1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Heb je genoeg gedronken?
Dat is belangrijk.
3
00:00:22,750 --> 00:00:24,080
Ja, dat heb ik gedaan.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,915
Hangt er iets in de lucht?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,170
Drie liter?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
Twee.
7
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
Het is liefde.
-Nee, serieus, ruik je het?
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,245
Ik kan doorgaan als je wilt.
9
00:00:39,333 --> 00:00:40,883
Doen je knieën geen pijn?
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,708
Nee, ik kniel nog maar drie minuten.
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,381
We gaan voor zeven.
12
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Alles in orde?
13
00:00:50,875 --> 00:00:53,375
Ja, ik moet alleen plassen.
14
00:00:54,416 --> 00:00:55,666
Sorry, te veel water.
15
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Water, waar is water?
16
00:00:57,250 --> 00:00:59,670
Ik heb het opgedronken. Drie liter.
17
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
Dat is plan B.
18
00:01:22,625 --> 00:01:25,325
Plan B betekent
dat we naar de gevangenis gaan.
19
00:01:26,166 --> 00:01:28,126
Laten we dan focussen op plan A.
20
00:01:29,458 --> 00:01:30,418
Nog vragen?
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Waarom zijn we hier?
22
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Ik dacht dat het leuk zou zijn.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,205
Op het dak. Net als vroeger.
24
00:01:42,166 --> 00:01:43,496
Wij drieën en het dak.
25
00:01:44,791 --> 00:01:46,581
Negende verdieping, geen lift.
26
00:01:58,333 --> 00:02:02,673
brandende bergen, brandende bossen
buurten, het hart huilt
27
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
jij en ik in het trappenhuis
28
00:02:06,416 --> 00:02:08,876
trillende handen, zweterige slapen
29
00:02:08,958 --> 00:02:10,828
ik verdrink in je armen
30
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
vandaag verdwijnen we
31
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
jij lekker ding
ik zal een fles openslaan
32
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
en een hart in je deur krassen
33
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
in hotels of restaurants
maak ik een bloem van een servet
34
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
we kunnen er allebei in huilen
35
00:02:31,500 --> 00:02:35,920
brandende bergen, brandende hutten…
36
00:02:38,333 --> 00:02:39,753
Liefie?
37
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Pinda, haal wat thee
of een ander drankje voor Liefie.
38
00:02:45,166 --> 00:02:48,826
Nee, je maakt het niet morgen af,
want de lancering is vandaag.
39
00:02:50,875 --> 00:02:52,325
Ik heb het geprobeerd, maar…
40
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
Geen zorgen, je kunt gaan.
-Problemen met de lancering?
41
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
Nee, de laatste tijd
gaat alles verrassend soepel.
42
00:02:58,041 --> 00:03:00,171
Het kan beter.
-Is dat zo?
43
00:03:00,666 --> 00:03:01,576
Ja.
44
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
Ik kom om een baan vragen.
45
00:03:04,458 --> 00:03:06,128
Interessant, want Monika was hier…
46
00:03:06,208 --> 00:03:09,458
…en het leek er niet op
dat jullie nog met me zouden werken.
47
00:03:09,541 --> 00:03:14,131
Ik ben Monika niet.
Net als jij ben ik een rationeel persoon.
48
00:03:14,208 --> 00:03:16,998
Ik waardeer goede beslissingen
als ik ze zie.
49
00:03:17,083 --> 00:03:20,253
Ons uit het bedrijf halen
was een goede beslissing.
50
00:03:21,375 --> 00:03:23,995
En mij inhuren
zou een goede beslissing zijn.
51
00:03:24,083 --> 00:03:25,173
Ik ben goed.
52
00:03:25,250 --> 00:03:27,130
Als programmeur, niet als baas.
53
00:03:27,208 --> 00:03:31,498
Zo'n helder moment
op de dag van de lancering? Wil je komen?
54
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
De lancering boeit me niet.
Maar in de tussentijd…
55
00:03:34,625 --> 00:03:38,575
…zou ik graag de oude code opschonen.
Ik heb hem snel geschreven.
56
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Misschien zijn we niet zo verschillend.
57
00:03:42,625 --> 00:03:45,205
Prima, ik regel een kamer voor je…
58
00:03:45,791 --> 00:03:47,831
…als je boetedoeningsstage.
59
00:03:48,541 --> 00:03:51,171
Het is makkelijker
vanuit het Sexify-kantoor.
60
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Natuurlijk.
61
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
Ze zeiden: 'Schrijf of bel niet,
ze komt wel naar je toe.'
62
00:04:06,583 --> 00:04:08,003
En hier ben je dan.
-Ja.
63
00:04:09,208 --> 00:04:13,458
Jonge Knul, ik kom inderdaad naar je toe,
want wat ons verbond was…
64
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
…opmerkelijk.
65
00:04:16,083 --> 00:04:17,213
Drie kinderen.
66
00:04:17,291 --> 00:04:18,501
Zo zie ik ons.
67
00:04:19,166 --> 00:04:21,376
Je bent toch niet te oud voor kinderen?
68
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
Ik denk het niet.
69
00:04:26,833 --> 00:04:28,213
Geweldig.
70
00:04:30,791 --> 00:04:32,211
We kunnen niet samen zijn.
71
00:04:35,666 --> 00:04:38,286
Waar heb je het over?
-Precies.
72
00:04:41,916 --> 00:04:43,826
Ik heb iemand ontmoet.
-Een TikTokker.
73
00:04:45,000 --> 00:04:46,580
Nee, geen TikTokker.
74
00:04:46,666 --> 00:04:49,626
En verdomd gelukkig, want ik haat ze.
75
00:04:49,708 --> 00:04:51,248
Juist.
76
00:04:51,833 --> 00:04:54,293
Kom op, nu wil ik echt bij je zijn.
77
00:04:54,958 --> 00:04:56,038
Als nooit tevoren.
78
00:04:56,125 --> 00:04:59,535
Zo is het. Kun je iets niet hebben?
Dan moet je het hebben.
79
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Liefie…
80
00:05:01,583 --> 00:05:02,583
…ik moet zeggen…
81
00:05:04,708 --> 00:05:06,378
…ik heb er respect voor.
82
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Dat je het me persoonlijk kwam vertellen.
83
00:05:12,791 --> 00:05:15,001
Ja. Daarom ben ik hier.
84
00:05:54,041 --> 00:05:56,581
Ik wil je om één gunst vragen.
85
00:05:57,875 --> 00:06:00,785
Een afscheidsgunst.
Vanwege ons gedeelde verleden.
86
00:06:03,833 --> 00:06:04,963
Een afscheidsgunst?
87
00:06:07,375 --> 00:06:08,915
Ja, ik wil dat je…
88
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
…een concert geeft op mijn feest.
89
00:06:11,958 --> 00:06:13,538
Twee, drie nummers is genoeg.
90
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
Wanneer is het?
91
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Vandaag.
92
00:06:34,958 --> 00:06:35,998
Hé, jongens…
93
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
…en meisjes…
94
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
…luister.
95
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
Ken je Young Juvenile?
-Natuurlijk.
96
00:06:44,000 --> 00:06:48,170
Hij treedt vandaag gratis op,
je hoeft alleen een app te downloaden…
97
00:06:48,250 --> 00:06:50,460
…en een paar vragen te beantwoorden.
98
00:06:57,458 --> 00:06:59,958
Bedankt, meiden. Dat is perfect.
99
00:07:00,458 --> 00:07:04,248
Oké, dus wat wil je doen?
-M'n bedrijf terugkrijgen.
100
00:07:05,875 --> 00:07:07,705
Door een concert te geven?
101
00:07:09,541 --> 00:07:11,881
Heb je de vragen beantwoord?
102
00:07:11,958 --> 00:07:15,578
Die app weet nu meer
over mijn fetisjen dan mijn drie exen.
103
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Oké. Waar gaat dit over?
104
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Ciao, ragazzo.
105
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Jabba?
106
00:07:33,541 --> 00:07:36,791
Hoe ben je hier binnengekomen?
-Met de technische ploeg.
107
00:07:37,708 --> 00:07:40,998
Gelukkig had ik mijn kostuum nog
van de World of Computers Con.
108
00:07:42,166 --> 00:07:43,246
Mario?
109
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Luigi.
110
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Ik ben altijd anders geweest.
111
00:07:48,666 --> 00:07:53,076
Ik word nerveus voor openbare toespraken,
want ik verpest altijd iets.
112
00:07:53,666 --> 00:07:56,826
Dat is geweldig. Want daar gaat het om.
113
00:07:58,041 --> 00:07:59,711
Om iets te verpesten.
114
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Waar is Natalia? In het kantoor?
115
00:08:22,000 --> 00:08:25,210
Ik wilde de politie bellen
en je als vermist opgeven.
116
00:08:25,791 --> 00:08:28,381
Sorry, ik heb veel aan mijn hoofd gehad.
117
00:08:30,708 --> 00:08:33,668
Drie dagen geleden wilde je
het einde van Instagram bereiken, dus…
118
00:08:33,750 --> 00:08:34,960
…dat is vooruitgang.
119
00:08:44,791 --> 00:08:46,251
Wordt het een bom?
120
00:08:48,125 --> 00:08:49,955
Vandaag naaien we Małgorzata.
121
00:08:52,250 --> 00:08:55,380
Ik wil dat je het weet.
Je kunt me niet tegenhouden.
122
00:08:55,458 --> 00:08:56,828
Alles is klaar.
123
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Natalia is al op kantoor
om onze update toe te passen op de app.
124
00:09:03,583 --> 00:09:06,423
Wacht, dit is niet de weg
naar ons kantoor.
125
00:09:07,000 --> 00:09:08,500
We gaan niet naar Sexify.
126
00:09:10,166 --> 00:09:11,076
Waarheen dan?
127
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Je zult wel zien.
128
00:09:20,666 --> 00:09:22,996
Zo meteen nemen we de lancering over…
129
00:09:23,708 --> 00:09:27,168
…en Małgorzata stemt in
met onze visie op Sexify, of…
130
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
IK GA NIET NAAR HET KANTOOR.
ZE LOOG TEGEN ME.
131
00:09:35,208 --> 00:09:37,248
Ben je niet de enige met bommen?
132
00:09:42,541 --> 00:09:44,671
Heb je nog toegang tot ons kantoor?
133
00:09:45,500 --> 00:09:47,540
Nee. Waarom?
134
00:09:49,000 --> 00:09:50,040
Verdomme.
135
00:10:10,250 --> 00:10:11,580
Wat is er aan de hand?
136
00:10:12,166 --> 00:10:14,376
Je hebt gelijk.
We zijn niet zo verschillend.
137
00:10:14,458 --> 00:10:16,458
We hebben allebei vertrouwensproblemen.
138
00:10:17,291 --> 00:10:20,921
Beste gasten,
Małgorzata Dębska van Sexify.
139
00:10:24,000 --> 00:10:28,960
Beste dames, ik zou Sexify
vertegenwoordigen bij het panelgesprek…
140
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
…maar ik heb een verrassing.
141
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
Ik word vervangen door het brein
achter deze geweldige app…
142
00:10:35,291 --> 00:10:38,331
…de meid die alles weet over seks…
143
00:10:38,416 --> 00:10:40,036
…Natalia Dumała.
144
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
Kom op.
145
00:10:52,666 --> 00:10:54,786
DIEP IN JEZELF
146
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
We kunnen beginnen.
147
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Ik heet jullie officieel welkom
in het 'Diep in jezelf'-panel.
148
00:11:06,000 --> 00:11:07,330
SEXIFY & SEXIGUY
ZO METEEN
149
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Ik heb één zin toegevoegd aan het einde.
150
00:11:19,833 --> 00:11:22,923
'Technologie is nog nooit
zo seksteressant geweest.'
151
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Geweldig, je doet het heel goed.
Laat die zin vallen.
152
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Pardon.
153
00:11:29,791 --> 00:11:33,131
Ga je een toespraak houden?
Kom mee voor je microfoon.
154
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Ja.
155
00:11:38,958 --> 00:11:43,458
Natalia kan het kantoor niet in
om de apps te integreren. Game over.
156
00:11:44,541 --> 00:11:45,501
Verdorie.
157
00:11:47,666 --> 00:11:50,456
Ik heb er het lef niet voor. Echt niet.
158
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Asia, wat zijn je volgende stappen?
159
00:11:58,625 --> 00:12:03,285
Je hebt honderdduizenden volgers
onder jonge Poolse vrouwen.
160
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Wat kunnen ze
de komende maanden verwachten?
161
00:12:08,791 --> 00:12:12,461
Volgend jaar
heb ik een tweede boek geschreven.
162
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Heb je het al geschreven?
Je hebt net het laatste uitgebracht.
163
00:12:19,583 --> 00:12:25,133
Ja. Ik heb gewoon
de manifestatiemethode gebruikt.
164
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Praat over je plannen
alsof ze al klaar zijn.
165
00:12:28,458 --> 00:12:30,288
Ik schreef erover in mijn boek.
166
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Dat ik heb geschreven…
167
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
…niet dat ik zal hebben geschreven.
168
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Verdomme.
169
00:13:01,291 --> 00:13:03,251
Laten we zeggen dat ik iets weet…
170
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
…wat jullie kan helpen winnen.
171
00:13:08,375 --> 00:13:10,915
Sommige computers
van 't kantoor staan hier.
172
00:13:12,125 --> 00:13:15,625
Je kunt de code voor de app-integratie
niet aanpassen, hè?
173
00:13:17,333 --> 00:13:18,753
Natuurlijk wel.
174
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
Over een week. Alleen Natalia
kent beide codes door en door.
175
00:13:24,083 --> 00:13:25,293
Er is nog een optie.
176
00:13:25,375 --> 00:13:29,205
Als Natalia in de buurt komt,
logt ze in op de wifi van 't gebouw…
177
00:13:29,291 --> 00:13:31,381
…en krijgt ze toegang
tot het bedrijfsnetwerk.
178
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Juist.
179
00:13:34,041 --> 00:13:36,131
Maar ze moet heel dichtbij komen.
180
00:13:36,625 --> 00:13:39,705
En behalve Natalia
hebben we een leger van gebruikers nodig.
181
00:13:52,375 --> 00:13:54,705
Sexify was nooit het echte doel.
182
00:13:54,791 --> 00:13:58,001
Daarom wilde Małgorzata
het zo snel uitbrengen.
183
00:13:58,500 --> 00:13:59,830
Het gaat om het imago.
184
00:13:59,916 --> 00:14:03,036
'Een app van vrouwen voor woke vrouwen.'
Ik ga kotsen.
185
00:14:03,541 --> 00:14:05,961
Dat ook, maar het gaat vooral om de data.
186
00:14:06,458 --> 00:14:08,668
Data verzameld door Sexify is intiem…
187
00:14:08,750 --> 00:14:12,290
…wat het een waardevolle aanwinst maakt
op de markt voor consumentenprofielen.
188
00:14:12,375 --> 00:14:17,915
Er zijn bedrijven die veel willen betalen
voor wat je app weet.
189
00:14:18,708 --> 00:14:19,788
Is het legaal?
190
00:14:21,041 --> 00:14:22,171
Dat hangt ervan af.
191
00:14:22,250 --> 00:14:23,080
Waarvan?
192
00:14:23,166 --> 00:14:26,826
Of je advocaten kunt betalen
die een mille per uur verdienen.
193
00:14:26,916 --> 00:14:30,326
Ik kom er net achter
dat de grote bazen ons belazeren…
194
00:14:30,416 --> 00:14:31,956
…en ermee wegkomen.
195
00:14:32,708 --> 00:14:35,998
Sorry, maar dat is niet zo'n schok.
196
00:14:36,083 --> 00:14:38,213
Lees niet over palmolie.
197
00:14:38,291 --> 00:14:39,791
Dit is het belangrijkste.
198
00:14:40,291 --> 00:14:44,001
Małgorzata verkoopt de meeste data
aan de Vertigo Funding Group.
199
00:14:44,583 --> 00:14:48,213
Als je denkt aan
het voorspelde aantal Sexify-gebruikers…
200
00:14:48,958 --> 00:14:51,328
…kan het een grote deal voor ze zijn.
201
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Weet je wie Vertigo
van de Europese markt wil verdringen?
202
00:14:57,916 --> 00:14:58,826
Jawel.
203
00:15:01,500 --> 00:15:03,540
Cool dat je het me nu vertelt.
204
00:15:04,500 --> 00:15:05,380
Maar…
205
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
…je kunt het goedmaken.
206
00:15:08,125 --> 00:15:12,035
Ik vraag je de grootste gunst
die je voor een ander kunt doen.
207
00:15:12,125 --> 00:15:14,575
Wat bedoel je?
-Leen me je Matiz.
208
00:15:15,625 --> 00:15:16,455
Ja, Jabba?
209
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
Pardon.
-Ja?
210
00:15:27,416 --> 00:15:30,916
Helaas moet ik het concert afzeggen.
211
00:15:33,250 --> 00:15:35,380
Nu we alles hebben geregeld?
212
00:15:35,458 --> 00:15:37,288
Maar ik huur al je apparatuur.
213
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Vergeet het.
214
00:15:45,208 --> 00:15:47,168
Ik kan je de apparatuur bezorgen.
215
00:15:51,708 --> 00:15:56,918
Natalia, laten we het hebben over jezelf
leren kennen in de context van seks.
216
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
GA NAAR DE WEB SUMMIT!
217
00:15:58,125 --> 00:16:02,955
Wat was de grootste uitdaging
bij het maken van een app over seks?
218
00:16:06,208 --> 00:16:10,668
Het coderen van neurale netwerken
met dynamische knooppunten.
219
00:16:12,125 --> 00:16:17,535
Of misschien parsers coderen
met data-API's, want het probleem is dat…
220
00:16:22,708 --> 00:16:25,128
Ik zou zeggen dat het de nodes waren.
221
00:16:26,375 --> 00:16:31,245
Vanessa, je schuwt
het onderwerp seks niet in je workshops.
222
00:16:32,875 --> 00:16:34,325
Nee.
223
00:16:34,416 --> 00:16:37,956
Dat is onze methode
om uit je comfortzone te komen.
224
00:16:38,666 --> 00:16:40,786
In de derde stap van de workshop…
225
00:16:40,875 --> 00:16:46,205
…stellen we onszelf intieme vragen, zoals:
'de raarste plek waar je seks hebt gehad.'
226
00:16:49,500 --> 00:16:51,580
In 'n kaarsenkiosk bij het kerkhof.
227
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Het was alleen ik, Piotr Oleś en Zonen.
228
00:16:56,083 --> 00:17:00,083
Ik had het niet gepland, maar soms
zijn dingen anders dan je plannen.
229
00:17:03,458 --> 00:17:05,418
Excuseer me nu, ik moet…
230
00:17:06,208 --> 00:17:08,078
…mijn app gered hebben.
231
00:17:11,166 --> 00:17:12,326
Zei ik het goed?
232
00:17:13,958 --> 00:17:14,828
Ja.
233
00:17:22,083 --> 00:17:23,713
Zou het kunnen werken?
234
00:17:24,583 --> 00:17:26,213
Wat bedoel je?
235
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Dat illegale feestje van je.
236
00:17:28,041 --> 00:17:29,251
O, ik weet het niet.
237
00:17:30,208 --> 00:17:31,828
Maar ik moet het proberen.
238
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
SXFY: NIEUWE CONCERTLOCATIE
239
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
MACIEK, WIJZIGING VAN DE PLANNEN.
WE ZIJN DAAR:
240
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Ze hebben de locatie veranderd.
241
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
We gaan naar een geheim feest.
-Alweer?
242
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Weet je wat?
Als ik drie keer scoor, ga je.
243
00:18:10,083 --> 00:18:12,333
Sorry, ik wilde een toegangspas kopen.
244
00:18:12,416 --> 00:18:14,706
Sorry. Dat gebeurt niet.
-Waarom niet?
245
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Ik kreeg instructies
om je niet binnen te laten.
246
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Nee, je hebt me vast
voor iemand aangezien.
247
00:18:28,375 --> 00:18:29,205
Natalia.
248
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Natalia.
249
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Pardon.
250
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Dat is twee.
251
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Drie. Je bent gedoemd om te feesten.
252
00:19:59,041 --> 00:19:59,961
Hé, sorry.
253
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
Waar is Liefie?
254
00:20:02,625 --> 00:20:03,785
Liefie?
255
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Ja…
256
00:20:06,125 --> 00:20:07,035
…Monika, toch?
257
00:20:09,041 --> 00:20:10,001
Goede vraag.
258
00:20:16,875 --> 00:20:18,995
Hallo, Miss Monika. Je vader is weg.
259
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
Wat? Waarom neemt hij niet op?
-Het is dinsdag.
260
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
Hij skiet zonder telefoon.
Het leidt hem af.
261
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
Skiën op dinsdag? In godsnaam,
geen wonder dat z'n bedrijf instort.
262
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Sorry?
263
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Niks. Roddels.
264
00:20:36,583 --> 00:20:39,293
Ik heb toegang
tot de schermen in de grote hal.
265
00:20:39,375 --> 00:20:40,245
Geweldig.
266
00:20:40,333 --> 00:20:44,423
Niet echt. Ik heb nog steeds
geen toegang tot het netwerk van Sexify.
267
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
Kom op, Creep.
268
00:20:47,291 --> 00:20:49,881
Oké. Ze zijn beneden. Het is onze beurt.
269
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
Verdomme.
270
00:21:11,583 --> 00:21:14,133
Jezus Christus. Het spijt me. O, god.
271
00:21:15,791 --> 00:21:17,131
Sorry voor m'n vriend.
272
00:21:18,291 --> 00:21:22,001
Als je een meisje met broodjes ziet,
kun je het niet helpen, hè?
273
00:21:35,541 --> 00:21:36,631
Laten we dit doen.
274
00:21:44,166 --> 00:21:47,496
We… Ik bedoel, we…
275
00:22:05,625 --> 00:22:06,995
We zullen toch nog winnen.
276
00:22:07,625 --> 00:22:10,415
Je zult het zien. Ik bedoel…
U zult het zien, mevrouw.
277
00:22:15,000 --> 00:22:16,540
Zo is het veiliger.
278
00:22:16,625 --> 00:22:17,535
Nee.
279
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Niet weer.
280
00:22:33,250 --> 00:22:34,330
Dat is het, Marek.
281
00:22:34,833 --> 00:22:37,293
Nu wat snelheid winnen. Wees niet bang.
282
00:22:37,833 --> 00:22:40,173
Dat is het. Nu links, Marek.
283
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Dat is het. En nu rechts, Marek.
284
00:22:44,291 --> 00:22:47,251
Je bent een echte Alberto Tomba.
285
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
Monika? Hé.
286
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
Ik heb info over je concurrentie.
Maar dat kost je wat.
287
00:23:13,333 --> 00:23:17,753
Na morgen ben ik op kantoor
en dan kunnen we het over werk hebben.
288
00:23:18,291 --> 00:23:20,671
Pap, ik smeek je, hou op met die onzin.
289
00:23:21,291 --> 00:23:26,831
Voor het eerst gaat er iets niet goed,
en je pakt het niet aan, maar gaat skiën.
290
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Of fietsen. Of naar Rhodos.
291
00:23:31,000 --> 00:23:33,290
Herpak je voor er iets ergs gebeurt.
292
00:23:33,375 --> 00:23:35,035
Zoals je bedrijf verliezen.
293
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
Het is prima.
294
00:23:39,458 --> 00:23:41,918
Je had een zwak moment en dat is oké.
295
00:23:44,250 --> 00:23:46,710
Maar je dochter komt je eruit halen.
296
00:23:49,250 --> 00:23:50,920
Laten we een bedrijf redden.
297
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
Of twee.
298
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
Jij komt het podium op.
-Ik?
299
00:24:00,291 --> 00:24:01,961
Je helpt met de presentatie.
300
00:24:16,375 --> 00:24:20,995
Beste gasten,
ik heet jullie van harte welkom…
301
00:24:21,083 --> 00:24:25,883
…op het belangrijkste evenement
van de Warsaw Web Summit van dit jaar.
302
00:24:30,041 --> 00:24:35,171
Op de geweldige lancering
van de Sexify-app.
303
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Degenen die me kennen, weten heel goed…
304
00:24:43,041 --> 00:24:47,001
…hoe belangrijk vrouwenzaken voor me zijn.
305
00:24:47,666 --> 00:24:51,416
Daarom, zodra ik hoorde van de app…
306
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
Hoi.
-Hoi.
307
00:24:57,083 --> 00:24:58,213
Wat gebeurt er?
308
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
Helaas heeft onze spreker
het niet gered, dus…
309
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
…wij gaan het proberen.
310
00:25:05,083 --> 00:25:09,963
Maar de essentie is
dat we de echte Sexify lanceren.
311
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Luister niet naar ze, dit is een grap.
312
00:25:17,541 --> 00:25:19,501
Małgorzata, wees stil.
313
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Ik bedoel… Alsjeblieft…
314
00:25:21,708 --> 00:25:23,038
Wees alsjeblieft stil.
315
00:25:23,125 --> 00:25:24,285
Waar is Young Juvenile?
316
00:25:25,083 --> 00:25:28,633
Geen zorgen, Young Juvenile treedt zo op.
317
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Welke Young Juvenile?
318
00:25:30,041 --> 00:25:33,791
We hebben het niet tegen jou.
-Het punt is, we zijn hier niet alleen.
319
00:25:33,875 --> 00:25:35,575
Er zijn veel mensen bij ons…
320
00:25:39,958 --> 00:25:42,078
…die we hier hebben uitgenodigd…
321
00:25:42,166 --> 00:25:45,166
…om jullie te laten zien,
en vooral jou, Małgorzata…
322
00:25:45,250 --> 00:25:49,170
…waar we voor gevochten hebben.
En jij vast ook.
323
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
Iedereen op de parkeerplaats heeft een app
die je toegangsticket tot ons feest was.
324
00:25:57,333 --> 00:26:01,293
En de antwoorden die jullie gaven…
325
00:26:01,375 --> 00:26:06,035
…helpen ons algoritme
om jullie seksuele zielsverwant te vinden.
326
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
Seksuele zielsverwant?
327
00:26:10,416 --> 00:26:12,536
We moeten aan de tekst werken.
328
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
Maar de app werkt.
329
00:26:15,625 --> 00:26:16,575
Hij is geweldig.
330
00:26:16,666 --> 00:26:19,916
Hij oordeelt niet over jou,
je uiterlijk of je karakter.
331
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Het moedigt je niet aan
om te liegen of te pronken.
332
00:26:23,875 --> 00:26:28,915
Zo kun je eerlijk zijn over wie je bent
en iemand vinden die is zoals jij.
333
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
Je kunt het doden, Małgorzata.
Eerst tonen we het aan de wereld.
334
00:26:36,875 --> 00:26:39,535
Rafał, geef me toegang tot het netwerk.
335
00:26:44,625 --> 00:26:47,995
Maar Rafał is er niet,
dus laten we deze show beëindigen…
336
00:27:01,625 --> 00:27:03,875
Toch heeft iemand ons toegang gegeven.
337
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Lanceer de app.
338
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
DATA DOWNLOADEN
339
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
HOI, IK BEN HET
340
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Małgorzata, jij hebt ons belazerd,
en wij jou. We staan quitte.
341
00:27:59,708 --> 00:28:01,628
Vandaag hebben we hard gespeeld.
342
00:28:02,875 --> 00:28:05,075
Maar als je in dit project gelooft…
343
00:28:06,000 --> 00:28:08,210
…kunnen we een betere wereld creëren.
344
00:28:08,833 --> 00:28:10,333
Kunnen we het samen doen?
345
00:28:15,125 --> 00:28:17,245
Ik onderhandel niet met terroristen.
346
00:28:18,041 --> 00:28:19,631
Mijn antwoord is nee.
347
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
Plan B.
-Weet je het zeker?
348
00:28:27,083 --> 00:28:28,383
Als nooit tevoren.
349
00:28:30,083 --> 00:28:31,253
Nee?
350
00:28:32,458 --> 00:28:33,288
Prima.
351
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Wat? Wat hebben ze met de app gedaan?
352
00:29:10,833 --> 00:29:12,713
Ze hebben hem gewist, denk ik.
353
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
En jij liet het toe.
354
00:29:17,666 --> 00:29:19,076
Je bent…
-Een afvallige.
355
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Nee, je bent ontslagen.
356
00:29:27,250 --> 00:29:29,250
Het een sluit het ander niet uit.
357
00:29:40,875 --> 00:29:42,535
We moeten Monika bellen.
358
00:29:55,375 --> 00:29:58,125
Hé, feestbeesten. Zijn jullie hier?
359
00:30:01,416 --> 00:30:02,826
Laat van je horen.
360
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
het staat op het voetstuk
361
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
paard
362
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
het staat op het voetstuk
363
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
paard
364
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
het staat op het voetstuk
365
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
paard
366
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
het staat op het voetstuk
367
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
paard
-het staat op het voetstuk
368
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
paard
-het staat op het voetstuk
369
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
paard
-het staat op het voetstuk
370
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
De skiër is geland.
371
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
Is dat een soort code?
-Ja en nee.
372
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
mam maakt geen boterham
volwassen man, ik neem hem en betaal
373
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
ik smeed m'n eigen lot
ik doe niet aan wilde spelletjes
374
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
ik kijk al 20 jaar geen porno
omdat ik die mensen niet ken
375
00:30:48,291 --> 00:30:50,581
zittend in de lounge
moonshine drinkend
376
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
hoewel ik niet meer feest
377
00:30:55,333 --> 00:30:57,173
wat nieuw is voor jou
378
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
is vintage voor mij
379
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
vragen als regen uit 'n regenpijp
ogen wazig, recht door zee
380
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
ik ben de eerste, die tweede was
niet hinniken, je kunt praten
381
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
ze vraagt…
-rook je?
382
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
schat, het paard is de vriend van Tabaluga
383
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
paard
384
00:31:17,250 --> 00:31:20,290
Wat dacht je wel niet?
Dat je op school zit?
385
00:31:20,958 --> 00:31:23,328
Dat je een straf krijgt, en dat is het?
386
00:31:24,083 --> 00:31:25,753
Je zult dit nooit afbetalen.
387
00:31:26,500 --> 00:31:28,710
Krijg geen kinderen of kleinkinderen.
388
00:31:28,791 --> 00:31:31,501
Want zij zullen
je stunt nog steeds afbetalen.
389
00:31:32,125 --> 00:31:34,915
Maar eerst ga je hiervoor
naar de gevangenis.
390
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Hoi.
391
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
Dit is mijn zakenpartner, Marek.
392
00:31:46,583 --> 00:31:48,133
En dit zijn z'n advocaten.
393
00:31:48,708 --> 00:31:49,628
Małgosia.
394
00:31:52,125 --> 00:31:54,955
Małgosia, ik heb respect
voor sportwedstrijden.
395
00:31:55,041 --> 00:31:59,041
Zoals je wel kunt opmaken
uit dit beeld, toch?
396
00:31:59,125 --> 00:32:02,955
Weet je nog dat ik
de zakelijke halve marathon won?
397
00:32:03,958 --> 00:32:05,078
In Baden-Baden.
398
00:32:06,000 --> 00:32:07,290
Of was het Lausanne?
399
00:32:07,375 --> 00:32:09,455
Baden-Baden.
-Baden. Ja.
400
00:32:10,041 --> 00:32:11,421
Maar het was eerlijk.
401
00:32:11,500 --> 00:32:12,580
Małgosia.
402
00:32:13,416 --> 00:32:16,036
Eerlijke concurrentie
volgens de Olympische geest.
403
00:32:16,125 --> 00:32:17,995
Zonder vals spel.
404
00:32:19,416 --> 00:32:23,326
Ik zie de jongens bij Vertigo
en jij… bent anders.
405
00:32:26,333 --> 00:32:29,333
Je probeerde me te misleiden.
406
00:32:30,625 --> 00:32:33,625
Om je zin te krijgen,
heb je die aardige meiden gebruikt.
407
00:32:33,708 --> 00:32:37,578
Meisjes die alleen
hun leeftijdsgenoten wilden helpen.
408
00:32:38,708 --> 00:32:39,668
Met seks.
409
00:32:41,750 --> 00:32:43,540
Jongeren hebben problemen.
410
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Ik heb gelezen dat het testosteronniveau
bij jonge mensen drastisch daalt.
411
00:32:49,166 --> 00:32:51,876
Zeer interessant artikel.
412
00:32:52,458 --> 00:32:55,288
Antek, stuur het naar Małgosia.
-Dat zal ik doen.
413
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
Laten we ter zake komen.
414
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Ik vertel je…
415
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
…mijn voorstel, Małgosia.
416
00:33:05,250 --> 00:33:09,460
Ten eerste laat je die stomme ideeën
over het verkopen van data vallen.
417
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
Ten tweede…
418
00:33:11,958 --> 00:33:14,668
…activeer je de Sexify-app niet opnieuw.
419
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Moge hij rusten in vrede.
420
00:33:18,416 --> 00:33:20,576
In ruil daarvoor
zullen mijn mensen en ik…
421
00:33:21,541 --> 00:33:23,921
…dit alles vergeten. Wat denk je?
422
00:33:25,583 --> 00:33:27,383
Ik heb mijn eigen advocaten.
423
00:33:29,583 --> 00:33:31,133
Breng ze dan hierheen.
424
00:33:31,916 --> 00:33:33,076
Laat ze worstelen.
425
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
Ik heb geld voor goede advocaten…
426
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
…en jij hebt geld voor goede advocaten.
427
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
Je hebt vrienden in de pers…
428
00:33:41,833 --> 00:33:44,133
…en ik heb vrienden in de pers.
429
00:33:45,916 --> 00:33:49,166
Je kent mensen
van verschillende ministeries, en ik ook.
430
00:33:49,250 --> 00:33:51,500
En daar hebben we het over.
431
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
Dat is eerlijke, sportieve rivaliteit.
432
00:33:55,208 --> 00:33:58,578
Maar helaas, met die machtsbalans…
433
00:33:59,583 --> 00:34:01,383
…wint degene die gelijk heeft.
434
00:34:05,000 --> 00:34:05,880
Gosia…
435
00:34:05,958 --> 00:34:09,458
…ik zeg niet dat gevoelige data verkopen…
436
00:34:09,541 --> 00:34:11,381
…van een app voor tieners…
437
00:34:11,916 --> 00:34:15,036
…aan een louche bedrijf
gefinancierd door een oosterse dictator…
438
00:34:15,125 --> 00:34:17,165
…niet in de doofpot gestopt kan worden.
439
00:34:19,666 --> 00:34:20,876
Maar niet…
440
00:34:20,958 --> 00:34:24,038
…als je met iemand
van je eigen klasse hebt geknoeid.
441
00:34:25,791 --> 00:34:27,421
En met wie heb je geknoeid?
442
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Kasia?
443
00:34:30,208 --> 00:34:31,128
Mr Nowicki.
444
00:34:32,916 --> 00:34:34,706
Ja. Dus wat wordt het?
445
00:34:34,791 --> 00:34:36,131
Gaan we oorlog voeren?
446
00:34:42,041 --> 00:34:43,961
Oké, we doen het op jouw manier.
447
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Uitstekend.
448
00:34:47,583 --> 00:34:49,083
Weg met de post-waarheid.
449
00:34:49,958 --> 00:34:50,918
Toch?
450
00:34:51,625 --> 00:34:52,745
Dat is niet alles.
451
00:34:55,833 --> 00:34:58,833
Deze stunt van m'n compagnon
en haar zakenpartners.
452
00:34:58,916 --> 00:35:01,376
Laten we die vergeten. Hè?
453
00:35:01,958 --> 00:35:07,038
Waarom zouden we elkaar intimideren
met schulden en… schadevergoedingen?
454
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Op een dag lachen we erom.
455
00:35:30,166 --> 00:35:33,666
En hoe gaat het met je Robert?
Heeft hij z'n heup vervangen?
456
00:35:34,875 --> 00:35:36,075
Rot op, Marek.
457
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Jeetje.
458
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
Oké.
459
00:36:06,125 --> 00:36:08,125
We hebben geen miljoenen verdiend.
460
00:36:11,000 --> 00:36:15,130
Maar we hebben miljoenen gered
van Sexiguy Men by Rafał and Grzegorz.
461
00:36:16,875 --> 00:36:20,285
Maar uiteindelijk had Małgorzata gelijk.
Dit is een spel…
462
00:36:20,375 --> 00:36:23,955
…voor grote dames en heren in privéjets…
463
00:36:24,458 --> 00:36:25,668
…niet in trams.
464
00:36:26,416 --> 00:36:31,036
Maar we hebben mijn vader gered,
en hij ons. Een eerlijke deal.
465
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Hup, kleintjes.
466
00:36:38,750 --> 00:36:40,540
Wat nu, kleintjes?
467
00:36:41,750 --> 00:36:45,540
Van wat ik heb geleerd,
wordt het duidelijker op een afterparty.
468
00:36:49,291 --> 00:36:52,081
Je hebt het geweldig gedaan. Echt waar.
469
00:36:54,666 --> 00:36:56,376
Ik geef je de leiding erover.
470
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
Wijlen Sexify verdient een mooi afscheid.
471
00:37:05,666 --> 00:37:11,706
Ik doe niet mee. Ik moet eindelijk
wat slapen, maar dames, bedankt.
472
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Voor alles.
473
00:37:23,791 --> 00:37:25,041
En ik hou van jullie.
474
00:37:32,250 --> 00:37:36,500
Het is een goede strategie om zulke dingen
nooit te zeggen, want als je het doet…
475
00:37:36,583 --> 00:37:38,003
…heeft het impact.
476
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Ik ga.
477
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Ga.
478
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
voor me zijn alle wezens die ik leuk vind
479
00:37:53,125 --> 00:37:54,955
de kleine, de grote, de blije
480
00:37:55,041 --> 00:37:56,791
met zwier, stijl en chill
481
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
alle kinderen klimmen omhoog
482
00:37:59,083 --> 00:38:01,423
ik ben 'n dierenvriend
jullie m'n canvas
483
00:38:01,500 --> 00:38:05,250
ik ben de spreker, jullie m'n muze
ik maak schilderijen, omhul mijn hart
484
00:38:05,333 --> 00:38:07,213
de jonge edelman, het vuur brandt teder
485
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
luister naar de jonge hengst
check z'n deuntjes, z'n moves
486
00:38:10,500 --> 00:38:14,540
hij zit in je hoofd
doe je push-up uit en beweeg, beweeg
487
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
het is de jonge hengst
luister
488
00:38:16,791 --> 00:38:19,671
check z'n deuntjes, z'n moves
hij zit in je hoofd
489
00:38:19,750 --> 00:38:22,790
doe je push-up uit
en beweeg, beweeg
490
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
de jonge hengst
491
00:38:24,041 --> 00:38:25,461
ik rijd rond met dit deuntje
492
00:38:25,541 --> 00:38:27,671
de meter geeft nul aan
dan 200
493
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
voet, gas, voet, gas, SpaceX
494
00:38:29,750 --> 00:38:31,460
voet, gas, voet, gas, racer
495
00:38:31,541 --> 00:38:35,421
de jonge edelman komt op de voorgrond
dingen worden gek, dus vlucht maar
496
00:38:35,500 --> 00:38:39,670
we doen schoten, ik ben Top Gun
vlieg met je mee, Pac-Man zal ons pakken
497
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
en bewonder nu deze edelman
o ja
498
00:38:41,875 --> 00:38:45,495
en bewonder nu deze edelman
499
00:38:46,083 --> 00:38:47,963
en bewonder nu deze edelman
500
00:38:48,041 --> 00:38:51,171
luister naar de jonge hengst
check z'n deuntjes, z'n moves
501
00:38:51,250 --> 00:38:53,790
hij zit in je hoofd
doe je push-up uit…
502
00:38:53,875 --> 00:38:56,205
Na vandaag heb ik één vraag.
503
00:38:56,291 --> 00:38:58,171
Ja?
-Waar is m'n Matiz?
504
00:38:59,500 --> 00:39:03,250
Hij is weggesleept.
Geen zorgen, ik koop een nieuwe voor ons.
505
00:39:03,750 --> 00:39:06,080
Ik heb nog een vijftigje
in m'n portemonnee.
506
00:39:06,166 --> 00:39:08,456
Ik weet niet of ze wisselgeld hebben.
507
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
Wacht, zei je 'ons'?
508
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Ja.
509
00:39:13,875 --> 00:39:16,245
Bedankt voor wat je vandaag hebt gedaan.
510
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Voor mij.
511
00:39:19,125 --> 00:39:20,955
Maar ik deed het niet voor jou.
512
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Nee?
513
00:39:25,500 --> 00:39:26,920
Ik deed het voor mezelf.
514
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Je leerde me ramen in te slaan en…
515
00:39:30,791 --> 00:39:32,581
…verdorie, ik vond het leuk.
516
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Ik ben een afvallige geworden.
517
00:39:37,333 --> 00:39:40,423
Wacht even. Wat wil je over ons zeggen?
518
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Luister, Monika.
519
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Onze seks… Uitstekend.
520
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
Het staat echt in mijn top zeven.
521
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
Maar…
522
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
…we passen niet bij elkaar.
Jij weet het, ik weet het.
523
00:39:58,000 --> 00:40:02,290
Het is niet zo dat de eerste man
die je ziet als een echt persoon…
524
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
…je partner moet worden.
525
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Ik weet dat ons geslacht
een slechte reputatie heeft, maar…
526
00:40:11,375 --> 00:40:15,625
…als je ons een kans geeft,
levert dat misschien iets op.
527
00:40:18,541 --> 00:40:22,171
Niet te geloven.
De ezel uit Shrek wees de draak af.
528
00:40:22,250 --> 00:40:24,250
Wat is dat? Ik heb het niet gezien.
529
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
jonge hengst
530
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
luister naar de jonge hengst
check z'n deuntjes, z'n moves
531
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
hij zit in je hoofd
doe je push-up uit en beweeg, beweeg
532
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
de jonge hengst
luister
533
00:40:35,166 --> 00:40:38,036
check z'n deuntjes, z'n moves
hij zit in je hoofd
534
00:40:38,125 --> 00:40:41,035
doe je push-up uit
en beweeg, beweeg
535
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
de jonge hengst
536
00:40:43,500 --> 00:40:44,420
de jonge hengst
537
00:40:45,416 --> 00:40:46,326
de jonge hengst
538
00:40:47,375 --> 00:40:48,285
de jonge hengst
539
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
de jonge hengst
540
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Juvenile.
541
00:41:04,458 --> 00:41:07,748
Juvenile…
542
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
POLITIE
543
00:41:12,791 --> 00:41:14,501
Ze zullen wel aan ons denken.
544
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Ik vond dat ik je
je sleutels moest teruggeven.
545
00:41:39,208 --> 00:41:40,038
Bedankt.
546
00:41:40,708 --> 00:41:43,418
Het is me eindelijk gelukt
om naar je lancering te komen.
547
00:41:44,041 --> 00:41:47,541
Als je één lancering hebt gezien,
heb je ze allemaal gezien.
548
00:41:47,625 --> 00:41:48,875
Mislukt zoals altijd.
549
00:41:49,625 --> 00:41:51,535
Deze ging beter, hè?
550
00:41:53,083 --> 00:41:53,963
Dat is waar.
551
00:41:54,750 --> 00:41:56,460
Dat kan niemand ons afpakken.
552
00:41:58,666 --> 00:41:59,626
Dat is goed.
553
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
Dat onze mislukkingen
steeds spectaculairder worden?
554
00:42:08,083 --> 00:42:09,173
Nee.
555
00:42:11,291 --> 00:42:13,881
Dat je opnieuw kunt beginnen.
556
00:42:16,291 --> 00:42:18,251
Je hebt geleerd van je fouten.
557
00:42:22,791 --> 00:42:24,211
Wil je naar iets kijken?
558
00:42:27,083 --> 00:42:28,503
Waar wil je naar kijken?
559
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
Tv.
560
00:42:31,958 --> 00:42:33,668
Er is nooit iets op tv.
561
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
Dat is goed.
562
00:42:36,750 --> 00:42:41,920
…en open tunnels gegraven in de tufsteen
door de Etrusken in de bronstijd.
563
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Etrusken. Wat een bijzondere beschaving.
564
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Ik weet niets over de Etrusken.
565
00:42:48,958 --> 00:42:51,538
…botanie, astronomie…
-Jammer.
566
00:42:51,625 --> 00:42:55,165
Het zou veel tijd kosten
om wetenschapsgebieden op te sommen…
567
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Je bent prachtig.
568
00:45:20,750 --> 00:45:22,750
Ik ga naar de winkel. Wil je iets?
569
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Koffie.
570
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
NIEUW PROJECT
571
00:47:08,083 --> 00:47:11,333
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel