1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 ‎จำได้ไหมว่าต้องดื่มน้ำให้เพียงพอ ‎การดื่มน้ำให้เพียงพอเป็นเรื่องสำคัญนะ 3 00:00:22,750 --> 00:00:23,920 ‎จำได้ 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,915 ‎- ได้กลิ่นอะไรไหม ‎- อือฮึ 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,170 ‎สามลิตรรึเปล่า 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 ‎สอง 7 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 ‎- กลิ่นความรักไง ‎- ไม่ ถามจริง ได้กลิ่นไหม 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,245 ‎ฉันทำต่อได้นะถ้าอยากให้ทำ 9 00:00:39,333 --> 00:00:40,883 ‎ไม่เจ็บเข่าเหรอ 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 ‎ไม่ ฉันเพิ่งคุกเข่าแค่สามหรือสี่นาทีเอง 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,381 ‎ลองสักเจ็ดนาทีกันนะ 12 00:00:46,541 --> 00:00:47,381 ‎ก็ได้ 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 14 00:00:50,875 --> 00:00:53,375 ‎โอเค ฉันแค่ปวดฉี่น่ะ 15 00:00:54,458 --> 00:00:55,668 ‎โทษที ดื่มน้ำเยอะไป 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 ‎น้ำ น้ำอยู่ไหน 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,670 ‎ฉันไม่รู้ ฉันดื่มไปแล้ว สามลิตร!! 18 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 ‎นั่นคือแผนสอง 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,916 ‎แผนสองหมายถึงเราจะเข้าคุก 20 00:01:26,166 --> 00:01:28,126 ‎งั้นมาเน้นที่แผนหนึ่งกัน 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,418 ‎มีคำถามไหม 22 00:01:31,541 --> 00:01:32,501 ‎อือฮึ 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,880 ‎ทำไมเราต้องมาเจอกันที่นี่ด้วย 24 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 ‎ฉันคิดว่ามันจะดีน่ะ 25 00:01:39,375 --> 00:01:41,205 ‎บนดาดฟ้า เหมือนสมัยก่อน 26 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 ‎เราสามคนกับดาดฟ้า 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,503 ‎ชั้นเก้า ไม่มีลิฟต์ 28 00:01:58,333 --> 00:02:02,673 ‎ภูเขาไฟไหม้ ป่าไฟไหม้ ‎ในละแวกบ้าน หัวใจกำลังร่ำไห้ 29 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 ‎เธอกับฉันอยู่ที่บันได 30 00:02:06,416 --> 00:02:08,876 ‎มือที่สั่นเทา ขมับที่เหงื่อชุ่ม 31 00:02:08,958 --> 00:02:10,828 ‎ฉันกำลังจมอยู่ในอ้อมแขนของเธอ 32 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 ‎วันนี้เราหายตัวไป 33 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 ‎เธอช่างร้อนแรงเหลือเกิน ‎ฉันจะฟาดขวดให้แตก 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 ‎และขูดขีดหัวใจเข้าไปในประตูของเธอ 35 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 ‎ในโรงแรมหรือร้านอาหาร ‎ฉันจะทำดอกไม้จากผ้าเช็ดปาก 36 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 ‎เราทั้งคู่ร้องไห้ใส่มันได้ 37 00:02:31,333 --> 00:02:35,923 ‎ภูเขาไฟไหม้ กระท่อมไฟไหม้… 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,753 ‎เบบี๋ 39 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 ‎พีนัท ไปเอาชา ‎หรือเครื่องดื่มอะไรสักอย่างมาให้เบบี๋ที 40 00:02:45,166 --> 00:02:48,666 ‎ไม่ จะเสร็จพรุ่งนี้ไม่ได้ ‎เพราะวันนี้ต้องเปิดตัวแล้ว 41 00:02:50,875 --> 00:02:52,325 ‎ขอโทษค่ะ ฉันพยายามแล้ว แต่… 42 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 ‎- ไม่เป็นไร เธอไปได้ ‎- มีปัญหากับการเปิดตัวเหรอ 43 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 ‎ไม่มี ช่วงนี้ทุกอย่างราบรื่นอย่างไม่น่าเชื่อ 44 00:02:58,041 --> 00:03:00,171 ‎- อาจจะราบรื่นได้กว่านี้อีกนะ ‎- เหรอ 45 00:03:00,666 --> 00:03:01,576 ‎ใช่ 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 ‎ฉันมาของานทำค่ะ 47 00:03:04,458 --> 00:03:06,128 ‎น่าสนใจ ตั้งแต่โมนิก้ามาที่นี่ 48 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 ‎ก็ดูเหมือนพวกเธอจะไม่ทำงานให้ฉันอีกแล้ว 49 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 ‎ฉันไม่ใช่โมนิก้า 50 00:03:11,916 --> 00:03:14,126 ‎ฉันก็เหมือนคุณ ฉันเป็นคนมีเหตุผล 51 00:03:14,208 --> 00:03:16,998 ‎ฉันชื่นชมการตัดสินใจที่ดีได้ ‎เมื่อฉันเห็นการตัดสินใจที่ดี 52 00:03:17,083 --> 00:03:20,253 ‎การกำจัดเราจากการเป็นผู้นำบริษัท ‎เป็นการตัดสินใจที่ดี 53 00:03:21,375 --> 00:03:24,995 ‎และการจ้างฉัน ‎ก็จะเป็นการตัดสินใจที่ดีเพราะฉันเก่ง 54 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 ‎ในฐานะนักเขียนโปรแกรม ไม่ใช่นายจ้าง 55 00:03:27,208 --> 00:03:31,498 ‎เข้าใจทุกอย่างกระจ่างในวันเปิดตัวเนี่ยนะ ‎เธออยากไปร่วมงานสินะ 56 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 ‎ฉันไม่สนเรื่องการเปิดตัวหรอก แต่ระหว่างนี้ 57 00:03:34,625 --> 00:03:38,575 ‎ฉันยินดีที่จะกำจัดโค้ดเดิมทิ้ง ‎ฉันเขียนบางส่วนไปด้วยความรีบน่ะ 58 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 ‎บางทีเราอาจไม่ต่างกันมากก็ได้ 59 00:03:42,625 --> 00:03:45,205 ‎ได้ ฉันจะหาห้องให้เธอห้องนึง 60 00:03:45,791 --> 00:03:47,831 ‎ระหว่างการฝึกงานเพื่อสำนึกบาปของเธอ 61 00:03:48,541 --> 00:03:51,171 ‎ถ้าใช้ออฟฟิศของเซ็กซิฟายจะง่ายกว่านะ 62 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 ‎ได้สิ 63 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 ‎เพื่อนๆ บอกไว้ว่า "อย่าทักแชทหรือโทรไป ‎เธอจะมาหานายเอง" 64 00:04:06,583 --> 00:04:08,003 ‎- แล้วคุณก็มา ‎- ใช่ 65 00:04:09,208 --> 00:04:13,458 ‎พ่อหนุ่ม มันก็จริงแหละที่ฉันมาหานาย ‎เพราะสิ่งที่ผูกพันเราไว้… 66 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 ‎มันน่าทึ่งมาก 67 00:04:16,083 --> 00:04:17,213 ‎ลูกสามคน 68 00:04:17,291 --> 00:04:18,501 ‎ผมมองเราแบบนั้น 69 00:04:19,166 --> 00:04:21,376 ‎คุณยังไม่แก่เกินจะมีลูกใช่ไหม 70 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 ‎คิดว่ายัง 71 00:04:26,833 --> 00:04:28,213 ‎โคตรเจ๋งเลย 72 00:04:30,791 --> 00:04:32,211 ‎แต่เราคบกันไม่ได้ 73 00:04:35,666 --> 00:04:38,286 ‎- คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ ‎- นั่นสิ 74 00:04:41,916 --> 00:04:43,706 ‎- ฉันมีแฟนแล้ว ‎- ติ๊กต็อกเกอร์แน่ๆ 75 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 ‎ไม่ ไม่ใช่ติ๊กต็อกเกอร์ 76 00:04:46,666 --> 00:04:49,626 ‎โล่งอกไปที ผมโคตรเกลียดพวกมันเลย 77 00:04:49,708 --> 00:04:51,248 ‎จริง 78 00:04:51,833 --> 00:04:54,293 ‎น่านะ ผมอยากคบกับคุณจริงๆ นะ 79 00:04:54,958 --> 00:04:57,288 ‎ไม่เคยอยากคบใครเท่านี้เลย ขนาดนั้นเลยละ 80 00:04:57,375 --> 00:04:59,495 ‎เวลาที่เรามีอะไรไม่ได้ ก็ต้องไข่คว้ามาให้ได้ 81 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 ‎เบบี๋ 82 00:05:01,583 --> 00:05:02,583 ‎ขอบอกเลยนะ… 83 00:05:04,708 --> 00:05:06,378 ‎ผมนับถือคุณจริงๆ 84 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 ‎ที่คุณมาหาผมเพื่อบอกผมต่อหน้า 85 00:05:12,708 --> 00:05:14,998 ‎ใช่ นั่นแหละเหตุผลที่ฉันมา 86 00:05:54,041 --> 00:05:56,581 ‎ที่จริง ฉันมีเรื่องเล็กๆ จะขอให้ช่วยเรื่องนึง 87 00:05:57,875 --> 00:06:00,575 ‎เป็นความช่วยเหลือก่อนเลิก ‎เพราะอดีตที่เรามีร่วมกัน 88 00:06:03,833 --> 00:06:05,083 ‎ความช่วยเหลือก่อนเลิกเหรอ 89 00:06:07,375 --> 00:06:08,915 ‎ใช่ ฉันอยากให้นาย 90 00:06:09,000 --> 00:06:10,960 ‎ไปเล่นคอนเสิร์ตที่ปาร์ตี้ของฉัน 91 00:06:12,000 --> 00:06:13,540 ‎สองหรือสามเพลงก็ได้ 92 00:06:14,916 --> 00:06:16,036 ‎เมื่อไหร่ 93 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 ‎วันนี้ 94 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 ‎นี่ หนุ่มๆ 95 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 ‎และสาวๆ 96 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 ‎ฟังนะ 97 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 ‎- รู้จักยัง จูเวอร์ไนล์ไหม ‎- รู้สึกสิ 98 00:06:44,000 --> 00:06:48,170 ‎อ่อ วันนี้เขาแสดงฟรีด้วยนะ ‎พวกเธอแค่ต้องดาวน์โหลดแอป 99 00:06:48,250 --> 00:06:50,460 ‎และตอบคำถามนิดหน่อย 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 ‎ขอบคุณนะ สาวๆ มันจะต้องเพอร์เฟกต์แน่นอน 101 00:07:00,458 --> 00:07:02,918 ‎โอเค แล้วคุณอยากทำอะไรกันแน่ 102 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 ‎เอาบริษัทฉันคืนมา 103 00:07:05,875 --> 00:07:07,285 ‎ด้วยการจัดคอนเสิร์ตเนี่ยนะ 104 00:07:09,541 --> 00:07:11,881 ‎- คุณตอบคำถามรึยัง ‎- เรียบร้อย 105 00:07:11,958 --> 00:07:15,578 ‎ตอนนี้แอปนั่นรู้ว่าอะไรทำให้ฉันเกิดอารมณ์ ‎มากกว่าแฟนเก่าของฉันสามคนซะอีก 106 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 ‎เอาละ นี่มันเรื่องอะไรกัน 107 00:07:21,083 --> 00:07:25,213 ‎(วอร์ซอเว็บซัมมิต 2022) 108 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 ‎ไง พวก 109 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 ‎แจ็บบ้า 110 00:07:33,583 --> 00:07:36,333 ‎- เข้ามาในนี้ได้ยังไง ‎- มากับทีมงานด้านเทคนิค 111 00:07:36,833 --> 00:07:37,673 ‎อ้อ 112 00:07:37,750 --> 00:07:41,000 ‎โชคดีที่ชุดจากงาน ‎เวิลด์ออฟคอมพิวเตอร์สคอนของฉันยังอยู่ 113 00:07:42,166 --> 00:07:43,246 ‎มาริโอเนี่ยนะ 114 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 ‎ลุยจิต่างหาก 115 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 ‎ฉันแตกต่างเสมอ 116 00:07:48,666 --> 00:07:52,666 ‎ฉันตื่นเต้นก่อนพูดต่อหน้าคนเยอะๆ ‎เพราะฉันชอบทำพลาดตลอด 117 00:07:53,666 --> 00:07:56,826 ‎เยี่ยมเลย เพราะนั่นคือเป้าหมายของเรา 118 00:07:58,041 --> 00:07:59,711 ‎เพื่อทำพลาด 119 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 ‎นาตาเลียอยู่ไหน ที่ออฟฟิศเหรอ 120 00:08:22,000 --> 00:08:24,790 ‎ผมกำลังจะโทรแจ้งตำรวจเลยว่าคุณหายตัวไป 121 00:08:25,791 --> 00:08:28,381 ‎โทษที ช่วงนี้ฉันมีเรื่องต้องทำเยอะน่ะ 122 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 ‎สามวันก่อนคุณอยากดูไอจีให้ครบ… 123 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 ‎ถือว่าดีขึ้นนะ 124 00:08:44,791 --> 00:08:46,251 ‎จะพูดเรื่องที่ทำให้ผมตกใจรึเปล่า 125 00:08:48,125 --> 00:08:49,955 ‎วันนี้เราจะเล่นงานมาวกอร์ชาตา 126 00:08:52,250 --> 00:08:55,380 ‎ฉันอยากให้คุณรู้ไว้ คุณหยุดฉันไม่ได้หรอก 127 00:08:55,458 --> 00:08:56,828 ‎ทุกอย่างพร้อมแล้ว 128 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 ‎นาตาเลียอยู่ที่ออฟฟิศ ‎เพื่อเอาการอัปเดตของเราลงแอปแล้ว 129 00:09:03,583 --> 00:09:06,003 ‎เดี๋ยวนะ นี่ไม่ใช่ทางไปออฟฟิศเรานี่ 130 00:09:07,000 --> 00:09:08,380 ‎เราจะไม่ไปที่เซ็กซิฟายกัน 131 00:09:10,166 --> 00:09:11,076 ‎งั้นไปไหน 132 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 ‎เดี๋ยวก็รู้ 133 00:09:20,666 --> 00:09:22,996 ‎อีกไม่นาน เราจะยึดงานเปิดตัว 134 00:09:23,708 --> 00:09:27,168 ‎และมาวกอร์ชาตาต้องเห็นด้วยกับ ‎วิสัยทัศน์ของเราเรื่องเซ็กซิฟาย หรือไม่ก็… 135 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 ‎(นาตาเลีย: ฉันจะไม่ได้เข้าออฟฟิศ ‎นางโกหกฉัน) 136 00:09:35,208 --> 00:09:37,248 ‎คุณไม่ใช่คนเดียวที่บอกเรื่องน่าตกใจใช่ไหม 137 00:09:42,541 --> 00:09:44,671 ‎คุณยังเข้าออฟฟิศเราได้อยู่ไหม 138 00:09:45,500 --> 00:09:47,540 ‎ไม่ได้แล้ว ทำไม 139 00:09:49,000 --> 00:09:50,040 ‎ฉิบหายละ 140 00:10:10,250 --> 00:10:11,420 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 141 00:10:12,166 --> 00:10:16,286 ‎เธอพูดถูก เราไม่ต่างกันเท่าไหร่ ‎เรามีปัญหาเรื่องความเชื่อใจทั้งคู่ 142 00:10:17,291 --> 00:10:20,921 ‎ทุกท่านคะ มาวกอร์ชาตา เด็มบ์สกา ‎จากเซ็กซิฟายค่ะ! 143 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 ‎สาวๆ คะ ฉันควรจะเป็นตัวแทนเซ็กซิฟาย ‎ในการอภิปรายวันนี้ 144 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 ‎แต่ฉันมีอะไรจะเซอร์ไพรส์คุณค่ะ 145 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 ‎ผู้ที่อยู่เบื้องหลังแอปแสนวิเศษนี้ ‎จะมาทำหน้าที่แทนฉัน 146 00:10:35,291 --> 00:10:38,331 ‎ผู้หญิงที่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องเซ็กซ์ 147 00:10:38,416 --> 00:10:40,036 ‎นาตาเลีย ดูมาวา 148 00:10:42,708 --> 00:10:44,668 ‎เชิญค่ะ 149 00:10:52,666 --> 00:10:54,786 ‎(ลึกลงไปในตัวคุณเอง) 150 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 ‎เริ่มได้ 151 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 ‎ขอต้อนรับคุณเข้าสู่คณะผู้อภิปราย ‎"ลึกลงไปในตัวคุณเอง" อย่างเป็นทางการค่ะ 152 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 ‎(เซ็กซิฟายและเซ็กซิกาย ‎เร็วๆ นี้) 153 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 ‎ผมเพิ่มช่วงท้ายเข้าไปประโยคนึงครับ 154 00:11:19,833 --> 00:11:22,923 ‎"เทคโนโลยีไม่เคยน่าตื่นเซ็กซ์ขนาดนี้" 155 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 ‎เยี่ยม นายทำได้ดีมาก ‎แต่ตัดประโยคเมื่อกี้ทิ้งไปซะ 156 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 ‎ขอโทษนะครับ 157 00:11:29,791 --> 00:11:33,131 ‎คุณจะกล่าวสุนทรพจน์ใช่ไหม ‎มาติดไมค์กันดีกว่าครับ 158 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 ‎ได้ครับ 159 00:11:38,958 --> 00:11:43,458 ‎นาตาเลียเข้าออฟฟิศ ‎เพื่อรวมแอปไม่ได้ จบเห่แล้ว 160 00:11:44,541 --> 00:11:45,501 ‎บ้าเอ๊ย 161 00:11:47,666 --> 00:11:50,456 ‎ฉันไม่ได้หงุดหงิดเรื่องนั้น ไม่หงุดหงิดเลย 162 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 ‎อาเซียคะ แล้วขั้นต่อไปของคุณคืออะไรคะ 163 00:11:58,625 --> 00:12:03,285 ‎บัญชีโซเชียลของคุณมีสาวๆ ชาวโปแลนด์ ‎ติดตามอยู่เป็นแสนๆ คน 164 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 ‎มีอะไรให้พวกเขาคาดหวังบ้าง ‎ในอีกไม่กี่เดือนข้างหน้านี้คะ 165 00:12:08,791 --> 00:12:12,461 ‎ปีหน้า ฉันเขียนหนังสือ ‎เล่มที่สองไว้ "เรียบร้อยแล้ว" 166 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 ‎เขียนเรียบร้อยแล้วเหรอคะ ‎คุณเพิ่งเปิดตัวเล่มล่าสุดไปเองนะ 167 00:12:19,583 --> 00:12:25,133 ‎ใช่ค่ะ ฉันก็แค่ใช้วิธีกฎแห่งแรงดึงดูดค่ะ 168 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 ‎ด้วยการพูดถึงแผนการของคุณ ‎ราวกับว่าแผนการพวกนั้นลุล่วงแล้ว 169 00:12:28,458 --> 00:12:30,248 ‎ฉันเขียนเรื่องนี้ในหนังสือของฉันด้วยค่ะ 170 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 ‎หมายถึงในเล่มที่ฉันเขียนไปแล้วจริงๆ 171 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 ‎ไม่ใช่เล่มที่ฉันจะเขียนเรียบร้อยแล้วนะคะ 172 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 ‎ให้ตายสิ 173 00:13:01,291 --> 00:13:03,131 ‎เอาเป็นว่าผมรู้อะไรบางอย่าง 174 00:13:04,666 --> 00:13:06,626 ‎ที่อาจช่วยให้พวกคุณชนะได้ 175 00:13:08,375 --> 00:13:12,035 ‎- มีคอมพิวเตอร์บางตัวของออฟฟิศอยู่ที่นี่ ‎- อือฮึ 176 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 ‎นายเขียนโค้ด ‎สำหรับการรวมแอปอีกทีไม่ได้เหรอ 177 00:13:17,333 --> 00:13:18,753 ‎ได้สิ 178 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 ‎ถ้ามีเวลาสักสัปดาห์ นาตาเลียเป็นคนเดียว ‎ที่รู้ทั้งโค้ดภายในและภายนอก 179 00:13:24,166 --> 00:13:27,786 ‎มีอีกทางเลือกนึง ถ้านาตาเลีย ‎เข้าไปใกล้ออฟฟิศได้มากพอ 180 00:13:27,875 --> 00:13:31,375 ‎เธอจะเข้าระบบไวไฟของตึกได้ ‎และเข้าถึงเครือข่ายของบริษัทได้ 181 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 ‎จริงด้วย 182 00:13:34,041 --> 00:13:36,131 ‎แต่เธอต้องเข้าไปใกล้มากๆ 183 00:13:36,625 --> 00:13:39,705 ‎และนอกจากนาตาเลียแล้ว ‎เราจะต้องการกองทัพผู้ใช้ด้วย 184 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 ‎เซ็กซิฟายไม่เคยเป็นเป้าหมายที่แท้จริง 185 00:13:54,791 --> 00:13:58,001 ‎มาวกอร์ชาตาถึงได้อยากรีบปล่อยมันสู่ตลาด 186 00:13:58,500 --> 00:14:01,960 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องของภาพลักษณ์ ‎"แอปโดยผู้หญิงสำหรับผู้หญิงที่ตื่นรู้" 187 00:14:02,041 --> 00:14:02,961 ‎อยากจะอ้วก 188 00:14:03,458 --> 00:14:05,918 ‎อันนั้นก็ด้วย แต่หลักๆ แล้วมันเป็นเรื่องของข้อมูล 189 00:14:06,416 --> 00:14:08,666 ‎ข้อมูลที่เซ็กซิฟายรวบรวมมามันลึกซึ้งมาก 190 00:14:08,750 --> 00:14:12,290 ‎มันเลยเป็นข้อมูลที่มีค่ามากในตลาดข้อมูลลูกค้า 191 00:14:12,375 --> 00:14:14,535 ‎มีหลายบริษัทที่ยินดีจ่าย 192 00:14:14,625 --> 00:14:17,915 ‎เงินจำนวนมากเพื่อสิ่งที่แอปของคุณรู้ 193 00:14:18,708 --> 00:14:19,788 ‎มันถูกกฎหมายไหม 194 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 ‎ก็แล้วแต่ 195 00:14:22,250 --> 00:14:23,080 ‎แล้วแต่อะไร 196 00:14:23,166 --> 00:14:26,826 ‎แล้วแต่ว่าคุณจะมีปัญญา ‎จ้างทนายชั่วโมงละ 1,000 รึเปล่า 197 00:14:26,916 --> 00:14:30,326 ‎โอเค ฉันเพิ่งรู้ว่าโดนคนมีอำนาจเล่นงานเรา 198 00:14:30,416 --> 00:14:31,956 ‎และหนีรอดไปได้ 199 00:14:32,708 --> 00:14:35,998 ‎โทษทีนะ มักส์ แต่นั่นไม่ใช่เรื่องน่าตกใจเท่าไหร่ 200 00:14:36,083 --> 00:14:38,213 ‎อย่าไปอ่านเรื่องน้ำมันปาล์มเชียวละ 201 00:14:38,291 --> 00:14:39,711 ‎เอาละ สิ่งสำคัญที่สุดคือ 202 00:14:40,208 --> 00:14:43,998 ‎มาวกอร์ชาตาขายข้อมูลส่วนใหญ่ ‎ให้เวอร์ติโก้ฟันดิ้งกรุ๊ปไป 203 00:14:44,583 --> 00:14:48,213 ‎ดูจากจำนวนผู้ใช้เซ็กซิฟายที่คาดการณ์แล้ว 204 00:14:48,958 --> 00:14:51,328 ‎มันอาจเป็นเรื่องใหญ่สำหรับพวกเขาจริงๆ 205 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 ‎คุณรู้ไหมว่าเวอร์ติโก้ ‎พยายามเขี่ยใครออกจากตลาดยุโรปอยู่ 206 00:14:57,916 --> 00:14:58,826 ‎ฉันรู้ 207 00:15:01,500 --> 00:15:03,540 ‎คุณเจ๋งมากที่บอกฉันตอนนี้ 208 00:15:04,500 --> 00:15:05,380 ‎แต่… 209 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 ‎คุณชดเชยความผิดนี้ได้นะ 210 00:15:08,125 --> 00:15:12,035 ‎ฉันกำลังขอความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ที่คนคนนึงจะช่วยคนคนนึงได้ 211 00:15:12,125 --> 00:15:14,575 ‎- หมายถึงอะไร ‎- ขอยืมรถมาติซของคุณหน่อย 212 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 ‎ไง แจ็บบ้า 213 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 ‎- ขอโทษนะคะ ‎- ครับ 214 00:15:27,416 --> 00:15:30,916 ‎โชคไม่ดีเลย ฉันต้องยกเลิกคอนเสิร์ตค่ะ 215 00:15:33,250 --> 00:15:35,380 ‎โดยที่เราเตรียมทุกอย่างเสร็จแล้วเนี่ยนะ 216 00:15:35,458 --> 00:15:37,168 ‎แต่ฉันจะเช่าอุปกรณ์ทั้งหมดของคุณนะคะ 217 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 ‎ฝันไปเถอะ 218 00:15:45,208 --> 00:15:46,918 ‎ผมหาอุปกรณ์ให้คุณได้นะ 219 00:15:51,708 --> 00:15:55,578 ‎นาตาเลียคะ มาคุยเรื่องการทำความรู้จักตัวเอง ‎ในบริบทของเซ็กซ์กันดีกว่า 220 00:15:55,666 --> 00:15:58,036 ‎(เปาลิน่า: ไปที่งานเว็บซัมมิต! ด่วน!) 221 00:15:58,125 --> 00:16:02,955 ‎ความท้าทายที่สุด ‎ในการสร้างแอปเกี่ยวกับเซ็กซ์คืออะไรคะ 222 00:16:06,208 --> 00:16:10,668 ‎ฉันคิดว่ามันคือการเข้ารหัสนิวรัลเน็ตเวิร์ค ‎ด้วยไดนามิกโหนด 223 00:16:12,125 --> 00:16:17,535 ‎หรืออาจจะเข้ารหัสพาร์เซอร์โดยใช้ดาต้าเอพีไอ ‎เพราะโปรแกรมมัน… 224 00:16:22,708 --> 00:16:25,128 ‎ฉันคงตอบว่าสิ่งที่ท้าทายที่สุดคือโหนดค่ะ 225 00:16:25,708 --> 00:16:31,208 ‎โอเคค่ะ วาเนสซ่าคะ คุณไม่หลบเลี่ยง ‎ที่จะคุยเรื่องเซ็กซ์ในเวิร์กช็อปของคุณเหมือนกัน 226 00:16:32,875 --> 00:16:34,325 ‎ใช่ค่ะ 227 00:16:34,416 --> 00:16:37,956 ‎นั่นคือวิธีของเรา ‎ที่จะออกจากเขตความสบายน่ะค่ะ 228 00:16:38,666 --> 00:16:40,376 ‎ในขั้นที่สามของเวิร์กช็อป 229 00:16:40,875 --> 00:16:46,205 ‎เราถามตัวเองด้วยคำถามที่ลึกซึ้งว่า ‎"ที่ที่แปลกที่สุดที่คุณเคยมีเซ็กซ์คือที่ไหน" 230 00:16:49,541 --> 00:16:51,581 ‎ในซุ้มขายเทียนข้างสุสานค่ะ 231 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 ‎มีแค่ฉันกับปิออต์ร โอเลช และบุตร 232 00:16:56,083 --> 00:17:00,083 ‎ฉันไม่ได้วางแผนไว้ แต่บางครั้ง ‎อะไรๆ ก็ไม่เหมือนกับแผนของเราหรอก 233 00:17:03,458 --> 00:17:05,418 ‎ขอตัวก่อนนะคะ ฉันต้อง… 234 00:17:06,208 --> 00:17:08,078 ‎ได้ไปกอบกู้แอปของฉันเรียบร้อยแล้วค่ะ 235 00:17:11,166 --> 00:17:12,326 ‎ฉันพูดถูกไหม 236 00:17:13,958 --> 00:17:14,828 ‎ถูกค่ะ 237 00:17:21,958 --> 00:17:23,708 ‎คิดว่ามันจะเวิร์กไหม 238 00:17:24,458 --> 00:17:26,208 ‎หมายถึงอะไรคะ 239 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 ‎ปาร์ตี้ผิดกฎหมายของพวกคุณน่ะ 240 00:17:28,041 --> 00:17:29,171 ‎อ่อ ไม่รู้สิ 241 00:17:30,125 --> 00:17:31,825 ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันต้องพยายาม 242 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 ‎(เซ็กซิฟาย: สถานที่จัดคอนเสิร์ตใหม่) 243 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 ‎(เปาลิน่า: มาเชียค เปลี่ยนแผน ‎เราจะไปที่นั่น) 244 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 ‎พวกเขาเพิ่งเปลี่ยนสถานที่ 245 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 ‎- เราจะไปปาร์ตี้ลับกัน ‎- อีกแล้วเหรอ 246 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 ‎จะบอกอะไรให้นะ ‎ถ้าฉันยิงได้สามประตู นายต้องไป 247 00:18:10,083 --> 00:18:12,293 ‎ขอโทษนะคะ ฉันอยากซื้อบัตรผ่านค่ะ 248 00:18:12,375 --> 00:18:14,705 ‎- เสียใจด้วยครับ คุณซื้อไม่ได้ ‎- ทำไมล่ะคะ 249 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 ‎ผมได้รับคำสั่งไม่ให้คุณเข้ามา 250 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 ‎ไม่นะ คุณคงจำฉันสลับกับคนอื่นแล้วละ 251 00:18:28,375 --> 00:18:29,205 ‎นาตาเลีย 252 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 ‎นาตาเลีย! 253 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 ‎ขอโทษนะคะ 254 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 ‎สองลูกแล้ว 255 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 ‎สามลูก นายหนีปาร์ตี้ไม่รอดแล้วละ 256 00:19:59,041 --> 00:19:59,961 ‎นี่ โทษทีนะ 257 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 ‎เบบี๋อยู่ไหนรู้ไหม 258 00:20:02,625 --> 00:20:03,785 ‎เบบี๋เหรอ 259 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 ‎ใช่ เอ่อ… 260 00:20:06,125 --> 00:20:07,035 ‎โมนิก้าน่ะ 261 00:20:09,041 --> 00:20:10,001 ‎เป็นคำถามที่ดี 262 00:20:16,916 --> 00:20:18,996 ‎สวัสดีครับ คุณโมนิก้า พ่อคุณออกไปแล้วครับ 263 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 ‎- อะไรนะ แล้วทำไมเขาไม่รับโทรศัพท์ ‎- วันนี้วันอังคารน่ะครับ 264 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 ‎เขาเล่นสกีโดยไม่พกมือถือ ‎มันทำให้เขาเสียสมาธิ 265 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 ‎เล่นสกีวันอังคารเหรอ ให้ตายสิ ‎ไม่แปลกใจเลยที่ธุรกิจเขากำลังจะเจ๊ง 266 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 ‎ว่าไงนะครับ 267 00:20:33,500 --> 00:20:34,580 ‎ไม่มีอะไร เรื่องซุบซิบน่ะ 268 00:20:36,583 --> 00:20:39,213 ‎โอเค ฉันเข้าไปถึงหน้าจอในโถงใหญ่แล้ว 269 00:20:39,291 --> 00:20:40,251 ‎สุดยอดเลย 270 00:20:40,333 --> 00:20:44,423 ‎ไม่สุดยอดหรอก ครีปยังไม่ให้ฉันเข้าเครือข่าย ‎ของเซ็กซิฟายเลย 271 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 ‎เร็วเข้า ครีป 272 00:20:47,291 --> 00:20:49,881 ‎โอเค พวกเขาอยู่ข้างล่าง ตาเราแล้ว 273 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 ‎บ้าเอ๊ย 274 00:21:11,583 --> 00:21:14,133 ‎ให้ตายสิ ผมขอโทษ พระเจ้า 275 00:21:15,791 --> 00:21:17,001 ‎ขอโทษแทนเพื่อนผมด้วย 276 00:21:18,291 --> 00:21:22,001 ‎เวลาเห็นสาวแซนด์วิช นายห้ามใจไม่อยู่เลยสินะ 277 00:21:35,583 --> 00:21:36,633 ‎มาลุยกันเลย 278 00:21:44,166 --> 00:21:47,496 ‎เราแค่… คือ… เรา… 279 00:22:05,625 --> 00:22:06,995 ‎ยังไงเราก็จะชนะ 280 00:22:07,625 --> 00:22:09,245 ‎คอยดูละกันโว้ย ผมหมายถึง… 281 00:22:09,333 --> 00:22:10,423 ‎คอยดูละกันครับ 282 00:22:15,000 --> 00:22:16,540 ‎แบบนี้จะปลอดภัยกว่า 283 00:22:16,625 --> 00:22:17,535 ‎ไม่นะ! 284 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 ‎อีกแล้วเหรอ 285 00:22:33,208 --> 00:22:34,128 ‎ใช่แล้ว มาเร็ค 286 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 ‎ทีนี้ก็เพิ่มความเร็ว ไม่ต้องกลัว 287 00:22:37,833 --> 00:22:40,173 ‎ใช่แล้ว ไปทางซ้าย มาเร็ค 288 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 ‎ใช่แล้ว ทีนี้ไปทางขวา มาเร็ค 289 00:22:44,291 --> 00:22:47,251 ‎เยี่ยมมาก คุณคืออัลแบร์โต ตอมบาชัดๆ 290 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 ‎โมนิก้า ไง 291 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 ‎หนูได้ข้อมูลคู่แข่งของพ่อมา ‎แต่พ่อจะไม่ได้มันไปฟรีๆ 292 00:23:13,333 --> 00:23:17,753 ‎โมนิก้า มะรืนนี้พ่อจะเข้าออฟฟิศ ‎เราค่อยคุยเรื่องงานตอนนั้นละกัน 293 00:23:18,291 --> 00:23:20,501 ‎พ่อ ขอร้องละ พอซะทีเถอะ 294 00:23:21,291 --> 00:23:24,631 ‎ครั้งแรกที่อะไรๆ ไม่เป็นไปตามแผนพ่อ 295 00:23:24,708 --> 00:23:26,828 ‎แทนที่จะเผชิญหน้ากับมัน พ่อดันมาเล่นสกี 296 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 ‎หรือขี่จักรยาน หรือไปโรดส์ 297 00:23:31,000 --> 00:23:33,290 ‎รีบตั้งสติก่อนจะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นเถอะ 298 00:23:33,375 --> 00:23:35,035 ‎เช่นการเสียบริษัทไป 299 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 300 00:23:39,458 --> 00:23:41,918 ‎พ่อเคยมีช่วงเวลาที่อ่อนแอ ซึ่งไม่เป็นไร 301 00:23:44,250 --> 00:23:46,710 ‎แต่ลูกพ่ออยู่ตรงนี้ ‎เพื่อช่วยพ่อออกมาจากช่วงเวลานั้นแล้ว 302 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 ‎มากอบกู้บริษัทของพ่อกันค่ะ 303 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 ‎ของหนูด้วย 304 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 ‎- คุณต้องขึ้นเวที ‎- ผมเหรอ 305 00:24:00,291 --> 00:24:01,831 ‎คุณจะช่วยเรื่องการนำเสนอ 306 00:24:16,375 --> 00:24:20,995 ‎ทุกท่านคะ ขอต้อนรับทุกท่านอย่างอบอุ่น 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,883 ‎สู่งานที่สำคัญที่สุดของปีนี้ วอร์ซอเว็บซัมมิต 308 00:24:30,041 --> 00:24:35,171 ‎สู่การเปิดตัวที่น่าทึ่งและวิเศษสุด ‎ของแอปเซ็กซิฟาย 309 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 ‎พวกคุณที่รู้จักฉัน รู้ดีว่า 310 00:24:43,041 --> 00:24:47,001 ‎ปัญหาของผู้หญิงสำคัญสำหรับฉันแค่ไหน 311 00:24:47,666 --> 00:24:51,416 ‎เพราะอย่างนั้น ทันทีที่ฉันได้ยินเรื่องแอป… 312 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีค่ะ 313 00:24:57,083 --> 00:24:58,213 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 314 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 ‎น่าเสียดายที่ ‎เพื่อนที่จะกล่าวสุนทรพจน์ของเราขึ้นพูดไม่ได้ 315 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 ‎เราเลยจะลองพูดเอง 316 00:25:05,083 --> 00:25:09,963 ‎แต่ใจความสำคัญคือ ‎เรากำลังจะเปิดตัวเซ็กซิฟายของจริง 317 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 ‎ทุกคนอย่าไปฟังพวกเขานะ ‎นี่เป็นเรื่องล้อกันเล่นน่ะ 318 00:25:17,541 --> 00:25:19,501 ‎มาวกอร์ชาตา เงียบเถอะ 319 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 ‎ฉันหมายถึง… ได้โปรด… 320 00:25:21,708 --> 00:25:23,038 ‎ได้โปรดเงียบเถอะ 321 00:25:23,125 --> 00:25:24,285 ‎ยัง จูเวอร์ไนล์อยู่ไหน 322 00:25:25,083 --> 00:25:28,713 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ อีกสักครู่ ‎ยัง จูเวอร์ไนล์จะมาแสดงให้พวกคุณดูแน่ 323 00:25:28,791 --> 00:25:29,921 ‎ยัง จูเวอร์ไนล์อะไร 324 00:25:30,000 --> 00:25:33,790 ‎- เราไม่ได้คุยกับคุณ ‎- ประเด็นคือ เราไม่ได้อยู่ที่นี่กันแค่สองคน 325 00:25:33,875 --> 00:25:35,575 ‎มีผู้คนมากมายอยู่กับเรา… 326 00:25:39,958 --> 00:25:42,078 ‎ซึ่งเราเชิญพวกเขามาที่นี่ 327 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 ‎เพื่อแสดงให้ทุกคนเห็น ‎โดยเฉพาะคุณ มาวกอร์ชาตา 328 00:25:45,250 --> 00:25:49,170 ‎ว่าที่ผ่านมาเราต่อสู้เพื่ออะไร ‎และฉันว่าคุณก็ต่อสู้เหมือนกัน 329 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 ‎ทุกคนในลานจอดรถมีแอป ‎ที่คุณใช้เป็นบัตรเข้างานปาร์ตี้ของเรา 330 00:25:57,333 --> 00:26:01,293 ‎และคำตอบที่คุณตอบไว้ 331 00:26:01,375 --> 00:26:06,035 ‎จะช่วยให้อัลกอริทึมของเรา ‎หาเนื้อคู่ทางเพศให้คุณได้ 332 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 ‎เนื้อคู่ทางเพศเหรอ 333 00:26:10,416 --> 00:26:12,536 ‎เราต้องปรับแก้คำพูดหน่อยนะ 334 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 ‎แต่แอปใช้งานได้ดี 335 00:26:15,625 --> 00:26:16,625 ‎และมันน่าทึ่งมาก 336 00:26:16,708 --> 00:26:19,918 ‎มันไม่ได้ตัดสินคุณ หน้าตาคุณหรือนิสัยคุณ 337 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 ‎มันไม่ได้สนับสนุนให้คุณโกหกหรือโอ้อวด 338 00:26:23,875 --> 00:26:27,165 ‎มันช่วยให้คุณซื่อสัตย์กับตัวเองว่าคุณเป็นใคร 339 00:26:27,250 --> 00:26:28,920 ‎และค้นหาคนที่เหมือนคุณ 340 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 ‎คุณฆ่ามันได้ มาวกอร์ชาตา ‎แต่เราต้องแสดงให้โลกเห็นมันก่อน 341 00:26:36,875 --> 00:26:38,955 ‎ราฟาล ให้ฉันเข้าถึงเครือข่ายเลย 342 00:26:44,625 --> 00:26:47,995 ‎แต่ราฟาลไม่อยู่ที่นี่ ดังนั้นเรามายุติปาหี่นี้… 343 00:27:01,625 --> 00:27:03,705 ‎แต่มีคนให้เราเข้าถึงเครือข่ายแล้ว 344 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 ‎เปิดตัวแอปได้เลย! 345 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 ‎(เซ็กซิฟาย ‎กำลังดาวน์โหลดข้อมูล) 346 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 ‎(หวัดดี นี่ฉันเอง) 347 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 ‎มาวกอร์ชาตา คุณทำเราพัง ‎และเราทำคุณพัง เราหายกันแล้ว 348 00:27:59,708 --> 00:28:01,378 ‎วันนี้เราเล่นหนัก 349 00:28:02,875 --> 00:28:05,075 ‎แต่ถ้าคุณเชื่อในโปรเจกต์นี้ 350 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 ‎เราจะสร้างโลกที่ดีกว่านี้ได้ 351 00:28:08,791 --> 00:28:10,331 ‎เรามาร่วมมือกันได้ไหม 352 00:28:15,125 --> 00:28:17,205 ‎ฉันไม่เจรจากับผู้ก่อการร้ายหรอก 353 00:28:18,041 --> 00:28:19,631 ‎คำตอบของฉันคือ "ไม่" 354 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 ‎- แผนสอง ‎- แน่ใจนะ 355 00:28:27,083 --> 00:28:28,383 ‎อย่างที่ไม่เคยมาก่อนเลยละ 356 00:28:30,083 --> 00:28:31,253 ‎ไม่เหรอ 357 00:28:32,458 --> 00:28:33,288 ‎งั้นก็ได้ 358 00:28:38,250 --> 00:28:40,130 ‎(เซ็กซิฟาย) 359 00:28:40,208 --> 00:28:41,918 ‎(เซ็กซิบาย) 360 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 ‎มันคืออะไร พวกเขาทำอะไรกับแอป 361 00:29:10,833 --> 00:29:12,713 ‎ผมว่าพวกเขาลบมันไปแล้ว 362 00:29:14,000 --> 00:29:15,420 ‎และคุณก็ปล่อยให้พวกเขาทำเหรอ 363 00:29:17,666 --> 00:29:19,076 ‎- คุณนี่มัน… ‎- เป็นคนทรยศ 364 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 ‎ไม่ ฉันไล่คุณออก 365 00:29:27,250 --> 00:29:29,250 ‎คนทรยศไม่จำเป็นต้องโดนไล่ออกซะหน่อย 366 00:29:40,875 --> 00:29:42,535 ‎เราต้องโทรหาโมนิก้า 367 00:29:55,375 --> 00:29:58,125 ‎ว่าไง สายตี้ อยู่ที่นี่กันรึเปล่า 368 00:30:01,416 --> 00:30:02,826 ‎ขอเสียงหน่อย 369 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 ‎มันอยู่บนทางเดินเท้า มันอยู่บนทางเดินเท้า 370 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 ‎ม้า! 371 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 ‎มันอยู่บนทางเดินเท้า มันอยู่บนทางเดินเท้า 372 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 ‎ม้า! 373 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 ‎มันอยู่บนทางเดินเท้า มันอยู่บนทางเดินเท้า 374 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 ‎ม้า! 375 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 ‎มันอยู่บนทางเดินเท้า 376 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 ‎- ม้า! ‎- มันอยู่บนทางเดินเท้า 377 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 ‎- ม้า! ‎- มันอยู่บนทางเดินเท้า 378 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 ‎- ม้า! ‎- มันอยู่บนทางเดินเท้า 379 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 ‎นักสกีลงจอดแล้ว 380 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 ‎- มันเป็นรหัสอะไรรึเปล่า ‎- ใช่และไม่ใช่ 381 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 ‎แม่ไม่ทำแซนด์วิชให้ฉัน ‎เป็นหนุ่มแล้ว ฉันหยิบมันและจ่ายเงิน 382 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 ‎ฉันสร้างโชคชะตาของตัวเอง ‎ฉันไม่ทำอะไรคึกคะนอง 383 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 ‎ยี่สิบปีแล้วที่ฉันไม่ได้ดูหนังโป๊ ‎เพราะฉันไม่รู้จักคนพวกนี้ 384 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 ‎นั่งอยู่ในเลานจ์ ดื่มมูนไชน์ 385 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 ‎ถึงฉันจะโตมาจากปาร์ตี้ 386 00:30:55,333 --> 00:30:57,173 ‎สิ่งที่ใหม่สำหรับเธอ 387 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 ‎เป็นของโบราณสำหรับฉัน 388 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 ‎คำถามเหมือนฝนตกจากท่อระบายน้ำ ‎ตาพร่ามัว คนซื่อตรง 389 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 ‎ฉันเป็นที่หนึ่งที่เป็นที่สอง ‎อย่าร้องฮี้ๆ ที่รัก คุณพูดได้ 390 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 ‎- เธอถาม… ‎- คุณสูบบุหรี่ไหม 391 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 ‎ที่รักจ๋า ม้าเป็นเพื่อนของทาบาลูกา 392 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 ‎ม้า! 393 00:31:17,250 --> 00:31:18,330 ‎พวกเธอคิดอะไรอยู่ 394 00:31:18,833 --> 00:31:20,293 ‎คิดว่าอยู่ที่โรงเรียนเหรอ 395 00:31:20,875 --> 00:31:23,325 ‎คิดว่าจะโดนกักบริเวณแล้วก็จบเหรอ 396 00:31:24,083 --> 00:31:25,633 ‎งานนี้เธอไม่มีวันชดใช้ได้หมดแน่ 397 00:31:26,541 --> 00:31:28,631 ‎อย่าได้คิดมีลูกมีหลานเชียว 398 00:31:28,708 --> 00:31:31,498 ‎เพราะพวกเขาจะต้องใช้หนี้ ‎ให้ความบ้าบิ่นของพวกเธอต่อไป 399 00:31:32,125 --> 00:31:34,915 ‎แต่ก่อนอื่น ฉันรับรองได้เลย ‎ว่าพวกเธอจะต้องเข้าคุก 400 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 ‎ไง 401 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 ‎นี่หุ้นส่วนธุรกิจของฉัน มาเร็ค 402 00:31:46,583 --> 00:31:48,133 ‎และนี่ทีมทนายของเขา 403 00:31:48,708 --> 00:31:49,628 ‎มาวโกเชีย 404 00:31:52,125 --> 00:31:54,955 ‎มาวโกเชีย ผมเคารพการแข่งขันกีฬามาก 405 00:31:55,041 --> 00:31:59,041 ‎คุณคงเห็นจากภาพลักษณ์นี้แล้วละ 406 00:31:59,125 --> 00:32:02,955 ‎จำได้ไหมว่าผมชนะฮาล์ฟมาราธอนทางธุรกิจ 407 00:32:03,958 --> 00:32:05,078 ‎ในบาเดิน-บาเดิน 408 00:32:06,000 --> 00:32:07,290 ‎หรือที่โลซานนะ 409 00:32:07,375 --> 00:32:09,455 ‎- บาเดิน-บาเดินค่ะ ‎- บาเดิน ใช่ 410 00:32:10,041 --> 00:32:11,001 ‎แข่งอย่างยุติธรรม 411 00:32:11,500 --> 00:32:12,580 ‎มาวโกเชีย 412 00:32:13,416 --> 00:32:15,916 ‎การแข่งขันที่ยุติธรรมตามจิตวิญญาณของโอลิมปิก 413 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 ‎ไม่มีการทำผิดกฎอะไรแบบนั้น 414 00:32:19,416 --> 00:32:23,326 ‎ผมดูออกนะว่าคนที่เวอร์ติโก้กับคุณ… ไม่เหมือนกัน 415 00:32:26,333 --> 00:32:29,333 ‎พวกคุณพยายามหลอกผม 416 00:32:30,625 --> 00:32:33,625 ‎และเพื่อให้เป็นอย่างที่คุณต้องการ ‎คุณเลยหลอกใช้สาวๆ ที่น่ารักพวกนั้น 417 00:32:33,708 --> 00:32:37,578 ‎สาวๆ ที่แค่อยากจะช่วย ‎เพื่อนๆ ของตัวเองเท่านั้น 418 00:32:38,708 --> 00:32:39,668 ‎ด้วยเรื่องเซ็กซ์ 419 00:32:41,750 --> 00:32:43,540 ‎คนหนุ่มสาวสมัยนี้มีปัญหา 420 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 ‎ผมอ่านเจอว่าระดับฮอร์โมนเพศชาย ‎ในคนหนุ่มลดลงแบบดิ่งฮวบ 421 00:32:49,166 --> 00:32:51,876 ‎เป็นบทความที่น่าสนใจมาก 422 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 ‎อันเท็ค ส่งไปให้มาวโกเชียที 423 00:32:54,291 --> 00:32:55,251 ‎ได้ครับ 424 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 ‎ทีนี้ก็มาคุยเรื่องธุรกิจกันดีกว่า 425 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 ‎ผมจะบอก 426 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 ‎ข้อเสนอของผมให้คุณนะ มาวโกเชีย 427 00:33:05,250 --> 00:33:09,460 ‎อย่างแรกเลย คุณต้องทิ้งความคิดโง่ๆ ‎เรื่องการขายข้อมูลไปก่อน 428 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 ‎อย่างที่สอง 429 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 ‎คุณจะไม่เปิดใช้งานแอปเซ็กซิฟายใหม่ 430 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 ‎ขอให้มันไปสู่สุคติ 431 00:33:18,416 --> 00:33:20,206 ‎เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ผมกับคนของผม 432 00:33:21,541 --> 00:33:23,921 ‎จะลืมเรื่องทั้งหมดซะ คุณคิดว่าไง 433 00:33:25,583 --> 00:33:27,383 ‎ฉันมีทนายของตัวเองนะ มาเร็ค 434 00:33:29,583 --> 00:33:31,133 ‎งั้นก็พาพวกเขามาที่นี่สิ 435 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 ‎ให้พวกเขาต่อสู้กัน 436 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 ‎ผมมีเงินจ้างทนายเก่งๆ นะ 437 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 ‎และคุณก็มีเงินจ้างทนายเก่งๆ 438 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 ‎คุณมีเพื่อนในวงการสื่อ 439 00:33:41,833 --> 00:33:44,133 ‎และผมก็มีเพื่อนในวงการสื่อ 440 00:33:45,958 --> 00:33:49,128 ‎คุณรู้จักคนในกระทรวงต่างๆ ‎และผมก็รู้จักเหมือนกัน 441 00:33:49,208 --> 00:33:51,498 ‎และนั่นคือสิ่งที่เรากำลังพูดถึงกัน 442 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 ‎แบบนั้นสิยุติธรรม แข่งกันแบบกีฬา 443 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 ‎แต่ด้วยความสมดุลของอำนาจนั้น ‎โคตรน่าเสียดายเลย 444 00:33:59,583 --> 00:34:01,383 ‎ฝ่ายที่ถูกคือผู้ชนะ 445 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 ‎โกเชีย 446 00:34:05,958 --> 00:34:09,458 ‎ผมไม่ได้บอกว่าการขายข้อมูลที่ละเอียดอ่อน 447 00:34:09,541 --> 00:34:11,381 ‎จากแอปที่มุ่งเป้าไปที่วัยรุ่น 448 00:34:11,916 --> 00:34:15,036 ‎ให้กับบริษัทที่น่าสงสัย ‎ที่ได้รับทุนจากผู้นำเผด็จการตะวันออก 449 00:34:15,125 --> 00:34:17,075 ‎จะซุกไว้ใต้พรมไม่ได้ 450 00:34:19,666 --> 00:34:20,876 ‎แต่มันจะซุกไว้ไม่ได้ 451 00:34:20,958 --> 00:34:24,038 ‎ถ้าคุณไปยุ่งกับคนระดับเดียวกันกับคุณ 452 00:34:25,791 --> 00:34:27,331 ‎แล้วคุณไปยุ่งกับใครเข้าล่ะ 453 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 ‎กาเชีย 454 00:34:30,208 --> 00:34:31,128 ‎คุณโนวิซกี้ 455 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 ‎ใช่ แล้วมันจะเป็นยังไงล่ะ 456 00:34:34,791 --> 00:34:36,131 ‎เราจะทำสงครามกันเหรอ 457 00:34:42,041 --> 00:34:43,961 ‎เอาละ มาทำตามวิธีของคุณกันเถอะ 458 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 ‎เยี่ยมมาก 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,083 ‎ตกลงกันตามความรู้สึก 460 00:34:49,958 --> 00:34:50,918 ‎ผมพูดถูกไหม 461 00:34:51,625 --> 00:34:52,745 ‎แต่ไม่ใช่แค่นั้น 462 00:34:55,833 --> 00:34:58,423 ‎เรื่องบ้าบิ่นของหุ้นส่วนผม ‎และพันธมิตรทางธุรกิจของเธอ 463 00:34:58,916 --> 00:35:01,376 ‎มาลืมมันไปกันเถอะ ดีไหม 464 00:35:01,958 --> 00:35:07,038 ‎ทำไมเราต้องข่มขู่กันด้วยหนี้และ… ‎ความเสียหายด้วยล่ะ 465 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 ‎สักวันเราทุกคนจะหัวเราะมันกัน 466 00:35:30,208 --> 00:35:33,328 ‎แล้วโรเบิร์ตเป็นไงบ้าง ‎เขาเปลี่ยนสะโพกรึยัง 467 00:35:34,875 --> 00:35:36,075 ‎ไปตายซะ มาเร็ค 468 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 ‎ให้ตายสิ 469 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 ‎เรียบร้อย 470 00:36:06,125 --> 00:36:07,995 ‎เราไม่ได้ทำเงินได้หลายล้าน 471 00:36:11,000 --> 00:36:15,130 ‎แต่เราก็ได้ช่วยผู้ชายหลายล้านคน ‎จากเซ็กซิกายชายโดยราฟาลและเกรชกอร์ช 472 00:36:16,875 --> 00:36:20,285 ‎ใช่ แต่สุดท้ายมาวกอร์ชาตาก็พูดถูก นี่เป็นเกม 473 00:36:20,375 --> 00:36:23,955 ‎สำหรับสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีที่มีอำนาจ ‎ในเครื่องบินส่วนตัว 474 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 ‎ไม่ใช่ในรถราง 475 00:36:26,416 --> 00:36:29,576 ‎เฮ้ย แต่เราช่วยพ่อฉันไว้นะ ‎เหมือนที่เขาช่วยเราไว้ 476 00:36:30,208 --> 00:36:31,038 ‎ก็ยุติธรรมดี 477 00:36:35,791 --> 00:36:36,921 ‎สู้ๆ พวกคนกระจอก 478 00:36:38,750 --> 00:36:40,540 ‎แล้วเอาไงกันต่อดี พวกคนกระจอก 479 00:36:41,750 --> 00:36:45,540 ‎เท่าที่ฉันเรียนรู้มา ‎อะไรๆ มักจะชักเจนขึ้นหลังอาฟเตอร์ปาร์ตี้ 480 00:36:49,291 --> 00:36:51,791 ‎เธอทำได้ดีมาก จริงๆ นะ 481 00:36:54,666 --> 00:36:56,456 ‎ยกให้เธอเป็นคนคุมอาฟเตอร์ปาร์ตี้เลย 482 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 ‎เซ็กซิฟายผู้ล่วงลับควรได้รับการอำลาที่ดี 483 00:37:05,666 --> 00:37:11,706 ‎ฉันขอบายนะ เพราะอยากจะนอน ‎ให้เต็มอิ่มบ้างซะที แต่สาวๆ ยังไงก็ขอบใจนะ 484 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 ‎สำหรับทุกอย่าง 485 00:37:23,791 --> 00:37:24,791 ‎และฉันรักพวกเธอ 486 00:37:30,083 --> 00:37:31,043 ‎ว้าว 487 00:37:32,250 --> 00:37:36,500 ‎เป็นกลยุทธ์ที่ดีที่ไม่เคยพูดอะไรแบบนั้น ‎เพราะพอเธอพูดปุ๊บ 488 00:37:36,583 --> 00:37:38,003 ‎มันโคตรโดนใจเลย 489 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 ‎ฉันไปก่อนนะ 490 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 ‎ไปเถอะ 491 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 ‎ตรงหน้าผม คือสิ่งมีชีวิตที่ผมชอบ 492 00:37:53,125 --> 00:37:54,825 ‎พวกตัวเล็ก พวกที่มีความสุข พวกตัวใหญ่ 493 00:37:54,916 --> 00:37:56,786 ‎แต่งตัวสวย มีสไตล์ และชิลล์ 494 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 ‎เด็กทุกคนปีนขึ้นไป 495 00:37:59,083 --> 00:38:01,383 ‎ผมมีความเป็นสัตว์ พวกคุณเป็นผ้าใบของผม 496 00:38:01,458 --> 00:38:05,248 ‎ผมคือผู้บรรยาย คุณคือแรงบันดาลใจ ‎ผมวาดภาพ ห่อหุ้มหัวใจผม 497 00:38:05,333 --> 00:38:07,213 ‎ชาวซาร์มาเทียนหนุ่ม จุดไฟอย่างอ่อนโยน 498 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 ‎จงฟังเสียงม้าหนุ่ม ‎ฟังน้ำเสียงเขา ดูการเคลื่อนไหวของเขา 499 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 ‎เขาอยู่ในหัวคุณ กระชากยกทรงคุณออก 500 00:38:12,583 --> 00:38:14,543 ‎และขยับมัน ขยับมัน 501 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 ‎เขาคือม้าหนุ่ม ฟังสิ 502 00:38:16,791 --> 00:38:19,671 ‎ฟังน้ำเสียงเขา ดูการเคลื่อนไหวของเขา 503 00:38:19,750 --> 00:38:22,790 ‎กระชากยกทรงคุณออก ‎และขยับมัน ขยับมัน 504 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 ‎ม้าหนุ่ม 505 00:38:24,041 --> 00:38:25,461 ‎ผมขี่ไปรอบๆ ด้วยน้ำเสียงนี้ 506 00:38:25,541 --> 00:38:27,671 ‎หน้าปัดอยู่ที่ศูนย์ แล้วก็ขึ้นไปที่ 200 507 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 ‎เท้า คันเร่ง เท้า คันเร่ง สเปซเอ็กซ์ 508 00:38:29,750 --> 00:38:31,460 ‎เท้า คันเร่ง เท้า คันเร่ง นักแข่ง 509 00:38:31,541 --> 00:38:35,421 ‎ชาวซาร์มาเทียนหนุ่มมาถึงส่วนหน้าแล้ว ‎ทุกอย่างจะบ้าคลั่ง คุณรีบหนีไปดีกว่า 510 00:38:35,500 --> 00:38:39,670 ‎เรากำลังยิง ผมคือท็อปกัน ‎บินหนีไปกับคุณ แพ็ก-แมนจะตามเราทัน 511 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 ‎และตอนนี้ชื่นชมชาวซาร์มาเทียนคนนี้ โอ๊เย 512 00:38:41,875 --> 00:38:45,495 ‎และตอนนี้ชื่นชมชาวซาร์มาเทียนคนนี้ ‎และตอนนี้ชื่นชมชาวซาร์มาเทียนคนนี้ 513 00:38:46,083 --> 00:38:47,963 ‎และตอนนี้ชื่นชมชาวซาร์มาเทียนคนนี้ 514 00:38:48,041 --> 00:38:51,171 ‎จงฟังเสียงม้าหนุ่ม ‎ฟังน้ำเสียงเขา ดูการเคลื่อนไหวของเขา 515 00:38:51,250 --> 00:38:53,790 ‎เขาอยู่ในหัวคุณ กระชากยกทรงคุณออก 516 00:38:53,875 --> 00:38:56,205 ‎หลังจากวันนี้ ผมมีแค่คำถามเดียวในใจ 517 00:38:56,291 --> 00:38:58,171 ‎- อะไรเหรอ ‎- รถมาติซของผมอยู่ไหน 518 00:38:59,500 --> 00:39:01,330 ‎เกรงว่ามันจะถูกลากไปแล้ว 519 00:39:01,416 --> 00:39:03,246 ‎แต่ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะซื้อคันใหม่ให้เรา 520 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 ‎ฉันยังเหลือเงินในกระเป๋าตังค์ตั้ง 50 521 00:39:06,083 --> 00:39:08,463 ‎พวกเขาจะมีทอนรึเปล่าก็ไม่รู้ 522 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 ‎คุณพูดว่าซื้อให้ "เรา" เหรอ 523 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 ‎ใช่ 524 00:39:13,875 --> 00:39:16,205 ‎ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำวันนี้นะ 525 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 ‎เพื่อฉัน 526 00:39:19,125 --> 00:39:20,955 ‎แต่ผมไม่ได้ทำเพื่อคุณนะ 527 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 ‎ไม่ใช่เหรอ 528 00:39:25,500 --> 00:39:26,830 ‎ผมทำเพื่อตัวเอง 529 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 ‎คุณสอนให้ผมพังหน้าต่างและ… 530 00:39:30,791 --> 00:39:32,581 ‎ให้ตายสิ ผมชอบน่ะ 531 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 ‎ผมกลายเป็นคนทรยศ 532 00:39:37,333 --> 00:39:40,423 ‎เดี๋ยวนะ คุณพยายามจะพูดอะไร ‎เกี่ยวกับเรากันแน่ 533 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 ‎ฟังนะ โมนิก้า 534 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 ‎เซ็กซ์ของเรา… มันยอดมาก 535 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 ‎อยู่ในเจ็ดอันดับแรกของผมเลยจริงๆ 536 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 ‎แต่… 537 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 ‎เราไม่เหมาะสมกันหรอก ‎คุณรู้ดี ผมรู้ดี 538 00:39:58,000 --> 00:40:02,290 ‎ไม่ใช่ว่าผู้ชายคนแรกที่คุณเห็นตัวตนที่แท้จริง 539 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 ‎จะต้องเป็นคู่ชีวิตคุณนะ 540 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 ‎ผมรู้ว่าเพศของเรามีชื่อเสียงที่ไม่ดี แต่… 541 00:40:11,375 --> 00:40:15,625 ‎ถ้าคุณเริ่มให้โอกาสเรา ‎คุณอาจได้อะไรจากมันก็ได้ 542 00:40:18,541 --> 00:40:22,171 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎ลาจากเรื่องเชร็คเมินใส่มังกรซะงั้น 543 00:40:22,250 --> 00:40:24,080 ‎คืออะไรเหรอ ผมไม่เคยดู 544 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 ‎ม้าหนุ่ม! 545 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 ‎จงฟังเสียงม้าหนุ่ม ‎ฟังน้ำเสียงเขา ดูการเคลื่อนไหวของเขา 546 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 ‎เขาอยู่ในหัวคุณ ‎กระชากยกทรงคุณออก และขยับมัน ขยับมัน 547 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 ‎ม้าหนุ่ม ฟังสิ 548 00:40:35,166 --> 00:40:38,036 ‎ฟังน้ำเสียงเขา ดูการเคลื่อนไหวของเขา ‎เขาอยู่ในหัวคุณ 549 00:40:38,125 --> 00:40:41,035 ‎กระชากยกทรงคุณออก และขยับมัน ขยับมัน 550 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 ‎ม้าหนุ่ม! 551 00:40:43,500 --> 00:40:44,420 ‎ม้าหนุ่ม! 552 00:40:45,416 --> 00:40:46,326 ‎ม้าหนุ่ม! 553 00:40:47,416 --> 00:40:48,286 ‎ม้าหนุ่ม! 554 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 ‎ม้าหนุ่ม! 555 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 ‎จูเวอร์ไนล์! 556 00:41:04,458 --> 00:41:07,748 ‎จูเวอร์ไนล์… 557 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 ‎(ตำรวจ) 558 00:41:12,833 --> 00:41:14,383 ‎พวกเขาจะจำเรื่องของเราได้ 559 00:41:27,916 --> 00:41:28,746 ‎นี่ 560 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 ‎ฉันคิดว่าฉันควรคืนกุญแจให้เธอ 561 00:41:39,208 --> 00:41:40,038 ‎ขอบใจ 562 00:41:40,708 --> 00:41:43,128 ‎สุดท้ายฉันก็ไปงานเปิดตัวของเธอจนได้นะ 563 00:41:44,125 --> 00:41:47,535 ‎อ้อ ถ้าได้เห็นการเปิดตัว ‎ก็ได้เห็นทุกอย่างแล้วละ 564 00:41:47,625 --> 00:41:48,665 ‎ล้มเหลวเหมือนเดิม 565 00:41:49,625 --> 00:41:51,535 ‎แต่ครั้งนี้ดีขึ้นรึเปล่า 566 00:41:53,083 --> 00:41:53,963 ‎ก็จริง 567 00:41:54,750 --> 00:41:56,290 ‎ไม่มีใครพรากมันไปจากเราได้ 568 00:41:58,666 --> 00:41:59,626 ‎ดีนะ 569 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 ‎ที่ความล้มเหลวของเรา ‎น่าตื่นเต้นขึ้นเรื่อยๆ น่ะเหรอ 570 00:42:08,083 --> 00:42:09,173 ‎ไม่ใช่ 571 00:42:11,291 --> 00:42:13,881 ‎ที่เธอเริ่มต้นจากศูนย์ได้ต่างหาก 572 00:42:16,291 --> 00:42:18,251 ‎เธอได้เรียนรู้จากความผิดพลาดของเธอ 573 00:42:22,791 --> 00:42:24,081 ‎อยากดูอะไรไหม 574 00:42:27,083 --> 00:42:28,463 ‎เธออยากดูอะไรล่ะ 575 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 ‎ทีวี 576 00:42:31,958 --> 00:42:33,668 ‎ทีวีไม่เคยมีอะไรให้ดูหรอก 577 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 ‎ดีแล้ว 578 00:42:36,750 --> 00:42:41,920 ‎และเปิดอุโมงค์ที่ขุดในหินทัฟฟ์ ‎โดยชาวอิทรัสคันในยุคสัมฤทธิ์ 579 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 ‎อิทรัสคัน ช่างเป็นอารยธรรมที่น่าทึ่งจริงๆ 580 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 ‎ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับอารยธรรมอิทรัสคันเลย 581 00:42:48,958 --> 00:42:51,538 ‎- พฤกษศาสตร์ ดาราศาสตร์… ‎- น่าเสียดายนะ 582 00:42:51,625 --> 00:42:54,995 ‎คงต้องใช้เวลานาน ‎ในการทำรายการวิทยาศาสตร์ที่… 583 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 ‎เธอสวยจัง 584 00:45:20,750 --> 00:45:22,580 ‎ฉันจะไปร้านค้า อยากได้อะไรไหม 585 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 ‎กาแฟ 586 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 ‎(โปรเจกต์ใหม่) 587 00:47:08,083 --> 00:47:11,333 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล