1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 Не забываешь пить воду? Пить воду очень важно. 3 00:00:22,750 --> 00:00:23,920 Не забываю. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,915 - Ты чувствуешь? - Ага. 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,170 Три литра? 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 Два. 7 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 - Это любовь. - Да нет, запах чувствуешь? 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,245 Я могу продолжить. 9 00:00:39,333 --> 00:00:40,883 Колени не болят? 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 Нет. Я всего три минуты стою. 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 Давай попробуем семь. 12 00:00:46,541 --> 00:00:47,381 Давай. 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 Всё в порядке? 14 00:00:50,875 --> 00:00:53,375 Да. Просто в туалет хочется. 15 00:00:54,458 --> 00:00:55,668 Слишком много воды. 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 Вода! Где вода? 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,670 Я всё выпил! Три литра! 18 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 Это план Б. 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,916 Выходит, план Б — это сесть в тюрьму. 20 00:01:26,166 --> 00:01:27,706 Сосредоточимся на плане А. 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,418 Вопросы? 22 00:01:31,541 --> 00:01:32,381 Ага. 23 00:01:33,000 --> 00:01:34,460 Зачем мы сюда пришли? 24 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 Да просто вид красивый. 25 00:01:39,375 --> 00:01:41,205 На крыше. Как раньше. 26 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 Мы втроем на крыше. 27 00:01:44,708 --> 00:01:46,538 Девятый этаж, лифт не работает. 28 00:01:58,333 --> 00:02:02,673 Пусть сгорит весь свет Пусть рыдает сердце 29 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 Мы с тобой на лестнице вдвоем 30 00:02:06,416 --> 00:02:08,876 Руки дрожат, сердце бьется в висках 31 00:02:08,958 --> 00:02:10,828 Я тону в твоих руках 32 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 Сегодня мы с тобою пропадем 33 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 Красавица моя Я разобью бутыль вина 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 И сердце нацарапаю на двери твоей 35 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 В отелях, резиденциях Сложу я розой полотенце 36 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 Чтоб слезы наши скрылись в ней 37 00:02:31,333 --> 00:02:35,923 Пусть сгорит весь свет… 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,753 Малая? 39 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 Орешек, бегом, налей чайку для Малой. 40 00:02:45,166 --> 00:02:48,666 Завтра не годится. Запуск уже сегодня! 41 00:02:50,875 --> 00:02:52,325 Простите, я пыталась… 42 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 - Ничего страшного, иди. - Проблемы с запуском? 43 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 Нет, всё идет на удивление гладко. 44 00:02:58,041 --> 00:03:00,171 - Могло бы еще лучше. - Да ну? 45 00:03:00,666 --> 00:03:01,576 Ну да. 46 00:03:02,083 --> 00:03:03,463 Наймите меня на работу. 47 00:03:04,458 --> 00:03:06,128 Моника ко мне уже приходила. 48 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 И непохоже было, что вы хотите со мной работать. 49 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 Я не Моника. 50 00:03:11,916 --> 00:03:14,126 Я человек логики, как и вы. 51 00:03:14,208 --> 00:03:16,998 И умею принимать рациональные решения. 52 00:03:17,083 --> 00:03:20,253 Убрать нас из руководства компании было рационально. 53 00:03:21,375 --> 00:03:24,995 И взять меня на работу — тоже. Я хороша в своем деле. 54 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 Как программист, а не начальница. 55 00:03:27,208 --> 00:03:31,498 Такое просветление в день запуска? Тоже хочешь попасть на церемонию? 56 00:03:31,583 --> 00:03:38,583 Плевать мне на запуск. Я лучше пока почищу старый код. Он писался в спешке. 57 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 Может, мы и правда с тобой похожи. 58 00:03:42,625 --> 00:03:45,205 Ладно, дам тебе офис, 59 00:03:45,791 --> 00:03:47,831 постажируешься для начала. 60 00:03:48,541 --> 00:03:50,881 Проще будет прямо из офиса Sexify. 61 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 Хорошо. 62 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 А мне пацаны говорили, мол, не пиши ей, сама придет. 63 00:04:06,583 --> 00:04:08,003 - И ведь пришла. - Ага. 64 00:04:09,208 --> 00:04:13,458 Слушай, Малой, наша с тобой встреча и правда была… 65 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 хороша. 66 00:04:16,083 --> 00:04:17,213 Трое детей. 67 00:04:17,291 --> 00:04:18,501 У нас их будет трое. 68 00:04:19,166 --> 00:04:21,376 Ты ведь еще можешь иметь детей, да? 69 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 Наверное. 70 00:04:26,833 --> 00:04:28,213 Ну и зашибись! 71 00:04:30,791 --> 00:04:32,211 Но мы не будем вместе. 72 00:04:35,666 --> 00:04:38,286 - В каком это смысле? - Ага. 73 00:04:41,916 --> 00:04:43,826 - У меня есть парень. - Тиктокер! 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 Нет, не тиктокер. 75 00:04:46,666 --> 00:04:49,626 Ну и отлично. Бесят они меня. 76 00:04:49,708 --> 00:04:51,248 Ага. 77 00:04:51,833 --> 00:04:53,923 Ну хорош, ты мне правда нравишься. 78 00:04:54,958 --> 00:04:56,668 Реально, очень нравишься. 79 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 А недоступное всегда притягивает. 80 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 Малая, 81 00:05:01,583 --> 00:05:02,543 вот что я скажу… 82 00:05:04,666 --> 00:05:06,376 Я, блин, тебя реально уважаю. 83 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 Сама пришла в лицо мне всё сказать. 84 00:05:12,708 --> 00:05:14,748 Ну да, за этим я и пришла. 85 00:05:54,041 --> 00:05:56,581 Слушай, можно тебя кое о чём попросить? 86 00:05:57,875 --> 00:06:00,575 Последняя маленькая просьба. По старой памяти. 87 00:06:03,833 --> 00:06:04,833 Последняя? 88 00:06:07,375 --> 00:06:08,915 Ну да, ты мог бы выступить 89 00:06:09,000 --> 00:06:10,960 на моей вечеринке? 90 00:06:12,000 --> 00:06:13,540 Буквально две-три песни. 91 00:06:14,916 --> 00:06:16,036 А когда? 92 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 Сегодня. 93 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 Слышьте, пацаны 94 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 и девчонки. 95 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 Слушайте. 96 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 - Вы Юного Малого знаете? - Конечно! 97 00:06:44,000 --> 00:06:48,170 Короче, он халявный концерт дает. Нужно скачать приложение 98 00:06:48,250 --> 00:06:50,460 и ответить на пару вопросов. 99 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Спасибо, девчонки. По-моему, идеально. 100 00:07:00,458 --> 00:07:02,918 Ага. Так чего ты задумала-то? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 Компанию вернуть. 102 00:07:05,875 --> 00:07:07,285 Устроив концерт? 103 00:07:09,541 --> 00:07:10,921 Вы на вопросы ответили? 104 00:07:11,958 --> 00:07:15,578 Теперь приложуха знает о моих фетишах больше, чем трое бывших. 105 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 Так. А что намечается-то? 106 00:07:21,083 --> 00:07:25,213 ВАРШАВСКИЙ ВЕБ-САММИТ 2022 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 Чао, рагаццо. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Джабба? 109 00:07:33,583 --> 00:07:36,333 - Ты что тут делаешь? - Я с механиками прошел. 110 00:07:37,750 --> 00:07:41,080 У меня даже костюм остался с конвента «Мира компьютеров». 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,246 Марио? 112 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 Луиджи. 113 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 Всегда был не такой, как все. 114 00:07:48,666 --> 00:07:52,666 Ужасно боюсь произносить речь. Я постоянно где-нибудь лажаю. 115 00:07:53,666 --> 00:07:56,826 Очень хорошо. Потому что так и надо. 116 00:07:58,041 --> 00:07:59,501 Где-нибудь налажать. 117 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Наталья где? В офисе? 118 00:08:22,000 --> 00:08:24,790 Я уже хотел в полицию звонить, разыскивать тебя. 119 00:08:25,791 --> 00:08:28,381 Прости. Так много навалилось. 120 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 Три дня назад ты запоем «инсту» читала, так что… 121 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 Уже прогресс. 122 00:08:44,791 --> 00:08:46,251 Ну что, бомбы полетели? 123 00:08:48,125 --> 00:08:49,955 Сегодня мы прижмем Малгожату. 124 00:08:52,250 --> 00:08:55,380 Просто хотела рассказать. Ты меня не остановишь. 125 00:08:55,458 --> 00:08:56,828 Всё уже готово. 126 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 Наталья в офисе, выкатывает обновление приложения. 127 00:09:03,583 --> 00:09:06,003 Но ведь офис не там. 128 00:09:07,000 --> 00:09:08,380 А мы едем не в Sexify. 129 00:09:10,166 --> 00:09:11,076 А куда? 130 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Увидишь. 131 00:09:20,666 --> 00:09:22,996 Мы перехватим запуск, 132 00:09:23,708 --> 00:09:27,168 и либо Малгожата согласится на наше виденье Sexify, либо… 133 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 НАТАЛЬЯ: Я НЕ ПОПАДАЮ В ОФИС. ОНА МЕНЯ ОБМАНУЛА. 134 00:09:35,166 --> 00:09:37,246 Не у вас одних есть бомбы в запасе. 135 00:09:42,541 --> 00:09:44,671 У тебя еще остались ключи от офиса? 136 00:09:45,500 --> 00:09:47,540 Нет, а зачем? 137 00:09:49,000 --> 00:09:50,040 Твою-то мать. 138 00:10:10,250 --> 00:10:11,420 Что происходит? 139 00:10:12,166 --> 00:10:16,036 Ты права, мы очень похожи. Обе не умеем доверять людям. 140 00:10:17,291 --> 00:10:20,921 Дорогие гости! Малгожата Дебска, Sexify! 141 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Дорогие дамы! На сегодняшнем форуме я должна была презентовать Sexify, 142 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 но у меня для вас сюрприз. 143 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 Вместо меня выступит создательница этого чудо-приложения, 144 00:10:35,291 --> 00:10:38,331 девушка, знающая о сексе буквально всё. 145 00:10:38,416 --> 00:10:40,036 Наталья Думала. 146 00:10:42,708 --> 00:10:44,668 Идемте. 147 00:10:52,666 --> 00:10:54,786 ПОГРУЖЕНИЕ В СЕБЯ 148 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 Можно начинать. 149 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 Рада вас приветствовать на форуме «Погружение в себя». 150 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 ДАЛЕЕ: SEXIFY И SEXIGUY 151 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Я добавил в конце одну строчку. 152 00:11:19,833 --> 00:11:22,923 «Это поистине сексо-мечательная технология!» 153 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 Очень хорошо. Но строчку эту убери. 154 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 Простите. 155 00:11:29,791 --> 00:11:33,131 Это же вы речь говорите? Идемте, микрофон наденем. 156 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 Ага. 157 00:11:38,958 --> 00:11:43,458 Наталья не попала в офис и не загрузила приложения. Гейм овер. 158 00:11:44,541 --> 00:11:45,501 Твою-то мать! 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,456 Я не справлюсь. Я просто не могу. 160 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 Какие у вас планы на будущее, Ася? 161 00:11:58,625 --> 00:12:03,285 На ваши аккаунты в соцсетях подписаны сотни тысяч польских девушек. 162 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 Чего им ожидать в ближайшие месяцы? 163 00:12:08,791 --> 00:12:12,461 В следующем году я написала мою вторую книгу. 164 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 Уже написали? Ведь только что первая вышла. 165 00:12:19,583 --> 00:12:25,133 Да. Просто я следую методике манифестации. 166 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 Говорю о планах, как будто они уже состоялись. 167 00:12:28,458 --> 00:12:29,958 Об этом было в книге. 168 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 В той, которую реально дописала. 169 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 А не в той, которую потом допишу. 170 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 Короче, блин. 171 00:13:01,291 --> 00:13:03,131 Допустим, я кое-что знаю. 172 00:13:04,666 --> 00:13:06,626 Что поможет вам победить. 173 00:13:08,375 --> 00:13:10,495 Часть компов из офиса тут. 174 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 Ты не сможешь восстановить код для интеграции в приложение? 175 00:13:17,333 --> 00:13:18,753 Ну конечно смогу! 176 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 За неделю. А наизусть весь код только Наталья знает. 177 00:13:24,166 --> 00:13:27,786 Есть еще вариант. Если Наталья подберется поближе, 178 00:13:27,875 --> 00:13:31,375 она сможет подключиться к местному Wi-Fi и войти в сеть компании. 179 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 Ну да. 180 00:13:34,000 --> 00:13:36,130 Но подобраться нужно реально близко. 181 00:13:36,625 --> 00:13:39,245 И Натальи мало. Нам нужна целая армия юзеров. 182 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 Sexify ей никогда был особо не нужен. 183 00:13:54,791 --> 00:13:57,711 Потому Малгожата и хотела его релизнуть побыстрее. 184 00:13:58,500 --> 00:14:01,960 Я знаю, дело в имидже. «Приложение от женщин для прогрессивных женщин». 185 00:14:02,041 --> 00:14:02,961 Отвратительно. 186 00:14:03,458 --> 00:14:05,918 Это тоже. Но в основном дело в данных. 187 00:14:06,416 --> 00:14:08,666 Sexify собирает интимные данные, 188 00:14:08,750 --> 00:14:12,290 а это ценнейший актив на рынке профилирования пользователей. 189 00:14:12,375 --> 00:14:14,535 За то, что знает ваше приложение, 190 00:14:14,625 --> 00:14:17,915 компании готовы платить огромные суммы. 191 00:14:18,708 --> 00:14:19,918 А разве это законно? 192 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 Зависит. 193 00:14:22,250 --> 00:14:23,080 От чего? 194 00:14:23,166 --> 00:14:26,826 От того, есть ли у тебя адвокаты, которые берут тысячу в час. 195 00:14:26,916 --> 00:14:30,326 Типа важные шишки нас всю жизнь имеют как хотят, 196 00:14:30,416 --> 00:14:31,746 а им это с рук сходит? 197 00:14:32,708 --> 00:14:35,998 Прости, Макс, но ты меня не удивил. 198 00:14:36,083 --> 00:14:38,213 Про пальмовое масло даже не начинай. 199 00:14:38,291 --> 00:14:39,671 А теперь самое главное. 200 00:14:40,208 --> 00:14:43,998 Малгожата продает большую часть данных в Vertigo Funding Group. 201 00:14:44,583 --> 00:14:48,213 Судя по прогнозу численности пользователей Sexify, 202 00:14:48,958 --> 00:14:51,328 для них это очень серьезная сделка. 203 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 Знаешь, кого Vertigo хотят выжить с рынка Европы? 204 00:14:57,916 --> 00:14:58,746 Знаю. 205 00:15:01,500 --> 00:15:03,210 Мог бы и раньше рассказать. 206 00:15:04,500 --> 00:15:05,380 Но… 207 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 ты можешь искупить вину. 208 00:15:08,125 --> 00:15:12,035 Я попрошу тебя о самом большом доверии, какое только возможно. 209 00:15:12,125 --> 00:15:13,035 О каком? 210 00:15:13,625 --> 00:15:14,575 Одолжи «Матиз». 211 00:15:15,666 --> 00:15:16,496 Да, Джабба? 212 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 - Послушайте. - Да? 213 00:15:27,416 --> 00:15:30,916 К сожалению, концерт придется отменить. 214 00:15:33,250 --> 00:15:35,380 Но ведь мы всё подготовили уже! 215 00:15:35,458 --> 00:15:37,288 Я сама заплачу за оборудование. 216 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 Забудь. 217 00:15:45,208 --> 00:15:46,918 Я могу достать оборудование. 218 00:15:51,708 --> 00:15:55,248 Наталья, давайте поговорим о познании себя в контексте секса. 219 00:15:55,333 --> 00:15:58,043 ПАУЛИНА: БЫСТРО НА ВЕБ-САММИТ! 220 00:15:58,125 --> 00:16:02,955 Что было сложнее всего в создании приложения о сексе? 221 00:16:06,208 --> 00:16:10,668 Думаю, кодинг нейросетей с динамическими узлами. 222 00:16:12,125 --> 00:16:17,535 Или даже кодинг парсеров с помощью API данных. Проблема в том… 223 00:16:22,708 --> 00:16:25,128 Ладно, остановимся на узлах. 224 00:16:25,708 --> 00:16:31,208 Ага. Ванесса, вы же тоже не стесняетесь темы секса на своих воркшопах. 225 00:16:32,875 --> 00:16:34,325 Нет, конечно. 226 00:16:34,416 --> 00:16:37,956 Мы таким образом выходим из зоны комфорта. 227 00:16:38,666 --> 00:16:40,376 На третьем этапе воркшопа 228 00:16:40,875 --> 00:16:46,205 мы задаем интимные вопросы, например о самом необычном месте, где был секс. 229 00:16:49,541 --> 00:16:51,581 В свечном ларьке у кладбища. 230 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 Только я, Петр Олеш и сыновья. 231 00:16:56,083 --> 00:17:00,003 Я не собиралась, но в жизни не всегда всё идет по плану. 232 00:17:03,458 --> 00:17:05,418 А теперь прошу извинить, я… 233 00:17:06,208 --> 00:17:08,078 Я пойду спасла свое приложение. 234 00:17:11,166 --> 00:17:12,326 Правильно сказала? 235 00:17:13,958 --> 00:17:14,828 Да. 236 00:17:21,958 --> 00:17:23,458 Думаешь, получится? 237 00:17:24,458 --> 00:17:26,208 В смысле? 238 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 Ну, ваша нелегальная пати. 239 00:17:28,041 --> 00:17:29,171 Откуда мне знать. 240 00:17:30,125 --> 00:17:31,825 Но попробовать нужно. 241 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 SXFY: НОВОЕ МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНЦЕРТА 242 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 ПАУЛИНА: МАЧЕК, ПЛАНЫ МЕНЯЮТСЯ. БУДЕМ ЗДЕСЬ: 243 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Они изменили место. 244 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 - Едем на секретное пати. - Опять? 245 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 Давай так. Забиваю три гола, и тогда ты едешь. 246 00:18:10,083 --> 00:18:12,293 Я бы хотела купить билет на входе. 247 00:18:12,375 --> 00:18:14,705 - Простите, но нет. - Почему? 248 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 Мне дали указание вас не впускать. 249 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 Нет, вы меня с кем-то перепутали. 250 00:18:28,375 --> 00:18:29,205 Наталья! 251 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 Наталья! 252 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 Простите. 253 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 Уже два. 254 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 Три. Похоже, это судьба. 255 00:19:59,041 --> 00:19:59,961 О, привет. 256 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 А Малая где? 257 00:20:02,625 --> 00:20:03,785 Малая? 258 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Ну да, э-э… 259 00:20:06,125 --> 00:20:07,035 Моника, да? 260 00:20:09,041 --> 00:20:10,001 Хороший вопрос. 261 00:20:16,916 --> 00:20:18,996 Пани Моника. А ваш отец ушел. 262 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 - Что? Почему он не берет трубку? - Так вторник же. 263 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 По вторникам у него лыжи. Строго без телефона. 264 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 Лыжи по вторникам? Охренеть. То-то у него бизнес рушится. 265 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 Прошу прощения? 266 00:20:33,541 --> 00:20:34,381 Да так, слухи. 267 00:20:36,583 --> 00:20:39,213 Я подключилась к мониторам в главном зале. 268 00:20:39,291 --> 00:20:40,251 Зашибись. 269 00:20:40,333 --> 00:20:44,423 Не очень. Задрот так и не выдал мне доступ к сети Sexify. 270 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 Ну давай, Задрот! 271 00:20:47,291 --> 00:20:49,881 Так. Они внизу. Теперь наш выход. 272 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 Чёрт. 273 00:21:11,583 --> 00:21:14,133 Господи! Простите! Боже. 274 00:21:15,791 --> 00:21:17,041 Извините моего друга. 275 00:21:18,291 --> 00:21:22,001 Ты ни одной разносчицы сэндвичей не пропустишь, да? 276 00:21:35,583 --> 00:21:36,633 Ну, погнали. 277 00:21:44,166 --> 00:21:47,496 Слушайте… А мы тут… 278 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Это еще не конец. 279 00:22:07,625 --> 00:22:09,245 Вот увидишь. Я… 280 00:22:09,333 --> 00:22:10,423 Вот увидите, пани. 281 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 На всякий случай. 282 00:22:16,625 --> 00:22:17,535 Нет! 283 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Опять! 284 00:22:33,208 --> 00:22:34,128 Молодец, Марек! 285 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Теперь разгоняйся. Не бойся. 286 00:22:37,833 --> 00:22:40,173 Супер! Теперь налево, Марек! 287 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 Отлично, Марек! А теперь направо. 288 00:22:44,291 --> 00:22:47,251 Да ты настоящий Альберто Томба! 289 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 Моника? Привет! 290 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 У меня инфа о твоих конкурентах. Но это будет тебе стоить. 291 00:23:13,333 --> 00:23:17,753 Моника, я послезавтра доеду до офиса, тогда и поговорим о работе. 292 00:23:18,291 --> 00:23:20,501 Пап, ну хорош, я тебе умоляю. 293 00:23:21,291 --> 00:23:24,631 Впервые у тебя что-то пошло не по плану, а ты убегаешь. 294 00:23:24,708 --> 00:23:26,828 Катаешься на лыжах посреди Варшавы. 295 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Гоняешь на велике. Уезжаешь на Родос. 296 00:23:30,958 --> 00:23:33,288 Вернись в реальность, не доводи до беды. 297 00:23:33,375 --> 00:23:35,035 Ты компанию потерять можешь. 298 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 Это нормально. 299 00:23:39,291 --> 00:23:41,921 Был у тебя момент слабости, ничего страшного. 300 00:23:44,250 --> 00:23:46,710 Но приехала твоя дочь, и она тебя вытащит. 301 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 Поехали спасать компанию. 302 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 Две компании. 303 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 - Выйдешь на сцену. - Кто, я? 304 00:24:00,291 --> 00:24:01,711 Поможешь с презентацией. 305 00:24:16,375 --> 00:24:20,995 Дорогие гости, рада вас приветствовать 306 00:24:21,083 --> 00:24:25,883 на самом важном событии Варшавского веб-саммита этого года. 307 00:24:30,041 --> 00:24:35,171 Это долгожданный запуск приложения Sexify! 308 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Те, кто со мной знаком, хорошо знают, 309 00:24:43,041 --> 00:24:47,001 насколько важны для меня проблемы современных женщин. 310 00:24:47,666 --> 00:24:51,416 Поэтому едва я узнала об этом приложении… 311 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 - Привет! - Привет! 312 00:24:57,083 --> 00:24:58,213 Что происходит? 313 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 К сожалению, наш главный оратор куда-то запропастился, 314 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 так что попробуем сами. 315 00:25:05,083 --> 00:25:09,963 Суть в том, что мы запускаем настоящий Sexify. 316 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 Не слушайте их, это какой-то розыгрыш. 317 00:25:17,541 --> 00:25:19,501 Помолчите, Малгожата. 318 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 В смысле… пожалуйста… 319 00:25:21,708 --> 00:25:23,038 Пожалуйста, помолчите. 320 00:25:23,125 --> 00:25:24,285 А где Юный Малой? 321 00:25:25,083 --> 00:25:28,713 Не волнуйтесь, Юный Малой выступит уже через пару минут. 322 00:25:28,791 --> 00:25:29,921 Что за Юный Малой? 323 00:25:30,000 --> 00:25:33,790 - Мы не вам. - Просто мы тут сейчас не одни. 324 00:25:33,875 --> 00:25:35,575 У нас целая толпа ребят… 325 00:25:39,958 --> 00:25:42,078 Мы их сюда пригласили, 326 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 чтобы показать всем и особенно вам, Малгожата, 327 00:25:45,250 --> 00:25:49,170 за что мы готовы бороться. И вы тоже раньше боролись. 328 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 Каждый на этой парковке установил приложение. Такое было условие входа. 329 00:25:57,333 --> 00:26:01,293 И ответы, которые вы дали на вопросы, 330 00:26:01,375 --> 00:26:06,035 помогут нашему алгоритму найти вам родственную душу в сексе. 331 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 Родственную душу в сексе? 332 00:26:10,416 --> 00:26:12,536 Над терминами мы еще поработаем. 333 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 Суть в том, что оно работает. 334 00:26:15,625 --> 00:26:16,625 И это классно. 335 00:26:16,708 --> 00:26:19,918 Оно не осуждает вас, вашу внешность или характер. 336 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 Не требует лгать или как-то выделываться. 337 00:26:23,875 --> 00:26:28,915 Позволяет принять то, кто вы есть, и найти тех, кто на вас похож. 338 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 Вы можете его разрушить, Малгожата. Но сперва мы покажем его миру. 339 00:26:36,875 --> 00:26:38,955 Рафал, дай мне доступ к сети. 340 00:26:44,625 --> 00:26:47,995 А Рафала нет. Так что предлагаю закончить это шоу… 341 00:27:01,625 --> 00:27:03,705 Кое-кто другой дал нам доступ. 342 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 Запускайте приложение! 343 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 SEXIFY ИДЕТ ЗАГРУЗКА 344 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 ПРИВЕТ, ЭТО Я 345 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 Вы обманули нас, Малгожата, а теперь мы обманули вас. Мы квиты. 346 00:27:59,708 --> 00:28:01,378 Нам пришлось это сделать. 347 00:28:02,875 --> 00:28:05,075 Но если вы верите в наш проект, 348 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 мы могли бы сделать мир лучше. 349 00:28:08,791 --> 00:28:10,331 Может, попробуем вместе? 350 00:28:15,125 --> 00:28:17,325 Я с террористами переговоров не веду. 351 00:28:18,041 --> 00:28:19,631 Мой ответ — нет. 352 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 - План Б. - Уверена? 353 00:28:27,083 --> 00:28:28,383 Увереннее не бывает. 354 00:28:30,083 --> 00:28:31,253 Нет? 355 00:28:32,458 --> 00:28:33,288 Ну что ж. 356 00:28:38,250 --> 00:28:40,130 SEXIFY 357 00:28:40,208 --> 00:28:41,918 ПРОЩАЙ, SEXIFY 358 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 Что они сделали с приложением? 359 00:29:10,833 --> 00:29:12,713 По-моему, они его удалили. 360 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 И ты им позволил? 361 00:29:17,666 --> 00:29:19,076 - Ты же… - Я ренегат. 362 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 Нет, ты уволен. 363 00:29:27,250 --> 00:29:28,830 Одно другому не мешает. 364 00:29:40,875 --> 00:29:42,535 Нужно позвонить Монике. 