1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Su içtin mi? Sıvı tüketimi önemli.
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,920
Evet, içtim.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,165
Bir şey mi var?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,170
Üç litre mi?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
İki.
7
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
-Aşk.
-Ciddiyim, kokuyu alıyor musun?
8
00:00:37,375 --> 00:00:38,915
İstersen devam edebilirim.
9
00:00:39,416 --> 00:00:40,956
Dizlerin acımıyor mu?
10
00:00:41,041 --> 00:00:43,711
Hayır, sadece üç dakikadır diz çöküyorum.
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,041
Yediyi deneyelim.
12
00:00:46,416 --> 00:00:47,376
Peki.
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,880
İyi misin?
14
00:00:50,958 --> 00:00:53,378
Evet, sadece çişim var.
15
00:00:54,708 --> 00:00:55,668
Çok su içtim!
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Su! Su nerede?
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,420
Bilmem, içmişimdir! Üç litre!
18
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
B planı.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,920
B planını uygularsak hapse gireriz.
20
00:01:26,291 --> 00:01:28,131
O zaman A planına odaklanalım.
21
00:01:29,458 --> 00:01:30,578
Sorusu olan var mı?
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Neden burada buluştuk?
23
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Güzel olur diye düşündüm.
24
00:01:39,458 --> 00:01:41,208
Çatıda. Eski günlerdeki gibi.
25
00:01:42,291 --> 00:01:43,501
Üçümüz ve çatı.
26
00:01:44,833 --> 00:01:46,633
Asansörsüz dokuz kat merdiven.
27
00:01:58,416 --> 00:02:02,666
Dağlar, ormanlar, mahalleler yanar
Yüreğim kan ağlar
28
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
Merdiven boşluğunda sen ve ben
29
00:02:06,541 --> 00:02:08,961
Titrek eller, terli şakaklar
30
00:02:09,041 --> 00:02:10,831
Kollarında boğuluyorum
31
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
Bugün kayboluyoruz
32
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
Seni seksi şey, şişeyi kırıp açacağım
33
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
Kapına bir kalp kazıyacağım
34
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
Otellerde, restoranlarda
Peçeteden çiçek yaparım
35
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
Gözyaşlarımızı silelim diye
36
00:02:31,500 --> 00:02:35,920
Dağlar, kulübeler yanar…
37
00:02:38,333 --> 00:02:39,333
Fıstık?
38
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Bezelye, kıçını kaldır,
Fıstık'a çay ya da içecek bir şey getir.
39
00:02:45,666 --> 00:02:48,416
Hayır, yarın bitiremezsin, lansman bugün!
40
00:02:50,958 --> 00:02:52,328
Üzgünüm, denedim ama…
41
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
-Sorun yok, bana bırak.
-Lansmanda sorun mu var?
42
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
Hayır, işler şaşırtıcı derecede yolunda.
43
00:02:58,041 --> 00:03:00,041
-Daha iyi olabilir.
-Öyle mi?
44
00:03:00,666 --> 00:03:01,496
Evet.
45
00:03:02,125 --> 00:03:03,455
İş istemeye geldim.
46
00:03:04,541 --> 00:03:09,461
Monika'nın son ziyaretinden sonra
benimle çalışmak istemediğinizi düşündüm.
47
00:03:09,541 --> 00:03:11,041
Ben Monika değilim.
48
00:03:11,916 --> 00:03:14,126
Senin gibi mantıklı bir insanım.
49
00:03:14,208 --> 00:03:16,668
İyi kararların kıymetini bilirim.
50
00:03:17,166 --> 00:03:20,076
Yönetimi bizden almak iyi bir karardı.
51
00:03:21,375 --> 00:03:24,995
Beni işe almak iyi bir karar olur
çünkü ben iyiyim.
52
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
Programcı olarak, patron olarak değil.
53
00:03:27,208 --> 00:03:29,708
Bunu lansman gününde mi anladın?
54
00:03:30,250 --> 00:03:32,880
-Gelmek ister misin?
-Lansman umurumda değil.
55
00:03:32,958 --> 00:03:36,168
Ama eski kodu seve seve temizlerim.
56
00:03:36,250 --> 00:03:38,580
Bir kısmını aceleyle yazmıştım.
57
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Belki o kadar da farklı değilizdir.
58
00:03:43,125 --> 00:03:45,205
Tamam, sana bir ofis vereceğim.
59
00:03:45,833 --> 00:03:47,673
Kefaret stajı yapacaksın.
60
00:03:48,625 --> 00:03:50,915
Sexify ofisinden daha kolay olur.
61
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Elbette.
62
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
Arayıp sormazsan o sana gelir, dediler.
63
00:04:06,583 --> 00:04:07,963
-Sonunda geldin.
-Aynen.
64
00:04:09,250 --> 00:04:13,420
Genç Bebe, haklısın,
sana geldim çünkü aramızdaki bağ şeydi…
65
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
İnanılmazdı.
66
00:04:16,166 --> 00:04:17,206
Üç çocuk.
67
00:04:17,791 --> 00:04:18,631
Hayalim bu.
68
00:04:19,166 --> 00:04:21,376
Çocuk yapacak yaşı geçmedin değil mi?
69
00:04:25,666 --> 00:04:26,746
Sanmıyorum.
70
00:04:26,833 --> 00:04:28,133
Süper!
71
00:04:30,791 --> 00:04:32,211
Ama birlikte olamayız.
72
00:04:35,666 --> 00:04:38,126
-Neden bahsediyorsun?
-Aynen.
73
00:04:41,916 --> 00:04:43,826
-Biriyle tanıştım.
-TikTok'çudur!
74
00:04:45,041 --> 00:04:46,581
Hayır, TikTok'çu değil.
75
00:04:46,666 --> 00:04:49,376
Şükürler olsun, onlardan nefret ediyorum.
76
00:04:50,083 --> 00:04:51,253
Aynen.
77
00:04:51,833 --> 00:04:53,883
Şimdi seni daha çok istedim.
78
00:04:54,958 --> 00:04:57,248
Eskisinden de çok. Doğanın kanunu.
79
00:04:57,333 --> 00:04:59,583
Sahip olamadığın şey daha cazip gelir.
80
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Fıstık!
81
00:05:01,583 --> 00:05:02,423
İnan bana.
82
00:05:04,791 --> 00:05:06,381
Buna saygı duyuyorum.
83
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Bunu bizzat söylemek için yanıma geldin.
84
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
Evet, o yüzden geldim.
85
00:05:54,083 --> 00:05:56,583
Aslında senden bir iyilik isteyeceğim.
86
00:05:57,875 --> 00:06:00,575
Ayrılık kıyağı olsun.
Eski günlerin hatırına.
87
00:06:03,916 --> 00:06:05,126
"Ayrılık kıyağı" mı?
88
00:06:07,458 --> 00:06:10,708
Evet, partimde sahne almanı istiyorum.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
İki, üç şarkı yeter.
90
00:06:14,958 --> 00:06:16,038
Ne zaman?
91
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Bugün.
92
00:06:34,958 --> 00:06:35,828
Beyler…
93
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
…ve bayanlar!
94
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
Dinleyin!
95
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
-Genç Delikanlı'yı duydunuz mu?
-Tabii!
96
00:06:44,083 --> 00:06:45,043
Ah!
97
00:06:45,125 --> 00:06:46,785
Bugün bedava konser verecek.
98
00:06:46,875 --> 00:06:50,125
Bir uygulama indirip
birkaç soruyu cevaplamanız yeterli.
99
00:06:57,583 --> 00:06:59,963
Teşekkürler kızlar. Mükemmel olacak.
100
00:07:00,458 --> 00:07:02,918
Tamam. Ne yapmak istiyorsun?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,420
Şirketimi geri alacağım.
102
00:07:05,875 --> 00:07:07,125
Konser vererek mi?
103
00:07:09,541 --> 00:07:11,461
-Soruları cevapladınız mı?
-Evet.
104
00:07:11,958 --> 00:07:15,578
Uygulama, fetişlerime
üç eski sevgilimden daha hâkim.
105
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Tamam. Konu ne?
106
00:07:21,083 --> 00:07:25,213
VARŞOVA İNTERNET ZİRVESİ 2022
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Ciao, dostum.
108
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Jabba?
109
00:07:33,583 --> 00:07:36,333
-Buraya nasıl girdin?
-Teknik ekiple.
110
00:07:37,750 --> 00:07:40,830
Bilgisayar Dünyası Fuarı kostümümü giydim.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,248
Mario mu?
112
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Luigi.
113
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Farklı olmayı severim.
114
00:07:48,666 --> 00:07:52,416
Konuşmalardan önce gergin olurum,
hep bir şeyleri mahvederim.
115
00:07:53,708 --> 00:07:56,828
Harika. Amacımız bu.
116
00:07:58,083 --> 00:07:59,383
Bir şeyi mahvetmek.
117
00:08:01,791 --> 00:08:03,711
Natalia nerede? Ofiste mi?
118
00:08:22,041 --> 00:08:24,631
Neredeyse kayıp ihbarı yapacaktım.
119
00:08:25,875 --> 00:08:28,375
Üzgünüm, bu ara çok meşgulüm.
120
00:08:30,708 --> 00:08:33,668
Üç gün önceki planın
Instagram'ın dibini görmekti.
121
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
Gelişme var.
122
00:08:44,833 --> 00:08:46,253
Şok edici bir şey mi?
123
00:08:48,250 --> 00:08:49,960
Bugün Małgorzata'yı bitireceğiz.
124
00:08:52,208 --> 00:08:54,788
Bilmeni istedim. Beni durduramazsın.
125
00:08:55,458 --> 00:08:56,828
Her şey hazır.
126
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Natalia şu an ofiste,
güncellememizi uygulamaya yükleyecek.
127
00:09:03,583 --> 00:09:06,003
Durun, ofise giden yol bu değil.
128
00:09:07,000 --> 00:09:08,210
Sexify'a gitmiyoruz.
129
00:09:10,208 --> 00:09:11,498
Nereye gidiyoruz?
130
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Görürsün.
131
00:09:20,750 --> 00:09:23,000
Birazdan lansmanı ele geçireceğiz.
132
00:09:23,708 --> 00:09:27,168
Małgorzata, Sexify vizyonumuzu reddederse…
133
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
NATALIA: OFİSE GİREMİYORUM
BANA YALAN SÖYLEDİ
134
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
Şok edici başka bir şey mi var?
135
00:09:42,583 --> 00:09:44,673
Hâlâ ofisimize girebiliyor musun?
136
00:09:45,583 --> 00:09:47,543
Hayır. Neden?
137
00:09:49,041 --> 00:09:49,921
Kahretsin.
138
00:10:10,291 --> 00:10:11,331
Ne oluyor?
139
00:10:12,166 --> 00:10:15,996
Haklısın, pek farklı değiliz.
İkimizin de güven sorunu var.
140
00:10:17,333 --> 00:10:20,923
Sevgili konuklar,
karşınızda Sexify'dan Małgorzata Dębska!
141
00:10:23,958 --> 00:10:28,958
Sevgili hanımlar, bugünkü panelde
Sexify'ı ben temsil edecektim
142
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
ama size bir sürprizim var.
143
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
Bu harika programın ardındaki deha
benim yerime geçecek.
144
00:10:35,291 --> 00:10:40,081
Sekse dair her şeyi bilen kadın,
Natalia Dumała.
145
00:10:42,708 --> 00:10:44,538
Hadi. Gel bakalım.
146
00:10:52,666 --> 00:10:54,786
DERİNİNİ KEŞFET
147
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
Başlayabiliriz.
148
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Derinini Keşfet paneline hoş geldiniz.
149
00:11:06,000 --> 00:11:07,330
SEXIFY/SEXIGUY - AZ SONRA
150
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Sonuna bir satır ekledim.
151
00:11:19,916 --> 00:11:22,916
"Teknoloji hiç bu kadar seksi olmamıştı!"
152
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Harika, iyi gidiyorsun.
O cümleyi konuşmadan çıkar.
153
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Affedersiniz.
154
00:11:29,791 --> 00:11:33,001
Konuşma yapacak mısınız?
Mikrofonunuzu takalım.
155
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Evet.
156
00:11:38,958 --> 00:11:43,458
Natalia ofise giremiyor,
entegrasyon iptal. Oyun bitti.
157
00:11:44,583 --> 00:11:45,503
Siktir!
158
00:11:47,750 --> 00:11:50,500
Bu strese dayanamayacağım. Bittim!
159
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Asia, bir sonraki adımın ne?
160
00:11:58,541 --> 00:12:03,291
Yüz binlerce genç Polonyalı kadın
seni takip ediyor.
161
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Önümüzdeki aylarda onları neler bekliyor?
162
00:12:08,791 --> 00:12:12,541
Gelecek sene için ikinci kitabımı yazdım.
163
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Yenisini mi yazdın?
Son kitabını daha yeni çıkardın.
164
00:12:19,666 --> 00:12:25,126
Evet, tezahür yöntemini kullandım.
165
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Planımı çoktan gerçekleşmiş gibi anlattım.
166
00:12:28,458 --> 00:12:30,078
Kitabımda bundan bahsettim.
167
00:12:31,291 --> 00:12:36,131
Yazdığım kitapta, yazacağım kitapta değil.
168
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Kahretsin.
169
00:13:01,291 --> 00:13:03,291
Bildiğim bir şey var.
170
00:13:04,708 --> 00:13:06,628
Kazanmanıza yardım edebilir.
171
00:13:08,375 --> 00:13:10,535
Bazı ofis bilgisayarları burada.
172
00:13:12,041 --> 00:13:15,631
Uygulamanın kodunu değiştiremiyor musun?
173
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
Elbette değiştirebilirim!
174
00:13:19,333 --> 00:13:22,503
Bir haftada.
Sadece Natalia iki koda birden hâkim.
175
00:13:24,166 --> 00:13:25,286
Bir yol daha var.
176
00:13:25,375 --> 00:13:31,375
Natalia ofise yeterince yaklaşırsa
binanın Wi-Fi'ına girip ağa erişebilir.
177
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Doğru.
178
00:13:34,041 --> 00:13:36,131
Ama çok yaklaşması lazım.
179
00:13:36,625 --> 00:13:39,415
Natalia'ya ek olarak
bir kullanıcı ordusu gerek.
180
00:13:52,375 --> 00:13:54,705
Sexify hiçbir zaman asıl hedef değildi.
181
00:13:54,791 --> 00:13:57,631
Małgorzata bu yüzden acele etti.
182
00:13:58,625 --> 00:14:01,955
Evet, imaj meselesi.
"Ayık kadınlar için bir uygulama."
183
00:14:02,041 --> 00:14:02,961
Kusacağım.
184
00:14:03,458 --> 00:14:05,828
O da bir etken ama asıl mesele veriler.
185
00:14:06,458 --> 00:14:12,288
Sexify'ın topladığı özel veriler
tüketici profili pazarında çok değerli.
186
00:14:12,375 --> 00:14:17,915
Uygulamanızın bildikleri için
tonla para ödemeye hazır şirketler var.
187
00:14:18,750 --> 00:14:19,790
Bu yasal mı?
188
00:14:21,041 --> 00:14:22,171
Duruma bağlı.
189
00:14:22,250 --> 00:14:23,080
Hangi duruma?
190
00:14:23,166 --> 00:14:26,826
Saati bin zlotilik avukatın varsa
her şey mümkün.
191
00:14:26,916 --> 00:14:31,626
Kalantorların işi kılıfına uydurarak
hakkımızı yediğini söylüyorsun.
192
00:14:32,708 --> 00:14:35,668
Üzgünüm Maks ama buna pek şaşırmadım.
193
00:14:36,166 --> 00:14:38,206
Palm yağını araştırma, üzülürsün.
194
00:14:38,291 --> 00:14:39,711
En önemli kısma gelelim.
195
00:14:40,208 --> 00:14:43,828
Małgorzata, verinin çoğunu
Vertigo Fon Grubu'na satıyor.
196
00:14:44,625 --> 00:14:48,285
Sexify'ın kullanıcı potansiyeli malum.
197
00:14:49,041 --> 00:14:51,331
Bu iş onlar için çok önemli olabilir.
198
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Vertigo kimi piyasadan atmak istiyor,
biliyor musun?
199
00:14:57,916 --> 00:14:58,746
Biliyorum.
200
00:15:01,541 --> 00:15:03,131
Şimdi söylemen ne güzel.
201
00:15:04,500 --> 00:15:05,330
Olsun.
202
00:15:06,666 --> 00:15:08,036
Telafi edebilirsin.
203
00:15:08,125 --> 00:15:12,125
Senden iyiliklerin en büyüğünü istiyorum.
204
00:15:12,208 --> 00:15:14,578
-Neymiş o?
-Matiz'ini ödünç ver.
205
00:15:15,625 --> 00:15:16,455
Evet, Jabba?
206
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
-Pardon!
-Evet?
207
00:15:27,416 --> 00:15:30,916
Maalesef konseri iptal etmek zorundayım.
208
00:15:33,416 --> 00:15:35,376
Her şeyi ayarladıktan sonra mı?
209
00:15:35,458 --> 00:15:37,288
Ekipmanı yine de kiralayacağım.
210
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Unut gitsin.
211
00:15:45,208 --> 00:15:46,828
Sana ekipman bulabilirim.
212
00:15:51,708 --> 00:15:57,248
Natalia, seks bağlamında
kendini tanımaktan bahsedelim.
213
00:15:58,041 --> 00:16:02,961
Seksle ilgili bir uygulama tasarlarken
karşılaştığın en büyük zorluk neydi?
214
00:16:06,208 --> 00:16:10,668
Sinir ağlarını
dinamik düğümlerle kodlamak.
215
00:16:12,125 --> 00:16:17,535
Veri API'lerini kullanarak
ayrıştırıcıları kodlamak da zordu çünkü…
216
00:16:22,750 --> 00:16:25,130
Sanırım en zor yanı düğümlerdi.
217
00:16:26,375 --> 00:16:31,205
Vanessa, sen de atölyelerinde
seks konusundan kaçmıyorsun.
218
00:16:32,875 --> 00:16:34,325
Hayır.
219
00:16:34,416 --> 00:16:37,956
Bu yöntemle
sizi konfor alanınızdan çıkarıyoruz.
220
00:16:38,666 --> 00:16:43,326
Atölyenin üçüncü adımında
kendimize samimi sorular soruyoruz.
221
00:16:43,416 --> 00:16:46,206
"Seviştiğiniz en tuhaf yer neresi?" gibi.
222
00:16:49,625 --> 00:16:51,575
Mezarlığın yanındaki mum dükkânı.
223
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Sadece Piotr Oleś ve Oğulları vardı.
224
00:16:56,083 --> 00:17:00,003
Planladığım bir şey değildi,
bazen işler planladığınız gibi gitmez.
225
00:17:03,500 --> 00:17:05,420
Şimdi izninizle şey yapacağım…
226
00:17:06,250 --> 00:17:08,080
Uygulamamı kurtardım.
227
00:17:11,250 --> 00:17:12,330
Doğru söyledim mi?
228
00:17:14,000 --> 00:17:14,830
Evet.
229
00:17:21,958 --> 00:17:23,328
Sence işe yarar mı?
230
00:17:24,583 --> 00:17:26,213
Ne demek istiyorsun?
231
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Yasa dışı partiniz.
232
00:17:28,041 --> 00:17:29,171
Bilmem.
233
00:17:30,125 --> 00:17:31,785
Ama denemek zorundayım.
234
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
YENİ KONSER YERİ
235
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
PAULINA: MACIEK, PLANLAR DEĞİŞTİ
BU KONUMDA OLACAĞIZ
236
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Mekânı değiştirdiler.
237
00:17:48,375 --> 00:17:50,705
-Gizli partiye gidiyoruz.
-Yine mi?
238
00:17:50,791 --> 00:17:53,961
Anlaşma yapalım,
üç gol atarsam geleceksin.
239
00:18:10,166 --> 00:18:12,286
Pardon, bilet almak istiyorum.
240
00:18:12,375 --> 00:18:14,705
-Üzgünüm. Olmaz.
-Neden?
241
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Sizi içeri almamam için talimat verildi.
242
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Hayır, beni başkasıyla karıştırıyorsunuz.
243
00:18:28,375 --> 00:18:31,285
Natalia!
244
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Affedersiniz.
245
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Bu iki.
246
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Üç! Partiden kaçış yok!
247
00:19:59,125 --> 00:19:59,955
Selam, pardon.
248
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
Fıstık nerede?
249
00:20:02,666 --> 00:20:03,786
"Fıstık" mı?
250
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Evet, şey…
251
00:20:06,125 --> 00:20:07,455
Adı Monika, değil mi?
252
00:20:09,041 --> 00:20:10,001
Güzel soru.
253
00:20:16,875 --> 00:20:18,995
Merhaba Bayan Monika. Babanız çıktı.
254
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
-Ne? Neden telefonu açmıyor?
-Bugün salı.
255
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
Dikkatini dağıttığı için
kayağa giderken telefonunu almaz.
256
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
Salı günü kayak mı?
İşini batırmasına şaşmamalı.
257
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Ne dediniz?
258
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Hiç. Dedikodu.
259
00:20:36,583 --> 00:20:39,213
Tamam, ana salondaki ekranlara bağlandım.
260
00:20:39,291 --> 00:20:40,251
Süper.
261
00:20:40,333 --> 00:20:44,003
Pek sayılmaz.
Ucube'den Sexify ağına giriş izni gelmedi.
262
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
Hadi, Ucube!
263
00:20:47,291 --> 00:20:49,711
Tamam, aşağıdalar. Sıra bizde.
264
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
Siktir.
265
00:21:11,583 --> 00:21:14,133
Tanrım! Özür dilerim!
266
00:21:15,791 --> 00:21:17,421
Arkadaşımın kusuruna bakma.
267
00:21:18,375 --> 00:21:21,995
Sandviççi kız görünce
kendini tutamıyorsun, değil mi?
268
00:21:35,583 --> 00:21:36,633
Hadi bakalım.
269
00:21:44,166 --> 00:21:47,496
Biz sadece…
270
00:22:05,666 --> 00:22:06,996
Zafer bizim olacak.
271
00:22:07,750 --> 00:22:09,250
Görürsün. Şey…
272
00:22:09,333 --> 00:22:10,423
Görürsünüz.
273
00:22:15,000 --> 00:22:16,540
Böylesi daha güvenli.
274
00:22:16,625 --> 00:22:17,455
Hayır!
275
00:22:20,416 --> 00:22:21,536
Yine mi?
276
00:22:33,208 --> 00:22:34,168
Çok güzel Marek!
277
00:22:34,875 --> 00:22:37,285
Şimdi biraz hızlan. Korkma.
278
00:22:37,875 --> 00:22:39,875
Evet! Şimdi sola Marek!
279
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Evet! Şimdi de sağa Marek!
280
00:22:44,250 --> 00:22:47,250
Güzel! Alberto Tomba gibisin!
281
00:23:06,791 --> 00:23:08,131
Monika? Selam!
282
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
Rakibin hakkında bilgi getirdim ama
sana pahalıya patlar.
283
00:23:13,416 --> 00:23:17,746
Yarından sonra ofiste olacağım,
iş meselelerini o zaman konuşuruz.
284
00:23:18,375 --> 00:23:20,495
Baba, yalvarırım saçmalamayı kes.
285
00:23:21,291 --> 00:23:26,831
İşlerin ilk kez ters gittiğinde
sorunla yüzleşmek yerine kayak yapıyorsun.
286
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Bisiklete biniyorsun. Rodos'a gidiyorsun.
287
00:23:31,083 --> 00:23:33,293
Kötü bir şey olmadan kendine gel.
288
00:23:33,375 --> 00:23:34,915
Şirketini kaybedebilirsin.
289
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
Sorun yok.
290
00:23:39,458 --> 00:23:41,828
Bir an zayıf düştün, böyle şeyler olur.
291
00:23:44,375 --> 00:23:46,285
Kızın sana yardıma geldi.
292
00:23:49,250 --> 00:23:50,630
Bir şirketi kurtaralım.
293
00:23:52,291 --> 00:23:53,131
Ya da iki.
294
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
-Sahneye çıkıyorsun.
-Ben mi?
295
00:24:00,291 --> 00:24:01,831
Sunuma yardım edeceksin.
296
00:24:16,458 --> 00:24:17,538
Sevgili konuklar,
297
00:24:17,625 --> 00:24:24,455
Varşova İnternet Zirvesi'nin
bu yılki en önemli etkinliğine
298
00:24:24,541 --> 00:24:25,831
hepiniz hoş geldiniz!
299
00:24:30,041 --> 00:24:35,081
Sexify uygulamasının lansmanı başlıyor!
300
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Beni tanıyanlarınız şunu iyi bilir,
301
00:24:43,041 --> 00:24:46,881
kadın konusu benim için çok önemlidir.
302
00:24:47,708 --> 00:24:51,418
Bu yüzden uygulamayı duyduğum anda…
303
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
-Selam!
-Selam!
304
00:24:57,125 --> 00:24:58,205
Ne oluyor?
305
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
Ne yazık ki konuşmacımız size katılamadı.
306
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
Boşluğu doldurmaya çalışacağız.
307
00:25:05,083 --> 00:25:09,963
Gerçek Sexify'ın lansmanını biz yapacağız.
308
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Onları dinlemeyin, bu bir tür şaka.
309
00:25:17,541 --> 00:25:19,581
Małgorzata, sus.
310
00:25:19,666 --> 00:25:21,626
Yani lütfen…
311
00:25:21,708 --> 00:25:23,038
Lütfen susun.
312
00:25:23,125 --> 00:25:24,285
Genç Delikanlı nerede?
313
00:25:25,083 --> 00:25:28,713
Merak etme,
Genç Delikanlı birazdan sahne alacak.
314
00:25:28,791 --> 00:25:29,921
Genç Delikanlı kim?
315
00:25:30,000 --> 00:25:33,790
-Sana demedik.
-Önemli olan burada yalnız olmamamız.
316
00:25:33,875 --> 00:25:35,575
Yanımızda bir sürü insan var.
317
00:25:40,000 --> 00:25:42,080
Onları çağırmamızın bir amacı var.
318
00:25:42,166 --> 00:25:47,626
Hepinize, özellikle de Małgorzata'ya
ne için savaştığımızı göstermek istedik.
319
00:25:47,708 --> 00:25:49,168
Senin de amacın buydu.
320
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
Otoparktaki herkes bir uygulama indirerek
partimize giriş hakkı kazandı.
321
00:25:57,333 --> 00:26:01,333
Verdiğiniz cevapları kullanan algoritma
322
00:26:01,416 --> 00:26:06,036
cinsel ruh eşinizi bulmanızı sağlayacak.
323
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
"Cinsel ruh eşi" mi?
324
00:26:10,458 --> 00:26:12,538
Terimler değişebilir.
325
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
Ama uygulama çalışıyor.
326
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
Harika bir şey.
327
00:26:16,708 --> 00:26:19,918
Sizi, tipinizi, karakterinizi yargılamaz.
328
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Yalanları veya gösterişi teşvik etmez.
329
00:26:23,875 --> 00:26:27,165
Kim olduğunuz konusunda
kendinize karşı dürüst olmanızı,
330
00:26:27,250 --> 00:26:29,500
sizin gibi birini bulmanızı sağlar.
331
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
Małgorzata, onu öldürsen de
dünyaya göstermemizi önleyemezsin.
332
00:26:36,875 --> 00:26:38,955
Rafał, ağa erişim izni ver.
333
00:26:44,625 --> 00:26:47,995
Rafał burada değil,
isterseniz bu gösteriyi bitirip…
334
00:27:01,625 --> 00:27:03,745
Yine de biri bize erişim izni verdi.
335
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Uygulamayı başlatın!
336
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
VERİ İNDİRİLİYOR
337
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
SELAM, BENİM
338
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Małgorzata, bizi kandırdın,
biz de seni kandırdık. Ödeştik.
339
00:27:59,791 --> 00:28:01,461
Bugün kozlarımızı paylaştık.
340
00:28:02,875 --> 00:28:07,955
Ama bu projeye inanıyorsan
birlikte daha iyi bir dünya yaratabiliriz.
341
00:28:08,916 --> 00:28:10,126
Ne dersin?
342
00:28:15,208 --> 00:28:16,998
Teröristlerle pazarlık yapmam.
343
00:28:18,083 --> 00:28:19,633
Cevabım hayır.
344
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
-B planı.
-Emin misin?
345
00:28:27,166 --> 00:28:28,376
Hiç olmadığı kadar.
346
00:28:30,166 --> 00:28:31,246
Hayır mı?
347
00:28:32,541 --> 00:28:33,381
Öyle olsun.
348
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Ne oldu? Uygulamaya ne yaptılar?
349
00:29:10,875 --> 00:29:12,285
Sanırım sildiler.
350
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
Sen de izin verdin.
351
00:29:17,750 --> 00:29:19,000
-Sen…
-Hainlik ettim.
352
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Hayır, kovuldun.
353
00:29:27,291 --> 00:29:28,831
Aynı kapıya çıkıyor.
354
00:29:40,875 --> 00:29:42,245
Monika'yı aramalıyız.
355
00:29:55,458 --> 00:29:58,128
Ne haber parti tutkunları? Burada mısınız?
356
00:30:01,416 --> 00:30:02,826
Sesinizi duyayım!
357
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
Kaideye çıktı!
358
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
At!
359
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
Kaideye çıktı!
360
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
At!
361
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
Kaideye çıktı!
362
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
At!
363
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
Kaideye çıktı!
364
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
-At!
-Kaideye çıktı!
365
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
-At!
-Kaideye çıktı!
366
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
-At!
-Kaideye çıktı!
367
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
Kayakçı geldi.
368
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
-Bir tür kod mu?
-Hem evet hem hayır.
369
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
Annem bana sandviç yapmaz
Artık büyüdüm, paramla alırım
370
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
Kendi kaderimi yazarım
Boş işlerle uğraşmam
371
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
O insanları tanımıyorum diye
20 yıl porno izlemedim
372
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Salonda kaçak içkimi içerim
373
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
Partilerden bıktım
374
00:30:55,333 --> 00:30:57,003
Senin için yeni olan
375
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
Benim için mazide kaldı
376
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
Soru yağmuruna tutulmuşum
Gözler puslu, sözler dobra
377
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
Birinci belli, ikinci kim?
Kişneme tatlım, konuşabilirsin
378
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
-Dedi ki…
-Sigara içer misin?
379
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
Güzelim, ejderha Tabaluga bu atın kankası
380
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
At!
381
00:31:17,250 --> 00:31:18,330
Ne düşünüyordunuz?
382
00:31:18,916 --> 00:31:20,376
Burayı okul mu sandınız?
383
00:31:20,958 --> 00:31:23,328
Sadece ceza alacağınızı mı sandınız?
384
00:31:24,125 --> 00:31:25,825
Bunun altından kalkamazsınız.
385
00:31:26,583 --> 00:31:28,633
Çocuğunuz veya torununuz olmasın.
386
00:31:28,708 --> 00:31:31,418
Bu dümenin faturasını
nesillerce ödeyeceksiniz.
387
00:31:32,125 --> 00:31:34,495
Ama önce hapse gireceksiniz.
388
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Selam.
389
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
İş ortağım Marek.
390
00:31:46,625 --> 00:31:48,035
Bunlar da avukatları.
391
00:31:48,666 --> 00:31:49,626
Małgosia!
392
00:31:52,250 --> 00:31:54,960
Małgosia, sportmence rekabeti severim.
393
00:31:55,541 --> 00:31:59,041
Kıyafetimden de belli oluyordur.
394
00:31:59,125 --> 00:32:02,955
İş yarı maratonunu kazanmıştım,
hatırladın mı?
395
00:32:04,000 --> 00:32:05,080
Baden-Baden'da.
396
00:32:06,083 --> 00:32:07,293
Yoksa Lozan mıydı?
397
00:32:07,375 --> 00:32:09,165
-Baden-Baden.
-Baden. Evet.
398
00:32:10,125 --> 00:32:11,415
Adil bir yarıştı.
399
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
Małgosia.
400
00:32:13,500 --> 00:32:15,920
Olimpiyat ruhuna yakışır adil rekabet.
401
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Böyle hileler olmadan.
402
00:32:19,500 --> 00:32:23,330
Vertigo'dakiler ve sen farklısınız.
403
00:32:26,333 --> 00:32:29,333
Beni kandırmaya çalıştınız.
404
00:32:30,708 --> 00:32:33,628
Amacınıza ulaşmak için
bu hoş kızları kullandınız.
405
00:32:33,708 --> 00:32:37,458
Bu kızların tek amacı
akranlarına yardım etmekti.
406
00:32:38,708 --> 00:32:39,578
Seksle.
407
00:32:41,791 --> 00:32:43,541
Gençlerin sorunları var.
408
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Okuduğum bir makaleye göre
gençlerde ciddi bir testosteron kaybı var.
409
00:32:49,166 --> 00:32:51,456
Çok ilginç bir makale.
410
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Antek, onu Małgosia'ya yolla.
411
00:32:54,291 --> 00:32:55,251
Yollayacağım.
412
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
Şimdi iş konuşalım.
413
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Dinle, Małgosia.
414
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
Sana bir teklifim var.
415
00:33:05,333 --> 00:33:09,463
Öncelikle, veri satışına dair
aptalca fikirlerinden vazgeçeceksin.
416
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
Buna ek olarak…
417
00:33:12,000 --> 00:33:14,670
…Sexify'ı yeniden etkinleştirmeyeceksin.
418
00:33:15,500 --> 00:33:17,130
Onun varlığını unutacaksın.
419
00:33:18,416 --> 00:33:22,916
Karşılığında ben ve ekibim
bütün bu olanları unutacağız.
420
00:33:23,000 --> 00:33:23,920
Ne dersin?
421
00:33:25,666 --> 00:33:27,376
Kendi avukatlarım var Marek.
422
00:33:29,666 --> 00:33:30,706
Onlar da gelsin.
423
00:33:31,916 --> 00:33:33,076
Bırak güreşsinler.
424
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
İyi avukata verecek param var.
425
00:33:36,500 --> 00:33:38,920
Senin de iyi avukata verecek paran var.
426
00:33:39,416 --> 00:33:41,126
Basında arkadaşların var.
427
00:33:41,916 --> 00:33:44,126
Benim de basında arkadaşlarım var.
428
00:33:46,041 --> 00:33:49,131
İkimizin de bakanlıklarda dostları var.
429
00:33:49,208 --> 00:33:51,498
İşte bundan bahsediyorum.
430
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
Adil ve sportmence rekabet.
431
00:33:55,208 --> 00:33:58,578
Güç dengesinin sonu nedir bilirsin.
432
00:33:59,583 --> 00:34:01,173
Haklı olan kazanır.
433
00:34:05,041 --> 00:34:09,501
Gosia, hassas verilerin
gençlik uygulamasından alınıp
434
00:34:09,583 --> 00:34:15,043
Doğulu bir diktatörün finanse ettiği
şaibeli bir şirkete satılması
435
00:34:15,125 --> 00:34:16,745
elbette örtbas edilebilir.
436
00:34:19,666 --> 00:34:24,036
Ama kendi liginden birine bulaşırsan
bunu yapamazsın.
437
00:34:25,833 --> 00:34:27,213
Peki kime bulaştın?
438
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Kasia?
439
00:34:30,291 --> 00:34:31,131
Bay Nowicki.
440
00:34:32,916 --> 00:34:34,706
Evet. Ne olacak?
441
00:34:34,791 --> 00:34:36,001
Savaşa mı gidiyoruz?
442
00:34:42,083 --> 00:34:43,793
Pekâlâ, dediğin gibi olsun.
443
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Muhteşem.
444
00:34:47,666 --> 00:34:49,076
Hakikat sonrasına son!
445
00:34:50,000 --> 00:34:50,920
Haksız mıyım?
446
00:34:51,666 --> 00:34:52,746
Bir konu daha var.
447
00:34:55,833 --> 00:34:58,253
Ortağım ve ortaklarının bugünkü eylemi.
448
00:34:58,916 --> 00:35:01,206
Unutalım gitsin.
449
00:35:02,000 --> 00:35:06,630
Birbirimizi borç ve tazminatla korkutmanın
ne anlamı var?
450
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Bir gün hepimiz buna güleceğiz.
451
00:35:30,291 --> 00:35:33,331
Senin Robert nasıl?
Kalça protezini taktırdı mı?
452
00:35:34,875 --> 00:35:36,205
Canın cehenneme Marek.
453
00:35:36,916 --> 00:35:37,826
Vay be!
454
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
Evet.
455
00:36:06,250 --> 00:36:07,750
Milyonlar kazanamadık.
456
00:36:11,083 --> 00:36:15,133
Ama milyonları Rafał ve Grzegorz'dan
Erkekler İçin Sexiguy'dan kurtardık.
457
00:36:16,875 --> 00:36:19,535
Evet ama Małgorzata haklıydı.
458
00:36:19,625 --> 00:36:25,665
Bu oyun jeti olan zenginler için,
tramvaya binenler için değil.
459
00:36:26,416 --> 00:36:29,286
Babamı kurtardık, o da bizi kurtardı.
460
00:36:30,208 --> 00:36:31,038
Gayet adildi.
461
00:36:36,000 --> 00:36:37,500
Küçük lokmanın zaferi.
462
00:36:38,750 --> 00:36:40,420
Küçük lokmaların planı ne?
463
00:36:41,750 --> 00:36:45,290
Şu kadarını söyleyebilirim,
parti sonrası her şey netleşiyor.
464
00:36:49,291 --> 00:36:51,381
Harika iş çıkardın. Cidden.
465
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Kimse eline su dökemez.
466
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
Rahmetli Sexify güzel bir vedayı hak etti.
467
00:37:05,750 --> 00:37:11,710
Kızlar, artık uyumalıyım ama
size teşekkür ederim.
468
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Her şey için.
469
00:37:23,916 --> 00:37:24,916
Sizi seviyorum.
470
00:37:30,166 --> 00:37:31,036
Vay canına.
471
00:37:32,250 --> 00:37:34,500
Böyle şeyler söylememek iyi taktikmiş.
472
00:37:34,583 --> 00:37:38,003
Söylediğin zaman etkisi büyük oluyor.
473
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Gidiyorum.
474
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Peki.
475
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
Sevdiğim tüm canlılar önümde
476
00:37:53,125 --> 00:37:54,825
Küçüğü, mutlusu, büyüğü
477
00:37:54,916 --> 00:37:56,786
Fiyakalı, şık ve kıyak
478
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
Tüm çocuklar tırmanıyor
479
00:37:59,083 --> 00:38:01,463
Hayvanlardan yanayım
Sizler tuvalimsiniz
480
00:38:01,541 --> 00:38:05,211
Ben konuşmacıyım, sen ilham perisi
Tablo yaparım, kalbim senin
481
00:38:05,291 --> 00:38:07,211
Genç soylu, ateş için için yanar
482
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
Genç aygıra kulak ver
Müziğini dinle, dansını izle
483
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Aklına girdi bir kere
Sütyeni çıkar
484
00:38:12,583 --> 00:38:14,543
Salla gitsin!
485
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
Genç aygıra kulak ver, iyi dinle!
486
00:38:16,791 --> 00:38:19,711
Müziğini dinle, dansını izle
Aklına girdi bir kere
487
00:38:19,791 --> 00:38:22,791
Sütyeni çıkar, salla gitsin!
488
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
Genç aygır!
489
00:38:24,041 --> 00:38:25,461
Direksiyon başında dinlerim
490
00:38:25,541 --> 00:38:27,671
Anında gazı köklerim
491
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
Bir fren, bir gaz, SpaceX
492
00:38:29,750 --> 00:38:31,460
Bir fren, bir gaz, yarışçı
493
00:38:31,541 --> 00:38:35,421
Genç soylu öne çıkıyor
Ortalık karışacak, aklı olan kaçıyor
494
00:38:35,500 --> 00:38:39,670
İçkiler elimizde, ben Top Gun'ım
Uçalım yoksa Pac-Man bizi yakalar
495
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
Bu soyluyu hayranlıkla izle, evet!
496
00:38:41,875 --> 00:38:47,955
Bu soyluyu hayranlıkla izle
497
00:38:48,041 --> 00:38:51,171
Genç aygıra kulak ver
Müziğini dinle, dansını izle
498
00:38:51,250 --> 00:38:53,790
Aklına girdi bir kere
Sütyeni çıkar…
499
00:38:53,875 --> 00:38:56,245
Bugünden sonra aklımda tek bir soru var.
500
00:38:56,333 --> 00:38:58,173
-Nedir?
-Matiz'im nerede?
501
00:38:59,500 --> 00:39:01,330
Maalesef çekildi.
502
00:39:01,416 --> 00:39:03,666
Merak etme, bize yenisini alırım.
503
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
Cüzdanımda bir 50'lik var.
504
00:39:06,083 --> 00:39:08,213
Para üstü vermeyebilirler.
505
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
"Biz" mi dedin?
506
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Evet.
507
00:39:13,875 --> 00:39:16,205
Bugün yaptıkların için teşekkürler.
508
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Benim için.
509
00:39:19,208 --> 00:39:20,958
Bunu senin için yapmadım.
510
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Öyle mi?
511
00:39:25,500 --> 00:39:26,830
Kendim için yaptım.
512
00:39:28,208 --> 00:39:30,378
Bana cam kırmayı öğrettin.
513
00:39:30,875 --> 00:39:32,415
Bu işi sevdim.
514
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Hain oldum.
515
00:39:37,500 --> 00:39:40,420
Bekle. Bizimle ilgili ne demek istedin?
516
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Dinle, Monika.
517
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Seks harikaydı.
518
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
Kesinlikle ilk yedimde.
519
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
Ama…
520
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
…iyi bir çift değiliz,
bunu ikimiz de biliyoruz.
521
00:39:58,000 --> 00:40:04,130
Gerçek bir insan olarak gördüğün ilk erkek
partnerin olmak zorunda değil.
522
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Biliyorum, cinsiyetimiz kötü anılıyor.
523
00:40:11,375 --> 00:40:15,575
Yine de bize şans verirsen
pişman olmayabilirsin.
524
00:40:18,541 --> 00:40:22,171
Buna inanamıyorum.
Şrek'teki eşek, ejderhayı ekti.
525
00:40:22,250 --> 00:40:24,080
O ne? İzlemedim.
526
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Genç aygır!
527
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
Genç aygıra kulak ver
Müziğini dinle, dansını izle
528
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
Aklına girdi bir kere
Sütyeni çıkar, salla gitsin!
529
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
Genç aygıra kulak ver
530
00:40:35,166 --> 00:40:38,076
Müziğini dinle, dansını izle
Aklına girdi bir kere
531
00:40:38,166 --> 00:40:41,036
Sütyeni çıkar, salla gitsin!
532
00:40:41,125 --> 00:40:44,415
Genç aygır!
533
00:40:45,416 --> 00:40:48,286
Genç aygır!
534
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
Genç aygır!
535
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Delikanlı!
536
00:41:04,458 --> 00:41:07,748
Delikanlı!
537
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
POLİS
538
00:41:12,833 --> 00:41:14,083
Bizi hatırlayacaklar.
539
00:41:27,916 --> 00:41:28,746
Selam.
540
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Anahtarını geri vereyim dedim.
541
00:41:39,250 --> 00:41:40,080
Teşekkürler.
542
00:41:40,708 --> 00:41:43,038
Sonunda lansmanına katıldım.
543
00:41:44,125 --> 00:41:47,535
Bütün lansmanlar birbirinin aynısı.
544
00:41:47,625 --> 00:41:48,875
Hepsinin sonu hüsran.
545
00:41:49,625 --> 00:41:51,575
Bu seferki daha iyiydi, değil mi?
546
00:41:53,083 --> 00:41:53,923
Doğru.
547
00:41:54,791 --> 00:41:56,461
Kimse bunu elimizden alamaz.
548
00:41:58,708 --> 00:41:59,538
Sevindim.
549
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
Başarısızlıklarımızın iyiye gitmesine mi?
550
00:42:08,125 --> 00:42:08,955
Hayır.
551
00:42:11,333 --> 00:42:13,883
Sıfırdan başlayabilirsin.
552
00:42:16,291 --> 00:42:17,831
Hatalarından ders aldın.
553
00:42:22,791 --> 00:42:24,081
Bir şey izleyelim mi?
554
00:42:27,083 --> 00:42:28,463
Ne izlemek istiyorsun?
555
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
Televizyon.
556
00:42:31,958 --> 00:42:33,668
Televizyonda hiçbir şey yok.
557
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
Bu iyi.
558
00:42:36,750 --> 00:42:41,750
…ve Etrüskler'in tüfe kazdığı
Tunç Çağı'ndan kalma açık tüneller.
559
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Etrüskler! Ne olağanüstü bir medeniyet.
560
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Etrüskler'i hiç bilmiyorum.
561
00:42:48,958 --> 00:42:51,168
-…botanik, astronomi…
-Yazık.
562
00:42:51,666 --> 00:42:54,996
Sayısız bilim alanındaki uzmanlıkları…
563
00:44:52,541 --> 00:44:53,461
Çok güzelsin.
564
00:45:20,750 --> 00:45:22,540
Marketten bir şey ister misin?
565
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Kahve.
566
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
YENİ PROJE
567
00:47:08,083 --> 00:47:11,333
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu