1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Не забываешь пить воду?
Пить воду очень важно.
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,920
Не забываю.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,915
- Ты чувствуешь?
- Ага.
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,170
Три литра?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
Два.
7
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
- Это любовь.
- Да нет, запах чувствуешь?
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,245
Я могу продолжить.
9
00:00:39,333 --> 00:00:40,883
Колени не болят?
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,708
Нет. Я всего три минуты стою.
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,041
Давай попробуем семь.
12
00:00:46,541 --> 00:00:47,381
Давай.
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Всё в порядке?
14
00:00:50,875 --> 00:00:53,375
Да. Просто в туалет хочется.
15
00:00:54,458 --> 00:00:55,668
Слишком много воды.
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Вода! Где вода?
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,670
Я всё выпил! Три литра!
18
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
Это план Б.
19
00:01:22,666 --> 00:01:24,916
Выходит, план Б — это сесть в тюрьму.
20
00:01:26,166 --> 00:01:27,706
Сосредоточимся на плане А.
21
00:01:29,458 --> 00:01:30,418
Вопросы?
22
00:01:31,541 --> 00:01:32,381
Ага.
23
00:01:33,000 --> 00:01:34,460
Зачем мы сюда пришли?
24
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Да просто вид красивый.
25
00:01:39,375 --> 00:01:41,205
На крыше. Как раньше.
26
00:01:42,166 --> 00:01:43,496
Мы втроем на крыше.
27
00:01:44,708 --> 00:01:46,538
Девятый этаж, лифт не работает.
28
00:01:58,333 --> 00:02:02,673
Пусть сгорит весь свет
Пусть рыдает сердце
29
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
Мы с тобой на лестнице вдвоем
30
00:02:06,416 --> 00:02:08,876
Руки дрожат, сердце бьется в висках
31
00:02:08,958 --> 00:02:10,828
Я тону в твоих руках
32
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
Сегодня мы с тобою пропадем
33
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
Красавица моя
Я разобью бутыль вина
34
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
И сердце нацарапаю на двери твоей
35
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
В отелях, резиденциях
Сложу я розой полотенце
36
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
Чтоб слезы наши скрылись в ней
37
00:02:31,333 --> 00:02:35,923
Пусть сгорит весь свет…
38
00:02:38,333 --> 00:02:39,753
Малая?
39
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Орешек, бегом, налей чайку для Малой.
40
00:02:45,166 --> 00:02:48,666
Завтра не годится. Запуск уже сегодня!
41
00:02:50,875 --> 00:02:52,325
Простите, я пыталась…
42
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
- Ничего страшного, иди.
- Проблемы с запуском?
43
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
Нет, всё идет на удивление гладко.
44
00:02:58,041 --> 00:03:00,171
- Могло бы еще лучше.
- Да ну?
45
00:03:00,666 --> 00:03:01,576
Ну да.
46
00:03:02,083 --> 00:03:03,463
Наймите меня на работу.
47
00:03:04,458 --> 00:03:06,128
Моника ко мне уже приходила.
48
00:03:06,208 --> 00:03:09,458
И непохоже было,
что вы хотите со мной работать.
49
00:03:09,541 --> 00:03:11,041
Я не Моника.
50
00:03:11,916 --> 00:03:14,126
Я человек логики, как и вы.
51
00:03:14,208 --> 00:03:16,998
И умею принимать рациональные решения.
52
00:03:17,083 --> 00:03:20,253
Убрать нас из руководства компании
было рационально.
53
00:03:21,375 --> 00:03:24,995
И взять меня на работу — тоже.
Я хороша в своем деле.
54
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
Как программист, а не начальница.
55
00:03:27,208 --> 00:03:31,498
Такое просветление в день запуска?
Тоже хочешь попасть на церемонию?
56
00:03:31,583 --> 00:03:38,583
Плевать мне на запуск. Я лучше пока
почищу старый код. Он писался в спешке.
57
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Может, мы и правда с тобой похожи.
58
00:03:42,625 --> 00:03:45,205
Ладно, дам тебе офис,
59
00:03:45,791 --> 00:03:47,831
постажируешься для начала.
60
00:03:48,541 --> 00:03:50,881
Проще будет прямо из офиса Sexify.
61
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Хорошо.
62
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
А мне пацаны говорили,
мол, не пиши ей, сама придет.
63
00:04:06,583 --> 00:04:08,003
- И ведь пришла.
- Ага.
64
00:04:09,208 --> 00:04:13,458
Слушай, Малой,
наша с тобой встреча и правда была…
65
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
хороша.
66
00:04:16,083 --> 00:04:17,213
Трое детей.
67
00:04:17,291 --> 00:04:18,501
У нас их будет трое.
68
00:04:19,166 --> 00:04:21,376
Ты ведь еще можешь иметь детей, да?
69
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
Наверное.
70
00:04:26,833 --> 00:04:28,213
Ну и зашибись!
71
00:04:30,791 --> 00:04:32,211
Но мы не будем вместе.
72
00:04:35,666 --> 00:04:38,286
- В каком это смысле?
- Ага.
73
00:04:41,916 --> 00:04:43,826
- У меня есть парень.
- Тиктокер!
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,580
Нет, не тиктокер.
75
00:04:46,666 --> 00:04:49,626
Ну и отлично. Бесят они меня.
76
00:04:49,708 --> 00:04:51,248
Ага.
77
00:04:51,833 --> 00:04:53,923
Ну хорош, ты мне правда нравишься.
78
00:04:54,958 --> 00:04:56,668
Реально, очень нравишься.
79
00:04:57,250 --> 00:04:59,250
А недоступное всегда притягивает.
80
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Малая,
81
00:05:01,583 --> 00:05:02,543
вот что я скажу…
82
00:05:04,666 --> 00:05:06,376
Я, блин, тебя реально уважаю.
83
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Сама пришла в лицо мне всё сказать.
84
00:05:12,708 --> 00:05:14,748
Ну да, за этим я и пришла.
85
00:05:54,041 --> 00:05:56,581
Слушай, можно тебя кое о чём попросить?
86
00:05:57,875 --> 00:06:00,575
Последняя маленькая просьба.
По старой памяти.
87
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Последняя?
88
00:06:07,375 --> 00:06:08,915
Ну да, ты мог бы выступить
89
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
на моей вечеринке?
90
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
Буквально две-три песни.
91
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
А когда?
92
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Сегодня.
93
00:06:34,958 --> 00:06:35,998
Слышьте, пацаны
94
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
и девчонки.
95
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
Слушайте.
96
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
- Вы Юного Малого знаете?
- Конечно!
97
00:06:44,000 --> 00:06:48,170
Короче, он халявный концерт дает.
Нужно скачать приложение
98
00:06:48,250 --> 00:06:50,460
и ответить на пару вопросов.
99
00:06:57,458 --> 00:06:59,958
Спасибо, девчонки. По-моему, идеально.
100
00:07:00,458 --> 00:07:02,918
Ага. Так чего ты задумала-то?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,250
Компанию вернуть.
102
00:07:05,875 --> 00:07:07,285
Устроив концерт?
103
00:07:09,541 --> 00:07:10,921
Вы на вопросы ответили?
104
00:07:11,958 --> 00:07:15,578
Теперь приложуха знает
о моих фетишах больше, чем трое бывших.
105
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Так. А что намечается-то?
106
00:07:21,083 --> 00:07:25,213
ВАРШАВСКИЙ ВЕБ-САММИТ 2022
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Чао, рагаццо.
108
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Джабба?
109
00:07:33,583 --> 00:07:36,333
- Ты что тут делаешь?
- Я с механиками прошел.
110
00:07:37,750 --> 00:07:41,080
У меня даже костюм остался
с конвента «Мира компьютеров».
111
00:07:42,166 --> 00:07:43,246
Марио?
112
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Луиджи.
113
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Всегда был не такой, как все.
114
00:07:48,666 --> 00:07:52,666
Ужасно боюсь произносить речь.
Я постоянно где-нибудь лажаю.
115
00:07:53,666 --> 00:07:56,826
Очень хорошо. Потому что так и надо.
116
00:07:58,041 --> 00:07:59,501
Где-нибудь налажать.
117
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Наталья где? В офисе?
118
00:08:22,000 --> 00:08:24,790
Я уже хотел в полицию звонить,
разыскивать тебя.
119
00:08:25,791 --> 00:08:28,381
Прости. Так много навалилось.
120
00:08:30,708 --> 00:08:33,668
Три дня назад
ты запоем «инсту» читала, так что…
121
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
Уже прогресс.
122
00:08:44,791 --> 00:08:46,251
Ну что, бомбы полетели?
123
00:08:48,125 --> 00:08:49,955
Сегодня мы прижмем Малгожату.
124
00:08:52,250 --> 00:08:55,380
Просто хотела рассказать.
Ты меня не остановишь.
125
00:08:55,458 --> 00:08:56,828
Всё уже готово.
126
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Наталья в офисе,
выкатывает обновление приложения.
127
00:09:03,583 --> 00:09:06,003
Но ведь офис не там.
128
00:09:07,000 --> 00:09:08,380
А мы едем не в Sexify.
129
00:09:10,166 --> 00:09:11,076
А куда?
130
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Увидишь.
131
00:09:20,666 --> 00:09:22,996
Мы перехватим запуск,
132
00:09:23,708 --> 00:09:27,168
и либо Малгожата согласится
на наше виденье Sexify, либо…
133
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
НАТАЛЬЯ: Я НЕ ПОПАДАЮ В ОФИС.
ОНА МЕНЯ ОБМАНУЛА.
134
00:09:35,166 --> 00:09:37,246
Не у вас одних есть бомбы в запасе.
135
00:09:42,541 --> 00:09:44,671
У тебя еще остались ключи от офиса?
136
00:09:45,500 --> 00:09:47,540
Нет, а зачем?
137
00:09:49,000 --> 00:09:50,040
Твою-то мать.
138
00:10:10,250 --> 00:10:11,420
Что происходит?
139
00:10:12,166 --> 00:10:16,036
Ты права, мы очень похожи.
Обе не умеем доверять людям.
140
00:10:17,291 --> 00:10:20,921
Дорогие гости!
Малгожата Дебска, Sexify!
141
00:10:24,000 --> 00:10:28,960
Дорогие дамы! На сегодняшнем форуме
я должна была презентовать Sexify,
142
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
но у меня для вас сюрприз.
143
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
Вместо меня выступит
создательница этого чудо-приложения,
144
00:10:35,291 --> 00:10:38,331
девушка, знающая о сексе буквально всё.
145
00:10:38,416 --> 00:10:40,036
Наталья Думала.
146
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
Идемте.
147
00:10:52,666 --> 00:10:54,786
ПОГРУЖЕНИЕ В СЕБЯ
148
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
Можно начинать.
149
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Рада вас приветствовать
на форуме «Погружение в себя».
150
00:11:06,000 --> 00:11:07,330
ДАЛЕЕ:
SEXIFY И SEXIGUY
151
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Я добавил в конце одну строчку.
152
00:11:19,833 --> 00:11:22,923
«Это поистине
сексо-мечательная технология!»
153
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Очень хорошо. Но строчку эту убери.
154
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Простите.
155
00:11:29,791 --> 00:11:33,131
Это же вы речь говорите?
Идемте, микрофон наденем.
156
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Ага.
157
00:11:38,958 --> 00:11:43,458
Наталья не попала в офис
и не загрузила приложения. Гейм овер.
158
00:11:44,541 --> 00:11:45,501
Твою-то мать!
159
00:11:47,666 --> 00:11:50,456
Я не справлюсь. Я просто не могу.
160
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Какие у вас планы на будущее, Ася?
161
00:11:58,625 --> 00:12:03,285
На ваши аккаунты в соцсетях
подписаны сотни тысяч польских девушек.
162
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Чего им ожидать в ближайшие месяцы?
163
00:12:08,791 --> 00:12:12,461
В следующем году
я написала мою вторую книгу.
164
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Уже написали?
Ведь только что первая вышла.
165
00:12:19,583 --> 00:12:25,133
Да. Просто я следую
методике манифестации.
166
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Говорю о планах,
как будто они уже состоялись.
167
00:12:28,458 --> 00:12:29,958
Об этом было в книге.
168
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
В той, которую реально дописала.
169
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
А не в той, которую потом допишу.
170
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Короче, блин.
171
00:13:01,291 --> 00:13:03,131
Допустим, я кое-что знаю.
172
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
Что поможет вам победить.
173
00:13:08,375 --> 00:13:10,495
Часть компов из офиса тут.
174
00:13:12,125 --> 00:13:15,625
Ты не сможешь восстановить код
для интеграции в приложение?
175
00:13:17,333 --> 00:13:18,753
Ну конечно смогу!
176
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
За неделю. А наизусть
весь код только Наталья знает.
177
00:13:24,166 --> 00:13:27,786
Есть еще вариант.
Если Наталья подберется поближе,
178
00:13:27,875 --> 00:13:31,375
она сможет подключиться к местному
Wi-Fi и войти в сеть компании.
179
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Ну да.
180
00:13:34,000 --> 00:13:36,130
Но подобраться нужно реально близко.
181
00:13:36,625 --> 00:13:39,245
И Натальи мало.
Нам нужна целая армия юзеров.
182
00:13:52,375 --> 00:13:54,705
Sexify ей никогда был особо не нужен.
183
00:13:54,791 --> 00:13:57,711
Потому Малгожата и хотела
его релизнуть побыстрее.
184
00:13:58,500 --> 00:14:01,960
Я знаю, дело в имидже. «Приложение
от женщин для прогрессивных женщин».
185
00:14:02,041 --> 00:14:02,961
Отвратительно.
186
00:14:03,458 --> 00:14:05,918
Это тоже. Но в основном дело в данных.
187
00:14:06,416 --> 00:14:08,666
Sexify собирает интимные данные,
188
00:14:08,750 --> 00:14:12,290
а это ценнейший актив
на рынке профилирования пользователей.
189
00:14:12,375 --> 00:14:14,535
За то, что знает ваше приложение,
190
00:14:14,625 --> 00:14:17,915
компании готовы платить огромные суммы.
191
00:14:18,708 --> 00:14:19,918
А разве это законно?
192
00:14:21,041 --> 00:14:22,171
Зависит.
193
00:14:22,250 --> 00:14:23,080
От чего?
194
00:14:23,166 --> 00:14:26,826
От того, есть ли у тебя адвокаты,
которые берут тысячу в час.
195
00:14:26,916 --> 00:14:30,326
Типа важные шишки
нас всю жизнь имеют как хотят,
196
00:14:30,416 --> 00:14:31,746
а им это с рук сходит?
197
00:14:32,708 --> 00:14:35,998
Прости, Макс, но ты меня не удивил.
198
00:14:36,083 --> 00:14:38,213
Про пальмовое масло даже не начинай.
199
00:14:38,291 --> 00:14:39,671
А теперь самое главное.
200
00:14:40,208 --> 00:14:43,998
Малгожата продает большую часть данных
в Vertigo Funding Group.
201
00:14:44,583 --> 00:14:48,213
Судя по прогнозу
численности пользователей Sexify,
202
00:14:48,958 --> 00:14:51,328
для них это очень серьезная сделка.
203
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Знаешь, кого Vertigo хотят выжить
с рынка Европы?
204
00:14:57,916 --> 00:14:58,746
Знаю.
205
00:15:01,500 --> 00:15:03,210
Мог бы и раньше рассказать.
206
00:15:04,500 --> 00:15:05,380
Но…
207
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
ты можешь искупить вину.
208
00:15:08,125 --> 00:15:12,035
Я попрошу тебя о самом большом доверии,
какое только возможно.
209
00:15:12,125 --> 00:15:13,035
О каком?
210
00:15:13,625 --> 00:15:14,575
Одолжи «Матиз».
211
00:15:15,666 --> 00:15:16,496
Да, Джабба?
212
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
- Послушайте.
- Да?
213
00:15:27,416 --> 00:15:30,916
К сожалению, концерт придется отменить.
214
00:15:33,250 --> 00:15:35,380
Но ведь мы всё подготовили уже!
215
00:15:35,458 --> 00:15:37,288
Я сама заплачу за оборудование.
216
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Забудь.
217
00:15:45,208 --> 00:15:46,918
Я могу достать оборудование.
218
00:15:51,708 --> 00:15:55,248
Наталья, давайте поговорим
о познании себя в контексте секса.
219
00:15:55,333 --> 00:15:58,043
ПАУЛИНА: БЫСТРО НА ВЕБ-САММИТ!
220
00:15:58,125 --> 00:16:02,955
Что было сложнее всего
в создании приложения о сексе?
221
00:16:06,208 --> 00:16:10,668
Думаю, кодинг нейросетей
с динамическими узлами.
222
00:16:12,125 --> 00:16:17,535
Или даже кодинг парсеров
с помощью API данных. Проблема в том…
223
00:16:22,708 --> 00:16:25,128
Ладно, остановимся на узлах.
224
00:16:25,708 --> 00:16:31,208
Ага. Ванесса, вы же тоже не стесняетесь
темы секса на своих воркшопах.
225
00:16:32,875 --> 00:16:34,325
Нет, конечно.
226
00:16:34,416 --> 00:16:37,956
Мы таким образом выходим
из зоны комфорта.
227
00:16:38,666 --> 00:16:40,376
На третьем этапе воркшопа
228
00:16:40,875 --> 00:16:46,205
мы задаем интимные вопросы, например
о самом необычном месте, где был секс.
229
00:16:49,541 --> 00:16:51,581
В свечном ларьке у кладбища.
230
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Только я, Петр Олеш и сыновья.
231
00:16:56,083 --> 00:17:00,003
Я не собиралась,
но в жизни не всегда всё идет по плану.
232
00:17:03,458 --> 00:17:05,418
А теперь прошу извинить, я…
233
00:17:06,208 --> 00:17:08,078
Я пойду спасла свое приложение.
234
00:17:11,166 --> 00:17:12,326
Правильно сказала?
235
00:17:13,958 --> 00:17:14,828
Да.
236
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
Думаешь, получится?
237
00:17:24,458 --> 00:17:26,208
В смысле?
238
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Ну, ваша нелегальная пати.
239
00:17:28,041 --> 00:17:29,171
Откуда мне знать.
240
00:17:30,125 --> 00:17:31,825
Но попробовать нужно.
241
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
SXFY:
НОВОЕ МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНЦЕРТА
242
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
ПАУЛИНА: МАЧЕК, ПЛАНЫ МЕНЯЮТСЯ.
БУДЕМ ЗДЕСЬ:
243
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Они изменили место.
244
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
- Едем на секретное пати.
- Опять?
245
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Давай так.
Забиваю три гола, и тогда ты едешь.
246
00:18:10,083 --> 00:18:12,293
Я бы хотела купить билет на входе.
247
00:18:12,375 --> 00:18:14,705
- Простите, но нет.
- Почему?
248
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Мне дали указание вас не впускать.
249
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Нет, вы меня с кем-то перепутали.
250
00:18:28,375 --> 00:18:29,205
Наталья!
251
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Наталья!
252
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Простите.
253
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Уже два.
254
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Три. Похоже, это судьба.
255
00:19:59,041 --> 00:19:59,961
О, привет.
256
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
А Малая где?
257
00:20:02,625 --> 00:20:03,785
Малая?
258
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Ну да, э-э…
259
00:20:06,125 --> 00:20:07,035
Моника, да?
260
00:20:09,041 --> 00:20:10,001
Хороший вопрос.
261
00:20:16,916 --> 00:20:18,996
Пани Моника. А ваш отец ушел.
262
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
- Что? Почему он не берет трубку?
- Так вторник же.
263
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
По вторникам у него лыжи.
Строго без телефона.
264
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
Лыжи по вторникам? Охренеть.
То-то у него бизнес рушится.
265
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Прошу прощения?
266
00:20:33,541 --> 00:20:34,381
Да так, слухи.
267
00:20:36,583 --> 00:20:39,213
Я подключилась к мониторам
в главном зале.
268
00:20:39,291 --> 00:20:40,251
Зашибись.
269
00:20:40,333 --> 00:20:44,423
Не очень. Задрот так и не выдал мне
доступ к сети Sexify.
270
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
Ну давай, Задрот!
271
00:20:47,291 --> 00:20:49,881
Так. Они внизу. Теперь наш выход.
272
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
Чёрт.
273
00:21:11,583 --> 00:21:14,133
Господи! Простите! Боже.
274
00:21:15,791 --> 00:21:17,041
Извините моего друга.
275
00:21:18,291 --> 00:21:22,001
Ты ни одной разносчицы сэндвичей
не пропустишь, да?
276
00:21:35,583 --> 00:21:36,633
Ну, погнали.
277
00:21:44,166 --> 00:21:47,496
Слушайте… А мы тут…
278
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
Это еще не конец.
279
00:22:07,625 --> 00:22:09,245
Вот увидишь. Я…
280
00:22:09,333 --> 00:22:10,423
Вот увидите, пани.
281
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
На всякий случай.
282
00:22:16,625 --> 00:22:17,535
Нет!
283
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Опять!
284
00:22:33,208 --> 00:22:34,128
Молодец, Марек!
285
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Теперь разгоняйся. Не бойся.
286
00:22:37,833 --> 00:22:40,173
Супер! Теперь налево, Марек!
287
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Отлично, Марек! А теперь направо.
288
00:22:44,291 --> 00:22:47,251
Да ты настоящий Альберто Томба!
289
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
Моника? Привет!
290
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
У меня инфа о твоих конкурентах.
Но это будет тебе стоить.
291
00:23:13,333 --> 00:23:17,753
Моника, я послезавтра доеду до офиса,
тогда и поговорим о работе.
292
00:23:18,291 --> 00:23:20,501
Пап, ну хорош, я тебе умоляю.
293
00:23:21,291 --> 00:23:24,631
Впервые у тебя что-то пошло
не по плану, а ты убегаешь.
294
00:23:24,708 --> 00:23:26,828
Катаешься на лыжах посреди Варшавы.
295
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Гоняешь на велике. Уезжаешь на Родос.
296
00:23:30,958 --> 00:23:33,288
Вернись в реальность,
не доводи до беды.
297
00:23:33,375 --> 00:23:35,035
Ты компанию потерять можешь.
298
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
Это нормально.
299
00:23:39,291 --> 00:23:41,921
Был у тебя момент слабости,
ничего страшного.
300
00:23:44,250 --> 00:23:46,710
Но приехала твоя дочь,
и она тебя вытащит.
301
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
Поехали спасать компанию.
302
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
Две компании.
303
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
- Выйдешь на сцену.
- Кто, я?
304
00:24:00,291 --> 00:24:01,711
Поможешь с презентацией.
305
00:24:16,375 --> 00:24:20,995
Дорогие гости,
рада вас приветствовать
306
00:24:21,083 --> 00:24:25,883
на самом важном событии
Варшавского веб-саммита этого года.
307
00:24:30,041 --> 00:24:35,171
Это долгожданный запуск
приложения Sexify!
308
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Те, кто со мной знаком, хорошо знают,
309
00:24:43,041 --> 00:24:47,001
насколько важны для меня
проблемы современных женщин.
310
00:24:47,666 --> 00:24:51,416
Поэтому едва я узнала
об этом приложении…
311
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
- Привет!
- Привет!
312
00:24:57,083 --> 00:24:58,213
Что происходит?
313
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
К сожалению, наш главный оратор
куда-то запропастился,
314
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
так что попробуем сами.
315
00:25:05,083 --> 00:25:09,963
Суть в том, что мы запускаем
настоящий Sexify.
316
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Не слушайте их, это какой-то розыгрыш.
317
00:25:17,541 --> 00:25:19,501
Помолчите, Малгожата.
318
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
В смысле… пожалуйста…
319
00:25:21,708 --> 00:25:23,038
Пожалуйста, помолчите.
320
00:25:23,125 --> 00:25:24,285
А где Юный Малой?
321
00:25:25,083 --> 00:25:28,713
Не волнуйтесь, Юный Малой выступит
уже через пару минут.
322
00:25:28,791 --> 00:25:29,921
Что за Юный Малой?
323
00:25:30,000 --> 00:25:33,790
- Мы не вам.
- Просто мы тут сейчас не одни.
324
00:25:33,875 --> 00:25:35,575
У нас целая толпа ребят…
325
00:25:39,958 --> 00:25:42,078
Мы их сюда пригласили,
326
00:25:42,166 --> 00:25:45,166
чтобы показать всем
и особенно вам, Малгожата,
327
00:25:45,250 --> 00:25:49,170
за что мы готовы бороться.
И вы тоже раньше боролись.
328
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
Каждый на этой парковке установил
приложение. Такое было условие входа.
329
00:25:57,333 --> 00:26:01,293
И ответы, которые вы дали на вопросы,
330
00:26:01,375 --> 00:26:06,035
помогут нашему алгоритму
найти вам родственную душу в сексе.
331
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
Родственную душу в сексе?
332
00:26:10,416 --> 00:26:12,536
Над терминами мы еще поработаем.
333
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
Суть в том, что оно работает.
334
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
И это классно.
335
00:26:16,708 --> 00:26:19,918
Оно не осуждает вас,
вашу внешность или характер.
336
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Не требует лгать
или как-то выделываться.
337
00:26:23,875 --> 00:26:28,915
Позволяет принять то, кто вы есть,
и найти тех, кто на вас похож.
338
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
Вы можете его разрушить, Малгожата.
Но сперва мы покажем его миру.
339
00:26:36,875 --> 00:26:38,955
Рафал, дай мне доступ к сети.
340
00:26:44,625 --> 00:26:47,995
А Рафала нет.
Так что предлагаю закончить это шоу…
341
00:27:01,625 --> 00:27:03,705
Кое-кто другой дал нам доступ.
342
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Запускайте приложение!
343
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
SEXIFY
ИДЕТ ЗАГРУЗКА
344
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
ПРИВЕТ, ЭТО Я
345
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Вы обманули нас, Малгожата,
а теперь мы обманули вас. Мы квиты.
346
00:27:59,708 --> 00:28:01,378
Нам пришлось это сделать.
347
00:28:02,875 --> 00:28:05,075
Но если вы верите в наш проект,
348
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
мы могли бы сделать мир лучше.
349
00:28:08,791 --> 00:28:10,331
Может, попробуем вместе?
350
00:28:15,125 --> 00:28:17,325
Я с террористами переговоров не веду.
351
00:28:18,041 --> 00:28:19,631
Мой ответ — нет.
352
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
- План Б.
- Уверена?
353
00:28:27,083 --> 00:28:28,383
Увереннее не бывает.
354
00:28:30,083 --> 00:28:31,253
Нет?
355
00:28:32,458 --> 00:28:33,288
Ну что ж.
356
00:28:38,250 --> 00:28:40,130
SEXIFY
357
00:28:40,208 --> 00:28:41,918
ПРОЩАЙ, SEXIFY
358
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Что они сделали с приложением?
359
00:29:10,833 --> 00:29:12,713
По-моему, они его удалили.
360
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
И ты им позволил?
361
00:29:17,666 --> 00:29:19,076
- Ты же…
- Я ренегат.
362
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Нет, ты уволен.
363
00:29:27,250 --> 00:29:28,830
Одно другому не мешает.
364
00:29:40,875 --> 00:29:42,535
Нужно позвонить Монике.
365
00:29:55,375 --> 00:29:58,125
Ну привет, народ! Как настроение?
366
00:30:01,416 --> 00:30:02,826
Пошумите!
367
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
Кто на пьедестале?
Кто на пьедестале?
368
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
Конь!
369
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
Кто на пьедестале?
Кто на пьедестале?
370
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
Конь!
371
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
Кто на пьедестале?
Кто на пьедестале?
372
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
Конь!
373
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
Кто на пьедестале?
374
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
- Конь!
- Кто на пьедестале?
375
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
- Конь!
- Кто на пьедестале?
376
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
- Конь!
- Кто на пьедестале?
377
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
Лыжник на базе.
378
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
- Это что, шифр какой-то?
- И да и нет.
379
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
Мама, не делай мне бутер
Мне принесут в авто
380
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
Хозяин своей судьбы
Жеребец, а не конь в пальто
381
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
Все 20 лет не смотрел порнуху
Я этих людей не знаю
382
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
В лаунже на расслабоне
Чиллю, бухаю
383
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
Пати уже не вызывают кураж
384
00:30:55,333 --> 00:30:57,173
Что для тебя новинка
385
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
То для меня винтаж
386
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
Так много вопросов до сих пор
Туман в глазах, стреляю в упор
387
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
Я первый, а кто же второй?
Не ржи, дорогая, поговорим с тобой
388
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
- Она мне…
- Ты что, куришь?
389
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
Нет, блин, я просто дра-конь!
390
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Конь!
391
00:31:17,250 --> 00:31:18,330
Вы чего устроили?
392
00:31:18,833 --> 00:31:22,753
Вам тут что, школа, мать вашу?
Думаете, после уроков оставят и всё?
393
00:31:24,083 --> 00:31:25,713
Вы со мной не расплатитесь.
394
00:31:26,500 --> 00:31:28,630
И детей с внуками лучше не заводите.
395
00:31:28,708 --> 00:31:31,208
За вашу выходку платить будут и они.
396
00:31:32,125 --> 00:31:34,665
Но сперва вас ждет тюрьма.
Это я вам обещаю.
397
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Привет.
398
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
Это Марек, мой бизнес-партнер.
399
00:31:46,541 --> 00:31:47,461
И его юристы.
400
00:31:48,708 --> 00:31:49,628
Малгоша!
401
00:31:52,125 --> 00:31:54,955
Малгоша, я очень ценю
спортивную конкуренцию.
402
00:31:55,041 --> 00:31:59,041
Думаю, по мне это заметно.
403
00:31:59,125 --> 00:32:02,955
Помнишь, как я взял бизнес-полумарафон?
404
00:32:03,958 --> 00:32:05,078
В Баден-Бадене.
405
00:32:06,000 --> 00:32:07,290
Или в Лозанне?
406
00:32:07,375 --> 00:32:09,325
- В Баден-Бадене.
- Ага, в Бадене.
407
00:32:10,041 --> 00:32:10,961
Но по-честному.
408
00:32:11,500 --> 00:32:12,580
Да, Малгоша.
409
00:32:13,416 --> 00:32:15,916
Честная борьба. Олимпийский дух.
410
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Без всяких грязных приемчиков.
411
00:32:19,416 --> 00:32:23,326
А вот вы с ребятами из «Вертиго»,
похоже… из другого теста.
412
00:32:26,333 --> 00:32:29,333
Вы меня обмануть хотели.
413
00:32:30,500 --> 00:32:33,630
И для этого ты воспользовалась
этими милыми девочками.
414
00:32:33,708 --> 00:32:37,578
А ведь они всего лишь хотели
помочь сверстникам.
415
00:32:38,708 --> 00:32:39,668
В сексе.
416
00:32:41,750 --> 00:32:43,540
Молодым людям нынче несладко.
417
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Я читал, что уровень тестостерона у них
значительно ниже стал.
418
00:32:49,166 --> 00:32:51,876
Очень интересная статья.
419
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Перешлешь Малгоше, Антек.
420
00:32:54,291 --> 00:32:55,251
Обязательно.
421
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
Ладно, теперь по делу.
422
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Я тебе озвучу
423
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
свое предложение, Малгоша.
424
00:33:05,250 --> 00:33:09,460
Прежде всего ты откажешься
от этих глупостей с продажей данных.
425
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
Далее.
426
00:33:11,958 --> 00:33:14,668
Про Sexify вообще забудь.
427
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Пусть покоится с миром.
428
00:33:18,416 --> 00:33:20,246
А за это мы с ребятами согласны
429
00:33:21,541 --> 00:33:23,921
просто забыть о случившемся.
Что скажешь?
430
00:33:25,541 --> 00:33:27,381
У меня тоже есть юристы, Марек.
431
00:33:29,583 --> 00:33:30,583
Ну так позови их.
432
00:33:31,916 --> 00:33:33,076
Пусть поборются.
433
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
У меня есть деньги на хороших юристов.
434
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
У тебя есть деньги на хороших юристов.
435
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
У тебя друзья в прессе,
436
00:33:41,833 --> 00:33:44,133
и у меня друзья в прессе.
437
00:33:45,958 --> 00:33:49,128
Ты знаешь много чиновников, и я тоже.
438
00:33:49,208 --> 00:33:51,498
Об этом и речь, Гоша.
439
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
Честная спортивная конкуренция.
440
00:33:55,208 --> 00:33:58,578
Вот только при равном балансе сил,
так его и эдак,
441
00:33:59,583 --> 00:34:01,213
побеждает тот, кто прав.
442
00:34:05,000 --> 00:34:05,880
Гоша,
443
00:34:05,958 --> 00:34:09,458
я не могу наверняка утверждать,
что продажа данных
444
00:34:09,541 --> 00:34:11,381
из приложения для подростков
445
00:34:11,916 --> 00:34:15,036
мутной корпорации
под крылом восточного диктатора
446
00:34:15,125 --> 00:34:16,825
невозможно замять в принципе.
447
00:34:19,666 --> 00:34:20,876
Но если против тебя
448
00:34:20,958 --> 00:34:24,038
человек твоего уровня,
это точно без шансов.
449
00:34:25,791 --> 00:34:27,331
А против тебя кто?
450
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Кася?
451
00:34:30,208 --> 00:34:31,038
Вы, пан Марек.
452
00:34:32,916 --> 00:34:34,706
Именно. Ну так что?
453
00:34:34,791 --> 00:34:36,131
Воевать будем?
454
00:34:42,041 --> 00:34:43,751
Ладно, будь по-твоему.
455
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Ну и чудесно.
456
00:34:47,583 --> 00:34:49,083
Довольно постправды!
457
00:34:49,958 --> 00:34:50,918
Правильно же?
458
00:34:51,625 --> 00:34:52,745
Но это не всё.
459
00:34:55,791 --> 00:34:58,421
Сегодняшняя выходка
ее и ее бизнес-партнеров…
460
00:34:58,916 --> 00:35:01,376
Об этом мы тоже забудем, ага?
461
00:35:01,958 --> 00:35:07,038
К чему грозить друг другу
долгами и… возмещением ущерба?
462
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Однажды мы все над этим посмеемся.
463
00:35:30,208 --> 00:35:33,328
Кстати, как там Роберт?
Ему бедро поправили?
464
00:35:34,875 --> 00:35:36,075
Иди в жопу, Марек.
465
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Да уж.
466
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
Ну вот.
467
00:36:06,125 --> 00:36:07,995
Да, не видать нам миллионов.
468
00:36:11,000 --> 00:36:15,130
Зато мы спасли миллионы людей
от Sexiguy Men от Рафала и Гжегожа.
469
00:36:16,875 --> 00:36:20,285
И всё-таки Малгожата была права.
Это игра не для нас,
470
00:36:20,375 --> 00:36:23,955
а для важных дам и господ
в частных бизнес-джетах.
471
00:36:24,458 --> 00:36:25,668
Не в трамваях.
472
00:36:26,416 --> 00:36:29,576
Зато мы спасли моего отца,
а он спас нас с вами.
473
00:36:30,208 --> 00:36:31,038
Всё честно.
474
00:36:35,916 --> 00:36:37,496
Мелкие сошки рулят!
475
00:36:38,750 --> 00:36:40,540
И что же дальше, сошки?
476
00:36:41,750 --> 00:36:45,250
По моему опыту,
всё становится ясно на афтерпати.
477
00:36:49,291 --> 00:36:51,461
Ты просто молодчина. Реально.
478
00:36:54,666 --> 00:36:56,326
Будешь главной по афтерпати.
479
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
Проводим Sexify как следует.
480
00:37:05,666 --> 00:37:11,706
Спасибо, девчонки, правда.
Но я пас, мне нужно выспаться наконец.
481
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Спасибо за всё.
482
00:37:23,791 --> 00:37:24,881
Я вас очень люблю.
483
00:37:30,083 --> 00:37:31,043
Ого.
484
00:37:32,250 --> 00:37:36,500
Хорошая стратегия — никогда
такого не говорить. Уж как скажешь,
485
00:37:36,583 --> 00:37:38,003
эффект просто бомба.
486
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Я пойду.
487
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Иди.
488
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
Передо мной
Все мои любимые звери
489
00:37:53,125 --> 00:37:54,825
Малые, довольные
Большие звери
490
00:37:54,916 --> 00:37:56,786
На стиле, на чилле и расслабоне
491
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
Все по местам
492
00:37:59,083 --> 00:38:01,383
Я любитель животных
А вы в моем загоне
493
00:38:01,458 --> 00:38:05,248
Я оратор, вы мои музы
Я художник, нас связали узы
494
00:38:05,333 --> 00:38:07,213
Юный аристократ, купаюсь в свете
495
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
Слушайте жеребца
И самый дикий трек на планете
496
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Он уже здесь
Стягивай пуш-ап
497
00:38:12,583 --> 00:38:14,543
Шевелись, пусть поет душа
498
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
Молодой жеребец
Слышь
499
00:38:16,791 --> 00:38:19,671
И самый дикий трек на планете
Он уже здесь
500
00:38:19,750 --> 00:38:22,790
Стягивай пуш-ап
Шевелись, пусть поет душа
501
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
Молодой жеребец
502
00:38:24,041 --> 00:38:25,461
На битах идет по планете
503
00:38:25,541 --> 00:38:27,671
Вот на спидометре ноль
Через секунду 200
504
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
Педаль в пол, SpaceX
505
00:38:29,750 --> 00:38:31,460
Педаль в пол, педаль в пол
506
00:38:31,541 --> 00:38:35,421
Юный аристократ здесь
Как адреналина в сердце укол
507
00:38:35,500 --> 00:38:39,670
Жахнем шоты, и я здесь «Топ Ган»
Улечу с тобой, нас догоняет Пак-Ман
508
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
Это аристократ, цени
О да
509
00:38:41,875 --> 00:38:45,495
Это аристократ, цени
Это аристократ, цени
510
00:38:46,083 --> 00:38:47,963
Это аристократ, цени
511
00:38:48,041 --> 00:38:51,171
Молодой жеребец
И самый дикий трек на планете
512
00:38:51,250 --> 00:38:53,790
Он уже здесь
Стягивай пуш-ап
513
00:38:53,875 --> 00:38:56,205
У меня только один вопрос остался.
514
00:38:56,291 --> 00:38:58,171
- Ну?
- А где мой «Матиз»?
515
00:38:59,500 --> 00:39:01,330
Боюсь, что его отбуксировали.
516
00:39:01,416 --> 00:39:03,246
Не волнуйся, я нам новый куплю.
517
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
У меня еще полтинник остался.
518
00:39:06,083 --> 00:39:08,463
Главное, чтоб у них сдача нашлась.
519
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
Ты сказала «нам»?
520
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Ну да.
521
00:39:13,875 --> 00:39:16,205
Спасибо тебе за сегодняшнее.
522
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Что помог мне.
523
00:39:19,125 --> 00:39:20,955
Но я ничего не сделал для тебя.
524
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Разве?
525
00:39:25,500 --> 00:39:26,830
Всё только ради себя.
526
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Ты меня научила бить стекла,
527
00:39:30,791 --> 00:39:32,581
и мне, блин, понравилось.
528
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Теперь я ренегат.
529
00:39:37,333 --> 00:39:40,423
Постой… а при чём тут мы с тобой?
530
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Послушай, Моника.
531
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Наш секс… это было шикарно.
532
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
В моем топ-7 точно.
533
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
Но…
534
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
Мы не подходим друг другу.
Ты же сама понимаешь.
535
00:39:58,000 --> 00:40:02,290
Совсем необязательно первого мужика,
с которым ты близко познакомилась,
536
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
делать своим партнером.
537
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Я знаю, у нашего гендера
и без того репутация так себе, но…
538
00:40:11,375 --> 00:40:15,625
Ты просто дай нам шанс.
Глядишь, чего и выйдет.
539
00:40:18,541 --> 00:40:21,461
Охренеть. Осел из «Шрека»
отшил драконицу.
540
00:40:22,250 --> 00:40:24,080
А это что? Я не смотрел.
541
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Молодой жеребец!
542
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
Слушай жеребца
И самый дикий трек на планете
543
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
Он уже здесь
Стягивай пуш-ап и шевелись, шевелись
544
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
Молодой жеребец
Слышь
545
00:40:35,166 --> 00:40:38,036
И самый дикий трек на планете
Он уже здесь
546
00:40:38,125 --> 00:40:41,035
Стягивай пуш-ап
И шевелись, шевелись
547
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
Молодой жеребец!
548
00:40:43,500 --> 00:40:44,460
Молодой жеребец!
549
00:40:45,416 --> 00:40:46,376
Молодой жеребец!
550
00:40:47,416 --> 00:40:48,376
Молодой жеребец!
551
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
Молодой жеребец!
552
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Малой!
553
00:41:04,458 --> 00:41:07,748
Малой…
554
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
ПОЛИЦИЯ
555
00:41:12,833 --> 00:41:14,383
Они про нас вспомнят.
556
00:41:27,916 --> 00:41:28,746
Привет.
557
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Решил зайти, отдать тебе ключи.
558
00:41:39,208 --> 00:41:40,038
Спасибо.
559
00:41:40,708 --> 00:41:43,128
До этого запуска я всё-таки добрался.
560
00:41:44,125 --> 00:41:47,535
Да ладно, все запуски одинаковые.
561
00:41:47,625 --> 00:41:48,665
Сплошные фейлы.
562
00:41:49,625 --> 00:41:51,535
По-моему, этот прошел неплохо.
563
00:41:53,083 --> 00:41:53,963
Это правда.
564
00:41:54,750 --> 00:41:56,290
И мы это не забудем.
565
00:41:58,666 --> 00:41:59,626
Хорошо.
566
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
Что наши неудачи становятся
всё более масштабными?
567
00:42:08,083 --> 00:42:08,923
Нет.
568
00:42:11,291 --> 00:42:13,881
Что вы умеете начинать заново.
569
00:42:16,291 --> 00:42:17,791
Усвоив предыдущие ошибки.
570
00:42:22,791 --> 00:42:24,131
Посмотрим чего-нибудь?
571
00:42:27,083 --> 00:42:28,463
А чего посмотрим?
572
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
Телек.
573
00:42:31,958 --> 00:42:33,668
Там же ничего интересного.
574
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
Тем лучше.
575
00:42:36,750 --> 00:42:41,920
…и туннели, которые прокапывали в туфе
этруски в Бронзовом веке.
576
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Этруски. Невероятная цивилизация.
577
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Вообще не разбираюсь в этрусках.
578
00:42:48,958 --> 00:42:51,538
- …ботаника, астрономия…
- Как же так?
579
00:42:51,625 --> 00:42:54,995
…можно долго перечислять
научные области, в которых…
580
00:44:52,541 --> 00:44:53,631
Ты очень красивая.
581
00:45:20,750 --> 00:45:22,580
Я в магазин. Тебе чего взять?
582
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Кофе.
583
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
НОВЫЙ ПРОЕКТ
584
00:47:08,083 --> 00:47:11,333
Перевод субтитров: Игорь Козлов