365 00:29:55,375 --> 00:29:58,125 Ну привет, народ! Как настроение? 366 00:30:01,416 --> 00:30:02,826 Пошумите! 367 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 Кто на пьедестале? Кто на пьедестале? 368 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 Конь! 369 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 Кто на пьедестале? Кто на пьедестале? 370 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 Конь! 371 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 Кто на пьедестале? Кто на пьедестале? 372 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 Конь! 373 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 Кто на пьедестале? 374 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 - Конь! - Кто на пьедестале? 375 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 - Конь! - Кто на пьедестале? 376 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 - Конь! - Кто на пьедестале? 377 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 Лыжник на базе. 378 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 - Это что, шифр какой-то? - И да и нет. 379 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 Мама, не делай мне бутер Мне принесут в авто 380 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 Хозяин своей судьбы Жеребец, а не конь в пальто 381 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 Все 20 лет не смотрел порнуху Я этих людей не знаю 382 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 В лаунже на расслабоне Чиллю, бухаю 383 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 Пати уже не вызывают кураж 384 00:30:55,333 --> 00:30:57,173 Что для тебя новинка 385 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 То для меня винтаж 386 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 Так много вопросов до сих пор Туман в глазах, стреляю в упор 387 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 Я первый, а кто же второй? Не ржи, дорогая, поговорим с тобой 388 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 - Она мне… - Ты что, куришь? 389 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 Нет, блин, я просто дра-конь! 390 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 Конь! 391 00:31:17,250 --> 00:31:18,330 Вы чего устроили? 392 00:31:18,833 --> 00:31:22,753 Вам тут что, школа, мать вашу? Думаете, после уроков оставят и всё? 393 00:31:24,083 --> 00:31:25,713 Вы со мной не расплатитесь. 394 00:31:26,500 --> 00:31:28,630 И детей с внуками лучше не заводите. 395 00:31:28,708 --> 00:31:31,208 За вашу выходку платить будут и они. 396 00:31:32,125 --> 00:31:34,665 Но сперва вас ждет тюрьма. Это я вам обещаю. 397 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 Привет. 398 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 Это Марек, мой бизнес-партнер. 399 00:31:46,541 --> 00:31:47,461 И его юристы. 400 00:31:48,708 --> 00:31:49,628 Малгоша! 401 00:31:52,125 --> 00:31:54,955 Малгоша, я очень ценю спортивную конкуренцию. 402 00:31:55,041 --> 00:31:59,041 Думаю, по мне это заметно. 403 00:31:59,125 --> 00:32:02,955 Помнишь, как я взял бизнес-полумарафон? 404 00:32:03,958 --> 00:32:05,078 В Баден-Бадене. 405 00:32:06,000 --> 00:32:07,290 Или в Лозанне? 406 00:32:07,375 --> 00:32:09,325 - В Баден-Бадене. - Ага, в Бадене. 407 00:32:10,041 --> 00:32:10,961 Но по-честному. 408 00:32:11,500 --> 00:32:12,580 Да, Малгоша. 409 00:32:13,416 --> 00:32:15,916 Честная борьба. Олимпийский дух. 410 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Без всяких грязных приемчиков. 411 00:32:19,416 --> 00:32:23,326 А вот вы с ребятами из «Вертиго», похоже… из другого теста. 412 00:32:26,333 --> 00:32:29,333 Вы меня обмануть хотели. 413 00:32:30,500 --> 00:32:33,630 И для этого ты воспользовалась этими милыми девочками. 414 00:32:33,708 --> 00:32:37,578 А ведь они всего лишь хотели помочь сверстникам. 415 00:32:38,708 --> 00:32:39,668 В сексе. 416 00:32:41,750 --> 00:32:43,540 Молодым людям нынче несладко. 417 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 Я читал, что уровень тестостерона у них значительно ниже стал. 418 00:32:49,166 --> 00:32:51,876 Очень интересная статья. 419 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Перешлешь Малгоше, Антек. 420 00:32:54,291 --> 00:32:55,251 Обязательно. 421 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 Ладно, теперь по делу. 422 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 Я тебе озвучу 423 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 свое предложение, Малгоша. 424 00:33:05,250 --> 00:33:09,460 Прежде всего ты откажешься от этих глупостей с продажей данных. 425 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 Далее. 426 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 Про Sexify вообще забудь. 427 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 Пусть покоится с миром. 428 00:33:18,416 --> 00:33:20,246 А за это мы с ребятами согласны 429 00:33:21,541 --> 00:33:23,921 просто забыть о случившемся. Что скажешь? 430 00:33:25,541 --> 00:33:27,381 У меня тоже есть юристы, Марек. 431 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 Ну так позови их. 432 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 Пусть поборются. 433 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 У меня есть деньги на хороших юристов. 434 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 У тебя есть деньги на хороших юристов. 435 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 У тебя друзья в прессе, 436 00:33:41,833 --> 00:33:44,133 и у меня друзья в прессе. 437 00:33:45,958 --> 00:33:49,128 Ты знаешь много чиновников, и я тоже. 438 00:33:49,208 --> 00:33:51,498 Об этом и речь, Гоша. 439 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 Честная спортивная конкуренция. 440 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 Вот только при равном балансе сил, так его и эдак, 441 00:33:59,583 --> 00:34:01,213 побеждает тот, кто прав. 442 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 Гоша, 443 00:34:05,958 --> 00:34:09,458 я не могу наверняка утверждать, что продажа данных 444 00:34:09,541 --> 00:34:11,381 из приложения для подростков 445 00:34:11,916 --> 00:34:15,036 мутной корпорации под крылом восточного диктатора 446 00:34:15,125 --> 00:34:16,825 невозможно замять в принципе. 447 00:34:19,666 --> 00:34:20,876 Но если против тебя 448 00:34:20,958 --> 00:34:24,038 человек твоего уровня, это точно без шансов. 449 00:34:25,791 --> 00:34:27,331 А против тебя кто? 450 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 Кася? 451 00:34:30,208 --> 00:34:31,038 Вы, пан Марек. 452 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 Именно. Ну так что? 453 00:34:34,791 --> 00:34:36,131 Воевать будем? 454 00:34:42,041 --> 00:34:43,751 Ладно, будь по-твоему. 455 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 Ну и чудесно. 456 00:34:47,583 --> 00:34:49,083 Довольно постправды! 457 00:34:49,958 --> 00:34:50,918 Правильно же? 458 00:34:51,625 --> 00:34:52,745 Но это не всё. 459 00:34:55,791 --> 00:34:58,421 Сегодняшняя выходка ее и ее бизнес-партнеров… 460 00:34:58,916 --> 00:35:01,376 Об этом мы тоже забудем, ага? 461 00:35:01,958 --> 00:35:07,038 К чему грозить друг другу долгами и… возмещением ущерба? 462 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 Однажды мы все над этим посмеемся. 463 00:35:30,208 --> 00:35:33,328 Кстати, как там Роберт? Ему бедро поправили? 464 00:35:34,875 --> 00:35:36,075 Иди в жопу, Марек. 465 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Да уж. 466 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 Ну вот. 467 00:36:06,125 --> 00:36:07,995 Да, не видать нам миллионов. 468 00:36:11,000 --> 00:36:15,130 Зато мы спасли миллионы людей от Sexiguy Men от Рафала и Гжегожа. 469 00:36:16,875 --> 00:36:20,285 И всё-таки Малгожата была права. Это игра не для нас, 470 00:36:20,375 --> 00:36:23,955 а для важных дам и господ в частных бизнес-джетах. 471 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 Не в трамваях. 472 00:36:26,416 --> 00:36:29,576 Зато мы спасли моего отца, а он спас нас с вами. 473 00:36:30,208 --> 00:36:31,038 Всё честно. 474 00:36:35,916 --> 00:36:37,496 Мелкие сошки рулят! 475 00:36:38,750 --> 00:36:40,540 И что же дальше, сошки? 476 00:36:41,750 --> 00:36:45,250 По моему опыту, всё становится ясно на афтерпати. 477 00:36:49,291 --> 00:36:51,461 Ты просто молодчина. Реально. 478 00:36:54,666 --> 00:36:56,326 Будешь главной по афтерпати. 479 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 Проводим Sexify как следует. 480 00:37:05,666 --> 00:37:11,706 Спасибо, девчонки, правда. Но я пас, мне нужно выспаться наконец. 481 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 Спасибо за всё. 482 00:37:23,791 --> 00:37:24,881 Я вас очень люблю. 483 00:37:30,083 --> 00:37:31,043 Ого. 484 00:37:32,250 --> 00:37:36,500 Хорошая стратегия — никогда такого не говорить. Уж как скажешь, 485 00:37:36,583 --> 00:37:38,003 эффект просто бомба. 486 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 Я пойду. 487 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 Иди. 488 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 Передо мной Все мои любимые звери 489 00:37:53,125 --> 00:37:54,825 Малые, довольные Большие звери 490 00:37:54,916 --> 00:37:56,786 На стиле, на чилле и расслабоне 491 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 Все по местам 492 00:37:59,083 --> 00:38:01,383 Я любитель животных А вы в моем загоне 493 00:38:01,458 --> 00:38:05,248 Я оратор, вы мои музы Я художник, нас связали узы 494 00:38:05,333 --> 00:38:07,213 Юный аристократ, купаюсь в свете 495 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 Слушайте жеребца И самый дикий трек на планете 496 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Он уже здесь Стягивай пуш-ап 497 00:38:12,583 --> 00:38:14,543 Шевелись, пусть поет душа 498 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 Молодой жеребец Слышь 499 00:38:16,791 --> 00:38:19,671 И самый дикий трек на планете Он уже здесь 500 00:38:19,750 --> 00:38:22,790 Стягивай пуш-ап Шевелись, пусть поет душа 501 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 Молодой жеребец 502 00:38:24,041 --> 00:38:25,461 На битах идет по планете 503 00:38:25,541 --> 00:38:27,671 Вот на спидометре ноль Через секунду 200 504 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 Педаль в пол, SpaceX 505 00:38:29,750 --> 00:38:31,460 Педаль в пол, педаль в пол 506 00:38:31,541 --> 00:38:35,421 Юный аристократ здесь Как адреналина в сердце укол 507 00:38:35,500 --> 00:38:39,670 Жахнем шоты, и я здесь «Топ Ган» Улечу с тобой, нас догоняет Пак-Ман 508 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 Это аристократ, цени О да 509 00:38:41,875 --> 00:38:45,495 Это аристократ, цени Это аристократ, цени 510 00:38:46,083 --> 00:38:47,963 Это аристократ, цени 511 00:38:48,041 --> 00:38:51,171 Молодой жеребец И самый дикий трек на планете 512 00:38:51,250 --> 00:38:53,790 Он уже здесь Стягивай пуш-ап 513 00:38:53,875 --> 00:38:56,205 У меня только один вопрос остался. 514 00:38:56,291 --> 00:38:58,171 - Ну? - А где мой «Матиз»? 515 00:38:59,500 --> 00:39:01,330 Боюсь, что его отбуксировали. 516 00:39:01,416 --> 00:39:03,246 Не волнуйся, я нам новый куплю. 517 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 У меня еще полтинник остался. 518 00:39:06,083 --> 00:39:08,463 Главное, чтоб у них сдача нашлась. 519 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 Ты сказала «нам»? 520 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 Ну да. 521 00:39:13,875 --> 00:39:16,205 Спасибо тебе за сегодняшнее. 522 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 Что помог мне. 523 00:39:19,125 --> 00:39:20,955 Но я ничего не сделал для тебя. 524 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 Разве? 525 00:39:25,500 --> 00:39:26,830 Всё только ради себя. 526 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Ты меня научила бить стекла, 527 00:39:30,791 --> 00:39:32,581 и мне, блин, понравилось. 528 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Теперь я ренегат. 529 00:39:37,333 --> 00:39:40,423 Постой… а при чём тут мы с тобой? 530 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 Послушай, Моника. 531 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 Наш секс… это было шикарно. 532 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 В моем топ-7 точно. 533 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 Но… 534 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 Мы не подходим друг другу. Ты же сама понимаешь. 535 00:39:58,000 --> 00:40:02,290 Совсем необязательно первого мужика, с которым ты близко познакомилась, 536 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 делать своим партнером. 537 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 Я знаю, у нашего гендера и без того репутация так себе, но… 538 00:40:11,375 --> 00:40:15,625 Ты просто дай нам шанс. Глядишь, чего и выйдет. 539 00:40:18,541 --> 00:40:21,461 Охренеть. Осел из «Шрека» отшил драконицу. 540 00:40:22,250 --> 00:40:24,080 А это что? Я не смотрел. 541 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 Молодой жеребец! 542 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 Слушай жеребца И самый дикий трек на планете 543 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 Он уже здесь Стягивай пуш-ап и шевелись, шевелись 544 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 Молодой жеребец Слышь 545 00:40:35,166 --> 00:40:38,036 И самый дикий трек на планете Он уже здесь 546 00:40:38,125 --> 00:40:41,035 Стягивай пуш-ап И шевелись, шевелись 547 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 Молодой жеребец! 548 00:40:43,500 --> 00:40:44,460 Молодой жеребец! 549 00:40:45,416 --> 00:40:46,376 Молодой жеребец! 550 00:40:47,416 --> 00:40:48,376 Молодой жеребец! 551 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 Молодой жеребец! 552 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 Малой! 553 00:41:04,458 --> 00:41:07,748 Малой… 554 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 ПОЛИЦИЯ 555 00:41:12,833 --> 00:41:14,383 Они про нас вспомнят. 556 00:41:27,916 --> 00:41:28,746 Привет. 557 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 Решил зайти, отдать тебе ключи. 558 00:41:39,208 --> 00:41:40,038 Спасибо. 559 00:41:40,708 --> 00:41:43,128 До этого запуска я всё-таки добрался. 560 00:41:44,125 --> 00:41:47,535 Да ладно, все запуски одинаковые. 561 00:41:47,625 --> 00:41:48,665 Сплошные фейлы. 562 00:41:49,625 --> 00:41:51,535 По-моему, этот прошел неплохо. 563 00:41:53,083 --> 00:41:53,963 Это правда. 564 00:41:54,750 --> 00:41:56,290 И мы это не забудем. 565 00:41:58,666 --> 00:41:59,626 Хорошо. 566 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 Что наши неудачи становятся всё более масштабными? 567 00:42:08,083 --> 00:42:08,923 Нет. 568 00:42:11,291 --> 00:42:13,881 Что вы умеете начинать заново. 569 00:42:16,291 --> 00:42:17,791 Усвоив предыдущие ошибки. 570 00:42:22,791 --> 00:42:24,131 Посмотрим чего-нибудь? 571 00:42:27,083 --> 00:42:28,463 А чего посмотрим? 572 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 Телек. 573 00:42:31,958 --> 00:42:33,668 Там же ничего интересного. 574 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 Тем лучше. 575 00:42:36,750 --> 00:42:41,920 …и туннели, которые прокапывали в туфе этруски в Бронзовом веке. 576 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 Этруски. Невероятная цивилизация. 577 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 Вообще не разбираюсь в этрусках. 578 00:42:48,958 --> 00:42:51,538 - …ботаника, астрономия… - Как же так? 579 00:42:51,625 --> 00:42:54,995 …можно долго перечислять научные области, в которых… 580 00:44:52,541 --> 00:44:53,631 Ты очень красивая. 581 00:45:20,750 --> 00:45:22,580 Я в магазин. Тебе чего взять? 582 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 Кофе. 583 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 НОВЫЙ ПРОЕКТ 584 00:47:08,083 --> 00:47:11,333 Перевод субтитров: Игорь Козлов