1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Ittál vizet?
Fontos, hogy hidratáld a szervezeted.
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,920
Igen.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,125
Te is érzed ezt?
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,170
Három litert?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
Kettőt.
7
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
- A szerelem az.
- Nem, komolyan, nem érzed?
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,245
Folytathatom, ha szeretnéd.
9
00:00:39,333 --> 00:00:40,883
Nem fáj a térded?
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,708
Nem, csak három perce térdelek.
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,381
Próbáljuk hét percig!
12
00:00:46,541 --> 00:00:47,381
Rendben.
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Minden rendben?
14
00:00:50,875 --> 00:00:53,375
Igen, csak pisilni kell.
15
00:00:54,458 --> 00:00:55,668
Bocs, túl sok víz!
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Víz, hol a víz?
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,670
Nem tudom, megittam! Három litert!
18
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
Ez a B terv.
19
00:01:22,666 --> 00:01:24,916
A B tervvel börtönbe kerülünk.
20
00:01:26,166 --> 00:01:28,126
Akkor maradjunk az A tervnél.
21
00:01:29,458 --> 00:01:30,418
Van kérdésetek?
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,880
Miért itt fent találkoztunk?
23
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Gondoltam, szép lenne.
24
00:01:39,375 --> 00:01:41,205
A tetőn. Mint régen.
25
00:01:42,166 --> 00:01:43,496
Mi hárman és a tető.
26
00:01:44,833 --> 00:01:46,503
Kilenc emeletet lépcsőztünk.
27
00:01:58,333 --> 00:02:02,673
Égő hegyek, égő erdők
Az egész környék, minden sír
28
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
Mi ketten a lépcsőházban
29
00:02:06,416 --> 00:02:08,876
Remegő kéz, izzad a homlok
30
00:02:08,958 --> 00:02:10,828
Megfulladok a karodban
31
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
Ma eltűnünk
32
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
Te gyönyörűség
Törik a borosüveg
33
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
És szívet karcolok az ajtódba
34
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
Hotelben vagy étteremben
Virágot hajtogatok zsebkendőből
35
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
Mindketten sírhatunk bele
36
00:02:31,333 --> 00:02:35,923
Égő hegyek, égő házak
37
00:02:38,333 --> 00:02:39,753
Kislány!
38
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Borsó, hozz a Kislánynak
egy teát, vagy valamit!
39
00:02:45,166 --> 00:02:48,666
Nem holnap fejezed be,
mert ma van a bemutató!
40
00:02:50,875 --> 00:02:52,325
Sajnálom, megpróbáltam…
41
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
- Ne aggódj, mehetsz.
- Gond van a bemutatóval?
42
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
Nem, mostanában minden
meglepően simán megy.
43
00:02:58,041 --> 00:03:00,171
- Mehetne jobban is.
- Valóban?
44
00:03:00,666 --> 00:03:01,576
Igen.
45
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
Munkát szeretnék kérni.
46
00:03:04,458 --> 00:03:06,128
Érdekes, Monika is járt itt,
47
00:03:06,208 --> 00:03:09,458
és nem úgy tűnt,
hogy dolgoznátok még velem.
48
00:03:09,541 --> 00:03:11,041
Nem Monika vagyok.
49
00:03:11,916 --> 00:03:16,996
Hanem hozzád hasonlóan racionális ember.
Értékelem a jó döntéseket.
50
00:03:17,083 --> 00:03:20,253
És az eltávolításunk a vállalat éléről
az volt.
51
00:03:21,375 --> 00:03:24,995
És engem felvenni is az lenne,
mert jó vagyok.
52
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
Programozónak, nem főnöknek.
53
00:03:27,208 --> 00:03:31,498
Micsoda megvilágosodás a bemutató napján!
El szeretnél jönni?
54
00:03:31,583 --> 00:03:33,383
Nem érdekel a bemutató.
55
00:03:33,458 --> 00:03:36,168
De közben szívesen megtisztítanám
a régi kódot.
56
00:03:36,250 --> 00:03:38,580
Egy részét sietve írtam.
57
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Talán mégsem különbözünk annyira.
58
00:03:42,625 --> 00:03:45,205
Rendben, kapsz egy szobát
59
00:03:45,791 --> 00:03:47,831
a bűnhődő gyakornokságodra.
60
00:03:48,541 --> 00:03:51,171
Könnyebben menne a Sexify irodájából.
61
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Természetesen.
62
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
Megmondták a fiúk,
hogy ne keresselek, mert eljössz majd.
63
00:04:06,583 --> 00:04:08,003
- És itt is vagy.
- Igen.
64
00:04:09,208 --> 00:04:13,458
Fiatalkorú Junior, valóban azért jöttem,
mert ami köztünk volt, az…
65
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
emlékezetes.
66
00:04:16,083 --> 00:04:17,213
Három gyerek.
67
00:04:17,291 --> 00:04:18,501
Így látom magunkat.
68
00:04:19,041 --> 00:04:21,381
Lehet még gyereked a te korodban, ugye?
69
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
Szerintem lehet.
70
00:04:26,833 --> 00:04:28,213
Kurva jó!
71
00:04:30,791 --> 00:04:33,081
De sajnos nem lehetünk együtt.
72
00:04:35,666 --> 00:04:38,286
- Miről beszélsz?
- Miről?
73
00:04:41,833 --> 00:04:44,383
- Találkoztam valakivel.
- Egy TikTokerrel!
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,580
Nem egy TikTokerrel.
75
00:04:46,666 --> 00:04:49,626
Isten faszának hála, mert azokat gyűlölöm.
76
00:04:49,708 --> 00:04:51,248
Igen.
77
00:04:51,833 --> 00:04:54,293
Ne már, tényleg veled akarok lenni.
78
00:04:54,958 --> 00:04:57,288
Még jobban, mint azelőtt. Így van ez.
79
00:04:57,375 --> 00:04:59,495
Még jobban kell, amit nem kapok meg.
80
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Kislány,
81
00:05:01,583 --> 00:05:02,583
hadd mondjam meg…
82
00:05:04,708 --> 00:05:06,378
Ezt kurvára tisztelem.
83
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Hogy eljöttél, élőben elmondani.
84
00:05:12,708 --> 00:05:14,998
Igen. Pont ezért jöttem.
85
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Még egy kis szívességet szeretnék kérni.
86
00:05:57,875 --> 00:06:00,575
Egy szakítós szívességet.
A múltunk emlékére.
87
00:06:03,833 --> 00:06:05,083
Szakítós szívességet?
88
00:06:07,375 --> 00:06:10,955
Igen, szeretném,
hogy koncertet adj a bulimon.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
Két-három dal már elég.
90
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
Mikor lesz?
91
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Ma.
92
00:06:34,958 --> 00:06:35,998
Sziasztok, fiúk
93
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
és lányok,
94
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
figyeljetek!
95
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
- Ismeritek Fiatalkorú Juniort?
- Persze!
96
00:06:45,125 --> 00:06:48,705
Ingyenkoncertet ad este,
csak le kell töltenetek egy appot,
97
00:06:48,791 --> 00:06:50,461
és válaszolni pár kérdésre.
98
00:06:57,458 --> 00:06:59,958
Köszönöm, lányok. Tökéletes lesz.
99
00:07:00,458 --> 00:07:02,918
Rendben. Szóval mit akarsz csinálni?
100
00:07:03,000 --> 00:07:04,330
Visszaszerzem a cégem.
101
00:07:05,875 --> 00:07:07,285
Egy koncerttel?
102
00:07:09,541 --> 00:07:11,381
Válaszoltatok a kérdésekre?
103
00:07:11,958 --> 00:07:15,578
Az app már többet tud a fétiseimről,
mint a három exem.
104
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Rendben. Akkor mi is lesz itt?
105
00:07:21,083 --> 00:07:25,213
VARSÓI WEB SUMMIT 2022
106
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Ciao, ragazzo.
107
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Jabba?
108
00:07:33,583 --> 00:07:36,333
- Hogy jutottál be?
- A technikusokkal.
109
00:07:37,750 --> 00:07:41,000
Még megvan a jelmezem
a Számítógépek Világa Conról.
110
00:07:42,166 --> 00:07:43,246
Mario?
111
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Luigi!
112
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Mindig is más voltam.
113
00:07:48,666 --> 00:07:52,666
Én meg mindig ideges vagyok, ha beszélek,
mert mindig elbaszom.
114
00:07:53,666 --> 00:07:56,826
Szuper! Az a cél.
115
00:07:58,041 --> 00:07:59,711
Hogy elcsesszük.
116
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Hol van Natalia? Az irodában?
117
00:08:22,000 --> 00:08:24,790
Épp be akartam jelenteni, hogy eltűntél.
118
00:08:25,791 --> 00:08:28,381
Sajnálom, sok dolgom volt mostanában.
119
00:08:30,666 --> 00:08:33,666
Három napja még
az Instagram végét kerested, szóval…
120
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
ez előrelépés.
121
00:08:44,791 --> 00:08:46,251
Sokkoló híred van?
122
00:08:48,125 --> 00:08:49,955
Ma kicseszünk Małgorzatával.
123
00:08:52,250 --> 00:08:56,830
El akarom mondani. Nem állíthatsz meg.
Mindent előkészítettünk.
124
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Natalia már az irodában van,
hogy frissítse az appot.
125
00:09:03,583 --> 00:09:06,003
Várj, nem az iroda felé megyünk.
126
00:09:07,000 --> 00:09:08,540
Nem a Sexify-hoz megyünk.
127
00:09:10,166 --> 00:09:11,076
Akkor?
128
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Majd meglátod.
129
00:09:20,666 --> 00:09:22,996
Átvesszük a hatalmat a bemutatón,
130
00:09:23,708 --> 00:09:27,628
és Małgorzata vagy elfogadja
az elképzelésünket a Sexify-ról, vagy…
131
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
NATALIA: NEM JUTOK BE AZ IRODÁBA. ÁTVERT.
132
00:09:35,208 --> 00:09:37,248
Másnak is sokkoló hírei vannak?
133
00:09:42,541 --> 00:09:44,671
Hozzáférsz még az irodánkhoz?
134
00:09:45,500 --> 00:09:47,540
Nem. Miért?
135
00:09:49,000 --> 00:09:50,040
A kurva életbe!
136
00:10:10,250 --> 00:10:11,420
Mi folyik itt?
137
00:10:12,166 --> 00:10:16,286
Igazad van. Hasonlítunk.
Nehezen bízunk meg az emberekben.
138
00:10:17,291 --> 00:10:20,921
Kedves vendégeink,
Małgorzata Dębska a Sexify-tól!
139
00:10:24,000 --> 00:10:28,960
Kedves hölgyeim, úgy volt,
hogy én képviselem ma a Sexify-t,
140
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
de hoztam egy meglepetést.
141
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
A csodás app mögött álló lángelme
veszi át a helyem,
142
00:10:35,291 --> 00:10:38,331
a lány, aki mindent tud a szexről,
143
00:10:38,416 --> 00:10:40,036
Natalia Dumała.
144
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
Gyerünk!
145
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
Akkor kezdjük is.
146
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Üdvözöllek titeket
a „Mélyen önmagadban” kerekasztalon.
147
00:11:06,000 --> 00:11:07,540
SEXIFY & SEXIGUY
HAMAROSAN
148
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Írtam még egy sort a végéhez.
149
00:11:19,833 --> 00:11:22,923
„Ez olyan szexi, hogy az már fy!”
150
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Remek, szép munka!
Csak azt a sort húzd ki!
151
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Elnézést!
152
00:11:29,791 --> 00:11:33,131
Ön fog beszélni? Felteszem a mikrofont.
153
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Igen.
154
00:11:38,958 --> 00:11:43,458
Natalia nem jut be az irodába
integrálni az appokat. Game over.
155
00:11:44,541 --> 00:11:45,501
A kurva életbe!
156
00:11:47,666 --> 00:11:50,456
Nincs ehhez idegrendszerem.
Egyszerűen nincs.
157
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Asia, mi lesz a következő lépésed?
158
00:11:58,625 --> 00:12:03,285
Több százezer fiatal lengyel lány
követ téged online.
159
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Mit várhatnak a következő pár hónapban?
160
00:12:08,791 --> 00:12:12,461
Jövőre megírtam a második könyvem.
161
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Máris megírtad?
Csak most jött ki az előző!
162
00:12:19,583 --> 00:12:25,133
Igen. A manifesztációs módszert
hallhattátok most.
163
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Beszélj úgy a tervekről,
mintha már teljesültek volna!
164
00:12:28,458 --> 00:12:30,248
Írtam róla a könyvemben.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Abban, amit tényleg megírtam,
166
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
nem abban, amit jövőre fogok megírtam.
167
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Bassza meg!
168
00:13:01,291 --> 00:13:03,131
Mondjuk, hogy tudok valamit,
169
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
ami segíthet győzni.
170
00:13:08,375 --> 00:13:10,745
Itt van pár irodai számítógép.
171
00:13:12,125 --> 00:13:15,625
Nem tudod visszafejteni a kódot
az appintegrációhoz?
172
00:13:17,333 --> 00:13:18,753
De, persze!
173
00:13:19,250 --> 00:13:20,170
Egy hét alatt.
174
00:13:20,833 --> 00:13:22,503
Az csak Nataliának menne.
175
00:13:24,166 --> 00:13:27,786
Van még egy lehetőség.
Ha Natalia elég közel jut,
176
00:13:27,875 --> 00:13:31,375
az épület Wi-Fijén
hozzáférhet a céges hálózathoz.
177
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Igen.
178
00:13:34,041 --> 00:13:36,541
De nagyon közel kellene lennie ehhez.
179
00:13:36,625 --> 00:13:39,705
És Natalia mellett
egy csomó felhasználó is kell.
180
00:13:52,375 --> 00:13:54,705
Nem a Sexify az igazi cél.
181
00:13:54,791 --> 00:13:58,001
Ezért akarta Małgorzata
ilyen gyorsan kiadni.
182
00:13:58,500 --> 00:14:01,960
Tudom, az imidzsről szól.
„Egy app nőktől modern nőknek.”
183
00:14:02,041 --> 00:14:02,961
Behányok.
184
00:14:03,458 --> 00:14:05,918
Az is, de főleg az adatok.
185
00:14:06,416 --> 00:14:08,666
A Sexify intim adatokat gyűjt,
186
00:14:08,750 --> 00:14:12,290
ezért értékes erőforrás
a fogyasztóprofilozási piacon.
187
00:14:12,375 --> 00:14:17,915
Bizonyos cégek nagyon sokat fizetnének
az appotokból származó adatokért.
188
00:14:18,708 --> 00:14:19,788
Ez legális?
189
00:14:21,041 --> 00:14:22,171
Attól függ.
190
00:14:22,250 --> 00:14:23,080
Mitől?
191
00:14:23,166 --> 00:14:26,826
Hogy van-e óránként
ezer zlotyd ügyvédekre.
192
00:14:26,916 --> 00:14:31,956
Jaj, kiderült, hogy a nagymenők
kihasználnak, és sértetlenül megússzák.
193
00:14:32,708 --> 00:14:35,998
Bocs, Maks, de ez nem akkora hír.
194
00:14:36,083 --> 00:14:38,213
Ne olvass utána a pálmaolajnak!
195
00:14:38,291 --> 00:14:39,711
Most jön a lényeg.
196
00:14:40,208 --> 00:14:44,498
Małgorzata az adatok nagy részét
a Vertigo Funding Groupnak adja el.
197
00:14:44,583 --> 00:14:48,213
Tekintetbe véve
a Sexify várható felhasználóinak a számát,
198
00:14:48,958 --> 00:14:50,748
ez hatalmas üzlet lehet nekik.
199
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Tudod, kit akar kiszorítani a Vertigo
az európai piacról?
200
00:14:57,916 --> 00:14:58,826
Tudom.
201
00:15:01,500 --> 00:15:03,540
Frankó, hogy most szólsz.
202
00:15:04,500 --> 00:15:05,380
De…
203
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
még jóvá teheted.
204
00:15:08,125 --> 00:15:12,035
A legnagyobb szívességet kérem,
amit másik emberért tehetünk.
205
00:15:12,125 --> 00:15:14,575
- Mire gondolsz?
- Add kölcsön a Matizt!
206
00:15:15,625 --> 00:15:16,455
Igen, Jabba?
207
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
- Elnézést!
- Igen?
208
00:15:27,416 --> 00:15:30,916
Sajnos le kell mondanom a koncertet.
209
00:15:33,250 --> 00:15:35,380
Most, hogy összeraktuk az egészet?
210
00:15:35,458 --> 00:15:37,168
De kibérlem az összes cuccot!
211
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Felejtsd el!
212
00:15:45,208 --> 00:15:46,918
Tudok szerezni hangosítást.
213
00:15:51,708 --> 00:15:55,078
Natalia, hogyan ismerted meg önmagad
a szex kontextusában?
214
00:15:55,166 --> 00:15:58,036
PAULINA: GYORSAN GYERE A WEB SUMMITRE!
215
00:15:58,125 --> 00:16:02,955
Mi volt a szexről szóló app létrehozásánál
a legnagyobb kihívás?
216
00:16:06,208 --> 00:16:10,668
Talán a neurális hálózatok
dinamikus csomópontjainak a kódolása.
217
00:16:12,125 --> 00:16:17,535
Vagy inkább az adat-API-ket használó
elemzőmodulok, mert az a baj, hogy…
218
00:16:22,708 --> 00:16:25,128
De inkább a csomópontok.
219
00:16:26,875 --> 00:16:31,205
Vanessa, te sem félsz elővenni
a szex témáját a foglalkozásaidon.
220
00:16:32,875 --> 00:16:34,325
Nem bizony.
221
00:16:34,416 --> 00:16:37,956
Így hozzuk ki az embereket
a komfortzónájukból.
222
00:16:38,666 --> 00:16:43,286
Ez a foglalkozás harmadik lépése,
ahol intim kérdéseket teszünk fel,
223
00:16:43,375 --> 00:16:46,375
mint hogy
„mi a legfurcsább hely, ahol szexeltél?”.
224
00:16:49,541 --> 00:16:51,581
A temető melletti gyertyás bódé.
225
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Csak én, Piotr Oleś és fiai.
226
00:16:56,083 --> 00:16:59,423
Nem így terveztem,
de néha a valóság közbeszól.
227
00:17:03,458 --> 00:17:05,418
És most elnézést, de mennem kell…
228
00:17:06,208 --> 00:17:08,078
hogy megmentettem az appomat.
229
00:17:11,166 --> 00:17:12,326
Jól mondtam?
230
00:17:13,958 --> 00:17:14,828
Igen.
231
00:17:21,958 --> 00:17:23,708
Szerinted be fog jönni?
232
00:17:24,458 --> 00:17:26,208
Mármint mi?
233
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Az illegális bulitok.
234
00:17:28,041 --> 00:17:29,171
Nem tudom.
235
00:17:30,125 --> 00:17:31,825
De meg kell próbálnom.
236
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
SXFY: ÚJ KONCERTHELYSZÍN
237
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
PAULIA: MACIEK, VÁLTOZOTT A TERV.
ITT LESZÜNK:
238
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Megváltoztatták a helyszínt.
239
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
- Titkos buliba megyünk.
- Már megint?
240
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Ha három gólt lövök, velem jössz.
241
00:18:10,083 --> 00:18:12,293
Elnézést, csak belépőt szeretnék.
242
00:18:12,375 --> 00:18:14,705
- Elnézést, nem adhatok.
- Miért nem?
243
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Utasításba kaptam, hogy ne engedjem be.
244
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Biztos összekever valakivel.
245
00:18:28,375 --> 00:18:29,205
Natalia!
246
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Natalia!
247
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Elnézést!
248
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Ez a második.
249
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Három. Bulira ítéltettél.
250
00:19:59,041 --> 00:19:59,961
Hé, bocs!
251
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
Hol van a Kislány?
252
00:20:02,625 --> 00:20:03,785
Kislány?
253
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Igen…
254
00:20:06,125 --> 00:20:07,035
Monika, ugye?
255
00:20:09,041 --> 00:20:10,001
Jó kérdés.
256
00:20:16,916 --> 00:20:18,996
Monika kisasszony! Nincs itt az apja.
257
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
- Mi van? Miért nem veszi fel a telefont?
- Kedd van.
258
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
A telefonja nélkül síel. Csak zavarná.
259
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
Keddenként síel? Kurvára nem csoda,
hogy haldoklik az üzlet.
260
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Tessék?
261
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Semmi. Pletyka.
262
00:20:36,583 --> 00:20:39,213
Oké, hozzáférek a nagyterem képernyőjéhez.
263
00:20:39,291 --> 00:20:40,251
Kurva menő!
264
00:20:40,333 --> 00:20:44,423
Annyira nem. Görény még nem engedett be
a Sexify hálózatába.
265
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
Gyerünk, Görény!
266
00:20:47,291 --> 00:20:49,881
Rendben. A pincében vannak. Mi jövünk.
267
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
A picsába!
268
00:21:11,583 --> 00:21:12,713
Jézusom! Bocsánat!
269
00:21:15,791 --> 00:21:17,171
Elnézést a barátomért.
270
00:21:18,291 --> 00:21:22,001
Nem bírsz magaddal
a szendvicses lányok körül, mi?
271
00:21:35,500 --> 00:21:36,630
Let's do this shit!
272
00:21:44,166 --> 00:21:46,076
Mi csak…
273
00:21:46,666 --> 00:21:47,496
Úgy értem…
274
00:22:05,625 --> 00:22:06,995
Még győzhetünk.
275
00:22:07,625 --> 00:22:09,245
Majd meglátod! Mármint…
276
00:22:09,333 --> 00:22:10,423
Meglátja, asszonyom.
277
00:22:15,000 --> 00:22:16,540
Biztonságosabb lesz így.
278
00:22:16,625 --> 00:22:17,535
Ne!
279
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Már megint!
280
00:22:33,208 --> 00:22:34,128
Igen, Marek!
281
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Most kicsit gyorsulj! Ne félj!
282
00:22:37,833 --> 00:22:40,173
Ügyes! Most balra, Marek!
283
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Igen! És most jobbra!
284
00:22:44,291 --> 00:22:47,251
Szép volt, tiszta Alberto Tomba vagy!
285
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
Monika? Szia!
286
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
Információt szereztem a versenytársaidról.
De ára van.
287
00:23:13,333 --> 00:23:17,753
Holnapután az irodában leszek,
beszéljük meg akkor!
288
00:23:18,291 --> 00:23:20,501
Apa, könyörgöm, ne légy hülye!
289
00:23:21,291 --> 00:23:26,831
Életedben először rosszul megy a szekér,
te meg ahelyett, hogy megoldanád, síelsz.
290
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Vagy bringázol. Vagy Rodoszra utazol.
291
00:23:31,000 --> 00:23:33,290
Kapd össze magad, mielőtt baj lesz!
292
00:23:33,375 --> 00:23:35,035
Mondjuk elveszted a céged.
293
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
Minden rendben.
294
00:23:39,458 --> 00:23:41,918
Egy pillanatra megzuhantál, ez megesik.
295
00:23:44,250 --> 00:23:46,710
De itt a lányod, hogy talpra állítson.
296
00:23:49,250 --> 00:23:50,670
Mentsünk meg egy céget!
297
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
Vagy kettőt.
298
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
- Te jössz a színpadra.
- Én?
299
00:24:00,291 --> 00:24:01,831
És segítesz a bemutatóval.
300
00:24:16,375 --> 00:24:20,995
Kedves vendégeink, örömmel üdvözlöm önöket
301
00:24:21,083 --> 00:24:25,883
az idei Varsói Web Summit
legfontosabb eseményén!
302
00:24:30,041 --> 00:24:35,171
A Sexify hihetetlen, csodás bemutatóján!
303
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Akik ismernek, tudják,
304
00:24:43,041 --> 00:24:47,001
milyen fontos számomra
a női ügyek támogatása.
305
00:24:47,666 --> 00:24:51,416
Ezért amint hírét vettem
az app létezésének…
306
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
- Sziasztok!
- Sziasztok!
307
00:24:57,083 --> 00:24:58,213
Mi folyik itt?
308
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
Sajnos a jól beszélő barátunk
nem ért ide, szóval…
309
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
megpróbáljuk mi.
310
00:25:05,083 --> 00:25:09,963
A lényeg, hogy bemutatjuk
az igazi Sexify-t.
311
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Emberek, ne hallgassanak rájuk,
ez csak valami vicc!
312
00:25:17,541 --> 00:25:19,501
Małgorzata, fogd be!
313
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
Mármint kérlek…
314
00:25:21,708 --> 00:25:24,288
- Kérlek, hallgass.
- Hol van Fiatalkorú Junior?
315
00:25:25,083 --> 00:25:28,713
Ne aggódjatok,
Fiatalkorú Junior nemsokára fellép.
316
00:25:28,791 --> 00:25:29,921
Miféle fiatalkorú?
317
00:25:30,000 --> 00:25:33,790
- Nem hozzád beszélünk.
- Más is van itt.
318
00:25:33,875 --> 00:25:35,575
Egy egész tömeg…
319
00:25:39,958 --> 00:25:42,078
akiket azért hívtunk ide,
320
00:25:42,166 --> 00:25:45,166
hogy megmutassák nektek,
és főleg neked, Małgorzata,
321
00:25:45,250 --> 00:25:49,170
hogy miért küzdöttünk. És küzdöttél te is.
322
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
A parkolóban mindenki letöltött egy appot,
ez volt a belépőjegy.
323
00:25:57,333 --> 00:26:01,293
És a megadott válaszaitok
324
00:26:01,375 --> 00:26:06,035
segítenek az algoritmusnak
megtalálni a szexuális lelki társatokat.
325
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
„Szexuális lelki társ”?
326
00:26:10,416 --> 00:26:12,536
Még dolgozunk a megfogalmazáson.
327
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
De az app működik.
328
00:26:15,625 --> 00:26:16,625
És csodálatos.
329
00:26:16,708 --> 00:26:19,918
Nem ítéli meg
sem a megjelenésedet, sem a jellemedet.
330
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Nem bátorít, hogy hazudj, vagy flexelj.
331
00:26:23,875 --> 00:26:28,915
Lehetővé teszi, hogy őszinték legyünk
magunkkal, és hasonló társat találjunk.
332
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
Megölheted, Małgorzata.
De először bemutatjuk a világnak.
333
00:26:36,875 --> 00:26:38,955
Rafał, engedj be a hálózatba!
334
00:26:44,583 --> 00:26:48,003
De Rafał nincs itt,
szóval vessünk véget a műsornak.
335
00:27:01,625 --> 00:27:03,705
Valaki mégis beengedett.
336
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Kapcsoljátok be az appot!
337
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
SEXIFY
ADATOK LETÖLTÉSE
338
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
SZIA, ÉN VAGYOK
339
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Małgorzata, kicsesztél velünk,
és mi is veled. Egálban vagyunk.
340
00:27:59,708 --> 00:28:01,378
Ma keményen játszottunk.
341
00:28:02,875 --> 00:28:05,075
De ha hiszel a projektben,
342
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
jobbá tehetjük a világot.
343
00:28:08,791 --> 00:28:10,331
Megtesszük együtt?
344
00:28:15,125 --> 00:28:17,205
Nem tárgyalok terroristákkal.
345
00:28:18,041 --> 00:28:19,631
A válaszom nem.
346
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
- B terv.
- Biztos?
347
00:28:27,083 --> 00:28:28,463
Biztosabb, mint valaha.
348
00:28:30,083 --> 00:28:31,253
Nem?
349
00:28:32,458 --> 00:28:33,288
Ám legyen!
350
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Mi ez? Mit tettek az appal?
351
00:29:10,833 --> 00:29:12,713
Gondolom, letörölték.
352
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
És te hagytad.
353
00:29:17,666 --> 00:29:19,076
- Te…
- Renegát vagyok.
354
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Nem, ki vagy rúgva!
355
00:29:27,250 --> 00:29:29,250
Azok nem zárják ki egymást.
356
00:29:40,875 --> 00:29:42,535
Fel kell hívnunk Monikát.
357
00:29:55,375 --> 00:29:58,125
Mi a helyzet, partiállatok? Itt vagytok?
358
00:30:01,416 --> 00:30:02,826
Nem hallom!
359
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
A pódiumon van
A pódiumon
360
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
Ló !
361
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
A pódiumon van
A pódiumon
362
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
Ló !
363
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
A pódiumon van
A pódiumon
364
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
Ló !
365
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
A pódiumon van
366
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
- Ló !
- A pódiumon van
367
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
- Ló !
- A pódiumon van
368
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
- Ló !
- A pódiumon van
369
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
A síelő leszállt.
370
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
- Ez valami kód?
- Határeset.
371
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
Nem anya csinál szendvicset
Felnőtt vagyok, én veszem
372
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
A saját szerencsém kovácsolom
Nem baromkodom
373
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
Húsz évig nem néztem pornót
Mert nem ismerem őket
374
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Ülök a társalgóban
Iszom a vodkát
375
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
Bár kinőttem a bulizásból
376
00:30:55,333 --> 00:30:57,173
Ami neked új, az nekem vintage
377
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
Nekem vintage
378
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
Kérdések záporoznak az ereszből
Ködös szemmel célba érek
379
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
Én nyertem, ki a második
Ne nyihogj, drága
380
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
- Megkérdezi
- Van egy cigid ?
381
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
Szívom, mint egy sárkány
382
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Ló !
383
00:31:17,250 --> 00:31:20,290
Mit hittetek?
Hogy a kurva iskolában vagytok?
384
00:31:20,875 --> 00:31:23,325
Hogy beírást kaptok, és vége?
385
00:31:24,083 --> 00:31:25,633
Sosem fizetitek vissza.
386
00:31:26,541 --> 00:31:28,631
Ne legyen gyereketek vagy unokátok!
387
00:31:28,708 --> 00:31:31,498
Mert még ők is fizetni fognak ezért.
388
00:31:32,125 --> 00:31:34,915
De először esküszöm,
hogy börtönbe kerültök.
389
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Sziasztok!
390
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
Ő az üzlettársam, Marek.
391
00:31:46,583 --> 00:31:48,133
És az ügyvédei.
392
00:31:48,708 --> 00:31:49,628
Małgosia!
393
00:31:52,125 --> 00:31:54,955
Małgosia, én nagyra tartom
a sportszerű versenyt.
394
00:31:55,041 --> 00:31:59,041
Ez talán a ruhámon is látható, nem?
395
00:31:59,125 --> 00:32:02,955
Emlékszel, hogy megnyertem
az üzleti félmaratont?
396
00:32:03,958 --> 00:32:05,078
Baden-Badenben.
397
00:32:06,000 --> 00:32:07,290
Vagy Lausanne-ben?
398
00:32:07,375 --> 00:32:09,455
- Baden-Badenben.
- Baden. Igen.
399
00:32:10,041 --> 00:32:11,001
De az fair volt.
400
00:32:11,500 --> 00:32:12,580
Małgosia.
401
00:32:13,416 --> 00:32:15,916
Tisztességes verseny
az olimpiák szellemében.
402
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Szabálytalankodás nélkül.
403
00:32:19,416 --> 00:32:21,576
De látom, hogy a vertigósok és te…
404
00:32:22,375 --> 00:32:23,455
máshogy játszotok.
405
00:32:26,333 --> 00:32:29,333
Át akartatok verni.
406
00:32:30,625 --> 00:32:33,705
És ezeket a lányokat használtátok
ágyútölteléknek.
407
00:32:33,791 --> 00:32:37,581
Lányokat, akik csak
segíteni akartak a hozzájuk hasonlóknak.
408
00:32:38,708 --> 00:32:39,668
A szexben.
409
00:32:41,791 --> 00:32:43,541
A mai fiataloknak nem megy.
410
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Olvastam, hogy drasztikusan zuhan
a fiatalok tesztoszteronszintje.
411
00:32:49,166 --> 00:32:51,876
Nagyon érdekes cikk.
412
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Antek, küldd el Małgosiának!
413
00:32:54,291 --> 00:32:55,251
Rendben.
414
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
Térjünk rá az üzletre!
415
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Hadd mondjam el
416
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
a javaslatom, Małgosia!
417
00:33:05,250 --> 00:33:09,460
Először is elfelejted ezt a butaságot
az adatok értékesítésével.
418
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
Másodszor,
419
00:33:11,958 --> 00:33:14,668
nem kapcsolod vissza a Sexify appot.
420
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Hadd nyugodjon békében.
421
00:33:18,416 --> 00:33:20,206
Cserébe az embereimmel
422
00:33:21,541 --> 00:33:23,921
elfelejtjük az egészet. Mit szólsz?
423
00:33:25,583 --> 00:33:27,383
Nekem is vannak ügyvédeim.
424
00:33:29,583 --> 00:33:31,133
Akkor hívd őket ide!
425
00:33:31,916 --> 00:33:33,076
Hadd birkózzanak!
426
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
Van pénzem jó ügyvédekre,
427
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
és neked is van pénzed jó ügyvédekre.
428
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
Vannak barátaid a médiában,
429
00:33:41,833 --> 00:33:44,133
és nekem is vannak.
430
00:33:45,958 --> 00:33:49,128
Ismersz minisztériumi embereket, és én is.
431
00:33:49,208 --> 00:33:51,498
És pont erről van szó.
432
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
Fair, sportszerű verseny.
433
00:33:55,208 --> 00:33:58,578
Kivéve, hogy mivel a hatalmunk hasonló,
434
00:33:59,583 --> 00:34:01,383
itt az nyer, akinek igaza van.
435
00:34:05,000 --> 00:34:05,880
Gosia,
436
00:34:05,958 --> 00:34:09,458
nem mondom,
hogy az érzékeny adatok értékesítését
437
00:34:09,541 --> 00:34:11,381
egy tiniknek szánt appból
438
00:34:11,916 --> 00:34:17,076
egy keleti diktátor által finanszírozott,
gyanús cégnek, ne lehetne eltussolni.
439
00:34:19,666 --> 00:34:20,916
De úgy már nehezebb,
440
00:34:21,000 --> 00:34:24,040
ha a saját súlycsoportodból
hívtál ki valakit.
441
00:34:25,791 --> 00:34:27,331
És kit hívtál ki?
442
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Kasia?
443
00:34:30,208 --> 00:34:31,128
Nowicki urat.
444
00:34:32,916 --> 00:34:34,706
Igen. Szóval hogy legyen?
445
00:34:34,791 --> 00:34:36,131
Háborúzunk?
446
00:34:42,041 --> 00:34:43,961
Rendben, legyen, ahogy akarod.
447
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Kitűnő!
448
00:34:47,583 --> 00:34:49,083
Le a tények utáni világgal!
449
00:34:49,958 --> 00:34:50,918
Ugye?
450
00:34:51,625 --> 00:34:52,745
De ez nem minden.
451
00:34:55,833 --> 00:34:58,423
A társam és a partnerei mai csínye.
452
00:34:58,916 --> 00:35:01,376
Azt felejtsük el, jó?
453
00:35:01,958 --> 00:35:07,038
Miért fenyegetnénk egymást
adóssággal és kártérítéssel?
454
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Egyszer mind nevetni fogunk ezen.
455
00:35:30,208 --> 00:35:33,328
Robert hogy van?
Megkapta a csípőprotézist?
456
00:35:34,875 --> 00:35:36,075
Baszódj meg, Marek!
457
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Jesszus!
458
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
Rendben.
459
00:36:06,125 --> 00:36:07,995
Nos, nem kerestünk milliókat.
460
00:36:11,000 --> 00:36:15,130
De emberek millióit mentettük meg
Rafał Sexiguy Menétől.
461
00:36:16,875 --> 00:36:19,535
Viszont a végén Małgorzatának lett igaza.
462
00:36:19,625 --> 00:36:23,955
Ez a játék
olyanoknak való, akik magángéppel járnak,
463
00:36:24,458 --> 00:36:25,668
nem villamossal.
464
00:36:26,375 --> 00:36:29,705
Hé, mi is megmentettük apámat,
ahogy ő megmentett minket.
465
00:36:30,208 --> 00:36:31,038
Fair üzlet.
466
00:36:35,916 --> 00:36:37,536
Menjünk, kis halacskáim!
467
00:36:38,750 --> 00:36:40,540
Akkor mi lesz, halacskák?
468
00:36:41,750 --> 00:36:45,540
Tapasztalataim szerint
egy afterparty segít tisztán látni.
469
00:36:49,291 --> 00:36:51,541
Kurva ügyesek voltatok. Komolyan!
470
00:36:54,666 --> 00:36:56,416
Te vagy az afterparty főnöke.
471
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
A néhai Sexify méltó búcsúztatást érdemel.
472
00:37:05,666 --> 00:37:11,706
Én kiestem, mert végre aludnom kell egyet,
de köszönöm, hölgyeim!
473
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Mindent.
474
00:37:23,791 --> 00:37:24,881
Szeretlek titeket.
475
00:37:32,250 --> 00:37:38,000
Jó stratégia, hogy soha nem mondod ezt,
mert amikor mégis, sokkal nagyobbat üt.
476
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Megyek.
477
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Menj.
478
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
Előttem
Minden lény, akit szeretek
479
00:37:53,125 --> 00:37:54,825
A kicsik
A boldogok, a nagyok
480
00:37:54,916 --> 00:37:56,786
Menők, lazák és stílusosak
481
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
Minden gyerek felmászik
482
00:37:59,083 --> 00:38:01,383
Festő vagyok, ti meg a vásznam
483
00:38:01,458 --> 00:38:05,248
Én vagyok a hangfal, ti meg a múzsám
Festménybe csavarom a szívem
484
00:38:05,333 --> 00:38:07,213
Az ifjú nemes, finoman ég a tűz
485
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
Hallgasd az ifjú csődört,
Figyeld a dalát, a táncát
486
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Ott van a fejedben
Lehúzza a melltartód
487
00:38:12,583 --> 00:38:14,543
És mozogj, mozogj
488
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
A fiatal csődör
Hallgasd !
489
00:38:16,791 --> 00:38:19,671
Figyeld a dalát, a táncát
Ott van a fejedben
490
00:38:19,750 --> 00:38:22,790
Lehúzza a melltartód
És mozogj, mozogj
491
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
Az ifjú csődör
492
00:38:24,041 --> 00:38:25,461
Ezzel a számmal vágtázik
493
00:38:25,541 --> 00:38:27,671
Nulláról ugrunk
Kétszázra
494
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
Fék, gáz, fék, gáz, SpaceX
495
00:38:29,750 --> 00:38:31,460
Fék, gáz, fék, gáz, verseny
496
00:38:31,541 --> 00:38:35,421
Az ifjú nemes bejön a képbe
Durva a helyzet, menekülj félve
497
00:38:35,500 --> 00:38:39,670
Felesezünk, én vagyok a Top Gun
Ha nem jössz velem, elvisz a Pac-Man
498
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
És most csodáld a nemest
Igen
499
00:38:41,875 --> 00:38:45,495
És most csodáld a nemest
500
00:38:46,083 --> 00:38:47,963
És most csodáld a nemest
501
00:38:48,041 --> 00:38:51,171
Hallgasd az ifjú csődört,
Figyeld a dalát, a táncát
502
00:38:51,250 --> 00:38:53,790
Ott van a fejedben
Lehúzza a melltartód
503
00:38:53,875 --> 00:38:56,205
Már csak egy kérdés jár a fejemben.
504
00:38:56,291 --> 00:38:58,171
- Igen?
- Hol van a Matizom?
505
00:38:59,500 --> 00:39:03,250
Sajnos elvontatták.
De ne aggódj, veszek nekünk újat.
506
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
Van egy kis apró a zsebemben.
507
00:39:06,083 --> 00:39:08,463
Tele is tudom tankolni abból.
508
00:39:08,958 --> 00:39:10,828
Várj, azt mondtad, „nekünk”?
509
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Igen.
510
00:39:13,875 --> 00:39:16,205
Köszönöm, amit ma tettél.
511
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Értem.
512
00:39:19,125 --> 00:39:20,955
De nem érted tettem.
513
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Nem?
514
00:39:25,500 --> 00:39:26,830
Hanem önmagamért.
515
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Megtanítottál ablakokat betörni és…
516
00:39:30,791 --> 00:39:32,581
rohadtul bejött.
517
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Renegát lettem.
518
00:39:37,333 --> 00:39:40,423
Várj, mit akarsz rólunk mondani?
519
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Figyelj, Monika!
520
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
A szex veled szuper volt.
521
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
Benne van a top hetemben.
522
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
De…
523
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
nem vagyunk jó pár. Ezt mindketten tudjuk.
524
00:39:58,000 --> 00:40:02,290
Nem muszáj, hogy az első fickó,
akiben meglátod az embert,
525
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
legyen a párod.
526
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Tudom, hogy rossz híre van
a nemünknek, de…
527
00:40:11,375 --> 00:40:15,625
ha elkezdesz esélyt adni nekünk,
azon te is nyerhetsz.
528
00:40:18,541 --> 00:40:22,171
Nem hiszem el!
A Shrek szamara lekoptatta a sárkányt.
529
00:40:22,250 --> 00:40:24,080
Az mi? Nem láttam.
530
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Az ifjú csődör
531
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
Hallgasd az ifjú csődört,
Figyeld a dalát, a táncát
532
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
Ott van a fejedben
Lehúzza a melltartód és mozogj, mozogj
533
00:40:33,041 --> 00:40:35,081
A fiatal csődör
Hallgasd
534
00:40:35,166 --> 00:40:38,036
Figyeld a dalát, a táncát
Ott van a fejedben
535
00:40:38,125 --> 00:40:41,035
Lehúzza a melltartód
És mozogj, mozogj
536
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
Az ifjú csődör
537
00:40:43,500 --> 00:40:44,420
Az ifjú csődör
538
00:40:45,416 --> 00:40:46,326
Az ifjú csődör
539
00:40:47,416 --> 00:40:48,286
Az ifjú csődör
540
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
Az ifjú csődör
541
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Fiatalkorú!
542
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
RENDŐRSÉG
543
00:41:12,833 --> 00:41:14,383
Eszükbe fogunk jutni.
544
00:41:27,916 --> 00:41:28,746
Szia!
545
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Gondoltam, visszaadom a kulcsom.
546
00:41:39,208 --> 00:41:40,038
Kösz!
547
00:41:40,708 --> 00:41:43,128
Végre eljutottam egy bemutatódra.
548
00:41:45,166 --> 00:41:48,666
Ha egyet láttál, az összeset láttad.
Kudarc, mint mindig.
549
00:41:49,625 --> 00:41:51,535
Ez jobban ment, nem?
550
00:41:53,083 --> 00:41:53,963
Az igaz.
551
00:41:54,750 --> 00:41:56,290
Ezt nem vehetik el tőlünk.
552
00:41:58,666 --> 00:41:59,626
Akkor jó.
553
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
Hogy a bukásaink egyre látványosabbak?
554
00:42:08,083 --> 00:42:09,173
Nem.
555
00:42:11,291 --> 00:42:13,881
Hogy újrakezdheted a nulláról.
556
00:42:16,291 --> 00:42:18,251
Miután tanultál a hibákból.
557
00:42:22,791 --> 00:42:24,081
Nézünk valamit?
558
00:42:27,083 --> 00:42:28,463
Mire gondolsz?
559
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
A tévére.
560
00:42:31,958 --> 00:42:33,668
Soha nincs semmi a tévében.
561
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
Az a lényeg.
562
00:42:36,750 --> 00:42:41,920
…és a tufába vájtak alagutakat
a bronzkori etruszkok.
563
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Etruszkok. Mily lenyűgöző civilizáció!
564
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Semmit nem tudok az etruszkokról.
565
00:42:48,958 --> 00:42:51,538
- …botanika, asztronómia…
- Kár.
566
00:42:51,625 --> 00:42:54,995
…sok időbe telne felsorolni
a tudományágakat, melyekben…
567
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Gyönyörű vagy.
568
00:45:20,750 --> 00:45:22,830
Lemegyek a boltba. Kérsz valamit?
569
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Kávét.
570
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
ÚJ PROJEKT
571
00:47:08,083 --> 00:47:11,333
A feliratot fordította: Kalmár Dávid