1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 Ittál vizet? Fontos, hogy hidratáld a szervezeted. 3 00:00:22,750 --> 00:00:23,920 Igen. 4 00:00:25,125 --> 00:00:26,125 Te is érzed ezt? 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,170 Három litert? 6 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 Kettőt. 7 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 - A szerelem az. - Nem, komolyan, nem érzed? 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,245 Folytathatom, ha szeretnéd. 9 00:00:39,333 --> 00:00:40,883 Nem fáj a térded? 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 Nem, csak három perce térdelek. 11 00:00:43,791 --> 00:00:45,381 Próbáljuk hét percig! 12 00:00:46,541 --> 00:00:47,381 Rendben. 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 Minden rendben? 14 00:00:50,875 --> 00:00:53,375 Igen, csak pisilni kell. 15 00:00:54,458 --> 00:00:55,668 Bocs, túl sok víz! 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 Víz, hol a víz? 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,670 Nem tudom, megittam! Három litert! 18 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 Ez a B terv. 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,916 A B tervvel börtönbe kerülünk. 20 00:01:26,166 --> 00:01:28,126 Akkor maradjunk az A tervnél. 21 00:01:29,458 --> 00:01:30,418 Van kérdésetek? 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,880 Miért itt fent találkoztunk? 23 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 Gondoltam, szép lenne. 24 00:01:39,375 --> 00:01:41,205 A tetőn. Mint régen. 25 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 Mi hárman és a tető. 26 00:01:44,833 --> 00:01:46,503 Kilenc emeletet lépcsőztünk. 27 00:01:58,333 --> 00:02:02,673 Égő hegyek, égő erdők Az egész környék, minden sír 28 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 Mi ketten a lépcsőházban 29 00:02:06,416 --> 00:02:08,876 Remegő kéz, izzad a homlok 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,828 Megfulladok a karodban 31 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 Ma eltűnünk 32 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 Te gyönyörűség Törik a borosüveg 33 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 És szívet karcolok az ajtódba 34 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 Hotelben vagy étteremben Virágot hajtogatok zsebkendőből 35 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 Mindketten sírhatunk bele 36 00:02:31,333 --> 00:02:35,923 Égő hegyek, égő házak 37 00:02:38,333 --> 00:02:39,753 Kislány! 38 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 Borsó, hozz a Kislánynak egy teát, vagy valamit! 39 00:02:45,166 --> 00:02:48,666 Nem holnap fejezed be, mert ma van a bemutató! 40 00:02:50,875 --> 00:02:52,325 Sajnálom, megpróbáltam… 41 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 - Ne aggódj, mehetsz. - Gond van a bemutatóval? 42 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 Nem, mostanában minden meglepően simán megy. 43 00:02:58,041 --> 00:03:00,171 - Mehetne jobban is. - Valóban? 44 00:03:00,666 --> 00:03:01,576 Igen. 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 Munkát szeretnék kérni. 46 00:03:04,458 --> 00:03:06,128 Érdekes, Monika is járt itt, 47 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 és nem úgy tűnt, hogy dolgoznátok még velem. 48 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 Nem Monika vagyok. 49 00:03:11,916 --> 00:03:16,996 Hanem hozzád hasonlóan racionális ember. Értékelem a jó döntéseket. 50 00:03:17,083 --> 00:03:20,253 És az eltávolításunk a vállalat éléről az volt. 51 00:03:21,375 --> 00:03:24,995 És engem felvenni is az lenne, mert jó vagyok. 52 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 Programozónak, nem főnöknek. 53 00:03:27,208 --> 00:03:31,498 Micsoda megvilágosodás a bemutató napján! El szeretnél jönni? 54 00:03:31,583 --> 00:03:33,383 Nem érdekel a bemutató. 55 00:03:33,458 --> 00:03:36,168 De közben szívesen megtisztítanám a régi kódot. 56 00:03:36,250 --> 00:03:38,580 Egy részét sietve írtam. 57 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 Talán mégsem különbözünk annyira. 58 00:03:42,625 --> 00:03:45,205 Rendben, kapsz egy szobát 59 00:03:45,791 --> 00:03:47,831 a bűnhődő gyakornokságodra. 60 00:03:48,541 --> 00:03:51,171 Könnyebben menne a Sexify irodájából. 61 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 Természetesen. 62 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 Megmondták a fiúk, hogy ne keresselek, mert eljössz majd. 63 00:04:06,583 --> 00:04:08,003 - És itt is vagy. - Igen. 64 00:04:09,208 --> 00:04:13,458 Fiatalkorú Junior, valóban azért jöttem, mert ami köztünk volt, az… 65 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 emlékezetes. 66 00:04:16,083 --> 00:04:17,213 Három gyerek. 67 00:04:17,291 --> 00:04:18,501 Így látom magunkat. 68 00:04:19,041 --> 00:04:21,381 Lehet még gyereked a te korodban, ugye? 69 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 Szerintem lehet. 70 00:04:26,833 --> 00:04:28,213 Kurva jó! 71 00:04:30,791 --> 00:04:33,081 De sajnos nem lehetünk együtt. 72 00:04:35,666 --> 00:04:38,286 - Miről beszélsz? - Miről? 73 00:04:41,833 --> 00:04:44,383 - Találkoztam valakivel. - Egy TikTokerrel! 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 Nem egy TikTokerrel. 75 00:04:46,666 --> 00:04:49,626 Isten faszának hála, mert azokat gyűlölöm. 76 00:04:49,708 --> 00:04:51,248 Igen. 77 00:04:51,833 --> 00:04:54,293 Ne már, tényleg veled akarok lenni. 78 00:04:54,958 --> 00:04:57,288 Még jobban, mint azelőtt. Így van ez. 79 00:04:57,375 --> 00:04:59,495 Még jobban kell, amit nem kapok meg. 80 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 Kislány, 81 00:05:01,583 --> 00:05:02,583 hadd mondjam meg… 82 00:05:04,708 --> 00:05:06,378 Ezt kurvára tisztelem. 83 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 Hogy eljöttél, élőben elmondani. 84 00:05:12,708 --> 00:05:14,998 Igen. Pont ezért jöttem. 85 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Még egy kis szívességet szeretnék kérni. 86 00:05:57,875 --> 00:06:00,575 Egy szakítós szívességet. A múltunk emlékére. 87 00:06:03,833 --> 00:06:05,083 Szakítós szívességet? 88 00:06:07,375 --> 00:06:10,955 Igen, szeretném, hogy koncertet adj a bulimon. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,540 Két-három dal már elég. 90 00:06:14,916 --> 00:06:16,036 Mikor lesz? 91 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 Ma. 92 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 Sziasztok, fiúk 93 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 és lányok, 94 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 figyeljetek! 95 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 - Ismeritek Fiatalkorú Juniort? - Persze! 96 00:06:45,125 --> 00:06:48,705 Ingyenkoncertet ad este, csak le kell töltenetek egy appot, 97 00:06:48,791 --> 00:06:50,461 és válaszolni pár kérdésre. 98 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Köszönöm, lányok. Tökéletes lesz. 99 00:07:00,458 --> 00:07:02,918 Rendben. Szóval mit akarsz csinálni? 100 00:07:03,000 --> 00:07:04,330 Visszaszerzem a cégem. 101 00:07:05,875 --> 00:07:07,285 Egy koncerttel? 102 00:07:09,541 --> 00:07:11,381 Válaszoltatok a kérdésekre? 103 00:07:11,958 --> 00:07:15,578 Az app már többet tud a fétiseimről, mint a három exem. 104 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 Rendben. Akkor mi is lesz itt? 105 00:07:21,083 --> 00:07:25,213 VARSÓI WEB SUMMIT 2022 106 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 Ciao, ragazzo. 107 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Jabba? 108 00:07:33,583 --> 00:07:36,333 - Hogy jutottál be? - A technikusokkal. 109 00:07:37,750 --> 00:07:41,000 Még megvan a jelmezem a Számítógépek Világa Conról. 110 00:07:42,166 --> 00:07:43,246 Mario? 111 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 Luigi! 112 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 Mindig is más voltam. 113 00:07:48,666 --> 00:07:52,666 Én meg mindig ideges vagyok, ha beszélek, mert mindig elbaszom. 114 00:07:53,666 --> 00:07:56,826 Szuper! Az a cél. 115 00:07:58,041 --> 00:07:59,711 Hogy elcsesszük. 116 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Hol van Natalia? Az irodában? 117 00:08:22,000 --> 00:08:24,790 Épp be akartam jelenteni, hogy eltűntél. 118 00:08:25,791 --> 00:08:28,381 Sajnálom, sok dolgom volt mostanában. 119 00:08:30,666 --> 00:08:33,666 Három napja még az Instagram végét kerested, szóval… 120 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 ez előrelépés. 121 00:08:44,791 --> 00:08:46,251 Sokkoló híred van? 122 00:08:48,125 --> 00:08:49,955 Ma kicseszünk Małgorzatával. 123 00:08:52,250 --> 00:08:56,830 El akarom mondani. Nem állíthatsz meg. Mindent előkészítettünk. 124 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 Natalia már az irodában van, hogy frissítse az appot. 125 00:09:03,583 --> 00:09:06,003 Várj, nem az iroda felé megyünk. 126 00:09:07,000 --> 00:09:08,540 Nem a Sexify-hoz megyünk. 127 00:09:10,166 --> 00:09:11,076 Akkor? 128 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Majd meglátod. 129 00:09:20,666 --> 00:09:22,996 Átvesszük a hatalmat a bemutatón, 130 00:09:23,708 --> 00:09:27,628 és Małgorzata vagy elfogadja az elképzelésünket a Sexify-ról, vagy… 131 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 NATALIA: NEM JUTOK BE AZ IRODÁBA. ÁTVERT. 132 00:09:35,208 --> 00:09:37,248 Másnak is sokkoló hírei vannak? 133 00:09:42,541 --> 00:09:44,671 Hozzáférsz még az irodánkhoz? 134 00:09:45,500 --> 00:09:47,540 Nem. Miért? 135 00:09:49,000 --> 00:09:50,040 A kurva életbe! 136 00:10:10,250 --> 00:10:11,420 Mi folyik itt? 137 00:10:12,166 --> 00:10:16,286 Igazad van. Hasonlítunk. Nehezen bízunk meg az emberekben. 138 00:10:17,291 --> 00:10:20,921 Kedves vendégeink, Małgorzata Dębska a Sexify-tól! 139 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Kedves hölgyeim, úgy volt, hogy én képviselem ma a Sexify-t, 140 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 de hoztam egy meglepetést. 141 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 A csodás app mögött álló lángelme veszi át a helyem, 142 00:10:35,291 --> 00:10:38,331 a lány, aki mindent tud a szexről, 143 00:10:38,416 --> 00:10:40,036 Natalia Dumała. 144 00:10:42,708 --> 00:10:44,668 Gyerünk! 145 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 Akkor kezdjük is. 146 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 Üdvözöllek titeket a „Mélyen önmagadban” kerekasztalon. 147 00:11:06,000 --> 00:11:07,540 SEXIFY & SEXIGUY HAMAROSAN 148 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Írtam még egy sort a végéhez. 149 00:11:19,833 --> 00:11:22,923 „Ez olyan szexi, hogy az már fy!” 150 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 Remek, szép munka! Csak azt a sort húzd ki! 151 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 Elnézést! 152 00:11:29,791 --> 00:11:33,131 Ön fog beszélni? Felteszem a mikrofont. 153 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 Igen. 154 00:11:38,958 --> 00:11:43,458 Natalia nem jut be az irodába integrálni az appokat. Game over. 155 00:11:44,541 --> 00:11:45,501 A kurva életbe! 156 00:11:47,666 --> 00:11:50,456 Nincs ehhez idegrendszerem. Egyszerűen nincs. 157 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 Asia, mi lesz a következő lépésed? 158 00:11:58,625 --> 00:12:03,285 Több százezer fiatal lengyel lány követ téged online. 159 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 Mit várhatnak a következő pár hónapban? 160 00:12:08,791 --> 00:12:12,461 Jövőre megírtam a második könyvem. 161 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 Máris megírtad? Csak most jött ki az előző! 162 00:12:19,583 --> 00:12:25,133 Igen. A manifesztációs módszert hallhattátok most. 163 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 Beszélj úgy a tervekről, mintha már teljesültek volna! 164 00:12:28,458 --> 00:12:30,248 Írtam róla a könyvemben. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 Abban, amit tényleg megírtam, 166 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 nem abban, amit jövőre fogok megírtam. 167 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 Bassza meg! 168 00:13:01,291 --> 00:13:03,131 Mondjuk, hogy tudok valamit, 169 00:13:04,666 --> 00:13:06,626 ami segíthet győzni. 170 00:13:08,375 --> 00:13:10,745 Itt van pár irodai számítógép. 171 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 Nem tudod visszafejteni a kódot az appintegrációhoz? 172 00:13:17,333 --> 00:13:18,753 De, persze! 173 00:13:19,250 --> 00:13:20,170 Egy hét alatt. 174 00:13:20,833 --> 00:13:22,503 Az csak Nataliának menne. 175 00:13:24,166 --> 00:13:27,786 Van még egy lehetőség. Ha Natalia elég közel jut, 176 00:13:27,875 --> 00:13:31,375 az épület Wi-Fijén hozzáférhet a céges hálózathoz. 177 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 Igen. 178 00:13:34,041 --> 00:13:36,541 De nagyon közel kellene lennie ehhez. 179 00:13:36,625 --> 00:13:39,705 És Natalia mellett egy csomó felhasználó is kell. 180 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 Nem a Sexify az igazi cél. 181 00:13:54,791 --> 00:13:58,001 Ezért akarta Małgorzata ilyen gyorsan kiadni. 182 00:13:58,500 --> 00:14:01,960 Tudom, az imidzsről szól. „Egy app nőktől modern nőknek.” 183 00:14:02,041 --> 00:14:02,961 Behányok. 184 00:14:03,458 --> 00:14:05,918 Az is, de főleg az adatok. 185 00:14:06,416 --> 00:14:08,666 A Sexify intim adatokat gyűjt, 186 00:14:08,750 --> 00:14:12,290 ezért értékes erőforrás a fogyasztóprofilozási piacon. 187 00:14:12,375 --> 00:14:17,915 Bizonyos cégek nagyon sokat fizetnének az appotokból származó adatokért. 188 00:14:18,708 --> 00:14:19,788 Ez legális? 189 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 Attól függ. 190 00:14:22,250 --> 00:14:23,080 Mitől? 191 00:14:23,166 --> 00:14:26,826 Hogy van-e óránként ezer zlotyd ügyvédekre. 192 00:14:26,916 --> 00:14:31,956 Jaj, kiderült, hogy a nagymenők kihasználnak, és sértetlenül megússzák. 193 00:14:32,708 --> 00:14:35,998 Bocs, Maks, de ez nem akkora hír. 194 00:14:36,083 --> 00:14:38,213 Ne olvass utána a pálmaolajnak! 195 00:14:38,291 --> 00:14:39,711 Most jön a lényeg. 196 00:14:40,208 --> 00:14:44,498 Małgorzata az adatok nagy részét a Vertigo Funding Groupnak adja el. 197 00:14:44,583 --> 00:14:48,213 Tekintetbe véve a Sexify várható felhasználóinak a számát, 198 00:14:48,958 --> 00:14:50,748 ez hatalmas üzlet lehet nekik. 199 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 Tudod, kit akar kiszorítani a Vertigo az európai piacról? 200 00:14:57,916 --> 00:14:58,826 Tudom. 201 00:15:01,500 --> 00:15:03,540 Frankó, hogy most szólsz. 202 00:15:04,500 --> 00:15:05,380 De… 203 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 még jóvá teheted. 204 00:15:08,125 --> 00:15:12,035 A legnagyobb szívességet kérem, amit másik emberért tehetünk. 205 00:15:12,125 --> 00:15:14,575 - Mire gondolsz? - Add kölcsön a Matizt! 206 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 Igen, Jabba? 207 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 - Elnézést! - Igen? 208 00:15:27,416 --> 00:15:30,916 Sajnos le kell mondanom a koncertet. 209 00:15:33,250 --> 00:15:35,380 Most, hogy összeraktuk az egészet? 210 00:15:35,458 --> 00:15:37,168 De kibérlem az összes cuccot! 211 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 Felejtsd el! 212 00:15:45,208 --> 00:15:46,918 Tudok szerezni hangosítást. 213 00:15:51,708 --> 00:15:55,078 Natalia, hogyan ismerted meg önmagad a szex kontextusában? 214 00:15:55,166 --> 00:15:58,036 PAULINA: GYORSAN GYERE A WEB SUMMITRE! 215 00:15:58,125 --> 00:16:02,955 Mi volt a szexről szóló app létrehozásánál a legnagyobb kihívás? 216 00:16:06,208 --> 00:16:10,668 Talán a neurális hálózatok dinamikus csomópontjainak a kódolása. 217 00:16:12,125 --> 00:16:17,535 Vagy inkább az adat-API-ket használó elemzőmodulok, mert az a baj, hogy… 218 00:16:22,708 --> 00:16:25,128 De inkább a csomópontok. 219 00:16:26,875 --> 00:16:31,205 Vanessa, te sem félsz elővenni a szex témáját a foglalkozásaidon. 220 00:16:32,875 --> 00:16:34,325 Nem bizony. 221 00:16:34,416 --> 00:16:37,956 Így hozzuk ki az embereket a komfortzónájukból. 222 00:16:38,666 --> 00:16:43,286 Ez a foglalkozás harmadik lépése, ahol intim kérdéseket teszünk fel, 223 00:16:43,375 --> 00:16:46,375 mint hogy „mi a legfurcsább hely, ahol szexeltél?”. 224 00:16:49,541 --> 00:16:51,581 A temető melletti gyertyás bódé. 225 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 Csak én, Piotr Oleś és fiai. 226 00:16:56,083 --> 00:16:59,423 Nem így terveztem, de néha a valóság közbeszól. 227 00:17:03,458 --> 00:17:05,418 És most elnézést, de mennem kell… 228 00:17:06,208 --> 00:17:08,078 hogy megmentettem az appomat. 229 00:17:11,166 --> 00:17:12,326 Jól mondtam? 230 00:17:13,958 --> 00:17:14,828 Igen. 231 00:17:21,958 --> 00:17:23,708 Szerinted be fog jönni? 232 00:17:24,458 --> 00:17:26,208 Mármint mi? 233 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 Az illegális bulitok. 234 00:17:28,041 --> 00:17:29,171 Nem tudom. 235 00:17:30,125 --> 00:17:31,825 De meg kell próbálnom. 236 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 SXFY: ÚJ KONCERTHELYSZÍN 237 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 PAULIA: MACIEK, VÁLTOZOTT A TERV. ITT LESZÜNK: 238 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Megváltoztatták a helyszínt. 239 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 - Titkos buliba megyünk. - Már megint? 240 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 Ha három gólt lövök, velem jössz. 241 00:18:10,083 --> 00:18:12,293 Elnézést, csak belépőt szeretnék. 242 00:18:12,375 --> 00:18:14,705 - Elnézést, nem adhatok. - Miért nem? 243 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 Utasításba kaptam, hogy ne engedjem be. 244 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 Biztos összekever valakivel. 245 00:18:28,375 --> 00:18:29,205 Natalia! 246 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 Natalia! 247 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 Elnézést! 248 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 Ez a második. 249 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 Három. Bulira ítéltettél. 250 00:19:59,041 --> 00:19:59,961 Hé, bocs! 251 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 Hol van a Kislány? 252 00:20:02,625 --> 00:20:03,785 Kislány? 253 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Igen… 254 00:20:06,125 --> 00:20:07,035 Monika, ugye? 255 00:20:09,041 --> 00:20:10,001 Jó kérdés. 256 00:20:16,916 --> 00:20:18,996 Monika kisasszony! Nincs itt az apja. 257 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 - Mi van? Miért nem veszi fel a telefont? - Kedd van. 258 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 A telefonja nélkül síel. Csak zavarná. 259 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 Keddenként síel? Kurvára nem csoda, hogy haldoklik az üzlet. 260 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 Tessék? 261 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Semmi. Pletyka. 262 00:20:36,583 --> 00:20:39,213 Oké, hozzáférek a nagyterem képernyőjéhez. 263 00:20:39,291 --> 00:20:40,251 Kurva menő! 264 00:20:40,333 --> 00:20:44,423 Annyira nem. Görény még nem engedett be a Sexify hálózatába. 265 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 Gyerünk, Görény! 266 00:20:47,291 --> 00:20:49,881 Rendben. A pincében vannak. Mi jövünk. 267 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 A picsába! 268 00:21:11,583 --> 00:21:12,713 Jézusom! Bocsánat! 269 00:21:15,791 --> 00:21:17,171 Elnézést a barátomért. 270 00:21:18,291 --> 00:21:22,001 Nem bírsz magaddal a szendvicses lányok körül, mi? 271 00:21:35,500 --> 00:21:36,630 Let's do this shit! 272 00:21:44,166 --> 00:21:46,076 Mi csak… 273 00:21:46,666 --> 00:21:47,496 Úgy értem… 274 00:22:05,625 --> 00:22:06,995 Még győzhetünk. 275 00:22:07,625 --> 00:22:09,245 Majd meglátod! Mármint… 276 00:22:09,333 --> 00:22:10,423 Meglátja, asszonyom. 277 00:22:15,000 --> 00:22:16,540 Biztonságosabb lesz így. 278 00:22:16,625 --> 00:22:17,535 Ne! 279 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Már megint! 280 00:22:33,208 --> 00:22:34,128 Igen, Marek! 281 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Most kicsit gyorsulj! Ne félj! 282 00:22:37,833 --> 00:22:40,173 Ügyes! Most balra, Marek! 283 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 Igen! És most jobbra! 284 00:22:44,291 --> 00:22:47,251 Szép volt, tiszta Alberto Tomba vagy! 285 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 Monika? Szia! 286 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 Információt szereztem a versenytársaidról. De ára van. 287 00:23:13,333 --> 00:23:17,753 Holnapután az irodában leszek, beszéljük meg akkor! 288 00:23:18,291 --> 00:23:20,501 Apa, könyörgöm, ne légy hülye! 289 00:23:21,291 --> 00:23:26,831 Életedben először rosszul megy a szekér, te meg ahelyett, hogy megoldanád, síelsz. 290 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Vagy bringázol. Vagy Rodoszra utazol. 291 00:23:31,000 --> 00:23:33,290 Kapd össze magad, mielőtt baj lesz! 292 00:23:33,375 --> 00:23:35,035 Mondjuk elveszted a céged. 293 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 Minden rendben. 294 00:23:39,458 --> 00:23:41,918 Egy pillanatra megzuhantál, ez megesik. 295 00:23:44,250 --> 00:23:46,710 De itt a lányod, hogy talpra állítson. 296 00:23:49,250 --> 00:23:50,670 Mentsünk meg egy céget! 297 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 Vagy kettőt. 298 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 - Te jössz a színpadra. - Én? 299 00:24:00,291 --> 00:24:01,831 És segítesz a bemutatóval. 300 00:24:16,375 --> 00:24:20,995 Kedves vendégeink, örömmel üdvözlöm önöket 301 00:24:21,083 --> 00:24:25,883 az idei Varsói Web Summit legfontosabb eseményén! 302 00:24:30,041 --> 00:24:35,171 A Sexify hihetetlen, csodás bemutatóján! 303 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Akik ismernek, tudják, 304 00:24:43,041 --> 00:24:47,001 milyen fontos számomra a női ügyek támogatása. 305 00:24:47,666 --> 00:24:51,416 Ezért amint hírét vettem az app létezésének… 306 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 - Sziasztok! - Sziasztok! 307 00:24:57,083 --> 00:24:58,213 Mi folyik itt? 308 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 Sajnos a jól beszélő barátunk nem ért ide, szóval… 309 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 megpróbáljuk mi. 310 00:25:05,083 --> 00:25:09,963 A lényeg, hogy bemutatjuk az igazi Sexify-t. 311 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 Emberek, ne hallgassanak rájuk, ez csak valami vicc! 312 00:25:17,541 --> 00:25:19,501 Małgorzata, fogd be! 313 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 Mármint kérlek… 314 00:25:21,708 --> 00:25:24,288 - Kérlek, hallgass. - Hol van Fiatalkorú Junior? 315 00:25:25,083 --> 00:25:28,713 Ne aggódjatok, Fiatalkorú Junior nemsokára fellép. 316 00:25:28,791 --> 00:25:29,921 Miféle fiatalkorú? 317 00:25:30,000 --> 00:25:33,790 - Nem hozzád beszélünk. - Más is van itt. 318 00:25:33,875 --> 00:25:35,575 Egy egész tömeg… 319 00:25:39,958 --> 00:25:42,078 akiket azért hívtunk ide, 320 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 hogy megmutassák nektek, és főleg neked, Małgorzata, 321 00:25:45,250 --> 00:25:49,170 hogy miért küzdöttünk. És küzdöttél te is. 322 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 A parkolóban mindenki letöltött egy appot, ez volt a belépőjegy. 323 00:25:57,333 --> 00:26:01,293 És a megadott válaszaitok 324 00:26:01,375 --> 00:26:06,035 segítenek az algoritmusnak megtalálni a szexuális lelki társatokat. 325 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 „Szexuális lelki társ”? 326 00:26:10,416 --> 00:26:12,536 Még dolgozunk a megfogalmazáson. 327 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 De az app működik. 328 00:26:15,625 --> 00:26:16,625 És csodálatos. 329 00:26:16,708 --> 00:26:19,918 Nem ítéli meg sem a megjelenésedet, sem a jellemedet. 330 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 Nem bátorít, hogy hazudj, vagy flexelj. 331 00:26:23,875 --> 00:26:28,915 Lehetővé teszi, hogy őszinték legyünk magunkkal, és hasonló társat találjunk. 332 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 Megölheted, Małgorzata. De először bemutatjuk a világnak. 333 00:26:36,875 --> 00:26:38,955 Rafał, engedj be a hálózatba! 334 00:26:44,583 --> 00:26:48,003 De Rafał nincs itt, szóval vessünk véget a műsornak. 335 00:27:01,625 --> 00:27:03,705 Valaki mégis beengedett. 336 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 Kapcsoljátok be az appot! 337 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 SEXIFY ADATOK LETÖLTÉSE 338 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 SZIA, ÉN VAGYOK 339 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 Małgorzata, kicsesztél velünk, és mi is veled. Egálban vagyunk. 340 00:27:59,708 --> 00:28:01,378 Ma keményen játszottunk. 341 00:28:02,875 --> 00:28:05,075 De ha hiszel a projektben, 342 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 jobbá tehetjük a világot. 343 00:28:08,791 --> 00:28:10,331 Megtesszük együtt? 344 00:28:15,125 --> 00:28:17,205 Nem tárgyalok terroristákkal. 345 00:28:18,041 --> 00:28:19,631 A válaszom nem. 346 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 - B terv. - Biztos? 347 00:28:27,083 --> 00:28:28,463 Biztosabb, mint valaha. 348 00:28:30,083 --> 00:28:31,253 Nem? 349 00:28:32,458 --> 00:28:33,288 Ám legyen! 350 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 Mi ez? Mit tettek az appal? 351 00:29:10,833 --> 00:29:12,713 Gondolom, letörölték. 352 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 És te hagytad. 353 00:29:17,666 --> 00:29:19,076 - Te… - Renegát vagyok. 354 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 Nem, ki vagy rúgva! 355 00:29:27,250 --> 00:29:29,250 Azok nem zárják ki egymást. 356 00:29:40,875 --> 00:29:42,535 Fel kell hívnunk Monikát. 357 00:29:55,375 --> 00:29:58,125 Mi a helyzet, partiállatok? Itt vagytok? 358 00:30:01,416 --> 00:30:02,826 Nem hallom! 359 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 A pódiumon van A pódiumon 360 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 Ló ! 361 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 A pódiumon van A pódiumon 362 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 Ló ! 363 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 A pódiumon van A pódiumon 364 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 Ló ! 365 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 A pódiumon van 366 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 - Ló ! - A pódiumon van 367 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 - Ló ! - A pódiumon van 368 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 - Ló ! - A pódiumon van 369 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 A síelő leszállt. 370 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 - Ez valami kód? - Határeset. 371 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 Nem anya csinál szendvicset Felnőtt vagyok, én veszem 372 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 A saját szerencsém kovácsolom Nem baromkodom 373 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 Húsz évig nem néztem pornót Mert nem ismerem őket 374 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Ülök a társalgóban Iszom a vodkát 375 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 Bár kinőttem a bulizásból 376 00:30:55,333 --> 00:30:57,173 Ami neked új, az nekem vintage 377 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 Nekem vintage 378 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 Kérdések záporoznak az ereszből Ködös szemmel célba érek 379 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 Én nyertem, ki a második Ne nyihogj, drága 380 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 - Megkérdezi - Van egy cigid ? 381 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 Szívom, mint egy sárkány 382 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 Ló ! 383 00:31:17,250 --> 00:31:20,290 Mit hittetek? Hogy a kurva iskolában vagytok? 384 00:31:20,875 --> 00:31:23,325 Hogy beírást kaptok, és vége? 385 00:31:24,083 --> 00:31:25,633 Sosem fizetitek vissza. 386 00:31:26,541 --> 00:31:28,631 Ne legyen gyereketek vagy unokátok! 387 00:31:28,708 --> 00:31:31,498 Mert még ők is fizetni fognak ezért. 388 00:31:32,125 --> 00:31:34,915 De először esküszöm, hogy börtönbe kerültök. 389 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 Sziasztok! 390 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 Ő az üzlettársam, Marek. 391 00:31:46,583 --> 00:31:48,133 És az ügyvédei. 392 00:31:48,708 --> 00:31:49,628 Małgosia! 393 00:31:52,125 --> 00:31:54,955 Małgosia, én nagyra tartom a sportszerű versenyt. 394 00:31:55,041 --> 00:31:59,041 Ez talán a ruhámon is látható, nem? 395 00:31:59,125 --> 00:32:02,955 Emlékszel, hogy megnyertem az üzleti félmaratont? 396 00:32:03,958 --> 00:32:05,078 Baden-Badenben. 397 00:32:06,000 --> 00:32:07,290 Vagy Lausanne-ben? 398 00:32:07,375 --> 00:32:09,455 - Baden-Badenben. - Baden. Igen. 399 00:32:10,041 --> 00:32:11,001 De az fair volt. 400 00:32:11,500 --> 00:32:12,580 Małgosia. 401 00:32:13,416 --> 00:32:15,916 Tisztességes verseny az olimpiák szellemében. 402 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Szabálytalankodás nélkül. 403 00:32:19,416 --> 00:32:21,576 De látom, hogy a vertigósok és te… 404 00:32:22,375 --> 00:32:23,455 máshogy játszotok. 405 00:32:26,333 --> 00:32:29,333 Át akartatok verni. 406 00:32:30,625 --> 00:32:33,705 És ezeket a lányokat használtátok ágyútölteléknek. 407 00:32:33,791 --> 00:32:37,581 Lányokat, akik csak segíteni akartak a hozzájuk hasonlóknak. 408 00:32:38,708 --> 00:32:39,668 A szexben. 409 00:32:41,791 --> 00:32:43,541 A mai fiataloknak nem megy. 410 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 Olvastam, hogy drasztikusan zuhan a fiatalok tesztoszteronszintje. 411 00:32:49,166 --> 00:32:51,876 Nagyon érdekes cikk. 412 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Antek, küldd el Małgosiának! 413 00:32:54,291 --> 00:32:55,251 Rendben. 414 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 Térjünk rá az üzletre! 415 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 Hadd mondjam el 416 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 a javaslatom, Małgosia! 417 00:33:05,250 --> 00:33:09,460 Először is elfelejted ezt a butaságot az adatok értékesítésével. 418 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 Másodszor, 419 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 nem kapcsolod vissza a Sexify appot. 420 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 Hadd nyugodjon békében. 421 00:33:18,416 --> 00:33:20,206 Cserébe az embereimmel 422 00:33:21,541 --> 00:33:23,921 elfelejtjük az egészet. Mit szólsz? 423 00:33:25,583 --> 00:33:27,383 Nekem is vannak ügyvédeim. 424 00:33:29,583 --> 00:33:31,133 Akkor hívd őket ide! 425 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 Hadd birkózzanak! 426 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 Van pénzem jó ügyvédekre, 427 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 és neked is van pénzed jó ügyvédekre. 428 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 Vannak barátaid a médiában, 429 00:33:41,833 --> 00:33:44,133 és nekem is vannak. 430 00:33:45,958 --> 00:33:49,128 Ismersz minisztériumi embereket, és én is. 431 00:33:49,208 --> 00:33:51,498 És pont erről van szó. 432 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 Fair, sportszerű verseny. 433 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 Kivéve, hogy mivel a hatalmunk hasonló, 434 00:33:59,583 --> 00:34:01,383 itt az nyer, akinek igaza van. 435 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 Gosia, 436 00:34:05,958 --> 00:34:09,458 nem mondom, hogy az érzékeny adatok értékesítését 437 00:34:09,541 --> 00:34:11,381 egy tiniknek szánt appból 438 00:34:11,916 --> 00:34:17,076 egy keleti diktátor által finanszírozott, gyanús cégnek, ne lehetne eltussolni. 439 00:34:19,666 --> 00:34:20,916 De úgy már nehezebb, 440 00:34:21,000 --> 00:34:24,040 ha a saját súlycsoportodból hívtál ki valakit. 441 00:34:25,791 --> 00:34:27,331 És kit hívtál ki? 442 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 Kasia? 443 00:34:30,208 --> 00:34:31,128 Nowicki urat. 444 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 Igen. Szóval hogy legyen? 445 00:34:34,791 --> 00:34:36,131 Háborúzunk? 446 00:34:42,041 --> 00:34:43,961 Rendben, legyen, ahogy akarod. 447 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 Kitűnő! 448 00:34:47,583 --> 00:34:49,083 Le a tények utáni világgal! 449 00:34:49,958 --> 00:34:50,918 Ugye? 450 00:34:51,625 --> 00:34:52,745 De ez nem minden. 451 00:34:55,833 --> 00:34:58,423 A társam és a partnerei mai csínye. 452 00:34:58,916 --> 00:35:01,376 Azt felejtsük el, jó? 453 00:35:01,958 --> 00:35:07,038 Miért fenyegetnénk egymást adóssággal és kártérítéssel? 454 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 Egyszer mind nevetni fogunk ezen. 455 00:35:30,208 --> 00:35:33,328 Robert hogy van? Megkapta a csípőprotézist? 456 00:35:34,875 --> 00:35:36,075 Baszódj meg, Marek! 457 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Jesszus! 458 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 Rendben. 459 00:36:06,125 --> 00:36:07,995 Nos, nem kerestünk milliókat. 460 00:36:11,000 --> 00:36:15,130 De emberek millióit mentettük meg Rafał Sexiguy Menétől. 461 00:36:16,875 --> 00:36:19,535 Viszont a végén Małgorzatának lett igaza. 462 00:36:19,625 --> 00:36:23,955 Ez a játék olyanoknak való, akik magángéppel járnak, 463 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 nem villamossal. 464 00:36:26,375 --> 00:36:29,705 Hé, mi is megmentettük apámat, ahogy ő megmentett minket. 465 00:36:30,208 --> 00:36:31,038 Fair üzlet. 466 00:36:35,916 --> 00:36:37,536 Menjünk, kis halacskáim! 467 00:36:38,750 --> 00:36:40,540 Akkor mi lesz, halacskák? 468 00:36:41,750 --> 00:36:45,540 Tapasztalataim szerint egy afterparty segít tisztán látni. 469 00:36:49,291 --> 00:36:51,541 Kurva ügyesek voltatok. Komolyan! 470 00:36:54,666 --> 00:36:56,416 Te vagy az afterparty főnöke. 471 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 A néhai Sexify méltó búcsúztatást érdemel. 472 00:37:05,666 --> 00:37:11,706 Én kiestem, mert végre aludnom kell egyet, de köszönöm, hölgyeim! 473 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 Mindent. 474 00:37:23,791 --> 00:37:24,881 Szeretlek titeket. 475 00:37:32,250 --> 00:37:38,000 Jó stratégia, hogy soha nem mondod ezt, mert amikor mégis, sokkal nagyobbat üt. 476 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 Megyek. 477 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 Menj. 478 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 Előttem Minden lény, akit szeretek 479 00:37:53,125 --> 00:37:54,825 A kicsik A boldogok, a nagyok 480 00:37:54,916 --> 00:37:56,786 Menők, lazák és stílusosak 481 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 Minden gyerek felmászik 482 00:37:59,083 --> 00:38:01,383 Festő vagyok, ti meg a vásznam 483 00:38:01,458 --> 00:38:05,248 Én vagyok a hangfal, ti meg a múzsám Festménybe csavarom a szívem 484 00:38:05,333 --> 00:38:07,213 Az ifjú nemes, finoman ég a tűz 485 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 Hallgasd az ifjú csődört, Figyeld a dalát, a táncát 486 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Ott van a fejedben Lehúzza a melltartód 487 00:38:12,583 --> 00:38:14,543 És mozogj, mozogj 488 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 A fiatal csődör Hallgasd ! 489 00:38:16,791 --> 00:38:19,671 Figyeld a dalát, a táncát Ott van a fejedben 490 00:38:19,750 --> 00:38:22,790 Lehúzza a melltartód És mozogj, mozogj 491 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 Az ifjú csődör 492 00:38:24,041 --> 00:38:25,461 Ezzel a számmal vágtázik 493 00:38:25,541 --> 00:38:27,671 Nulláról ugrunk Kétszázra 494 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 Fék, gáz, fék, gáz, SpaceX 495 00:38:29,750 --> 00:38:31,460 Fék, gáz, fék, gáz, verseny 496 00:38:31,541 --> 00:38:35,421 Az ifjú nemes bejön a képbe Durva a helyzet, menekülj félve 497 00:38:35,500 --> 00:38:39,670 Felesezünk, én vagyok a Top Gun Ha nem jössz velem, elvisz a Pac-Man 498 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 És most csodáld a nemest Igen 499 00:38:41,875 --> 00:38:45,495 És most csodáld a nemest 500 00:38:46,083 --> 00:38:47,963 És most csodáld a nemest 501 00:38:48,041 --> 00:38:51,171 Hallgasd az ifjú csődört, Figyeld a dalát, a táncát 502 00:38:51,250 --> 00:38:53,790 Ott van a fejedben Lehúzza a melltartód 503 00:38:53,875 --> 00:38:56,205 Már csak egy kérdés jár a fejemben. 504 00:38:56,291 --> 00:38:58,171 - Igen? - Hol van a Matizom? 505 00:38:59,500 --> 00:39:03,250 Sajnos elvontatták. De ne aggódj, veszek nekünk újat. 506 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 Van egy kis apró a zsebemben. 507 00:39:06,083 --> 00:39:08,463 Tele is tudom tankolni abból. 508 00:39:08,958 --> 00:39:10,828 Várj, azt mondtad, „nekünk”? 509 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 Igen. 510 00:39:13,875 --> 00:39:16,205 Köszönöm, amit ma tettél. 511 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 Értem. 512 00:39:19,125 --> 00:39:20,955 De nem érted tettem. 513 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 Nem? 514 00:39:25,500 --> 00:39:26,830 Hanem önmagamért. 515 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Megtanítottál ablakokat betörni és… 516 00:39:30,791 --> 00:39:32,581 rohadtul bejött. 517 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Renegát lettem. 518 00:39:37,333 --> 00:39:40,423 Várj, mit akarsz rólunk mondani? 519 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 Figyelj, Monika! 520 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 A szex veled szuper volt. 521 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 Benne van a top hetemben. 522 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 De… 523 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 nem vagyunk jó pár. Ezt mindketten tudjuk. 524 00:39:58,000 --> 00:40:02,290 Nem muszáj, hogy az első fickó, akiben meglátod az embert, 525 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 legyen a párod. 526 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 Tudom, hogy rossz híre van a nemünknek, de… 527 00:40:11,375 --> 00:40:15,625 ha elkezdesz esélyt adni nekünk, azon te is nyerhetsz. 528 00:40:18,541 --> 00:40:22,171 Nem hiszem el! A Shrek szamara lekoptatta a sárkányt. 529 00:40:22,250 --> 00:40:24,080 Az mi? Nem láttam. 530 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 Az ifjú csődör 531 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 Hallgasd az ifjú csődört, Figyeld a dalát, a táncát 532 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 Ott van a fejedben Lehúzza a melltartód és mozogj, mozogj 533 00:40:33,041 --> 00:40:35,081 A fiatal csődör Hallgasd 534 00:40:35,166 --> 00:40:38,036 Figyeld a dalát, a táncát Ott van a fejedben 535 00:40:38,125 --> 00:40:41,035 Lehúzza a melltartód És mozogj, mozogj 536 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 Az ifjú csődör 537 00:40:43,500 --> 00:40:44,420 Az ifjú csődör 538 00:40:45,416 --> 00:40:46,326 Az ifjú csődör 539 00:40:47,416 --> 00:40:48,286 Az ifjú csődör 540 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 Az ifjú csődör 541 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 Fiatalkorú! 542 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 RENDŐRSÉG 543 00:41:12,833 --> 00:41:14,383 Eszükbe fogunk jutni. 544 00:41:27,916 --> 00:41:28,746 Szia! 545 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 Gondoltam, visszaadom a kulcsom. 546 00:41:39,208 --> 00:41:40,038 Kösz! 547 00:41:40,708 --> 00:41:43,128 Végre eljutottam egy bemutatódra. 548 00:41:45,166 --> 00:41:48,666 Ha egyet láttál, az összeset láttad. Kudarc, mint mindig. 549 00:41:49,625 --> 00:41:51,535 Ez jobban ment, nem? 550 00:41:53,083 --> 00:41:53,963 Az igaz. 551 00:41:54,750 --> 00:41:56,290 Ezt nem vehetik el tőlünk. 552 00:41:58,666 --> 00:41:59,626 Akkor jó. 553 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 Hogy a bukásaink egyre látványosabbak? 554 00:42:08,083 --> 00:42:09,173 Nem. 555 00:42:11,291 --> 00:42:13,881 Hogy újrakezdheted a nulláról. 556 00:42:16,291 --> 00:42:18,251 Miután tanultál a hibákból. 557 00:42:22,791 --> 00:42:24,081 Nézünk valamit? 558 00:42:27,083 --> 00:42:28,463 Mire gondolsz? 559 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 A tévére. 560 00:42:31,958 --> 00:42:33,668 Soha nincs semmi a tévében. 561 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 Az a lényeg. 562 00:42:36,750 --> 00:42:41,920 …és a tufába vájtak alagutakat a bronzkori etruszkok. 563 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 Etruszkok. Mily lenyűgöző civilizáció! 564 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 Semmit nem tudok az etruszkokról. 565 00:42:48,958 --> 00:42:51,538 - …botanika, asztronómia… - Kár. 566 00:42:51,625 --> 00:42:54,995 …sok időbe telne felsorolni a tudományágakat, melyekben… 567 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Gyönyörű vagy. 568 00:45:20,750 --> 00:45:22,830 Lemegyek a boltba. Kérsz valamit? 569 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 Kávét. 570 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 ÚJ PROJEKT 571 00:47:08,083 --> 00:47:11,333 A feliratot fordította: Kalmár Dávid