1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 Heb je genoeg gedronken? Dat is belangrijk. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,080 Ja, dat heb ik gedaan. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,915 Hangt er iets in de lucht? 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,170 Drie liter? 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 Twee. 7 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 Het is liefde. -Nee, serieus, ruik je het? 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,245 Ik kan doorgaan als je wilt. 9 00:00:39,333 --> 00:00:40,883 Doen je knieën geen pijn? 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 Nee, ik kniel nog maar drie minuten. 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,381 We gaan voor zeven. 12 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 Alles in orde? 13 00:00:50,875 --> 00:00:53,375 Ja, ik moet alleen plassen. 14 00:00:54,416 --> 00:00:55,666 Sorry, te veel water. 15 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 Water, waar is water? 16 00:00:57,250 --> 00:00:59,670 Ik heb het opgedronken. Drie liter. 17 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 Dat is plan B. 18 00:01:22,625 --> 00:01:25,325 Plan B betekent dat we naar de gevangenis gaan. 19 00:01:26,166 --> 00:01:28,126 Laten we dan focussen op plan A. 20 00:01:29,458 --> 00:01:30,418 Nog vragen? 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,880 Waarom zijn we hier? 22 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 Ik dacht dat het leuk zou zijn. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,205 Op het dak. Net als vroeger. 24 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 Wij drieën en het dak. 25 00:01:44,791 --> 00:01:46,581 Negende verdieping, geen lift. 26 00:01:58,333 --> 00:02:02,673 brandende bergen, brandende bossen buurten, het hart huilt 27 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 jij en ik in het trappenhuis 28 00:02:06,416 --> 00:02:08,876 trillende handen, zweterige slapen 29 00:02:08,958 --> 00:02:10,828 ik verdrink in je armen 30 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 vandaag verdwijnen we 31 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 jij lekker ding ik zal een fles openslaan 32 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 en een hart in je deur krassen 33 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 in hotels of restaurants maak ik een bloem van een servet 34 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 we kunnen er allebei in huilen 35 00:02:31,500 --> 00:02:35,920 brandende bergen, brandende hutten… 36 00:02:38,333 --> 00:02:39,753 Liefie? 37 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 Pinda, haal wat thee of een ander drankje voor Liefie. 38 00:02:45,166 --> 00:02:48,826 Nee, je maakt het niet morgen af, want de lancering is vandaag. 39 00:02:50,875 --> 00:02:52,325 Ik heb het geprobeerd, maar… 40 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 Geen zorgen, je kunt gaan. -Problemen met de lancering? 41 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 Nee, de laatste tijd gaat alles verrassend soepel. 42 00:02:58,041 --> 00:03:00,171 Het kan beter. -Is dat zo? 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,576 Ja. 44 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 Ik kom om een baan vragen. 45 00:03:04,458 --> 00:03:06,128 Interessant, want Monika was hier… 46 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 …en het leek er niet op dat jullie nog met me zouden werken. 47 00:03:09,541 --> 00:03:14,131 Ik ben Monika niet. Net als jij ben ik een rationeel persoon. 48 00:03:14,208 --> 00:03:16,998 Ik waardeer goede beslissingen als ik ze zie. 49 00:03:17,083 --> 00:03:20,253 Ons uit het bedrijf halen was een goede beslissing. 50 00:03:21,375 --> 00:03:23,995 En mij inhuren zou een goede beslissing zijn. 51 00:03:24,083 --> 00:03:25,173 Ik ben goed. 52 00:03:25,250 --> 00:03:27,130 Als programmeur, niet als baas. 53 00:03:27,208 --> 00:03:31,498 Zo'n helder moment op de dag van de lancering? Wil je komen? 54 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 De lancering boeit me niet. Maar in de tussentijd… 55 00:03:34,625 --> 00:03:38,575 …zou ik graag de oude code opschonen. Ik heb hem snel geschreven. 56 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 Misschien zijn we niet zo verschillend. 57 00:03:42,625 --> 00:03:45,205 Prima, ik regel een kamer voor je… 58 00:03:45,791 --> 00:03:47,831 …als je boetedoeningsstage. 59 00:03:48,541 --> 00:03:51,171 Het is makkelijker vanuit het Sexify-kantoor. 60 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 Natuurlijk. 61 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 Ze zeiden: 'Schrijf of bel niet, ze komt wel naar je toe.' 62 00:04:06,583 --> 00:04:08,003 En hier ben je dan. -Ja. 63 00:04:09,208 --> 00:04:13,458 Jonge Knul, ik kom inderdaad naar je toe, want wat ons verbond was… 64 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 …opmerkelijk. 65 00:04:16,083 --> 00:04:17,213 Drie kinderen. 66 00:04:17,291 --> 00:04:18,501 Zo zie ik ons. 67 00:04:19,166 --> 00:04:21,376 Je bent toch niet te oud voor kinderen? 68 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 Ik denk het niet. 69 00:04:26,833 --> 00:04:28,213 Geweldig. 70 00:04:30,791 --> 00:04:32,211 We kunnen niet samen zijn. 71 00:04:35,666 --> 00:04:38,286 Waar heb je het over? -Precies. 72 00:04:41,916 --> 00:04:43,826 Ik heb iemand ontmoet. -Een TikTokker. 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 Nee, geen TikTokker. 74 00:04:46,666 --> 00:04:49,626 En verdomd gelukkig, want ik haat ze. 75 00:04:49,708 --> 00:04:51,248 Juist. 76 00:04:51,833 --> 00:04:54,293 Kom op, nu wil ik echt bij je zijn. 77 00:04:54,958 --> 00:04:56,038 Als nooit tevoren. 78 00:04:56,125 --> 00:04:59,535 Zo is het. Kun je iets niet hebben? Dan moet je het hebben. 79 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 Liefie… 80 00:05:01,583 --> 00:05:02,583 …ik moet zeggen… 81 00:05:04,708 --> 00:05:06,378 …ik heb er respect voor. 82 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 Dat je het me persoonlijk kwam vertellen. 83 00:05:12,791 --> 00:05:15,001 Ja. Daarom ben ik hier. 84 00:05:54,041 --> 00:05:56,581 Ik wil je om één gunst vragen. 85 00:05:57,875 --> 00:06:00,785 Een afscheidsgunst. Vanwege ons gedeelde verleden. 86 00:06:03,833 --> 00:06:04,963 Een afscheidsgunst? 87 00:06:07,375 --> 00:06:08,915 Ja, ik wil dat je… 88 00:06:09,000 --> 00:06:10,960 …een concert geeft op mijn feest. 89 00:06:11,958 --> 00:06:13,538 Twee, drie nummers is genoeg. 90 00:06:14,916 --> 00:06:16,036 Wanneer is het? 91 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 Vandaag. 92 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 Hé, jongens… 93 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 …en meisjes… 94 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 …luister. 95 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 Ken je Young Juvenile? -Natuurlijk. 96 00:06:44,000 --> 00:06:48,170 Hij treedt vandaag gratis op, je hoeft alleen een app te downloaden… 97 00:06:48,250 --> 00:06:50,460 …en een paar vragen te beantwoorden. 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Bedankt, meiden. Dat is perfect. 99 00:07:00,458 --> 00:07:04,248 Oké, dus wat wil je doen? -M'n bedrijf terugkrijgen. 100 00:07:05,875 --> 00:07:07,705 Door een concert te geven? 101 00:07:09,541 --> 00:07:11,881 Heb je de vragen beantwoord? 102 00:07:11,958 --> 00:07:15,578 Die app weet nu meer over mijn fetisjen dan mijn drie exen. 103 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 Oké. Waar gaat dit over? 104 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 Ciao, ragazzo. 105 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Jabba? 106 00:07:33,541 --> 00:07:36,791 Hoe ben je hier binnengekomen? -Met de technische ploeg. 107 00:07:37,708 --> 00:07:40,998 Gelukkig had ik mijn kostuum nog van de World of Computers Con. 108 00:07:42,166 --> 00:07:43,246 Mario? 109 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 Luigi. 110 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 Ik ben altijd anders geweest. 111 00:07:48,666 --> 00:07:53,076 Ik word nerveus voor openbare toespraken, want ik verpest altijd iets. 112 00:07:53,666 --> 00:07:56,826 Dat is geweldig. Want daar gaat het om. 113 00:07:58,041 --> 00:07:59,711 Om iets te verpesten. 114 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Waar is Natalia? In het kantoor? 115 00:08:22,000 --> 00:08:25,210 Ik wilde de politie bellen en je als vermist opgeven. 116 00:08:25,791 --> 00:08:28,381 Sorry, ik heb veel aan mijn hoofd gehad. 117 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 Drie dagen geleden wilde je het einde van Instagram bereiken, dus… 118 00:08:33,750 --> 00:08:34,960 …dat is vooruitgang. 119 00:08:44,791 --> 00:08:46,251 Wordt het een bom? 120 00:08:48,125 --> 00:08:49,955 Vandaag naaien we Małgorzata. 121 00:08:52,250 --> 00:08:55,380 Ik wil dat je het weet. Je kunt me niet tegenhouden. 122 00:08:55,458 --> 00:08:56,828 Alles is klaar. 123 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 Natalia is al op kantoor om onze update toe te passen op de app. 124 00:09:03,583 --> 00:09:06,423 Wacht, dit is niet de weg naar ons kantoor. 125 00:09:07,000 --> 00:09:08,500 We gaan niet naar Sexify. 126 00:09:10,166 --> 00:09:11,076 Waarheen dan? 127 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Je zult wel zien. 128 00:09:20,666 --> 00:09:22,996 Zo meteen nemen we de lancering over… 129 00:09:23,708 --> 00:09:27,168 …en Małgorzata stemt in met onze visie op Sexify, of… 130 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 IK GA NIET NAAR HET KANTOOR. ZE LOOG TEGEN ME. 131 00:09:35,208 --> 00:09:37,248 Ben je niet de enige met bommen? 132 00:09:42,541 --> 00:09:44,671 Heb je nog toegang tot ons kantoor? 133 00:09:45,500 --> 00:09:47,540 Nee. Waarom? 134 00:09:49,000 --> 00:09:50,040 Verdomme. 135 00:10:10,250 --> 00:10:11,580 Wat is er aan de hand? 136 00:10:12,166 --> 00:10:14,376 Je hebt gelijk. We zijn niet zo verschillend. 137 00:10:14,458 --> 00:10:16,458 We hebben allebei vertrouwensproblemen. 138 00:10:17,291 --> 00:10:20,921 Beste gasten, Małgorzata Dębska van Sexify. 139 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Beste dames, ik zou Sexify vertegenwoordigen bij het panelgesprek… 140 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 …maar ik heb een verrassing. 141 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 Ik word vervangen door het brein achter deze geweldige app… 142 00:10:35,291 --> 00:10:38,331 …de meid die alles weet over seks… 143 00:10:38,416 --> 00:10:40,036 …Natalia Dumała. 144 00:10:42,708 --> 00:10:44,668 Kom op. 145 00:10:52,666 --> 00:10:54,786 DIEP IN JEZELF 146 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 We kunnen beginnen. 147 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 Ik heet jullie officieel welkom in het 'Diep in jezelf'-panel. 148 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 SEXIFY & SEXIGUY ZO METEEN 149 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Ik heb één zin toegevoegd aan het einde. 150 00:11:19,833 --> 00:11:22,923 'Technologie is nog nooit zo seksteressant geweest.' 151 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 Geweldig, je doet het heel goed. Laat die zin vallen. 152 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 Pardon. 153 00:11:29,791 --> 00:11:33,131 Ga je een toespraak houden? Kom mee voor je microfoon. 154 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 Ja. 155 00:11:38,958 --> 00:11:43,458 Natalia kan het kantoor niet in om de apps te integreren. Game over. 156 00:11:44,541 --> 00:11:45,501 Verdorie. 157 00:11:47,666 --> 00:11:50,456 Ik heb er het lef niet voor. Echt niet. 158 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 Asia, wat zijn je volgende stappen? 159 00:11:58,625 --> 00:12:03,285 Je hebt honderdduizenden volgers onder jonge Poolse vrouwen. 160 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 Wat kunnen ze de komende maanden verwachten? 161 00:12:08,791 --> 00:12:12,461 Volgend jaar heb ik een tweede boek geschreven. 162 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 Heb je het al geschreven? Je hebt net het laatste uitgebracht. 163 00:12:19,583 --> 00:12:25,133 Ja. Ik heb gewoon de manifestatiemethode gebruikt. 164 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 Praat over je plannen alsof ze al klaar zijn. 165 00:12:28,458 --> 00:12:30,288 Ik schreef erover in mijn boek. 166 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 Dat ik heb geschreven… 167 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 …niet dat ik zal hebben geschreven. 168 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 Verdomme. 169 00:13:01,291 --> 00:13:03,251 Laten we zeggen dat ik iets weet… 170 00:13:04,666 --> 00:13:06,626 …wat jullie kan helpen winnen. 171 00:13:08,375 --> 00:13:10,915 Sommige computers van 't kantoor staan hier. 172 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 Je kunt de code voor de app-integratie niet aanpassen, hè? 173 00:13:17,333 --> 00:13:18,753 Natuurlijk wel. 174 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 Over een week. Alleen Natalia kent beide codes door en door. 175 00:13:24,083 --> 00:13:25,293 Er is nog een optie. 176 00:13:25,375 --> 00:13:29,205 Als Natalia in de buurt komt, logt ze in op de wifi van 't gebouw… 177 00:13:29,291 --> 00:13:31,381 …en krijgt ze toegang tot het bedrijfsnetwerk. 178 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 Juist. 179 00:13:34,041 --> 00:13:36,131 Maar ze moet heel dichtbij komen. 180 00:13:36,625 --> 00:13:39,705 En behalve Natalia hebben we een leger van gebruikers nodig. 181 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 Sexify was nooit het echte doel. 182 00:13:54,791 --> 00:13:58,001 Daarom wilde Małgorzata het zo snel uitbrengen. 183 00:13:58,500 --> 00:13:59,830 Het gaat om het imago. 184 00:13:59,916 --> 00:14:03,036 'Een app van vrouwen voor woke vrouwen.' Ik ga kotsen. 185 00:14:03,541 --> 00:14:05,961 Dat ook, maar het gaat vooral om de data. 186 00:14:06,458 --> 00:14:08,668 Data verzameld door Sexify is intiem… 187 00:14:08,750 --> 00:14:12,290 …wat het een waardevolle aanwinst maakt op de markt voor consumentenprofielen. 188 00:14:12,375 --> 00:14:17,915 Er zijn bedrijven die veel willen betalen voor wat je app weet. 189 00:14:18,708 --> 00:14:19,788 Is het legaal? 190 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 Dat hangt ervan af. 191 00:14:22,250 --> 00:14:23,080 Waarvan? 192 00:14:23,166 --> 00:14:26,826 Of je advocaten kunt betalen die een mille per uur verdienen. 193 00:14:26,916 --> 00:14:30,326 Ik kom er net achter dat de grote bazen ons belazeren… 194 00:14:30,416 --> 00:14:31,956 …en ermee wegkomen. 195 00:14:32,708 --> 00:14:35,998 Sorry, maar dat is niet zo'n schok. 196 00:14:36,083 --> 00:14:38,213 Lees niet over palmolie. 197 00:14:38,291 --> 00:14:39,791 Dit is het belangrijkste. 198 00:14:40,291 --> 00:14:44,001 Małgorzata verkoopt de meeste data aan de Vertigo Funding Group. 199 00:14:44,583 --> 00:14:48,213 Als je denkt aan het voorspelde aantal Sexify-gebruikers… 200 00:14:48,958 --> 00:14:51,328 …kan het een grote deal voor ze zijn. 201 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 Weet je wie Vertigo van de Europese markt wil verdringen? 202 00:14:57,916 --> 00:14:58,826 Jawel. 203 00:15:01,500 --> 00:15:03,540 Cool dat je het me nu vertelt. 204 00:15:04,500 --> 00:15:05,380 Maar… 205 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 …je kunt het goedmaken. 206 00:15:08,125 --> 00:15:12,035 Ik vraag je de grootste gunst die je voor een ander kunt doen. 207 00:15:12,125 --> 00:15:14,575 Wat bedoel je? -Leen me je Matiz. 208 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 Ja, Jabba? 209 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 Pardon. -Ja? 210 00:15:27,416 --> 00:15:30,916 Helaas moet ik het concert afzeggen. 211 00:15:33,250 --> 00:15:35,380 Nu we alles hebben geregeld? 212 00:15:35,458 --> 00:15:37,288 Maar ik huur al je apparatuur. 213 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 Vergeet het. 214 00:15:45,208 --> 00:15:47,168 Ik kan je de apparatuur bezorgen. 215 00:15:51,708 --> 00:15:56,918 Natalia, laten we het hebben over jezelf leren kennen in de context van seks. 216 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 GA NAAR DE WEB SUMMIT! 217 00:15:58,125 --> 00:16:02,955 Wat was de grootste uitdaging bij het maken van een app over seks? 218 00:16:06,208 --> 00:16:10,668 Het coderen van neurale netwerken met dynamische knooppunten. 219 00:16:12,125 --> 00:16:17,535 Of misschien parsers coderen met data-API's, want het probleem is dat… 220 00:16:22,708 --> 00:16:25,128 Ik zou zeggen dat het de nodes waren. 221 00:16:26,375 --> 00:16:31,245 Vanessa, je schuwt het onderwerp seks niet in je workshops. 222 00:16:32,875 --> 00:16:34,325 Nee. 223 00:16:34,416 --> 00:16:37,956 Dat is onze methode om uit je comfortzone te komen. 224 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 In de derde stap van de workshop… 225 00:16:40,875 --> 00:16:46,205 …stellen we onszelf intieme vragen, zoals: 'de raarste plek waar je seks hebt gehad.' 226 00:16:49,500 --> 00:16:51,580 In 'n kaarsenkiosk bij het kerkhof. 227 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 Het was alleen ik, Piotr Oleś en Zonen. 228 00:16:56,083 --> 00:17:00,083 Ik had het niet gepland, maar soms zijn dingen anders dan je plannen. 229 00:17:03,458 --> 00:17:05,418 Excuseer me nu, ik moet… 230 00:17:06,208 --> 00:17:08,078 …mijn app gered hebben. 231 00:17:11,166 --> 00:17:12,326 Zei ik het goed? 232 00:17:13,958 --> 00:17:14,828 Ja. 233 00:17:22,083 --> 00:17:23,713 Zou het kunnen werken? 234 00:17:24,583 --> 00:17:26,213 Wat bedoel je? 235 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 Dat illegale feestje van je. 236 00:17:28,041 --> 00:17:29,251 O, ik weet het niet. 237 00:17:30,208 --> 00:17:31,828 Maar ik moet het proberen. 238 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 SXFY: NIEUWE CONCERTLOCATIE 239 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 MACIEK, WIJZIGING VAN DE PLANNEN. WE ZIJN DAAR: 240 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Ze hebben de locatie veranderd. 241 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 We gaan naar een geheim feest. -Alweer? 242 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 Weet je wat? Als ik drie keer scoor, ga je. 243 00:18:10,083 --> 00:18:12,333 Sorry, ik wilde een toegangspas kopen. 244 00:18:12,416 --> 00:18:14,706 Sorry. Dat gebeurt niet. -Waarom niet? 245 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 Ik kreeg instructies om je niet binnen te laten. 246 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 Nee, je hebt me vast voor iemand aangezien. 247 00:18:28,375 --> 00:18:29,205 Natalia. 248 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 Natalia. 249 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 Pardon. 250 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 Dat is twee. 251 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 Drie. Je bent gedoemd om te feesten. 252 00:19:59,041 --> 00:19:59,961 Hé, sorry. 253 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 Waar is Liefie? 254 00:20:02,625 --> 00:20:03,785 Liefie? 255 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Ja… 256 00:20:06,125 --> 00:20:07,035 …Monika, toch? 257 00:20:09,041 --> 00:20:10,001 Goede vraag. 258 00:20:16,875 --> 00:20:18,995 Hallo, Miss Monika. Je vader is weg. 259 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 Wat? Waarom neemt hij niet op? -Het is dinsdag. 260 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 Hij skiet zonder telefoon. Het leidt hem af. 261 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 Skiën op dinsdag? In godsnaam, geen wonder dat z'n bedrijf instort. 262 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 Sorry? 263 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Niks. Roddels. 264 00:20:36,583 --> 00:20:39,293 Ik heb toegang tot de schermen in de grote hal. 265 00:20:39,375 --> 00:20:40,245 Geweldig. 266 00:20:40,333 --> 00:20:44,423 Niet echt. Ik heb nog steeds geen toegang tot het netwerk van Sexify. 267 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 Kom op, Creep. 268 00:20:47,291 --> 00:20:49,881 Oké. Ze zijn beneden. Het is onze beurt. 269 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 Verdomme. 270 00:21:11,583 --> 00:21:14,133 Jezus Christus. Het spijt me. O, god. 271 00:21:15,791 --> 00:21:17,131 Sorry voor m'n vriend. 272 00:21:18,291 --> 00:21:22,001 Als je een meisje met broodjes ziet, kun je het niet helpen, hè? 273 00:21:35,541 --> 00:21:36,631 Laten we dit doen. 274 00:21:44,166 --> 00:21:47,496 We… Ik bedoel, we… 275 00:22:05,625 --> 00:22:06,995 We zullen toch nog winnen. 276 00:22:07,625 --> 00:22:10,415 Je zult het zien. Ik bedoel… U zult het zien, mevrouw. 277 00:22:15,000 --> 00:22:16,540 Zo is het veiliger. 278 00:22:16,625 --> 00:22:17,535 Nee. 279 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Niet weer. 280 00:22:33,250 --> 00:22:34,330 Dat is het, Marek. 281 00:22:34,833 --> 00:22:37,293 Nu wat snelheid winnen. Wees niet bang. 282 00:22:37,833 --> 00:22:40,173 Dat is het. Nu links, Marek. 283 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 Dat is het. En nu rechts, Marek. 284 00:22:44,291 --> 00:22:47,251 Je bent een echte Alberto Tomba. 285 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 Monika? Hé. 286 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 Ik heb info over je concurrentie. Maar dat kost je wat. 287 00:23:13,333 --> 00:23:17,753 Na morgen ben ik op kantoor en dan kunnen we het over werk hebben. 288 00:23:18,291 --> 00:23:20,671 Pap, ik smeek je, hou op met die onzin. 289 00:23:21,291 --> 00:23:26,831 Voor het eerst gaat er iets niet goed, en je pakt het niet aan, maar gaat skiën. 290 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Of fietsen. Of naar Rhodos. 291 00:23:31,000 --> 00:23:33,290 Herpak je voor er iets ergs gebeurt. 292 00:23:33,375 --> 00:23:35,035 Zoals je bedrijf verliezen. 293 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 Het is prima. 294 00:23:39,458 --> 00:23:41,918 Je had een zwak moment en dat is oké. 295 00:23:44,250 --> 00:23:46,710 Maar je dochter komt je eruit halen. 296 00:23:49,250 --> 00:23:50,920 Laten we een bedrijf redden. 297 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 Of twee. 298 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 Jij komt het podium op. -Ik? 299 00:24:00,291 --> 00:24:01,961 Je helpt met de presentatie. 300 00:24:16,375 --> 00:24:20,995 Beste gasten, ik heet jullie van harte welkom… 301 00:24:21,083 --> 00:24:25,883 …op het belangrijkste evenement van de Warsaw Web Summit van dit jaar. 302 00:24:30,041 --> 00:24:35,171 Op de geweldige lancering van de Sexify-app. 303 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Degenen die me kennen, weten heel goed… 304 00:24:43,041 --> 00:24:47,001 …hoe belangrijk vrouwenzaken voor me zijn. 305 00:24:47,666 --> 00:24:51,416 Daarom, zodra ik hoorde van de app… 306 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 Hoi. -Hoi. 307 00:24:57,083 --> 00:24:58,213 Wat gebeurt er? 308 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 Helaas heeft onze spreker het niet gered, dus… 309 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 …wij gaan het proberen. 310 00:25:05,083 --> 00:25:09,963 Maar de essentie is dat we de echte Sexify lanceren. 311 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 Luister niet naar ze, dit is een grap. 312 00:25:17,541 --> 00:25:19,501 Małgorzata, wees stil. 313 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 Ik bedoel… Alsjeblieft… 314 00:25:21,708 --> 00:25:23,038 Wees alsjeblieft stil. 315 00:25:23,125 --> 00:25:24,285 Waar is Young Juvenile? 316 00:25:25,083 --> 00:25:28,633 Geen zorgen, Young Juvenile treedt zo op. 317 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Welke Young Juvenile? 318 00:25:30,041 --> 00:25:33,791 We hebben het niet tegen jou. -Het punt is, we zijn hier niet alleen. 319 00:25:33,875 --> 00:25:35,575 Er zijn veel mensen bij ons… 320 00:25:39,958 --> 00:25:42,078 …die we hier hebben uitgenodigd… 321 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 …om jullie te laten zien, en vooral jou, Małgorzata… 322 00:25:45,250 --> 00:25:49,170 …waar we voor gevochten hebben. En jij vast ook. 323 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 Iedereen op de parkeerplaats heeft een app die je toegangsticket tot ons feest was. 324 00:25:57,333 --> 00:26:01,293 En de antwoorden die jullie gaven… 325 00:26:01,375 --> 00:26:06,035 …helpen ons algoritme om jullie seksuele zielsverwant te vinden. 326 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 Seksuele zielsverwant? 327 00:26:10,416 --> 00:26:12,536 We moeten aan de tekst werken. 328 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 Maar de app werkt. 329 00:26:15,625 --> 00:26:16,575 Hij is geweldig. 330 00:26:16,666 --> 00:26:19,916 Hij oordeelt niet over jou, je uiterlijk of je karakter. 331 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 Het moedigt je niet aan om te liegen of te pronken. 332 00:26:23,875 --> 00:26:28,915 Zo kun je eerlijk zijn over wie je bent en iemand vinden die is zoals jij. 333 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 Je kunt het doden, Małgorzata. Eerst tonen we het aan de wereld. 334 00:26:36,875 --> 00:26:39,535 Rafał, geef me toegang tot het netwerk. 335 00:26:44,625 --> 00:26:47,995 Maar Rafał is er niet, dus laten we deze show beëindigen… 336 00:27:01,625 --> 00:27:03,875 Toch heeft iemand ons toegang gegeven. 337 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 Lanceer de app. 338 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 DATA DOWNLOADEN 339 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 HOI, IK BEN HET 340 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 Małgorzata, jij hebt ons belazerd, en wij jou. We staan quitte. 341 00:27:59,708 --> 00:28:01,628 Vandaag hebben we hard gespeeld. 342 00:28:02,875 --> 00:28:05,075 Maar als je in dit project gelooft… 343 00:28:06,000 --> 00:28:08,210 …kunnen we een betere wereld creëren. 344 00:28:08,833 --> 00:28:10,333 Kunnen we het samen doen? 345 00:28:15,125 --> 00:28:17,245 Ik onderhandel niet met terroristen. 346 00:28:18,041 --> 00:28:19,631 Mijn antwoord is nee. 347 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 Plan B. -Weet je het zeker? 348 00:28:27,083 --> 00:28:28,383 Als nooit tevoren. 349 00:28:30,083 --> 00:28:31,253 Nee? 350 00:28:32,458 --> 00:28:33,288 Prima. 351 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 Wat? Wat hebben ze met de app gedaan? 352 00:29:10,833 --> 00:29:12,713 Ze hebben hem gewist, denk ik. 353 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 En jij liet het toe. 354 00:29:17,666 --> 00:29:19,076 Je bent… -Een afvallige. 355 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 Nee, je bent ontslagen. 356 00:29:27,250 --> 00:29:29,250 Het een sluit het ander niet uit. 357 00:29:40,875 --> 00:29:42,535 We moeten Monika bellen. 358 00:29:55,375 --> 00:29:58,125 Hé, feestbeesten. Zijn jullie hier? 359 00:30:01,416 --> 00:30:02,826 Laat van je horen. 360 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 het staat op het voetstuk 361 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 paard 362 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 het staat op het voetstuk 363 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 paard 364 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 het staat op het voetstuk 365 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 paard 366 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 het staat op het voetstuk 367 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 paard -het staat op het voetstuk 368 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 paard -het staat op het voetstuk 369 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 paard -het staat op het voetstuk 370 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 De skiër is geland. 371 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 Is dat een soort code? -Ja en nee. 372 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 mam maakt geen boterham volwassen man, ik neem hem en betaal 373 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 ik smeed m'n eigen lot ik doe niet aan wilde spelletjes 374 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 ik kijk al 20 jaar geen porno omdat ik die mensen niet ken 375 00:30:48,291 --> 00:30:50,581 zittend in de lounge moonshine drinkend 376 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 hoewel ik niet meer feest 377 00:30:55,333 --> 00:30:57,173 wat nieuw is voor jou 378 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 is vintage voor mij 379 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 vragen als regen uit 'n regenpijp ogen wazig, recht door zee 380 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 ik ben de eerste, die tweede was niet hinniken, je kunt praten 381 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 ze vraagt… -rook je? 382 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 schat, het paard is de vriend van Tabaluga 383 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 paard 384 00:31:17,250 --> 00:31:20,290 Wat dacht je wel niet? Dat je op school zit? 385 00:31:20,958 --> 00:31:23,328 Dat je een straf krijgt, en dat is het? 386 00:31:24,083 --> 00:31:25,753 Je zult dit nooit afbetalen. 387 00:31:26,500 --> 00:31:28,710 Krijg geen kinderen of kleinkinderen. 388 00:31:28,791 --> 00:31:31,501 Want zij zullen je stunt nog steeds afbetalen. 389 00:31:32,125 --> 00:31:34,915 Maar eerst ga je hiervoor naar de gevangenis. 390 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 Hoi. 391 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 Dit is mijn zakenpartner, Marek. 392 00:31:46,583 --> 00:31:48,133 En dit zijn z'n advocaten. 393 00:31:48,708 --> 00:31:49,628 Małgosia. 394 00:31:52,125 --> 00:31:54,955 Małgosia, ik heb respect voor sportwedstrijden. 395 00:31:55,041 --> 00:31:59,041 Zoals je wel kunt opmaken uit dit beeld, toch? 396 00:31:59,125 --> 00:32:02,955 Weet je nog dat ik de zakelijke halve marathon won? 397 00:32:03,958 --> 00:32:05,078 In Baden-Baden. 398 00:32:06,000 --> 00:32:07,290 Of was het Lausanne? 399 00:32:07,375 --> 00:32:09,455 Baden-Baden. -Baden. Ja. 400 00:32:10,041 --> 00:32:11,421 Maar het was eerlijk. 401 00:32:11,500 --> 00:32:12,580 Małgosia. 402 00:32:13,416 --> 00:32:16,036 Eerlijke concurrentie volgens de Olympische geest. 403 00:32:16,125 --> 00:32:17,995 Zonder vals spel. 404 00:32:19,416 --> 00:32:23,326 Ik zie de jongens bij Vertigo en jij… bent anders. 405 00:32:26,333 --> 00:32:29,333 Je probeerde me te misleiden. 406 00:32:30,625 --> 00:32:33,625 Om je zin te krijgen, heb je die aardige meiden gebruikt. 407 00:32:33,708 --> 00:32:37,578 Meisjes die alleen hun leeftijdsgenoten wilden helpen. 408 00:32:38,708 --> 00:32:39,668 Met seks. 409 00:32:41,750 --> 00:32:43,540 Jongeren hebben problemen. 410 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 Ik heb gelezen dat het testosteronniveau bij jonge mensen drastisch daalt. 411 00:32:49,166 --> 00:32:51,876 Zeer interessant artikel. 412 00:32:52,458 --> 00:32:55,288 Antek, stuur het naar Małgosia. -Dat zal ik doen. 413 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 Laten we ter zake komen. 414 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 Ik vertel je… 415 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 …mijn voorstel, Małgosia. 416 00:33:05,250 --> 00:33:09,460 Ten eerste laat je die stomme ideeën over het verkopen van data vallen. 417 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 Ten tweede… 418 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 …activeer je de Sexify-app niet opnieuw. 419 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 Moge hij rusten in vrede. 420 00:33:18,416 --> 00:33:20,576 In ruil daarvoor zullen mijn mensen en ik… 421 00:33:21,541 --> 00:33:23,921 …dit alles vergeten. Wat denk je? 422 00:33:25,583 --> 00:33:27,383 Ik heb mijn eigen advocaten. 423 00:33:29,583 --> 00:33:31,133 Breng ze dan hierheen. 424 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 Laat ze worstelen. 425 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 Ik heb geld voor goede advocaten… 426 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 …en jij hebt geld voor goede advocaten. 427 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 Je hebt vrienden in de pers… 428 00:33:41,833 --> 00:33:44,133 …en ik heb vrienden in de pers. 429 00:33:45,916 --> 00:33:49,166 Je kent mensen van verschillende ministeries, en ik ook. 430 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 En daar hebben we het over. 431 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 Dat is eerlijke, sportieve rivaliteit. 432 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 Maar helaas, met die machtsbalans… 433 00:33:59,583 --> 00:34:01,383 …wint degene die gelijk heeft. 434 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 Gosia… 435 00:34:05,958 --> 00:34:09,458 …ik zeg niet dat gevoelige data verkopen… 436 00:34:09,541 --> 00:34:11,381 …van een app voor tieners… 437 00:34:11,916 --> 00:34:15,036 …aan een louche bedrijf gefinancierd door een oosterse dictator… 438 00:34:15,125 --> 00:34:17,165 …niet in de doofpot gestopt kan worden. 439 00:34:19,666 --> 00:34:20,876 Maar niet… 440 00:34:20,958 --> 00:34:24,038 …als je met iemand van je eigen klasse hebt geknoeid. 441 00:34:25,791 --> 00:34:27,421 En met wie heb je geknoeid? 442 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 Kasia? 443 00:34:30,208 --> 00:34:31,128 Mr Nowicki. 444 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 Ja. Dus wat wordt het? 445 00:34:34,791 --> 00:34:36,131 Gaan we oorlog voeren? 446 00:34:42,041 --> 00:34:43,961 Oké, we doen het op jouw manier. 447 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 Uitstekend. 448 00:34:47,583 --> 00:34:49,083 Weg met de post-waarheid. 449 00:34:49,958 --> 00:34:50,918 Toch? 450 00:34:51,625 --> 00:34:52,745 Dat is niet alles. 451 00:34:55,833 --> 00:34:58,833 Deze stunt van m'n compagnon en haar zakenpartners. 452 00:34:58,916 --> 00:35:01,376 Laten we die vergeten. Hè? 453 00:35:01,958 --> 00:35:07,038 Waarom zouden we elkaar intimideren met schulden en… schadevergoedingen? 454 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 Op een dag lachen we erom. 455 00:35:30,166 --> 00:35:33,666 En hoe gaat het met je Robert? Heeft hij z'n heup vervangen? 456 00:35:34,875 --> 00:35:36,075 Rot op, Marek. 457 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Jeetje. 458 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 Oké. 459 00:36:06,125 --> 00:36:08,125 We hebben geen miljoenen verdiend. 460 00:36:11,000 --> 00:36:15,130 Maar we hebben miljoenen gered van Sexiguy Men by Rafał and Grzegorz. 461 00:36:16,875 --> 00:36:20,285 Maar uiteindelijk had Małgorzata gelijk. Dit is een spel… 462 00:36:20,375 --> 00:36:23,955 …voor grote dames en heren in privéjets… 463 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 …niet in trams. 464 00:36:26,416 --> 00:36:31,036 Maar we hebben mijn vader gered, en hij ons. Een eerlijke deal. 465 00:36:35,916 --> 00:36:36,916 Hup, kleintjes. 466 00:36:38,750 --> 00:36:40,540 Wat nu, kleintjes? 467 00:36:41,750 --> 00:36:45,540 Van wat ik heb geleerd, wordt het duidelijker op een afterparty. 468 00:36:49,291 --> 00:36:52,081 Je hebt het geweldig gedaan. Echt waar. 469 00:36:54,666 --> 00:36:56,376 Ik geef je de leiding erover. 470 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 Wijlen Sexify verdient een mooi afscheid. 471 00:37:05,666 --> 00:37:11,706 Ik doe niet mee. Ik moet eindelijk wat slapen, maar dames, bedankt. 472 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 Voor alles. 473 00:37:23,791 --> 00:37:25,041 En ik hou van jullie. 474 00:37:32,250 --> 00:37:36,500 Het is een goede strategie om zulke dingen nooit te zeggen, want als je het doet… 475 00:37:36,583 --> 00:37:38,003 …heeft het impact. 476 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 Ik ga. 477 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 Ga. 478 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 voor me zijn alle wezens die ik leuk vind 479 00:37:53,125 --> 00:37:54,955 de kleine, de grote, de blije 480 00:37:55,041 --> 00:37:56,791 met zwier, stijl en chill 481 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 alle kinderen klimmen omhoog 482 00:37:59,083 --> 00:38:01,423 ik ben 'n dierenvriend jullie m'n canvas 483 00:38:01,500 --> 00:38:05,250 ik ben de spreker, jullie m'n muze ik maak schilderijen, omhul mijn hart 484 00:38:05,333 --> 00:38:07,213 de jonge edelman, het vuur brandt teder 485 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 luister naar de jonge hengst check z'n deuntjes, z'n moves 486 00:38:10,500 --> 00:38:14,540 hij zit in je hoofd doe je push-up uit en beweeg, beweeg 487 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 het is de jonge hengst luister 488 00:38:16,791 --> 00:38:19,671 check z'n deuntjes, z'n moves hij zit in je hoofd 489 00:38:19,750 --> 00:38:22,790 doe je push-up uit en beweeg, beweeg 490 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 de jonge hengst 491 00:38:24,041 --> 00:38:25,461 ik rijd rond met dit deuntje 492 00:38:25,541 --> 00:38:27,671 de meter geeft nul aan dan 200 493 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 voet, gas, voet, gas, SpaceX 494 00:38:29,750 --> 00:38:31,460 voet, gas, voet, gas, racer 495 00:38:31,541 --> 00:38:35,421 de jonge edelman komt op de voorgrond dingen worden gek, dus vlucht maar 496 00:38:35,500 --> 00:38:39,670 we doen schoten, ik ben Top Gun vlieg met je mee, Pac-Man zal ons pakken 497 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 en bewonder nu deze edelman o ja 498 00:38:41,875 --> 00:38:45,495 en bewonder nu deze edelman 499 00:38:46,083 --> 00:38:47,963 en bewonder nu deze edelman 500 00:38:48,041 --> 00:38:51,171 luister naar de jonge hengst check z'n deuntjes, z'n moves 501 00:38:51,250 --> 00:38:53,790 hij zit in je hoofd doe je push-up uit… 502 00:38:53,875 --> 00:38:56,205 Na vandaag heb ik één vraag. 503 00:38:56,291 --> 00:38:58,171 Ja? -Waar is m'n Matiz? 504 00:38:59,500 --> 00:39:03,250 Hij is weggesleept. Geen zorgen, ik koop een nieuwe voor ons. 505 00:39:03,750 --> 00:39:06,080 Ik heb nog een vijftigje in m'n portemonnee. 506 00:39:06,166 --> 00:39:08,456 Ik weet niet of ze wisselgeld hebben. 507 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 Wacht, zei je 'ons'? 508 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 Ja. 509 00:39:13,875 --> 00:39:16,245 Bedankt voor wat je vandaag hebt gedaan. 510 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 Voor mij. 511 00:39:19,125 --> 00:39:20,955 Maar ik deed het niet voor jou. 512 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 Nee? 513 00:39:25,500 --> 00:39:26,920 Ik deed het voor mezelf. 514 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Je leerde me ramen in te slaan en… 515 00:39:30,791 --> 00:39:32,581 …verdorie, ik vond het leuk. 516 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Ik ben een afvallige geworden. 517 00:39:37,333 --> 00:39:40,423 Wacht even. Wat wil je over ons zeggen? 518 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 Luister, Monika. 519 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 Onze seks… Uitstekend. 520 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 Het staat echt in mijn top zeven. 521 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 Maar… 522 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 …we passen niet bij elkaar. Jij weet het, ik weet het. 523 00:39:58,000 --> 00:40:02,290 Het is niet zo dat de eerste man die je ziet als een echt persoon… 524 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 …je partner moet worden. 525 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 Ik weet dat ons geslacht een slechte reputatie heeft, maar… 526 00:40:11,375 --> 00:40:15,625 …als je ons een kans geeft, levert dat misschien iets op. 527 00:40:18,541 --> 00:40:22,171 Niet te geloven. De ezel uit Shrek wees de draak af. 528 00:40:22,250 --> 00:40:24,250 Wat is dat? Ik heb het niet gezien. 529 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 jonge hengst 530 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 luister naar de jonge hengst check z'n deuntjes, z'n moves 531 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 hij zit in je hoofd doe je push-up uit en beweeg, beweeg 532 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 de jonge hengst luister 533 00:40:35,166 --> 00:40:38,036 check z'n deuntjes, z'n moves hij zit in je hoofd 534 00:40:38,125 --> 00:40:41,035 doe je push-up uit en beweeg, beweeg 535 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 de jonge hengst 536 00:40:43,500 --> 00:40:44,420 de jonge hengst 537 00:40:45,416 --> 00:40:46,326 de jonge hengst 538 00:40:47,375 --> 00:40:48,285 de jonge hengst 539 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 de jonge hengst 540 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 Juvenile. 541 00:41:04,458 --> 00:41:07,748 Juvenile… 542 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 POLITIE 543 00:41:12,791 --> 00:41:14,501 Ze zullen wel aan ons denken. 544 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 Ik vond dat ik je je sleutels moest teruggeven. 545 00:41:39,208 --> 00:41:40,038 Bedankt. 546 00:41:40,708 --> 00:41:43,418 Het is me eindelijk gelukt om naar je lancering te komen. 547 00:41:44,041 --> 00:41:47,541 Als je één lancering hebt gezien, heb je ze allemaal gezien. 548 00:41:47,625 --> 00:41:48,875 Mislukt zoals altijd. 549 00:41:49,625 --> 00:41:51,535 Deze ging beter, hè? 550 00:41:53,083 --> 00:41:53,963 Dat is waar. 551 00:41:54,750 --> 00:41:56,460 Dat kan niemand ons afpakken. 552 00:41:58,666 --> 00:41:59,626 Dat is goed. 553 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 Dat onze mislukkingen steeds spectaculairder worden? 554 00:42:08,083 --> 00:42:09,173 Nee. 555 00:42:11,291 --> 00:42:13,881 Dat je opnieuw kunt beginnen. 556 00:42:16,291 --> 00:42:18,251 Je hebt geleerd van je fouten. 557 00:42:22,791 --> 00:42:24,211 Wil je naar iets kijken? 558 00:42:27,083 --> 00:42:28,503 Waar wil je naar kijken? 559 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 Tv. 560 00:42:31,958 --> 00:42:33,668 Er is nooit iets op tv. 561 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 Dat is goed. 562 00:42:36,750 --> 00:42:41,920 …en open tunnels gegraven in de tufsteen door de Etrusken in de bronstijd. 563 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 Etrusken. Wat een bijzondere beschaving. 564 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 Ik weet niets over de Etrusken. 565 00:42:48,958 --> 00:42:51,538 …botanie, astronomie… -Jammer. 566 00:42:51,625 --> 00:42:55,165 Het zou veel tijd kosten om wetenschapsgebieden op te sommen… 567 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Je bent prachtig. 568 00:45:20,750 --> 00:45:22,750 Ik ga naar de winkel. Wil je iets? 569 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 Koffie. 570 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 NIEUW PROJECT 571 00:47:08,083 --> 00:47:11,333 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel