64 00:04:09,250 --> 00:04:13,420 Genç Bebe, haklısın, sana geldim çünkü aramızdaki bağ şeydi… 65 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 İnanılmazdı. 66 00:04:16,166 --> 00:04:17,206 Üç çocuk. 67 00:04:17,791 --> 00:04:18,631 Hayalim bu. 68 00:04:19,166 --> 00:04:21,376 Çocuk yapacak yaşı geçmedin değil mi? 69 00:04:25,666 --> 00:04:26,746 Sanmıyorum. 70 00:04:26,833 --> 00:04:28,133 Süper! 71 00:04:30,791 --> 00:04:32,211 Ama birlikte olamayız. 72 00:04:35,666 --> 00:04:38,126 -Neden bahsediyorsun? -Aynen. 73 00:04:41,916 --> 00:04:43,826 -Biriyle tanıştım. -TikTok'çudur! 74 00:04:45,041 --> 00:04:46,581 Hayır, TikTok'çu değil. 75 00:04:46,666 --> 00:04:49,376 Şükürler olsun, onlardan nefret ediyorum. 76 00:04:50,083 --> 00:04:51,253 Aynen. 77 00:04:51,833 --> 00:04:53,883 Şimdi seni daha çok istedim. 78 00:04:54,958 --> 00:04:57,248 Eskisinden de çok. Doğanın kanunu. 79 00:04:57,333 --> 00:04:59,583 Sahip olamadığın şey daha cazip gelir. 80 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 Fıstık! 81 00:05:01,583 --> 00:05:02,423 İnan bana. 82 00:05:04,791 --> 00:05:06,381 Buna saygı duyuyorum. 83 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 Bunu bizzat söylemek için yanıma geldin. 84 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 Evet, o yüzden geldim. 85 00:05:54,083 --> 00:05:56,583 Aslında senden bir iyilik isteyeceğim. 86 00:05:57,875 --> 00:06:00,575 Ayrılık kıyağı olsun. Eski günlerin hatırına. 87 00:06:03,916 --> 00:06:05,126 "Ayrılık kıyağı" mı? 88 00:06:07,458 --> 00:06:10,708 Evet, partimde sahne almanı istiyorum. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,540 İki, üç şarkı yeter. 90 00:06:14,958 --> 00:06:16,038 Ne zaman? 91 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 Bugün. 92 00:06:34,958 --> 00:06:35,828 Beyler… 93 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 …ve bayanlar! 94 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 Dinleyin! 95 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 -Genç Delikanlı'yı duydunuz mu? -Tabii! 96 00:06:44,083 --> 00:06:45,043 Ah! 97 00:06:45,125 --> 00:06:46,785 Bugün bedava konser verecek. 98 00:06:46,875 --> 00:06:50,125 Bir uygulama indirip birkaç soruyu cevaplamanız yeterli. 99 00:06:57,583 --> 00:06:59,963 Teşekkürler kızlar. Mükemmel olacak. 100 00:07:00,458 --> 00:07:02,918 Tamam. Ne yapmak istiyorsun? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,420 Şirketimi geri alacağım. 102 00:07:05,875 --> 00:07:07,125 Konser vererek mi? 103 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 -Soruları cevapladınız mı? -Evet. 104 00:07:11,958 --> 00:07:15,578 Uygulama, fetişlerime üç eski sevgilimden daha hâkim. 105 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 Tamam. Konu ne? 106 00:07:21,083 --> 00:07:25,213 VARŞOVA İNTERNET ZİRVESİ 2022 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 Ciao, dostum. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Jabba? 109 00:07:33,583 --> 00:07:36,333 -Buraya nasıl girdin? -Teknik ekiple. 110 00:07:37,750 --> 00:07:40,830 Bilgisayar Dünyası Fuarı kostümümü giydim. 111 00:07:42,208 --> 00:07:43,248 Mario mu? 112 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 Luigi. 113 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 Farklı olmayı severim. 114 00:07:48,666 --> 00:07:52,416 Konuşmalardan önce gergin olurum, hep bir şeyleri mahvederim. 115 00:07:53,708 --> 00:07:56,828 Harika. Amacımız bu. 116 00:07:58,083 --> 00:07:59,383 Bir şeyi mahvetmek. 117 00:08:01,791 --> 00:08:03,711 Natalia nerede? Ofiste mi? 118 00:08:22,041 --> 00:08:24,631 Neredeyse kayıp ihbarı yapacaktım. 119 00:08:25,875 --> 00:08:28,375 Üzgünüm, bu ara çok meşgulüm. 120 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 Üç gün önceki planın Instagram'ın dibini görmekti. 121 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 Gelişme var. 122 00:08:44,833 --> 00:08:46,253 Şok edici bir şey mi? 123 00:08:48,250 --> 00:08:49,960 Bugün Małgorzata'yı bitireceğiz. 124 00:08:52,208 --> 00:08:54,788 Bilmeni istedim. Beni durduramazsın. 125 00:08:55,458 --> 00:08:56,828 Her şey hazır. 126 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 Natalia şu an ofiste, güncellememizi uygulamaya yükleyecek. 127 00:09:03,583 --> 00:09:06,003 Durun, ofise giden yol bu değil. 128 00:09:07,000 --> 00:09:08,210 Sexify'a gitmiyoruz. 129 00:09:10,208 --> 00:09:11,498 Nereye gidiyoruz? 130 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Görürsün. 131 00:09:20,750 --> 00:09:23,000 Birazdan lansmanı ele geçireceğiz. 132 00:09:23,708 --> 00:09:27,168 Małgorzata, Sexify vizyonumuzu reddederse… 133 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 NATALIA: OFİSE GİREMİYORUM BANA YALAN SÖYLEDİ 134 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 Şok edici başka bir şey mi var? 135 00:09:42,583 --> 00:09:44,673 Hâlâ ofisimize girebiliyor musun? 136 00:09:45,583 --> 00:09:47,543 Hayır. Neden? 137 00:09:49,041 --> 00:09:49,921 Kahretsin. 138 00:10:10,291 --> 00:10:11,331 Ne oluyor? 139 00:10:12,166 --> 00:10:15,996 Haklısın, pek farklı değiliz. İkimizin de güven sorunu var. 140 00:10:17,333 --> 00:10:20,923 Sevgili konuklar, karşınızda Sexify'dan Małgorzata Dębska! 141 00:10:23,958 --> 00:10:28,958 Sevgili hanımlar, bugünkü panelde Sexify'ı ben temsil edecektim 142 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 ama size bir sürprizim var. 143 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 Bu harika programın ardındaki deha benim yerime geçecek. 144 00:10:35,291 --> 00:10:40,081 Sekse dair her şeyi bilen kadın, Natalia Dumała. 145 00:10:42,708 --> 00:10:44,538 Hadi. Gel bakalım. 146 00:10:52,666 --> 00:10:54,786 DERİNİNİ KEŞFET 147 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 Başlayabiliriz. 148 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 Derinini Keşfet paneline hoş geldiniz. 149 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 SEXIFY/SEXIGUY - AZ SONRA 150 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Sonuna bir satır ekledim. 151 00:11:19,916 --> 00:11:22,916 "Teknoloji hiç bu kadar seksi olmamıştı!" 152 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 Harika, iyi gidiyorsun. O cümleyi konuşmadan çıkar. 153 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 Affedersiniz. 154 00:11:29,791 --> 00:11:33,001 Konuşma yapacak mısınız? Mikrofonunuzu takalım. 155 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 Evet. 156 00:11:38,958 --> 00:11:43,458 Natalia ofise giremiyor, entegrasyon iptal. Oyun bitti. 157 00:11:44,583 --> 00:11:45,503 Siktir! 158 00:11:47,750 --> 00:11:50,500 Bu strese dayanamayacağım. Bittim! 159 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 Asia, bir sonraki adımın ne? 160 00:11:58,541 --> 00:12:03,291 Yüz binlerce genç Polonyalı kadın seni takip ediyor. 161 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 Önümüzdeki aylarda onları neler bekliyor? 162 00:12:08,791 --> 00:12:12,541 Gelecek sene için ikinci kitabımı yazdım. 163 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 Yenisini mi yazdın? Son kitabını daha yeni çıkardın. 164 00:12:19,666 --> 00:12:25,126 Evet, tezahür yöntemini kullandım. 165 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 Planımı çoktan gerçekleşmiş gibi anlattım. 166 00:12:28,458 --> 00:12:30,078 Kitabımda bundan bahsettim. 167 00:12:31,291 --> 00:12:36,131 Yazdığım kitapta, yazacağım kitapta değil. 168 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 Kahretsin. 169 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Bildiğim bir şey var. 170 00:13:04,708 --> 00:13:06,628 Kazanmanıza yardım edebilir. 171 00:13:08,375 --> 00:13:10,535 Bazı ofis bilgisayarları burada. 172 00:13:12,041 --> 00:13:15,631 Uygulamanın kodunu değiştiremiyor musun? 173 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 Elbette değiştirebilirim! 174 00:13:19,333 --> 00:13:22,503 Bir haftada. Sadece Natalia iki koda birden hâkim. 175 00:13:24,166 --> 00:13:25,286 Bir yol daha var. 176 00:13:25,375 --> 00:13:31,375 Natalia ofise yeterince yaklaşırsa binanın Wi-Fi'ına girip ağa erişebilir. 177 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 Doğru. 178 00:13:34,041 --> 00:13:36,131 Ama çok yaklaşması lazım. 179 00:13:36,625 --> 00:13:39,415 Natalia'ya ek olarak bir kullanıcı ordusu gerek. 180 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 Sexify hiçbir zaman asıl hedef değildi. 181 00:13:54,791 --> 00:13:57,631 Małgorzata bu yüzden acele etti. 182 00:13:58,625 --> 00:14:01,955 Evet, imaj meselesi. "Ayık kadınlar için bir uygulama." 183 00:14:02,041 --> 00:14:02,961 Kusacağım. 184 00:14:03,458 --> 00:14:05,828 O da bir etken ama asıl mesele veriler. 185 00:14:06,458 --> 00:14:12,288 Sexify'ın topladığı özel veriler tüketici profili pazarında çok değerli. 186 00:14:12,375 --> 00:14:17,915 Uygulamanızın bildikleri için tonla para ödemeye hazır şirketler var. 187 00:14:18,750 --> 00:14:19,790 Bu yasal mı? 188 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 Duruma bağlı. 189 00:14:22,250 --> 00:14:23,080 Hangi duruma? 190 00:14:23,166 --> 00:14:26,826 Saati bin zlotilik avukatın varsa her şey mümkün. 191 00:14:26,916 --> 00:14:31,626 Kalantorların işi kılıfına uydurarak hakkımızı yediğini söylüyorsun. 192 00:14:32,708 --> 00:14:35,668 Üzgünüm Maks ama buna pek şaşırmadım. 193 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 Palm yağını araştırma, üzülürsün. 194 00:14:38,291 --> 00:14:39,711 En önemli kısma gelelim. 195 00:14:40,208 --> 00:14:43,828 Małgorzata, verinin çoğunu Vertigo Fon Grubu'na satıyor. 196 00:14:44,625 --> 00:14:48,285 Sexify'ın kullanıcı potansiyeli malum. 197 00:14:49,041 --> 00:14:51,331 Bu iş onlar için çok önemli olabilir. 198 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 Vertigo kimi piyasadan atmak istiyor, biliyor musun? 199 00:14:57,916 --> 00:14:58,746 Biliyorum. 200 00:15:01,541 --> 00:15:03,131 Şimdi söylemen ne güzel. 201 00:15:04,500 --> 00:15:05,330 Olsun. 202 00:15:06,666 --> 00:15:08,036 Telafi edebilirsin. 203 00:15:08,125 --> 00:15:12,125 Senden iyiliklerin en büyüğünü istiyorum. 204 00:15:12,208 --> 00:15:14,578 -Neymiş o? -Matiz'ini ödünç ver. 205 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 Evet, Jabba? 206 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 -Pardon! -Evet? 207 00:15:27,416 --> 00:15:30,916 Maalesef konseri iptal etmek zorundayım. 208 00:15:33,416 --> 00:15:35,376 Her şeyi ayarladıktan sonra mı? 209 00:15:35,458 --> 00:15:37,288 Ekipmanı yine de kiralayacağım. 210 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 Unut gitsin. 211 00:15:45,208 --> 00:15:46,828 Sana ekipman bulabilirim. 212 00:15:51,708 --> 00:15:57,248 Natalia, seks bağlamında kendini tanımaktan bahsedelim. 213 00:15:58,041 --> 00:16:02,961 Seksle ilgili bir uygulama tasarlarken karşılaştığın en büyük zorluk neydi? 214 00:16:06,208 --> 00:16:10,668 Sinir ağlarını dinamik düğümlerle kodlamak. 215 00:16:12,125 --> 00:16:17,535 Veri API'lerini kullanarak ayrıştırıcıları kodlamak da zordu çünkü… 216 00:16:22,750 --> 00:16:25,130 Sanırım en zor yanı düğümlerdi. 217 00:16:26,375 --> 00:16:31,205 Vanessa, sen de atölyelerinde seks konusundan kaçmıyorsun. 218 00:16:32,875 --> 00:16:34,325 Hayır. 219 00:16:34,416 --> 00:16:37,956 Bu yöntemle sizi konfor alanınızdan çıkarıyoruz. 220 00:16:38,666 --> 00:16:43,326 Atölyenin üçüncü adımında kendimize samimi sorular soruyoruz. 221 00:16:43,416 --> 00:16:46,206 "Seviştiğiniz en tuhaf yer neresi?" gibi. 222 00:16:49,625 --> 00:16:51,575 Mezarlığın yanındaki mum dükkânı. 223 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 Sadece Piotr Oleś ve Oğulları vardı. 224 00:16:56,083 --> 00:17:00,003 Planladığım bir şey değildi, bazen işler planladığınız gibi gitmez. 225 00:17:03,500 --> 00:17:05,420 Şimdi izninizle şey yapacağım… 226 00:17:06,250 --> 00:17:08,080 Uygulamamı kurtardım. 227 00:17:11,250 --> 00:17:12,330 Doğru söyledim mi? 228 00:17:14,000 --> 00:17:14,830 Evet. 229 00:17:21,958 --> 00:17:23,328 Sence işe yarar mı? 230 00:17:24,583 --> 00:17:26,213 Ne demek istiyorsun? 231 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 Yasa dışı partiniz. 232 00:17:28,041 --> 00:17:29,171 Bilmem. 233 00:17:30,125 --> 00:17:31,785 Ama denemek zorundayım. 234 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 YENİ KONSER YERİ 235 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 PAULINA: MACIEK, PLANLAR DEĞİŞTİ BU KONUMDA OLACAĞIZ 236 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Mekânı değiştirdiler. 237 00:17:48,375 --> 00:17:50,705 -Gizli partiye gidiyoruz. -Yine mi? 238 00:17:50,791 --> 00:17:53,961 Anlaşma yapalım, üç gol atarsam geleceksin. 239 00:18:10,166 --> 00:18:12,286 Pardon, bilet almak istiyorum. 240 00:18:12,375 --> 00:18:14,705 -Üzgünüm. Olmaz. -Neden? 241 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 Sizi içeri almamam için talimat verildi. 242 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 Hayır, beni başkasıyla karıştırıyorsunuz. 243 00:18:28,375 --> 00:18:31,285 Natalia! 244 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 Affedersiniz. 245 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 Bu iki. 246 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 Üç! Partiden kaçış yok! 247 00:19:59,125 --> 00:19:59,955 Selam, pardon. 248 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 Fıstık nerede? 249 00:20:02,666 --> 00:20:03,786 "Fıstık" mı? 250 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Evet, şey… 251 00:20:06,125 --> 00:20:07,455 Adı Monika, değil mi? 252 00:20:09,041 --> 00:20:10,001 Güzel soru. 253 00:20:16,875 --> 00:20:18,995 Merhaba Bayan Monika. Babanız çıktı. 254 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 -Ne? Neden telefonu açmıyor? -Bugün salı. 255 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 Dikkatini dağıttığı için kayağa giderken telefonunu almaz. 256 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 Salı günü kayak mı? İşini batırmasına şaşmamalı. 257 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 Ne dediniz? 258 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Hiç. Dedikodu. 259 00:20:36,583 --> 00:20:39,213 Tamam, ana salondaki ekranlara bağlandım. 260 00:20:39,291 --> 00:20:40,251 Süper. 261 00:20:40,333 --> 00:20:44,003 Pek sayılmaz. Ucube'den Sexify ağına giriş izni gelmedi. 262 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 Hadi, Ucube! 263 00:20:47,291 --> 00:20:49,711 Tamam, aşağıdalar. Sıra bizde. 264 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 Siktir. 265 00:21:11,583 --> 00:21:14,133 Tanrım! Özür dilerim! 266 00:21:15,791 --> 00:21:17,421 Arkadaşımın kusuruna bakma. 267 00:21:18,375 --> 00:21:21,995 Sandviççi kız görünce kendini tutamıyorsun, değil mi? 268 00:21:35,583 --> 00:21:36,633 Hadi bakalım. 269 00:21:44,166 --> 00:21:47,496 Biz sadece… 270 00:22:05,666 --> 00:22:06,996 Zafer bizim olacak. 271 00:22:07,750 --> 00:22:09,250 Görürsün. Şey… 272 00:22:09,333 --> 00:22:10,423 Görürsünüz. 273 00:22:15,000 --> 00:22:16,540 Böylesi daha güvenli. 274 00:22:16,625 --> 00:22:17,455 Hayır! 275 00:22:20,416 --> 00:22:21,536 Yine mi? 276 00:22:33,208 --> 00:22:34,168 Çok güzel Marek! 277 00:22:34,875 --> 00:22:37,285 Şimdi biraz hızlan. Korkma. 278 00:22:37,875 --> 00:22:39,875 Evet! Şimdi sola Marek! 279 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 Evet! Şimdi de sağa Marek! 280 00:22:44,250 --> 00:22:47,250 Güzel! Alberto Tomba gibisin! 281 00:23:06,791 --> 00:23:08,131 Monika? Selam! 282 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 Rakibin hakkında bilgi getirdim ama sana pahalıya patlar. 283 00:23:13,416 --> 00:23:17,746 Yarından sonra ofiste olacağım, iş meselelerini o zaman konuşuruz. 284 00:23:18,375 --> 00:23:20,495 Baba, yalvarırım saçmalamayı kes. 285 00:23:21,291 --> 00:23:26,831 İşlerin ilk kez ters gittiğinde sorunla yüzleşmek yerine kayak yapıyorsun. 286 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Bisiklete biniyorsun. Rodos'a gidiyorsun. 287 00:23:31,083 --> 00:23:33,293 Kötü bir şey olmadan kendine gel. 288 00:23:33,375 --> 00:23:34,915 Şirketini kaybedebilirsin. 289 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 Sorun yok. 290 00:23:39,458 --> 00:23:41,828 Bir an zayıf düştün, böyle şeyler olur. 291 00:23:44,375 --> 00:23:46,285 Kızın sana yardıma geldi. 292 00:23:49,250 --> 00:23:50,630 Bir şirketi kurtaralım. 293 00:23:52,291 --> 00:23:53,131 Ya da iki. 294 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 -Sahneye çıkıyorsun. -Ben mi? 295 00:24:00,291 --> 00:24:01,831 Sunuma yardım edeceksin. 296 00:24:16,458 --> 00:24:17,538 Sevgili konuklar, 297 00:24:17,625 --> 00:24:24,455 Varşova İnternet Zirvesi'nin bu yılki en önemli etkinliğine 298 00:24:24,541 --> 00:24:25,831 hepiniz hoş geldiniz! 299 00:24:30,041 --> 00:24:35,081 Sexify uygulamasının lansmanı başlıyor! 300 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Beni tanıyanlarınız şunu iyi bilir, 301 00:24:43,041 --> 00:24:46,881 kadın konusu benim için çok önemlidir. 302 00:24:47,708 --> 00:24:51,418 Bu yüzden uygulamayı duyduğum anda… 303 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 -Selam! -Selam! 304 00:24:57,125 --> 00:24:58,205 Ne oluyor? 305 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 Ne yazık ki konuşmacımız size katılamadı. 306 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 Boşluğu doldurmaya çalışacağız. 307 00:25:05,083 --> 00:25:09,963 Gerçek Sexify'ın lansmanını biz yapacağız. 308 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 Onları dinlemeyin, bu bir tür şaka. 309 00:25:17,541 --> 00:25:19,581 Małgorzata, sus. 310 00:25:19,666 --> 00:25:21,626 Yani lütfen… 311 00:25:21,708 --> 00:25:23,038 Lütfen susun. 312 00:25:23,125 --> 00:25:24,285 Genç Delikanlı nerede? 313 00:25:25,083 --> 00:25:28,713 Merak etme, Genç Delikanlı birazdan sahne alacak. 314 00:25:28,791 --> 00:25:29,921 Genç Delikanlı kim? 315 00:25:30,000 --> 00:25:33,790 -Sana demedik. -Önemli olan burada yalnız olmamamız. 316 00:25:33,875 --> 00:25:35,575 Yanımızda bir sürü insan var. 317 00:25:40,000 --> 00:25:42,080 Onları çağırmamızın bir amacı var. 318 00:25:42,166 --> 00:25:47,626 Hepinize, özellikle de Małgorzata'ya ne için savaştığımızı göstermek istedik. 319 00:25:47,708 --> 00:25:49,168 Senin de amacın buydu. 320 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 Otoparktaki herkes bir uygulama indirerek partimize giriş hakkı kazandı. 321 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 Verdiğiniz cevapları kullanan algoritma 322 00:26:01,416 --> 00:26:06,036 cinsel ruh eşinizi bulmanızı sağlayacak. 323 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 "Cinsel ruh eşi" mi? 324 00:26:10,458 --> 00:26:12,538 Terimler değişebilir. 325 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 Ama uygulama çalışıyor. 326 00:26:15,625 --> 00:26:16,625 Harika bir şey. 327 00:26:16,708 --> 00:26:19,918 Sizi, tipinizi, karakterinizi yargılamaz. 328 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 Yalanları veya gösterişi teşvik etmez. 329 00:26:23,875 --> 00:26:27,165 Kim olduğunuz konusunda kendinize karşı dürüst olmanızı, 330 00:26:27,250 --> 00:26:29,500 sizin gibi birini bulmanızı sağlar. 331 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 Małgorzata, onu öldürsen de dünyaya göstermemizi önleyemezsin. 332 00:26:36,875 --> 00:26:38,955 Rafał, ağa erişim izni ver. 333 00:26:44,625 --> 00:26:47,995 Rafał burada değil, isterseniz bu gösteriyi bitirip… 334 00:27:01,625 --> 00:27:03,745 Yine de biri bize erişim izni verdi. 335 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 Uygulamayı başlatın! 336 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 VERİ İNDİRİLİYOR 337 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 SELAM, BENİM 338 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 Małgorzata, bizi kandırdın, biz de seni kandırdık. Ödeştik. 339 00:27:59,791 --> 00:28:01,461 Bugün kozlarımızı paylaştık. 340 00:28:02,875 --> 00:28:07,955 Ama bu projeye inanıyorsan birlikte daha iyi bir dünya yaratabiliriz. 341 00:28:08,916 --> 00:28:10,126 Ne dersin? 342 00:28:15,208 --> 00:28:16,998 Teröristlerle pazarlık yapmam. 343 00:28:18,083 --> 00:28:19,633 Cevabım hayır. 344 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 -B planı. -Emin misin? 345 00:28:27,166 --> 00:28:28,376 Hiç olmadığı kadar. 346 00:28:30,166 --> 00:28:31,246 Hayır mı? 347 00:28:32,541 --> 00:28:33,381 Öyle olsun. 348 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 Ne oldu? Uygulamaya ne yaptılar? 349 00:29:10,875 --> 00:29:12,285 Sanırım sildiler. 350 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 Sen de izin verdin. 351 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 -Sen… -Hainlik ettim. 352 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 Hayır, kovuldun. 353 00:29:27,291 --> 00:29:28,831 Aynı kapıya çıkıyor. 354 00:29:40,875 --> 00:29:42,245 Monika'yı aramalıyız. 355 00:29:55,458 --> 00:29:58,128 Ne haber parti tutkunları? Burada mısınız? 356 00:30:01,416 --> 00:30:02,826 Sesinizi duyayım! 357 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 Kaideye çıktı! 358 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 At! 359 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 Kaideye çıktı! 360 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 At! 361 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 Kaideye çıktı! 362 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 At! 363 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 Kaideye çıktı! 364 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 -At! -Kaideye çıktı! 365 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 -At! -Kaideye çıktı! 366 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 -At! -Kaideye çıktı! 367 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 Kayakçı geldi. 368 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 -Bir tür kod mu? -Hem evet hem hayır. 369 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 Annem bana sandviç yapmaz Artık büyüdüm, paramla alırım 370 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 Kendi kaderimi yazarım Boş işlerle uğraşmam 371 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 O insanları tanımıyorum diye 20 yıl porno izlemedim 372 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Salonda kaçak içkimi içerim 373 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 Partilerden bıktım 374 00:30:55,333 --> 00:30:57,003 Senin için yeni olan 375 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 Benim için mazide kaldı 376 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 Soru yağmuruna tutulmuşum Gözler puslu, sözler dobra 377 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 Birinci belli, ikinci kim? Kişneme tatlım, konuşabilirsin 378 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 -Dedi ki… -Sigara içer misin? 379 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 Güzelim, ejderha Tabaluga bu atın kankası 380 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 At! 381 00:31:17,250 --> 00:31:18,330 Ne düşünüyordunuz? 382 00:31:18,916 --> 00:31:20,376 Burayı okul mu sandınız? 383 00:31:20,958 --> 00:31:23,328 Sadece ceza alacağınızı mı sandınız? 384 00:31:24,125 --> 00:31:25,825 Bunun altından kalkamazsınız. 385 00:31:26,583 --> 00:31:28,633 Çocuğunuz veya torununuz olmasın. 386 00:31:28,708 --> 00:31:31,418 Bu dümenin faturasını nesillerce ödeyeceksiniz. 387 00:31:32,125 --> 00:31:34,495 Ama önce hapse gireceksiniz. 388 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 Selam. 389 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 İş ortağım Marek. 390 00:31:46,625 --> 00:31:48,035 Bunlar da avukatları. 391 00:31:48,666 --> 00:31:49,626 Małgosia! 392 00:31:52,250 --> 00:31:54,960 Małgosia, sportmence rekabeti severim. 393 00:31:55,541 --> 00:31:59,041 Kıyafetimden de belli oluyordur. 394 00:31:59,125 --> 00:32:02,955 İş yarı maratonunu kazanmıştım, hatırladın mı? 395 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 Baden-Baden'da. 396 00:32:06,083 --> 00:32:07,293 Yoksa Lozan mıydı? 397 00:32:07,375 --> 00:32:09,165 -Baden-Baden. -Baden. Evet. 398 00:32:10,125 --> 00:32:11,415 Adil bir yarıştı. 399 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Małgosia. 400 00:32:13,500 --> 00:32:15,920 Olimpiyat ruhuna yakışır adil rekabet. 401 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Böyle hileler olmadan. 402 00:32:19,500 --> 00:32:23,330 Vertigo'dakiler ve sen farklısınız. 403 00:32:26,333 --> 00:32:29,333 Beni kandırmaya çalıştınız. 404 00:32:30,708 --> 00:32:33,628 Amacınıza ulaşmak için bu hoş kızları kullandınız. 405 00:32:33,708 --> 00:32:37,458 Bu kızların tek amacı akranlarına yardım etmekti. 406 00:32:38,708 --> 00:32:39,578 Seksle. 407 00:32:41,791 --> 00:32:43,541 Gençlerin sorunları var. 408 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 Okuduğum bir makaleye göre gençlerde ciddi bir testosteron kaybı var. 409 00:32:49,166 --> 00:32:51,456 Çok ilginç bir makale. 410 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Antek, onu Małgosia'ya yolla. 411 00:32:54,291 --> 00:32:55,251 Yollayacağım. 412 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 Şimdi iş konuşalım. 413 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 Dinle, Małgosia. 414 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 Sana bir teklifim var. 415 00:33:05,333 --> 00:33:09,463 Öncelikle, veri satışına dair aptalca fikirlerinden vazgeçeceksin. 416 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 Buna ek olarak… 417 00:33:12,000 --> 00:33:14,670 …Sexify'ı yeniden etkinleştirmeyeceksin. 418 00:33:15,500 --> 00:33:17,130 Onun varlığını unutacaksın. 419 00:33:18,416 --> 00:33:22,916 Karşılığında ben ve ekibim bütün bu olanları unutacağız. 420 00:33:23,000 --> 00:33:23,920 Ne dersin? 421 00:33:25,666 --> 00:33:27,376 Kendi avukatlarım var Marek. 422 00:33:29,666 --> 00:33:30,706 Onlar da gelsin. 423 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 Bırak güreşsinler. 424 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 İyi avukata verecek param var. 425 00:33:36,500 --> 00:33:38,920 Senin de iyi avukata verecek paran var. 426 00:33:39,416 --> 00:33:41,126 Basında arkadaşların var. 427 00:33:41,916 --> 00:33:44,126 Benim de basında arkadaşlarım var. 428 00:33:46,041 --> 00:33:49,131 İkimizin de bakanlıklarda dostları var. 429 00:33:49,208 --> 00:33:51,498 İşte bundan bahsediyorum. 430 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 Adil ve sportmence rekabet. 431 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 Güç dengesinin sonu nedir bilirsin. 432 00:33:59,583 --> 00:34:01,173 Haklı olan kazanır. 433 00:34:05,041 --> 00:34:09,501 Gosia, hassas verilerin gençlik uygulamasından alınıp 434 00:34:09,583 --> 00:34:15,043 Doğulu bir diktatörün finanse ettiği şaibeli bir şirkete satılması 435 00:34:15,125 --> 00:34:16,745 elbette örtbas edilebilir. 436 00:34:19,666 --> 00:34:24,036 Ama kendi liginden birine bulaşırsan bunu yapamazsın. 437 00:34:25,833 --> 00:34:27,213 Peki kime bulaştın? 438 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 Kasia? 439 00:34:30,291 --> 00:34:31,131 Bay Nowicki. 440 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 Evet. Ne olacak? 441 00:34:34,791 --> 00:34:36,001 Savaşa mı gidiyoruz? 442 00:34:42,083 --> 00:34:43,793 Pekâlâ, dediğin gibi olsun. 443 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 Muhteşem. 444 00:34:47,666 --> 00:34:49,076 Hakikat sonrasına son! 445 00:34:50,000 --> 00:34:50,920 Haksız mıyım? 446 00:34:51,666 --> 00:34:52,746 Bir konu daha var. 447 00:34:55,833 --> 00:34:58,253 Ortağım ve ortaklarının bugünkü eylemi. 448 00:34:58,916 --> 00:35:01,206 Unutalım gitsin. 449 00:35:02,000 --> 00:35:06,630 Birbirimizi borç ve tazminatla korkutmanın ne anlamı var? 450 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 Bir gün hepimiz buna güleceğiz. 451 00:35:30,291 --> 00:35:33,331 Senin Robert nasıl? Kalça protezini taktırdı mı? 452 00:35:34,875 --> 00:35:36,205 Canın cehenneme Marek. 453 00:35:36,916 --> 00:35:37,826 Vay be! 454 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 Evet. 455 00:36:06,250 --> 00:36:07,750 Milyonlar kazanamadık. 456 00:36:11,083 --> 00:36:15,133 Ama milyonları Rafał ve Grzegorz'dan Erkekler İçin Sexiguy'dan kurtardık. 457 00:36:16,875 --> 00:36:19,535 Evet ama Małgorzata haklıydı. 458 00:36:19,625 --> 00:36:25,665 Bu oyun jeti olan zenginler için, tramvaya binenler için değil. 459 00:36:26,416 --> 00:36:29,286 Babamı kurtardık, o da bizi kurtardı. 460 00:36:30,208 --> 00:36:31,038 Gayet adildi. 461 00:36:36,000 --> 00:36:37,500 Küçük lokmanın zaferi. 462 00:36:38,750 --> 00:36:40,420 Küçük lokmaların planı ne? 463 00:36:41,750 --> 00:36:45,290 Şu kadarını söyleyebilirim, parti sonrası her şey netleşiyor. 464 00:36:49,291 --> 00:36:51,381 Harika iş çıkardın. Cidden. 465 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 Kimse eline su dökemez. 466 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 Rahmetli Sexify güzel bir vedayı hak etti. 467 00:37:05,750 --> 00:37:11,710 Kızlar, artık uyumalıyım ama size teşekkür ederim. 468 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 Her şey için. 469 00:37:23,916 --> 00:37:24,916 Sizi seviyorum. 470 00:37:30,166 --> 00:37:31,036 Vay canına. 471 00:37:32,250 --> 00:37:34,500 Böyle şeyler söylememek iyi taktikmiş. 472 00:37:34,583 --> 00:37:38,003 Söylediğin zaman etkisi büyük oluyor. 473 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 Gidiyorum. 474 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 Peki. 475 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 Sevdiğim tüm canlılar önümde 476 00:37:53,125 --> 00:37:54,825 Küçüğü, mutlusu, büyüğü 477 00:37:54,916 --> 00:37:56,786 Fiyakalı, şık ve kıyak 478 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 Tüm çocuklar tırmanıyor 479 00:37:59,083 --> 00:38:01,463 Hayvanlardan yanayım Sizler tuvalimsiniz 480 00:38:01,541 --> 00:38:05,211 Ben konuşmacıyım, sen ilham perisi Tablo yaparım, kalbim senin 481 00:38:05,291 --> 00:38:07,211 Genç soylu, ateş için için yanar 482 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 Genç aygıra kulak ver Müziğini dinle, dansını izle 483 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Aklına girdi bir kere Sütyeni çıkar 484 00:38:12,583 --> 00:38:14,543 Salla gitsin! 485 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 Genç aygıra kulak ver, iyi dinle! 486 00:38:16,791 --> 00:38:19,711 Müziğini dinle, dansını izle Aklına girdi bir kere 487 00:38:19,791 --> 00:38:22,791 Sütyeni çıkar, salla gitsin! 488 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 Genç aygır! 489 00:38:24,041 --> 00:38:25,461 Direksiyon başında dinlerim 490 00:38:25,541 --> 00:38:27,671 Anında gazı köklerim 491 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 Bir fren, bir gaz, SpaceX 492 00:38:29,750 --> 00:38:31,460 Bir fren, bir gaz, yarışçı 493 00:38:31,541 --> 00:38:35,421 Genç soylu öne çıkıyor Ortalık karışacak, aklı olan kaçıyor 494 00:38:35,500 --> 00:38:39,670 İçkiler elimizde, ben Top Gun'ım Uçalım yoksa Pac-Man bizi yakalar 495 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 Bu soyluyu hayranlıkla izle, evet! 496 00:38:41,875 --> 00:38:47,955 Bu soyluyu hayranlıkla izle 497 00:38:48,041 --> 00:38:51,171 Genç aygıra kulak ver Müziğini dinle, dansını izle 498 00:38:51,250 --> 00:38:53,790 Aklına girdi bir kere Sütyeni çıkar… 499 00:38:53,875 --> 00:38:56,245 Bugünden sonra aklımda tek bir soru var. 500 00:38:56,333 --> 00:38:58,173 -Nedir? -Matiz'im nerede? 501 00:38:59,500 --> 00:39:01,330 Maalesef çekildi. 502 00:39:01,416 --> 00:39:03,666 Merak etme, bize yenisini alırım. 503 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 Cüzdanımda bir 50'lik var. 504 00:39:06,083 --> 00:39:08,213 Para üstü vermeyebilirler. 505 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 "Biz" mi dedin? 506 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 Evet. 507 00:39:13,875 --> 00:39:16,205 Bugün yaptıkların için teşekkürler. 508 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 Benim için. 509 00:39:19,208 --> 00:39:20,958 Bunu senin için yapmadım. 510 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 Öyle mi? 511 00:39:25,500 --> 00:39:26,830 Kendim için yaptım. 512 00:39:28,208 --> 00:39:30,378 Bana cam kırmayı öğrettin. 513 00:39:30,875 --> 00:39:32,415 Bu işi sevdim. 514 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Hain oldum. 515 00:39:37,500 --> 00:39:40,420 Bekle. Bizimle ilgili ne demek istedin? 516 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 Dinle, Monika. 517 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 Seks harikaydı. 518 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 Kesinlikle ilk yedimde. 519 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 Ama… 520 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 …iyi bir çift değiliz, bunu ikimiz de biliyoruz. 521 00:39:58,000 --> 00:40:04,130 Gerçek bir insan olarak gördüğün ilk erkek partnerin olmak zorunda değil. 522 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 Biliyorum, cinsiyetimiz kötü anılıyor. 523 00:40:11,375 --> 00:40:15,575 Yine de bize şans verirsen pişman olmayabilirsin. 524 00:40:18,541 --> 00:40:22,171 Buna inanamıyorum. Şrek'teki eşek, ejderhayı ekti. 525 00:40:22,250 --> 00:40:24,080 O ne? İzlemedim. 526 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 Genç aygır! 527 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 Genç aygıra kulak ver Müziğini dinle, dansını izle 528 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 Aklına girdi bir kere Sütyeni çıkar, salla gitsin! 529 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 Genç aygıra kulak ver 530 00:40:35,166 --> 00:40:38,076 Müziğini dinle, dansını izle Aklına girdi bir kere 531 00:40:38,166 --> 00:40:41,036 Sütyeni çıkar, salla gitsin! 532 00:40:41,125 --> 00:40:44,415 Genç aygır! 533 00:40:45,416 --> 00:40:48,286 Genç aygır! 534 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 Genç aygır! 535 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 Delikanlı! 536 00:41:04,458 --> 00:41:07,748 Delikanlı! 537 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 POLİS 538 00:41:12,833 --> 00:41:14,083 Bizi hatırlayacaklar. 539 00:41:27,916 --> 00:41:28,746 Selam. 540 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 Anahtarını geri vereyim dedim. 541 00:41:39,250 --> 00:41:40,080 Teşekkürler. 542 00:41:40,708 --> 00:41:43,038 Sonunda lansmanına katıldım. 543 00:41:44,125 --> 00:41:47,535 Bütün lansmanlar birbirinin aynısı. 544 00:41:47,625 --> 00:41:48,875 Hepsinin sonu hüsran. 545 00:41:49,625 --> 00:41:51,575 Bu seferki daha iyiydi, değil mi? 546 00:41:53,083 --> 00:41:53,923 Doğru. 547 00:41:54,791 --> 00:41:56,461 Kimse bunu elimizden alamaz. 548 00:41:58,708 --> 00:41:59,538 Sevindim. 549 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 Başarısızlıklarımızın iyiye gitmesine mi? 550 00:42:08,125 --> 00:42:08,955 Hayır. 551 00:42:11,333 --> 00:42:13,883 Sıfırdan başlayabilirsin. 552 00:42:16,291 --> 00:42:17,831 Hatalarından ders aldın. 553 00:42:22,791 --> 00:42:24,081 Bir şey izleyelim mi? 554 00:42:27,083 --> 00:42:28,463 Ne izlemek istiyorsun? 555 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 Televizyon. 556 00:42:31,958 --> 00:42:33,668 Televizyonda hiçbir şey yok. 557 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 Bu iyi. 558 00:42:36,750 --> 00:42:41,750 …ve Etrüskler'in tüfe kazdığı Tunç Çağı'ndan kalma açık tüneller. 559 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 Etrüskler! Ne olağanüstü bir medeniyet. 560 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 Etrüskler'i hiç bilmiyorum. 561 00:42:48,958 --> 00:42:51,168 -…botanik, astronomi… -Yazık. 562 00:42:51,666 --> 00:42:54,996 Sayısız bilim alanındaki uzmanlıkları… 563 00:44:52,541 --> 00:44:53,461 Çok güzelsin. 564 00:45:20,750 --> 00:45:22,540 Marketten bir şey ister misin? 565 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 Kahve. 566 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 YENİ PROJE 567 00:47:08,083 --> 00:47:11,333 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu