1 00:00:19,416 --> 00:00:22,666 Sjetio si se hidratizirati? Važno je biti hidratiziran. 2 00:00:22,750 --> 00:00:23,920 Da, jesam. 3 00:00:25,125 --> 00:00:26,165 Osjećaš li? 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,170 Tri litre? 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,131 Dvije. 6 00:00:33,708 --> 00:00:36,418 -To je ljubav. -Ozbiljno, osjećaš li miris? 7 00:00:37,333 --> 00:00:38,833 Mogu nastaviti ako želiš. 8 00:00:39,333 --> 00:00:40,883 Zar te ne bole koljena? 9 00:00:40,958 --> 00:00:43,708 Ne, klečim tek tri minute. Možda četiri. 10 00:00:43,791 --> 00:00:45,381 Idemo na sedam. 11 00:00:46,541 --> 00:00:47,381 Dobro. 12 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 Je li sve u redu? 13 00:00:50,875 --> 00:00:53,375 Jest. Samo moram piškiti. 14 00:00:54,666 --> 00:00:55,666 Previše vode! 15 00:00:55,750 --> 00:00:57,170 Voda, gdje je voda?! 16 00:00:57,250 --> 00:00:59,670 Ne znam, popio sam je! Tri litre! 17 00:01:20,375 --> 00:01:21,285 To je plan B. 18 00:01:22,666 --> 00:01:24,916 Plan B znači da idemo u zatvor. 19 00:01:26,166 --> 00:01:28,126 Usredotočimo se onda na plan A. 20 00:01:29,458 --> 00:01:30,418 Ima li pitanja? 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,460 Zašto se nalazimo ovdje? 22 00:01:35,583 --> 00:01:37,923 Mislila sam da će biti lijepo. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,205 Na krovu. Kao nekoć. 24 00:01:42,166 --> 00:01:43,496 Nas tri i krov. 25 00:01:44,833 --> 00:01:46,503 Na devetom katu bez dizala. 26 00:01:58,333 --> 00:02:02,673 Planine gore, šume gore Kvartovi, srce plače 27 00:02:02,750 --> 00:02:05,130 Ti i ja na stubištu 28 00:02:06,416 --> 00:02:08,876 Drhtavih ruku, znojnih sljepoočnica 29 00:02:08,958 --> 00:02:10,828 Utapam se u tvojim rukama 30 00:02:10,916 --> 00:02:13,496 Danas nestajemo 31 00:02:14,208 --> 00:02:18,078 Jebena mačko Razbit ću bocu 32 00:02:18,166 --> 00:02:21,126 I izrezbariti ti srce u vrata 33 00:02:21,916 --> 00:02:26,246 U hotelima ili restoranima Napravit ću cvijet od salvete 34 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 I oboje možemo u nju plakati 35 00:02:31,333 --> 00:02:35,923 Planine gore, kolibe gore… 36 00:02:38,833 --> 00:02:39,753 Mala? 37 00:02:39,833 --> 00:02:43,923 Graškiću, mrdni dupe i donesi maloj čaj ili neko drugo piće. 38 00:02:45,666 --> 00:02:48,536 Ne, nećeš završiti sutra jer je pokretanje danas! 39 00:02:50,875 --> 00:02:52,325 Pokušala sam, ali… 40 00:02:52,416 --> 00:02:55,206 -Bez brige, možeš ići. -Problemi s pokretanjem? 41 00:02:55,291 --> 00:02:57,961 U zadnje je vrijeme sve iznenađujuće glatko. 42 00:02:58,041 --> 00:03:00,171 -Moglo bi biti i bolje. -Je li? 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,576 Da. 44 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 Došla sam tražiti posao. 45 00:03:04,458 --> 00:03:06,128 Monika je bila ovdje 46 00:03:06,208 --> 00:03:09,458 i činilo se da više nećete raditi sa mnom. 47 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 Ja nisam Monika. 48 00:03:11,916 --> 00:03:14,126 I ja sam, kao i ti, racionalna osoba. 49 00:03:14,208 --> 00:03:16,578 Znam cijeniti mudre odluke. 50 00:03:17,083 --> 00:03:20,253 Mudra je odluka bila kad si nas maknula iz tvrtke. 51 00:03:21,375 --> 00:03:24,995 I bilo bi mudro da me zaposliš jer sam dobra. 52 00:03:25,083 --> 00:03:27,133 Kao programerka, ne šefica. 53 00:03:27,208 --> 00:03:31,498 Takvo prosvjetljenje na dan pokretanja aplikacije? Želiš li doći? 54 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 Nije me briga za pokretanje. Ali u međuvremenu, 55 00:03:34,625 --> 00:03:38,575 rado bih sredila stari kod. Dio sam bila napisala u žurbi. 56 00:03:38,666 --> 00:03:41,036 Možda se ipak ne razlikujemo toliko. 57 00:03:42,625 --> 00:03:45,205 Dobro, dat ću ti prostoriju 58 00:03:45,791 --> 00:03:47,831 za pokajničko stažiranje. 59 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Bilo bi lakše iz ureda Sexifya. 60 00:03:54,791 --> 00:03:55,671 Naravno. 61 00:04:03,041 --> 00:04:06,501 Dečki su rekli: „Ne piši i ne zovi i doći će k tebi.” 62 00:04:06,583 --> 00:04:08,003 -I evo te. -Da. 63 00:04:09,208 --> 00:04:13,458 Mladiću, istina je da ti dolazim jer ono što nas je spojilo bilo je… 64 00:04:14,208 --> 00:04:15,038 izvanredno. 65 00:04:16,083 --> 00:04:17,213 Troje djece. 66 00:04:17,791 --> 00:04:18,711 Tako nas vidim. 67 00:04:19,208 --> 00:04:21,378 Nisi valjda prestara za djecu? 68 00:04:25,625 --> 00:04:26,745 Mislim da nisam. 69 00:04:26,833 --> 00:04:28,213 Jebeno! 70 00:04:30,791 --> 00:04:32,211 Ne možemo biti zajedno. 71 00:04:35,666 --> 00:04:37,416 O čemu ti to? 72 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Da, zbilja? 73 00:04:41,916 --> 00:04:43,826 -Upoznala sam nekoga. -Tiktokera! 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,580 Ne, ne tiktokera. 75 00:04:46,666 --> 00:04:49,576 Fala kurcu jer ih mrzim. 76 00:04:50,083 --> 00:04:51,253 Da. 77 00:04:51,833 --> 00:04:53,923 Daj, sad zbilja želim biti s tobom. 78 00:04:54,958 --> 00:04:56,668 Kao nikad prije. Tako je to. 79 00:04:57,250 --> 00:04:59,500 Tako je sa zabranjenim voćem. 80 00:05:00,250 --> 00:05:01,080 Mala, 81 00:05:01,583 --> 00:05:02,583 da ti kažem… 82 00:05:04,708 --> 00:05:06,378 Jebeno to poštujem. 83 00:05:06,458 --> 00:05:10,248 Što si mi došla reći oči u oči. 84 00:05:12,708 --> 00:05:14,998 Da. Baš sam zato došla. 85 00:05:54,041 --> 00:05:56,581 Zapravo, trebam malu uslugu. 86 00:05:57,875 --> 00:06:00,705 Uslugu za prekid. Zbog naše zajedničke prošlosti. 87 00:06:03,833 --> 00:06:04,833 Uslugu za prekid? 88 00:06:07,375 --> 00:06:08,915 Da, htjela bih 89 00:06:09,000 --> 00:06:11,080 da održiš koncert na mojoj zabavi. 90 00:06:12,000 --> 00:06:13,540 Dvije, tri pjesme. 91 00:06:14,916 --> 00:06:16,036 Kad? 92 00:06:17,875 --> 00:06:18,705 Danas. 93 00:06:34,958 --> 00:06:35,998 Hej, dečki… 94 00:06:37,333 --> 00:06:38,423 i cure, 95 00:06:38,500 --> 00:06:39,380 slušajte. 96 00:06:39,458 --> 00:06:42,208 -Jeste čuli za Mladog Maloljetnika? -Naravno! 97 00:06:44,833 --> 00:06:48,173 Danas svira besplatno, samo trebate preuzeti aplikaciju 98 00:06:48,250 --> 00:06:50,460 i odgovoriti na nekoliko pitanja. 99 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Hvala, cure. Savršeno. 100 00:07:00,458 --> 00:07:02,918 Dobro. Što zapravo želiš učiniti? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,250 Vratiti tvrtku. 102 00:07:05,875 --> 00:07:07,285 Organiziranjem koncerta? 103 00:07:09,541 --> 00:07:11,881 Jeste li odgovorile na pitanja? 104 00:07:11,958 --> 00:07:15,578 Ta aplikacija sad zna više o mojim fetišima nego moji bivši. 105 00:07:15,666 --> 00:07:18,456 Dobro. O čemu je riječ? 106 00:07:21,083 --> 00:07:25,213 VARŠAVSKI WEB SAMIT 2022. 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,171 Ciao, ragazzo. 108 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Jabba? 109 00:07:33,583 --> 00:07:36,333 -Kako si ušao? -S tehničarima. 110 00:07:37,750 --> 00:07:41,000 Srećom, imao sam kostim sa sajma Svijeta računala. 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,246 Marija? 112 00:07:44,458 --> 00:07:45,288 Luigija. 113 00:07:47,041 --> 00:07:48,581 Ja sam oduvijek drukčiji. 114 00:07:48,666 --> 00:07:52,666 Nervozan sam prije javnih govora jer uvijek nešto sjebem. 115 00:07:53,666 --> 00:07:56,826 Odlično. Jer u tome i jest poenta. 116 00:07:58,041 --> 00:07:59,711 Da nešto sjebemo. 117 00:08:01,708 --> 00:08:04,128 Gdje je Natalia? U uredu? 118 00:08:22,041 --> 00:08:24,791 Htio sam nazvati policiju da prijavim nestanak. 119 00:08:25,791 --> 00:08:28,381 Oprosti, imala sam briga u zadnje vrijeme. 120 00:08:30,708 --> 00:08:33,668 Prije tri dana htjela si doći do kraja Instagrama… 121 00:08:33,750 --> 00:08:34,750 to je napredak. 122 00:08:44,791 --> 00:08:46,251 Slijedi li neka bomba? 123 00:08:48,125 --> 00:08:49,955 Danas rušimo Małgorzatu. 124 00:08:52,250 --> 00:08:54,960 Želim da to znaš. Ne možeš me spriječiti. 125 00:08:55,458 --> 00:08:56,828 Sve je spremno. 126 00:08:56,916 --> 00:09:00,626 Natalia je već u uredu da ubaci ažuriranje aplikacije. 127 00:09:03,583 --> 00:09:06,003 Ovo nije put do našeg ureda. 128 00:09:07,000 --> 00:09:08,380 Ne idemo u Sexify. 129 00:09:10,166 --> 00:09:11,076 A kamo idemo? 130 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 Vidjet ćeš. 131 00:09:20,666 --> 00:09:22,996 Začas ćemo preuzeti pokretanje 132 00:09:23,708 --> 00:09:27,168 i, ili će Małgorzata pristati na našu viziju Sexifya ili… 133 00:09:30,750 --> 00:09:33,670 NEĆU DOĆI DO UREDA. LAGALA MI JE. 134 00:09:35,208 --> 00:09:37,248 Nisi jedina koja baca bombe? 135 00:09:42,541 --> 00:09:44,671 Još imaš pristup našem uredu? 136 00:09:45,500 --> 00:09:47,540 Nemam. Zašto? 137 00:09:49,000 --> 00:09:50,040 Jebote pas. 138 00:10:10,250 --> 00:10:11,420 Što se događa? 139 00:10:12,166 --> 00:10:16,286 Imaš pravo. Nismo tako različite. Imamo problema s povjerenjem. 140 00:10:17,291 --> 00:10:20,921 Dragi gosti, Małgorzata Dębska iz Sexifya! 141 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Dame, trebala sam predstavljati Sexify na današnjoj tribini, 142 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 ali imam iznenađenje za vas. 143 00:10:31,375 --> 00:10:35,205 Zamijenit će me autorica ove divne aplikacije, 144 00:10:35,291 --> 00:10:38,331 djevojka koja zna sve o seksu, 145 00:10:38,416 --> 00:10:40,036 Natalia Dumała. 146 00:10:42,708 --> 00:10:44,668 Hajde. 147 00:10:52,666 --> 00:10:54,786 ŠTO DUBLJE 148 00:10:54,875 --> 00:10:56,785 Možemo početi. 149 00:10:56,875 --> 00:11:00,915 Službeno vas pozdravljam na panelu „Što dublje”. 150 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 USKORO 151 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Dodao sam jedan redak na kraju. 152 00:11:19,833 --> 00:11:22,923 „Tehnologija nikad nije bila toliko seksastična!” 153 00:11:23,875 --> 00:11:26,995 Super, dobro ti ide. Ali izbriši to. 154 00:11:28,083 --> 00:11:29,043 Oprostite. 155 00:11:29,791 --> 00:11:33,131 Hoćete li govoriti? Da vam stavim mikrofon. 156 00:11:33,791 --> 00:11:34,631 Dobro. 157 00:11:39,458 --> 00:11:43,458 Natalia ne može u ured da ažurira aplikacije. Igra je gotova. 158 00:11:44,541 --> 00:11:45,501 Sranje! 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,456 Nemam ja živaca za ovo. Nemam. 160 00:11:52,541 --> 00:11:57,711 Asia, koji su ti sljedeći koraci? 161 00:11:58,625 --> 00:12:03,285 Imaš stotine tisuća pratitelja među mladim Poljakinjama. 162 00:12:03,791 --> 00:12:06,751 Što mogu očekivati u idućim mjesecima? 163 00:12:08,791 --> 00:12:12,461 Iduće godine objavljujem drugu knjigu. 164 00:12:14,125 --> 00:12:18,285 Već si je napisala? Tek si objavila ovu. 165 00:12:19,583 --> 00:12:25,133 Da. Upotrijebila sam metodu manifestacije. 166 00:12:25,208 --> 00:12:28,378 Govori o svojim planovima kao da su već gotovi. 167 00:12:28,458 --> 00:12:30,248 Pisala sam o tome u knjizi. 168 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 U onoj koju sam zbilja objavila, 169 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 ne onoj koju ću tek napisati. 170 00:12:58,916 --> 00:12:59,746 Jebote. 171 00:13:01,291 --> 00:13:03,131 Recimo da znam nešto 172 00:13:04,666 --> 00:13:06,626 što bi vam moglo pomoći. 173 00:13:08,375 --> 00:13:10,495 Neka su uredska računala ovdje. 174 00:13:12,125 --> 00:13:15,625 Ne možeš preoblikovati kod za integraciju aplikacije? 175 00:13:17,333 --> 00:13:18,753 Naravno da mogu! 176 00:13:19,250 --> 00:13:22,500 Za tjedan dana. Samo Natalia zna oba koda. 177 00:13:24,166 --> 00:13:27,786 Postoji još jedna opcija. Ako se Natalia dovoljno približi, 178 00:13:27,875 --> 00:13:31,375 može se prijaviti na bežičnu i dobiti pristup mreži tvrtke. 179 00:13:32,291 --> 00:13:33,211 Da. 180 00:13:34,041 --> 00:13:36,131 Ali morala bi se jako približiti. 181 00:13:36,625 --> 00:13:39,705 I osim Natalije, trebamo vojsku korisnika. 182 00:13:52,375 --> 00:13:54,705 Sexify nikad nije bio pravi cilj. 183 00:13:54,791 --> 00:13:58,001 Zato ga je Małgorzata htjela tako brzo pokrenuti. 184 00:13:58,500 --> 00:14:01,960 Da, bitan je imidž. Ženska aplikacija za osviještene žene. 185 00:14:02,041 --> 00:14:02,961 Povratit ću. 186 00:14:03,458 --> 00:14:05,918 I to, ali uglavnom zbog podataka. 187 00:14:06,416 --> 00:14:08,666 Podaci koje ste prikupili su intimni, 188 00:14:08,750 --> 00:14:12,290 što ih čini dragocjenima na tržištu profiliranja. 189 00:14:12,375 --> 00:14:14,535 Neke su tvrtke spremne platiti 190 00:14:14,625 --> 00:14:17,915 goleme svote za ono što vaša aplikacija zna. 191 00:14:18,708 --> 00:14:19,788 Je li to legalno? 192 00:14:21,041 --> 00:14:22,171 Ovisi. 193 00:14:22,250 --> 00:14:23,080 O čemu? 194 00:14:23,166 --> 00:14:26,826 O tome možeš li priuštiti odvjetnike s plaćom od tisuću na sat. 195 00:14:26,916 --> 00:14:30,326 Upravo sam saznala da nas moćnici guze 196 00:14:30,416 --> 00:14:31,956 i izvlače se s time. 197 00:14:32,708 --> 00:14:35,998 Oprosti, Makse, ali to i nije toliko šokantno. 198 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 Ne čitaj o palminom ulju. 199 00:14:38,291 --> 00:14:39,711 A sad ono najvažnije. 200 00:14:40,208 --> 00:14:43,998 Małgorzata većinu podataka prodaje Vertigo Funding Groupu. 201 00:14:44,583 --> 00:14:48,213 Uzimajući u obzir projekcije broja korisnika Sexifya, 202 00:14:48,916 --> 00:14:50,746 to bi im moglo biti jako važno. 203 00:14:52,500 --> 00:14:55,670 Znaš koga Vertigo želi izgurati s europskog tržišta? 204 00:14:57,916 --> 00:14:58,826 Znam. 205 00:15:01,500 --> 00:15:03,540 Baš lijepo što si mi rekao. 206 00:15:04,500 --> 00:15:05,380 Ali… 207 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 možeš se iskupiti. 208 00:15:08,125 --> 00:15:12,035 Tražim najveću uslugu koju netko može tražiti od druge osobe. 209 00:15:12,125 --> 00:15:14,575 -Što? -Posudi mi svoj Matiz. 210 00:15:15,625 --> 00:15:16,455 Da, Jabba? 211 00:15:24,250 --> 00:15:25,880 -Oprostite! -Da? 212 00:15:27,416 --> 00:15:30,496 Nažalost, moram otkazati koncert. 213 00:15:33,375 --> 00:15:35,375 Sad kad smo već sve pripremili? 214 00:15:35,458 --> 00:15:37,168 Ali unajmit ću svu opremu. 215 00:15:39,083 --> 00:15:39,963 Zaboravi. 216 00:15:45,208 --> 00:15:46,918 Ja ti mogu nabaviti opremu. 217 00:15:51,708 --> 00:15:56,918 Natalia, razgovarajmo o upoznavanju sebe u kontekstu seksa. 218 00:15:58,125 --> 00:16:02,955 Koji je bio najveći izazov u izradi aplikacije o seksu? 219 00:16:06,208 --> 00:16:10,668 Kodiranje neuronskih mreža s dinamičnim čvorištima. 220 00:16:12,125 --> 00:16:17,535 Ili kodiranje parsera s pomoću sučelja jer je problem u tome što… 221 00:16:22,708 --> 00:16:25,128 Rekla bih da su najteža bila čvorišta. 222 00:16:26,375 --> 00:16:31,205 Vanessa, ti također ne bježiš od teme seksa na svojim radionicama. 223 00:16:32,458 --> 00:16:34,328 Ne. 224 00:16:34,416 --> 00:16:37,956 To je način da izađemo iz zone ugode. 225 00:16:38,666 --> 00:16:40,376 U trećoj fazi radionice 226 00:16:40,875 --> 00:16:46,205 postavljamo intimna pitanja, poput: „najčudnije mjesto za seks”. 227 00:16:49,541 --> 00:16:51,581 U kiosku sa svijećama na groblju. 228 00:16:52,750 --> 00:16:54,960 Bili smo ja, Piotr Oleś i sinovi. 229 00:16:56,083 --> 00:16:59,423 Nisam to planirala, ali katkad se planovi izjalove. 230 00:17:03,458 --> 00:17:05,418 Ispričavam se, sad… 231 00:17:06,208 --> 00:17:08,078 spašavam svoju aplikaciju. 232 00:17:11,166 --> 00:17:12,326 Jesam dobro rekla? 233 00:17:13,958 --> 00:17:14,828 Da. 234 00:17:21,958 --> 00:17:23,708 Misliš da će upaliti? 235 00:17:24,458 --> 00:17:26,208 Što? 236 00:17:26,291 --> 00:17:27,961 Ta tvoja ilegalna zabava. 237 00:17:28,041 --> 00:17:29,171 Ne znam. 238 00:17:30,125 --> 00:17:31,825 Ali znam da moram pokušati. 239 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 NOVA LOKACIJA ZA KONCERT 240 00:17:39,958 --> 00:17:45,248 MACIEK, PROMJENA PLANOVA DOLAZIMO 241 00:17:45,333 --> 00:17:47,333 Upravo su promijenili lokaciju. 242 00:17:48,375 --> 00:17:50,625 -Idemo na tajni tulum. -Opet? 243 00:17:50,708 --> 00:17:53,958 Može ovako? Ako zabijem tri gola, ideš. 244 00:18:10,083 --> 00:18:12,293 Htjela bih kupiti ulaznicu. 245 00:18:12,375 --> 00:18:14,705 -Žalim. Ništa od toga. -Zašto ne? 246 00:18:14,791 --> 00:18:17,631 Dobio sam jasne upute da vas ne pustim unutra. 247 00:18:18,916 --> 00:18:21,626 Ne, zamijenili su me s nekim. 248 00:18:28,375 --> 00:18:29,205 Natalia! 249 00:18:30,000 --> 00:18:31,290 Natalia! 250 00:18:33,125 --> 00:18:34,075 Oprostite. 251 00:19:01,791 --> 00:19:02,751 Još dva. 252 00:19:52,791 --> 00:19:55,501 Tri. Osuđen si na zabavu. 253 00:19:59,041 --> 00:19:59,961 Oprostite. 254 00:20:00,041 --> 00:20:01,461 Gdje je mala? 255 00:20:02,625 --> 00:20:03,785 Mala? 256 00:20:04,375 --> 00:20:05,375 Da… 257 00:20:06,125 --> 00:20:07,035 Monika, zar ne? 258 00:20:09,041 --> 00:20:10,001 Dobro pitanje. 259 00:20:16,916 --> 00:20:18,996 Zdravo, gđo Monika. Tata je vani. 260 00:20:19,083 --> 00:20:22,293 -Što? Zašto se ne javlja? -Utorak je. 261 00:20:23,125 --> 00:20:26,035 Skija bez mobitela. Ometa ga. 262 00:20:26,125 --> 00:20:30,535 Skija utorkom? Jebote, nije ni čudo što mu posao propada. 263 00:20:31,541 --> 00:20:32,501 Molim? 264 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Ništa. Tračevi. 265 00:20:36,583 --> 00:20:39,213 Imam pristup ekranima u glavnoj dvorani. 266 00:20:39,291 --> 00:20:40,251 Jebenica. 267 00:20:40,333 --> 00:20:44,423 Ne baš. Ljigavac mi još nije omogućio pristup mreži Sexifya. 268 00:20:44,500 --> 00:20:46,670 Hajde, Ljigo! 269 00:20:47,291 --> 00:20:49,881 Dobro. Dolje su! Mi smo na redu. 270 00:21:07,166 --> 00:21:09,126 Jebote. 271 00:21:11,583 --> 00:21:14,133 Isuse Kriste! Žao mi je! O, Bože. 272 00:21:15,791 --> 00:21:17,001 Isprike zbog kolege. 273 00:21:18,291 --> 00:21:22,001 Kad vidiš curu sa sendvičima, ne možeš si pomoći, ha? 274 00:21:35,583 --> 00:21:36,633 Idemo, jebote! 275 00:21:44,166 --> 00:21:45,956 Samo smo… 276 00:21:46,625 --> 00:21:47,825 Mislim, mi… 277 00:22:05,625 --> 00:22:06,995 Pobijedit ćemo. 278 00:22:07,625 --> 00:22:09,245 Vidjet ćeš. Mislim… 279 00:22:09,333 --> 00:22:10,423 Vidjet ćete. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,540 Ovako sam sigurnija. 281 00:22:16,625 --> 00:22:17,535 Ne! 282 00:22:20,416 --> 00:22:21,666 Ne opet! 283 00:22:33,208 --> 00:22:34,128 Tako je, Marek! 284 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Sad brže. Ne boj se. 285 00:22:37,833 --> 00:22:40,173 Tako je! Sad ulijevo, Marek! 286 00:22:40,916 --> 00:22:43,666 Tako je! A sad udesno, Marek! 287 00:22:44,291 --> 00:22:47,251 Krasno, skijaš kao Alberto Tomba! 288 00:23:06,875 --> 00:23:08,125 Monika? Hej! 289 00:23:09,291 --> 00:23:12,751 Imam informacije o tvojoj konkurenciji. Ali ne besplatno. 290 00:23:13,333 --> 00:23:17,753 Monika, sutra dolazim u ured i možemo razgovarati o poslu. 291 00:23:18,291 --> 00:23:20,501 Tata, preklinjem te, ne seri. 292 00:23:21,291 --> 00:23:26,251 Prvi put kad ti ne ide kako treba, umjesto da se suočiš s time, skijaš. 293 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Ili voziš bicikl. Ili ideš na Rodos. 294 00:23:31,000 --> 00:23:33,290 Priberi se dok još možeš. 295 00:23:33,375 --> 00:23:35,035 Dok ne izgubiš tvrtku. 296 00:23:37,375 --> 00:23:38,205 U redu je. 297 00:23:39,416 --> 00:23:41,826 Imao si trenutak slabosti i to je u redu. 298 00:23:44,375 --> 00:23:46,705 Ali tvoja te kći želi izvući. 299 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 Spasimo tvrtku. 300 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 Ili dvije. 301 00:23:58,375 --> 00:24:00,205 -Ideš na pozornicu. -Ja? 302 00:24:00,291 --> 00:24:01,921 Pomoći ćeš s prezentacijom. 303 00:24:16,375 --> 00:24:20,995 Dragi gosti, želim vam poželjeti toplu dobrodošlicu 304 00:24:21,083 --> 00:24:25,883 na najvažniji događaj ovogodišnjega web samita u Varšavi. 305 00:24:30,041 --> 00:24:35,171 Na ovo nevjerojatno, divno pokretanje aplikacije Sexify! 306 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Oni koji me poznaju, dobro znaju 307 00:24:43,041 --> 00:24:47,001 koliko su mi važni ženski problemi. 308 00:24:47,666 --> 00:24:51,416 Zato sam, čim sam čula za aplikaciju… 309 00:24:53,250 --> 00:24:55,210 Bok! 310 00:24:57,083 --> 00:24:58,213 Što se događa? 311 00:24:58,916 --> 00:25:02,496 Nažalost, naš prijatelj govornik nije došao, 312 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 pa ćemo mi pokušati. 313 00:25:05,083 --> 00:25:09,963 No suština je u tome da mi pokrećemo pravi Sexify. 314 00:25:13,250 --> 00:25:17,040 Ne slušajte ih, ovo je nekakva šala. 315 00:25:17,541 --> 00:25:19,501 Małgorzata, začepi. 316 00:25:19,583 --> 00:25:21,633 To jest, molim te… 317 00:25:21,708 --> 00:25:23,038 Molim te, šuti. 318 00:25:23,125 --> 00:25:24,285 Mladi Maloljetnik? 319 00:25:25,083 --> 00:25:28,713 Bez brige, Mladi Maloljetnik ubrzo će nastupiti. 320 00:25:28,791 --> 00:25:29,921 Tko je to? 321 00:25:30,000 --> 00:25:33,790 -Ne govorimo tebi. -Nismo ovdje same. 322 00:25:33,875 --> 00:25:35,575 S nama je mnoštvo ljudi… 323 00:25:39,958 --> 00:25:42,078 koje smo pozvali ovamo 324 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 da vam pokažemo, a posebno tebi, Małgorzata, 325 00:25:45,250 --> 00:25:49,170 za što smo se borile. A valjda i ti. 326 00:25:52,125 --> 00:25:57,245 Svi na parkiralištu imaju aplikaciju koja je bila ulaznica za našu zabavu. 327 00:25:57,333 --> 00:26:01,333 A odgovori koje ste dali u njoj 328 00:26:01,416 --> 00:26:06,036 pomoći će našem algoritmu da vam nađe seksualnu srodnu dušu. 329 00:26:07,208 --> 00:26:08,828 Seksualnu srodnu dušu? 330 00:26:10,416 --> 00:26:12,536 Još moramo usavršiti ime. 331 00:26:13,708 --> 00:26:15,538 Ali aplikacija radi. 332 00:26:15,625 --> 00:26:16,705 I nevjerojatna je. 333 00:26:16,791 --> 00:26:19,921 Ne ocjenjuje vas, vaš izgled ni vaš karakter. 334 00:26:20,000 --> 00:26:23,790 Ne potiče vas da lažete ni da se hvalite. 335 00:26:23,875 --> 00:26:27,165 Omogućuje vam da budete iskreni prema sebi 336 00:26:27,250 --> 00:26:28,920 i nađete nekoga poput sebe. 337 00:26:31,083 --> 00:26:35,003 I možeš je ugasiti, Małgorzata. Ali prvo ćemo je pokazati svijetu. 338 00:26:36,875 --> 00:26:38,955 Rafale, daj mi pristup mreži. 339 00:26:44,625 --> 00:26:47,995 Ali Rafał nije ovdje, stoga završimo s ovim cirkusom… 340 00:27:01,625 --> 00:27:03,705 Ipak nam je netko dao pristup. 341 00:27:09,375 --> 00:27:11,285 Pokrenite aplikaciju! 342 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 PREUZIMANJE PODATAKA 343 00:27:38,958 --> 00:27:40,878 BOK, JA SAM 344 00:27:54,625 --> 00:27:58,955 Małgorzata, ti si zajebala nas, mi smo tebe. Kvit smo. 345 00:27:59,708 --> 00:28:01,378 Danas smo igrale žestoko. 346 00:28:02,875 --> 00:28:05,075 Ako vjeruješ u ovaj projekt, 347 00:28:06,000 --> 00:28:08,040 mogle bismo stvoriti bolji svijet. 348 00:28:08,791 --> 00:28:10,331 Možemo li zajedno? 349 00:28:15,125 --> 00:28:17,205 Ne pregovaram s teroristima. 350 00:28:18,041 --> 00:28:19,631 Moj je odgovor „ne”. 351 00:28:24,083 --> 00:28:26,003 -Plan B. -Jesi li sigurna? 352 00:28:27,083 --> 00:28:28,383 Kao nikad prije. 353 00:28:30,083 --> 00:28:31,253 Ne? 354 00:28:32,458 --> 00:28:33,288 Onda dobro. 355 00:29:07,416 --> 00:29:09,826 Što je? Što su učinile s aplikacijom? 356 00:29:10,833 --> 00:29:12,713 Mislim da su je izbrisale. 357 00:29:14,125 --> 00:29:15,415 A ti si im dopustio. 358 00:29:17,666 --> 00:29:19,076 -Ti si… -Odmetnik. 359 00:29:24,333 --> 00:29:25,793 Ne, otpušten si. 360 00:29:27,250 --> 00:29:29,250 Jedno ne isključuje drugo. 361 00:29:40,875 --> 00:29:42,535 Moramo nazvati Moniku. 362 00:29:55,375 --> 00:29:58,125 Što ima, tulumatori?! Jeste li ovdje? 363 00:30:01,416 --> 00:30:02,746 Da vas čujem! 364 00:30:09,500 --> 00:30:11,960 Na postolju je 365 00:30:12,041 --> 00:30:12,881 Konj ! 366 00:30:12,958 --> 00:30:15,378 Na postolju je 367 00:30:15,458 --> 00:30:16,288 Konj ! 368 00:30:16,375 --> 00:30:18,825 Na postolju je 369 00:30:18,916 --> 00:30:19,746 Konj ! 370 00:30:19,833 --> 00:30:22,383 Na postolju je 371 00:30:22,458 --> 00:30:25,418 -Konj ! -Na postolju je 372 00:30:25,916 --> 00:30:28,876 -Konj ! -Na postolju je 373 00:30:29,375 --> 00:30:31,875 -Konj ! -Na postolju je 374 00:30:31,958 --> 00:30:33,498 Skijaš je doskijao. 375 00:30:34,083 --> 00:30:37,173 -Je li to nekakva šifra? -I da i ne. 376 00:30:37,250 --> 00:30:40,170 Mama mi sendviče ne pravi Zreo sam pa ih platim 377 00:30:40,250 --> 00:30:43,540 Kujem svoju sudbinu Ne igram blesavu igru 378 00:30:43,625 --> 00:30:46,785 Već 20 godina ne gledam porniće Ne znam te ljude 379 00:30:48,333 --> 00:30:50,583 Sjedim u salonu Pijem brlju 380 00:30:51,833 --> 00:30:53,633 Iako sam prerastao zabave 381 00:30:55,333 --> 00:30:57,173 Što je tebi novo 382 00:30:58,625 --> 00:31:00,325 Meni je retro 383 00:31:00,416 --> 00:31:03,576 Pitanja poput kiše iz odvoda Mutnih očiju, istina 384 00:31:03,666 --> 00:31:07,536 Ja sam prvi, tko je drugi ? Ne njišti mi, dušo, govori 385 00:31:09,000 --> 00:31:10,880 -Pita… -Pušiš li ? 386 00:31:10,958 --> 00:31:13,918 Dušo, konj je Tabalugin prijatelj 387 00:31:14,000 --> 00:31:14,880 Konj ! 388 00:31:17,250 --> 00:31:18,330 Gdje vam je pamet? 389 00:31:18,833 --> 00:31:20,293 Mislite da ste u školi? 390 00:31:20,875 --> 00:31:23,325 Da ćete dobiti dopunsku i to je to? 391 00:31:24,083 --> 00:31:25,713 Nikad ovo nećete otplatiti. 392 00:31:26,541 --> 00:31:28,631 Nemojte imati djecu ni unuke. 393 00:31:28,708 --> 00:31:31,288 Jer će oni morati plaćati vaše dugove. 394 00:31:32,125 --> 00:31:34,915 Ali prvo obećavam da idete u zatvor zbog toga. 395 00:31:37,708 --> 00:31:39,078 Bok. 396 00:31:41,041 --> 00:31:43,291 Ovo je moj poslovni partner, Marek. 397 00:31:46,583 --> 00:31:48,133 Ovo su njegovi odvjetnici. 398 00:31:48,708 --> 00:31:49,628 Małgosia! 399 00:31:52,125 --> 00:31:54,955 Małgosia, zaista poštujem sportsko natjecanje. 400 00:31:55,041 --> 00:31:59,041 Kao što vidiš iz priloženog, zar ne? 401 00:31:59,125 --> 00:32:02,955 Sjećaš se da sam pobijedio na polumaratonu poslovnjaka? 402 00:32:03,958 --> 00:32:05,078 U Baden-Badenu. 403 00:32:06,000 --> 00:32:07,290 Ili u Lausanni? 404 00:32:07,375 --> 00:32:09,455 -Baden-Baden. -Baden. Da. 405 00:32:10,041 --> 00:32:11,421 Ali bilo je pošteno. 406 00:32:11,500 --> 00:32:12,580 Małgosia. 407 00:32:13,416 --> 00:32:15,916 Pošteno natjecanje u olimpijskom duhu. 408 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Bez prljave igre. 409 00:32:19,416 --> 00:32:21,576 Vidim da ste dečki iz Vertiga i ti… 410 00:32:22,375 --> 00:32:23,535 drukčiji. 411 00:32:26,375 --> 00:32:29,325 Pokušali ste me prevariti. 412 00:32:30,625 --> 00:32:33,625 Da bi bilo po tvome, iskoristila si ove drage cure. 413 00:32:33,708 --> 00:32:37,578 Djevojke koje su samo htjele pomoći vršnjakinjama. 414 00:32:38,708 --> 00:32:39,748 U vezi sa seksom. 415 00:32:41,750 --> 00:32:43,540 Mladi imaju problema. 416 00:32:43,625 --> 00:32:49,075 Pročitao sam da razina testosterona kod mladih drastično opada. 417 00:32:49,166 --> 00:32:51,876 Vrlo zanimljiv članak. 418 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Antek, pošalji ga Małgosiji. 419 00:32:54,291 --> 00:32:55,251 Hoću. 420 00:32:57,291 --> 00:33:00,001 A sad, porazgovarajmo o poslu. 421 00:33:00,083 --> 00:33:01,173 Iznijet ću ti 422 00:33:02,250 --> 00:33:04,210 svoj prijedlog, Małgosia. 423 00:33:05,250 --> 00:33:09,460 Kao prvo, odustat ćeš od tih glupih ideja o prodaji podataka. 424 00:33:09,541 --> 00:33:10,461 Kao drugo, 425 00:33:11,958 --> 00:33:14,668 nećeš ponovno pokretati aplikaciju Sexify. 426 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 Neka počiva u miru. 427 00:33:18,416 --> 00:33:20,206 Zauzvrat, moji ljudi i ja 428 00:33:21,541 --> 00:33:23,581 sve ćemo zaboraviti. Što misliš? 429 00:33:25,583 --> 00:33:27,383 Imam i ja odvjetnike, Marek. 430 00:33:29,583 --> 00:33:31,133 Onda ih dovedi. 431 00:33:31,916 --> 00:33:33,076 Neka se natežu. 432 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 Ja imam novca za dobre odvjetnike, 433 00:33:36,500 --> 00:33:39,250 ti imaš novca za dobre odvjetnike. 434 00:33:39,333 --> 00:33:41,333 Ti imaš prijatelje u medijima 435 00:33:41,833 --> 00:33:44,133 i ja imam prijatelje u medijima. 436 00:33:45,958 --> 00:33:49,128 Znaš ljude iz raznih ministarstava, kao i ja. 437 00:33:49,208 --> 00:33:51,498 Upravo o tome govorimo. 438 00:33:51,583 --> 00:33:55,133 To je pošteno, sportsko rivalstvo. 439 00:33:55,208 --> 00:33:58,578 Ali s takvim odnosom moći, nažalost, 440 00:33:59,583 --> 00:34:01,383 pobijedi onaj tko ima pravo. 441 00:34:05,000 --> 00:34:05,880 Gosia, 442 00:34:05,958 --> 00:34:09,458 ne kažem da se prodaja osjetljivih podataka 443 00:34:09,541 --> 00:34:11,381 iz aplikacije za tinejdžere 444 00:34:11,916 --> 00:34:15,036 sumnjivoj korporaciji koju financira istočni diktator 445 00:34:15,125 --> 00:34:17,075 ne može pomesti pod tepih. 446 00:34:19,666 --> 00:34:20,876 Ali to nije moguće 447 00:34:20,958 --> 00:34:24,038 kad se petljaš s nekim u svom rangu. 448 00:34:25,791 --> 00:34:27,331 A s kim si se ti petljala? 449 00:34:28,833 --> 00:34:29,713 Kasia? 450 00:34:30,208 --> 00:34:31,128 S g. Marekom. 451 00:34:32,916 --> 00:34:34,706 Da. Dakle? 452 00:34:34,791 --> 00:34:36,131 Idemo li u rat? 453 00:34:42,041 --> 00:34:43,961 Dobro, učinimo to po tvome. 454 00:34:44,458 --> 00:34:45,628 Sjajno. 455 00:34:47,583 --> 00:34:49,083 Dosta naknadnih istina! 456 00:34:49,958 --> 00:34:50,918 Zar ne? 457 00:34:51,625 --> 00:34:52,745 Ali to nije sve. 458 00:34:55,833 --> 00:34:58,423 Današnji potez moje suradnice i partnerica. 459 00:34:58,916 --> 00:35:01,376 Zaboravimo ga. Može? 460 00:35:01,958 --> 00:35:04,748 Zašto bismo zastrašivali jedni druge dugovima i… 461 00:35:05,833 --> 00:35:07,043 odštetama? 462 00:35:07,125 --> 00:35:09,205 Jednog dana svi ćemo se smijati. 463 00:35:30,208 --> 00:35:33,328 Kako je tvoj Robert? Je li operirao kuk? 464 00:35:34,875 --> 00:35:36,075 Jebi se, Marek. 465 00:35:36,958 --> 00:35:37,958 Ajme! 466 00:35:40,291 --> 00:35:41,381 No dobro. 467 00:36:06,125 --> 00:36:07,995 Nismo zaradile milijune. 468 00:36:11,000 --> 00:36:15,130 Ali spasile smo milijune od Rafałova i Grzegorzova Sexiguy Mena. 469 00:36:16,875 --> 00:36:20,285 Da, ali na kraju je Małgorzata imala pravo. Ovo je igra 470 00:36:20,375 --> 00:36:23,955 za velike igrače i igračice u privatnim avionima, 471 00:36:24,458 --> 00:36:25,668 a ne u tramvajima. 472 00:36:26,416 --> 00:36:29,576 Ali spasile smo mog oca, kao što je on spasio nas. 473 00:36:30,208 --> 00:36:31,038 Pošteno. 474 00:36:35,791 --> 00:36:36,921 Bravo, kikiriki. 475 00:36:38,750 --> 00:36:40,540 Što sad, kikiriki? 476 00:36:41,750 --> 00:36:45,170 Iz mog iskustva, sve postaje jasnije na afterpartiju. 477 00:36:49,291 --> 00:36:51,541 Obavila si sjajan posao. Stvarno. 478 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 Proglašavam te šeficom. 479 00:36:58,583 --> 00:37:01,633 Pokojni Sexify zaslužuje lijep oproštaj. 480 00:37:05,666 --> 00:37:09,626 Ja ne idem jer se napokon moram naspavati, ali, cure… 481 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 hvala vam. 482 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 Na svemu. 483 00:37:23,791 --> 00:37:24,791 I volim vas. 484 00:37:30,083 --> 00:37:31,043 Ajme. 485 00:37:32,250 --> 00:37:36,080 Dobra je strategija da to nikad ne govoriš, jer kad napokon kažeš, 486 00:37:36,583 --> 00:37:38,003 ostavlja snažniji dojam. 487 00:37:41,875 --> 00:37:42,705 Idem ja. 488 00:37:43,500 --> 00:37:44,330 Idi. 489 00:37:51,000 --> 00:37:53,040 Ispred mene su bića koja volim ja 490 00:37:53,125 --> 00:37:54,825 Mala, sretna, velika 491 00:37:54,916 --> 00:37:56,786 S imidžom, stilom i kulnoćom 492 00:37:56,875 --> 00:37:58,995 Sva se djeca penju 493 00:37:59,083 --> 00:38:01,383 Ja sam animalist, ti si moje platno 494 00:38:01,458 --> 00:38:05,248 Ja sam govornik, ti si moja muza Slike pravim, srce omotam 495 00:38:05,333 --> 00:38:07,213 Mladi plemić, vatra nježna 496 00:38:07,291 --> 00:38:10,421 Poslušajte mladog pastuha Njegove rime i pokrete 497 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 U glavi ti je Skini grudnjak 498 00:38:12,583 --> 00:38:14,543 I miješaj 499 00:38:14,625 --> 00:38:16,705 To je mladi pastuh Slušajte 500 00:38:16,791 --> 00:38:19,671 Poslušajte njegove rime i gledajte pokrete 501 00:38:19,750 --> 00:38:22,790 U glavi ti je Skini grudnjak i miješaj 502 00:38:22,875 --> 00:38:23,955 Mladi pastuh 503 00:38:24,041 --> 00:38:25,461 Vozim se s ovom pjesmom 504 00:38:25,541 --> 00:38:27,671 Mjerač pokazuje nula pa dvjesto 505 00:38:27,750 --> 00:38:29,670 Noga, gas, noga, gas, SpaceX 506 00:38:29,750 --> 00:38:31,460 Noga, gas, noga, gas, feniks 507 00:38:31,541 --> 00:38:35,421 Mladi plemić stiže nabrijan Ludnica kreće, dobar dan 508 00:38:35,500 --> 00:38:39,670 Trusimo žestice, ja sam Top Gun Letim s tobom, Pacman 509 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 A sad se divite ovom plemiću 510 00:38:41,875 --> 00:38:45,495 A sad se divite ovom plemiću 511 00:38:46,125 --> 00:38:47,955 A sad se divite ovom plemiću 512 00:38:48,041 --> 00:38:51,291 Slušajte mladog pastuha Slušajte rime, gledajte pokrete 513 00:38:51,375 --> 00:38:53,785 U glavi ti je Skini grudnjak 514 00:38:53,875 --> 00:38:56,205 Nakon svega danas imam jedno pitanje. 515 00:38:56,291 --> 00:38:58,171 -Da? -Gdje je moj Matiz? 516 00:38:59,500 --> 00:39:01,330 Bojim se da ga je odvezao pauk. 517 00:39:01,416 --> 00:39:03,246 Bez brige, kupit ću nam novi. 518 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 Još imam pedeseticu u novčaniku. 519 00:39:06,083 --> 00:39:08,463 Ne znam hoće li imati za kusur. 520 00:39:08,958 --> 00:39:10,208 Ček, rekla si „nama”? 521 00:39:11,750 --> 00:39:12,670 Jesam. 522 00:39:13,875 --> 00:39:16,205 Hvala na ovome što si danas učinio. 523 00:39:17,333 --> 00:39:18,173 Za mene. 524 00:39:19,125 --> 00:39:20,955 Ali nisam to učinio za tebe. 525 00:39:23,291 --> 00:39:24,131 Nisi? 526 00:39:25,500 --> 00:39:26,830 Učinio sam to za sebe. 527 00:39:28,208 --> 00:39:30,708 Naučila si me razbijati prozore i… 528 00:39:30,791 --> 00:39:32,581 jebemu, svidjelo mi se. 529 00:39:33,083 --> 00:39:35,083 Postao sam odmetnik. 530 00:39:37,333 --> 00:39:40,423 Čekaj. Što želiš reći o nama? 531 00:39:41,875 --> 00:39:43,665 Slušaj, Monika. 532 00:39:44,750 --> 00:39:46,880 Naš seks… izvrstan je. 533 00:39:47,750 --> 00:39:50,880 Svakako mi je među sedam najboljih. 534 00:39:51,458 --> 00:39:52,288 Ali… 535 00:39:54,541 --> 00:39:57,421 Nismo dobar par. Ti to znaš, ja to znam. 536 00:39:58,000 --> 00:40:02,290 Ne mora biti tako da ti prvi tip koji te smatra stvarnom osobom 537 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 mora postati partner. 538 00:40:05,958 --> 00:40:10,038 Znam da je naš spol na lošem glasu, ali… 539 00:40:11,375 --> 00:40:15,625 ako nam pružiš priliku, možda i izvučeš nešto iz toga. 540 00:40:18,541 --> 00:40:22,171 Ne mogu vjerovati. Magarac iz Shreka sredio je zmajicu. 541 00:40:22,250 --> 00:40:24,080 Što je to? Nisam gledao. 542 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 Mladi pastuh ! 543 00:40:25,791 --> 00:40:28,791 Slušajte pastuha Slušajte rime, gledajte pokrete 544 00:40:28,875 --> 00:40:32,955 U glavi ti je Skini grudnjak i miješaj 545 00:40:33,041 --> 00:40:35,041 Mladi pastuh Slušajte 546 00:40:35,125 --> 00:40:38,035 Slušajte njegove rime U glavi ti je 547 00:40:38,125 --> 00:40:41,035 Skini grudnjak i miješaj 548 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 Mladi pastuh ! 549 00:40:43,500 --> 00:40:44,420 Mladi pastuh ! 550 00:40:45,416 --> 00:40:46,326 Mladi pastuh ! 551 00:40:47,416 --> 00:40:48,286 Mladi pastuh ! 552 00:40:49,416 --> 00:40:50,456 Mladi pastuh ! 553 00:40:59,250 --> 00:41:04,380 Maloljetnik! 554 00:41:04,458 --> 00:41:07,748 Maloljetnik… 555 00:41:09,666 --> 00:41:11,876 POLICIJA 556 00:41:12,833 --> 00:41:14,383 Sjetit će nas se. 557 00:41:27,916 --> 00:41:28,746 Hej. 558 00:41:32,625 --> 00:41:35,455 Htio sam ti vratiti ključeve. 559 00:41:39,208 --> 00:41:40,038 Hvala. 560 00:41:40,708 --> 00:41:43,128 Napokon sam stigao na pokretanje. 561 00:41:44,125 --> 00:41:47,535 Ako vidiš jedno, vidio si ih sve. 562 00:41:47,625 --> 00:41:49,035 Žešća propast. 563 00:41:49,625 --> 00:41:51,535 Ovo je bolje prošlo, zar ne? 564 00:41:53,083 --> 00:41:53,963 Istina. 565 00:41:54,750 --> 00:41:56,290 Nitko to ne može poreći. 566 00:41:58,666 --> 00:41:59,626 To je dobro. 567 00:42:02,250 --> 00:42:06,380 To što naši neuspjesi postaju sve spektakularniji? 568 00:42:08,083 --> 00:42:09,173 Ne. 569 00:42:11,291 --> 00:42:13,881 Što možeš početi ispočetka. 570 00:42:16,291 --> 00:42:18,251 Jer učiš iz vlastitih pogrešaka. 571 00:42:22,791 --> 00:42:24,081 Želiš nešto gledati? 572 00:42:27,083 --> 00:42:28,463 Što želiš gledati? 573 00:42:30,583 --> 00:42:31,463 Televiziju. 574 00:42:31,958 --> 00:42:33,668 Nikad ničega nema. 575 00:42:35,541 --> 00:42:36,671 To je dobro. 576 00:42:36,750 --> 00:42:41,920 …i otvoriti tunele koje su iskopali Etruščani u brončanome dobu. 577 00:42:42,833 --> 00:42:46,883 Etruščani. Nevjerojatne li civilizacije. 578 00:42:46,958 --> 00:42:48,878 Ne znam ništa o Etruščanima. 579 00:42:48,958 --> 00:42:51,538 -…botanika, astronomija… Šteta. 580 00:42:51,625 --> 00:42:54,995 …dugo bi trajalo da nabrojim sva područja znanosti… 581 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 Prelijepa si. 582 00:45:20,750 --> 00:45:22,580 Idem u trgovinu. Želiš li što? 583 00:45:27,333 --> 00:45:28,173 Kavu. 584 00:45:38,208 --> 00:45:42,208 NOVI PROJEKT 585 00:47:08,083 --> 00:47:11,333 Prijevod titlova: Željko Radić