1
00:00:19,416 --> 00:00:22,666
Sjetio si se hidratizirati?
Važno je biti hidratiziran.
2
00:00:22,750 --> 00:00:23,920
Da, jesam.
3
00:00:25,125 --> 00:00:26,165
Osjećaš li?
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,170
Tri litre?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,131
Dvije.
6
00:00:33,708 --> 00:00:36,418
-To je ljubav.
-Ozbiljno, osjećaš li miris?
7
00:00:37,333 --> 00:00:38,833
Mogu nastaviti ako želiš.
8
00:00:39,333 --> 00:00:40,883
Zar te ne bole koljena?
9
00:00:40,958 --> 00:00:43,708
Ne, klečim tek tri minute. Možda četiri.
10
00:00:43,791 --> 00:00:45,381
Idemo na sedam.
11
00:00:46,541 --> 00:00:47,381
Dobro.
12
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Je li sve u redu?
13
00:00:50,875 --> 00:00:53,375
Jest. Samo moram piškiti.
14
00:00:54,666 --> 00:00:55,666
Previše vode!
15
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
Voda, gdje je voda?!
16
00:00:57,250 --> 00:00:59,670
Ne znam, popio sam je! Tri litre!
17
00:01:20,375 --> 00:01:21,285
To je plan B.
18
00:01:22,666 --> 00:01:24,916
Plan B znači da idemo u zatvor.
19
00:01:26,166 --> 00:01:28,126
Usredotočimo se onda na plan A.
20
00:01:29,458 --> 00:01:30,418
Ima li pitanja?
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,460
Zašto se nalazimo ovdje?
22
00:01:35,583 --> 00:01:37,923
Mislila sam da će biti lijepo.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,205
Na krovu. Kao nekoć.
24
00:01:42,166 --> 00:01:43,496
Nas tri i krov.
25
00:01:44,833 --> 00:01:46,503
Na devetom katu bez dizala.
26
00:01:58,333 --> 00:02:02,673
Planine gore, šume gore
Kvartovi, srce plače
27
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
Ti i ja na stubištu
28
00:02:06,416 --> 00:02:08,876
Drhtavih ruku, znojnih sljepoočnica
29
00:02:08,958 --> 00:02:10,828
Utapam se u tvojim rukama
30
00:02:10,916 --> 00:02:13,496
Danas nestajemo
31
00:02:14,208 --> 00:02:18,078
Jebena mačko
Razbit ću bocu
32
00:02:18,166 --> 00:02:21,126
I izrezbariti ti srce u vrata
33
00:02:21,916 --> 00:02:26,246
U hotelima ili restoranima
Napravit ću cvijet od salvete
34
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
I oboje možemo u nju plakati
35
00:02:31,333 --> 00:02:35,923
Planine gore, kolibe gore…
36
00:02:38,833 --> 00:02:39,753
Mala?
37
00:02:39,833 --> 00:02:43,923
Graškiću, mrdni dupe
i donesi maloj čaj ili neko drugo piće.
38
00:02:45,666 --> 00:02:48,536
Ne, nećeš završiti sutra
jer je pokretanje danas!
39
00:02:50,875 --> 00:02:52,325
Pokušala sam, ali…
40
00:02:52,416 --> 00:02:55,206
-Bez brige, možeš ići.
-Problemi s pokretanjem?
41
00:02:55,291 --> 00:02:57,961
U zadnje je vrijeme
sve iznenađujuće glatko.
42
00:02:58,041 --> 00:03:00,171
-Moglo bi biti i bolje.
-Je li?
43
00:03:00,666 --> 00:03:01,576
Da.
44
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
Došla sam tražiti posao.
45
00:03:04,458 --> 00:03:06,128
Monika je bila ovdje
46
00:03:06,208 --> 00:03:09,458
i činilo se da više nećete raditi sa mnom.
47
00:03:09,541 --> 00:03:11,041
Ja nisam Monika.
48
00:03:11,916 --> 00:03:14,126
I ja sam, kao i ti, racionalna osoba.
49
00:03:14,208 --> 00:03:16,578
Znam cijeniti mudre odluke.
50
00:03:17,083 --> 00:03:20,253
Mudra je odluka bila
kad si nas maknula iz tvrtke.
51
00:03:21,375 --> 00:03:24,995
I bilo bi mudro
da me zaposliš jer sam dobra.
52
00:03:25,083 --> 00:03:27,133
Kao programerka, ne šefica.
53
00:03:27,208 --> 00:03:31,498
Takvo prosvjetljenje na dan
pokretanja aplikacije? Želiš li doći?
54
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
Nije me briga za pokretanje.
Ali u međuvremenu,
55
00:03:34,625 --> 00:03:38,575
rado bih sredila stari kod.
Dio sam bila napisala u žurbi.
56
00:03:38,666 --> 00:03:41,036
Možda se ipak ne razlikujemo toliko.
57
00:03:42,625 --> 00:03:45,205
Dobro, dat ću ti prostoriju
58
00:03:45,791 --> 00:03:47,831
za pokajničko stažiranje.
59
00:03:48,541 --> 00:03:51,041
Bilo bi lakše iz ureda Sexifya.
60
00:03:54,791 --> 00:03:55,671
Naravno.
61
00:04:03,041 --> 00:04:06,501
Dečki su rekli:
„Ne piši i ne zovi i doći će k tebi.”
62
00:04:06,583 --> 00:04:08,003
-I evo te.
-Da.
63
00:04:09,208 --> 00:04:13,458
Mladiću, istina je da ti dolazim
jer ono što nas je spojilo bilo je…
64
00:04:14,208 --> 00:04:15,038
izvanredno.
65
00:04:16,083 --> 00:04:17,213
Troje djece.
66
00:04:17,791 --> 00:04:18,711
Tako nas vidim.
67
00:04:19,208 --> 00:04:21,378
Nisi valjda prestara za djecu?
68
00:04:25,625 --> 00:04:26,745
Mislim da nisam.
69
00:04:26,833 --> 00:04:28,213
Jebeno!
70
00:04:30,791 --> 00:04:32,211
Ne možemo biti zajedno.
71
00:04:35,666 --> 00:04:37,416
O čemu ti to?
72
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
Da, zbilja?
73
00:04:41,916 --> 00:04:43,826
-Upoznala sam nekoga.
-Tiktokera!
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,580
Ne, ne tiktokera.
75
00:04:46,666 --> 00:04:49,576
Fala kurcu jer ih mrzim.
76
00:04:50,083 --> 00:04:51,253
Da.
77
00:04:51,833 --> 00:04:53,923
Daj, sad zbilja želim biti s tobom.
78
00:04:54,958 --> 00:04:56,668
Kao nikad prije. Tako je to.
79
00:04:57,250 --> 00:04:59,500
Tako je sa zabranjenim voćem.
80
00:05:00,250 --> 00:05:01,080
Mala,
81
00:05:01,583 --> 00:05:02,583
da ti kažem…
82
00:05:04,708 --> 00:05:06,378
Jebeno to poštujem.
83
00:05:06,458 --> 00:05:10,248
Što si mi došla reći oči u oči.
84
00:05:12,708 --> 00:05:14,998
Da. Baš sam zato došla.
85
00:05:54,041 --> 00:05:56,581
Zapravo, trebam malu uslugu.
86
00:05:57,875 --> 00:06:00,705
Uslugu za prekid.
Zbog naše zajedničke prošlosti.
87
00:06:03,833 --> 00:06:04,833
Uslugu za prekid?
88
00:06:07,375 --> 00:06:08,915
Da, htjela bih
89
00:06:09,000 --> 00:06:11,080
da održiš koncert na mojoj zabavi.
90
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
Dvije, tri pjesme.
91
00:06:14,916 --> 00:06:16,036
Kad?
92
00:06:17,875 --> 00:06:18,705
Danas.
93
00:06:34,958 --> 00:06:35,998
Hej, dečki…
94
00:06:37,333 --> 00:06:38,423
i cure,
95
00:06:38,500 --> 00:06:39,380
slušajte.
96
00:06:39,458 --> 00:06:42,208
-Jeste čuli za Mladog Maloljetnika?
-Naravno!
97
00:06:44,833 --> 00:06:48,173
Danas svira besplatno,
samo trebate preuzeti aplikaciju
98
00:06:48,250 --> 00:06:50,460
i odgovoriti na nekoliko pitanja.
99
00:06:57,458 --> 00:06:59,958
Hvala, cure. Savršeno.
100
00:07:00,458 --> 00:07:02,918
Dobro. Što zapravo želiš učiniti?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,250
Vratiti tvrtku.
102
00:07:05,875 --> 00:07:07,285
Organiziranjem koncerta?
103
00:07:09,541 --> 00:07:11,881
Jeste li odgovorile na pitanja?
104
00:07:11,958 --> 00:07:15,578
Ta aplikacija sad zna više
o mojim fetišima nego moji bivši.
105
00:07:15,666 --> 00:07:18,456
Dobro. O čemu je riječ?
106
00:07:21,083 --> 00:07:25,213
VARŠAVSKI WEB SAMIT 2022.
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,171
Ciao, ragazzo.
108
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Jabba?
109
00:07:33,583 --> 00:07:36,333
-Kako si ušao?
-S tehničarima.
110
00:07:37,750 --> 00:07:41,000
Srećom, imao sam kostim
sa sajma Svijeta računala.
111
00:07:42,166 --> 00:07:43,246
Marija?
112
00:07:44,458 --> 00:07:45,288
Luigija.
113
00:07:47,041 --> 00:07:48,581
Ja sam oduvijek drukčiji.
114
00:07:48,666 --> 00:07:52,666
Nervozan sam prije javnih govora
jer uvijek nešto sjebem.
115
00:07:53,666 --> 00:07:56,826
Odlično. Jer u tome i jest poenta.
116
00:07:58,041 --> 00:07:59,711
Da nešto sjebemo.
117
00:08:01,708 --> 00:08:04,128
Gdje je Natalia? U uredu?
118
00:08:22,041 --> 00:08:24,791
Htio sam nazvati policiju
da prijavim nestanak.
119
00:08:25,791 --> 00:08:28,381
Oprosti, imala sam briga u zadnje vrijeme.
120
00:08:30,708 --> 00:08:33,668
Prije tri dana
htjela si doći do kraja Instagrama…
121
00:08:33,750 --> 00:08:34,750
to je napredak.
122
00:08:44,791 --> 00:08:46,251
Slijedi li neka bomba?
123
00:08:48,125 --> 00:08:49,955
Danas rušimo Małgorzatu.
124
00:08:52,250 --> 00:08:54,960
Želim da to znaš. Ne možeš me spriječiti.
125
00:08:55,458 --> 00:08:56,828
Sve je spremno.
126
00:08:56,916 --> 00:09:00,626
Natalia je već u uredu
da ubaci ažuriranje aplikacije.
127
00:09:03,583 --> 00:09:06,003
Ovo nije put do našeg ureda.
128
00:09:07,000 --> 00:09:08,380
Ne idemo u Sexify.
129
00:09:10,166 --> 00:09:11,076
A kamo idemo?
130
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Vidjet ćeš.
131
00:09:20,666 --> 00:09:22,996
Začas ćemo preuzeti pokretanje
132
00:09:23,708 --> 00:09:27,168
i, ili će Małgorzata
pristati na našu viziju Sexifya ili…
133
00:09:30,750 --> 00:09:33,670
NEĆU DOĆI DO UREDA. LAGALA MI JE.
134
00:09:35,208 --> 00:09:37,248
Nisi jedina koja baca bombe?
135
00:09:42,541 --> 00:09:44,671
Još imaš pristup našem uredu?
136
00:09:45,500 --> 00:09:47,540
Nemam. Zašto?
137
00:09:49,000 --> 00:09:50,040
Jebote pas.
138
00:10:10,250 --> 00:10:11,420
Što se događa?
139
00:10:12,166 --> 00:10:16,286
Imaš pravo. Nismo tako različite.
Imamo problema s povjerenjem.
140
00:10:17,291 --> 00:10:20,921
Dragi gosti, Małgorzata Dębska iz Sexifya!
141
00:10:24,000 --> 00:10:28,960
Dame, trebala sam predstavljati Sexify
na današnjoj tribini,
142
00:10:29,541 --> 00:10:31,291
ali imam iznenađenje za vas.
143
00:10:31,375 --> 00:10:35,205
Zamijenit će me autorica
ove divne aplikacije,
144
00:10:35,291 --> 00:10:38,331
djevojka koja zna sve o seksu,
145
00:10:38,416 --> 00:10:40,036
Natalia Dumała.
146
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
Hajde.
147
00:10:52,666 --> 00:10:54,786
ŠTO DUBLJE
148
00:10:54,875 --> 00:10:56,785
Možemo početi.
149
00:10:56,875 --> 00:11:00,915
Službeno vas pozdravljam
na panelu „Što dublje”.
150
00:11:06,000 --> 00:11:07,330
USKORO
151
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
Dodao sam jedan redak na kraju.
152
00:11:19,833 --> 00:11:22,923
„Tehnologija nikad nije bila
toliko seksastična!”
153
00:11:23,875 --> 00:11:26,995
Super, dobro ti ide. Ali izbriši to.
154
00:11:28,083 --> 00:11:29,043
Oprostite.
155
00:11:29,791 --> 00:11:33,131
Hoćete li govoriti?
Da vam stavim mikrofon.
156
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Dobro.
157
00:11:39,458 --> 00:11:43,458
Natalia ne može u ured
da ažurira aplikacije. Igra je gotova.
158
00:11:44,541 --> 00:11:45,501
Sranje!
159
00:11:47,666 --> 00:11:50,456
Nemam ja živaca za ovo. Nemam.
160
00:11:52,541 --> 00:11:57,711
Asia, koji su ti sljedeći koraci?
161
00:11:58,625 --> 00:12:03,285
Imaš stotine tisuća pratitelja
među mladim Poljakinjama.
162
00:12:03,791 --> 00:12:06,751
Što mogu očekivati u idućim mjesecima?
163
00:12:08,791 --> 00:12:12,461
Iduće godine objavljujem drugu knjigu.
164
00:12:14,125 --> 00:12:18,285
Već si je napisala? Tek si objavila ovu.
165
00:12:19,583 --> 00:12:25,133
Da. Upotrijebila sam metodu manifestacije.
166
00:12:25,208 --> 00:12:28,378
Govori o svojim planovima
kao da su već gotovi.
167
00:12:28,458 --> 00:12:30,248
Pisala sam o tome u knjizi.
168
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
U onoj koju sam zbilja objavila,
169
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
ne onoj koju ću tek napisati.
170
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Jebote.
171
00:13:01,291 --> 00:13:03,131
Recimo da znam nešto
172
00:13:04,666 --> 00:13:06,626
što bi vam moglo pomoći.
173
00:13:08,375 --> 00:13:10,495
Neka su uredska računala ovdje.
174
00:13:12,125 --> 00:13:15,625
Ne možeš preoblikovati kod
za integraciju aplikacije?
175
00:13:17,333 --> 00:13:18,753
Naravno da mogu!
176
00:13:19,250 --> 00:13:22,500
Za tjedan dana. Samo Natalia zna oba koda.
177
00:13:24,166 --> 00:13:27,786
Postoji još jedna opcija.
Ako se Natalia dovoljno približi,
178
00:13:27,875 --> 00:13:31,375
može se prijaviti na bežičnu
i dobiti pristup mreži tvrtke.
179
00:13:32,291 --> 00:13:33,211
Da.
180
00:13:34,041 --> 00:13:36,131
Ali morala bi se jako približiti.
181
00:13:36,625 --> 00:13:39,705
I osim Natalije, trebamo vojsku korisnika.
182
00:13:52,375 --> 00:13:54,705
Sexify nikad nije bio pravi cilj.
183
00:13:54,791 --> 00:13:58,001
Zato ga je Małgorzata
htjela tako brzo pokrenuti.
184
00:13:58,500 --> 00:14:01,960
Da, bitan je imidž.
Ženska aplikacija za osviještene žene.
185
00:14:02,041 --> 00:14:02,961
Povratit ću.
186
00:14:03,458 --> 00:14:05,918
I to, ali uglavnom zbog podataka.
187
00:14:06,416 --> 00:14:08,666
Podaci koje ste prikupili su intimni,
188
00:14:08,750 --> 00:14:12,290
što ih čini dragocjenima
na tržištu profiliranja.
189
00:14:12,375 --> 00:14:14,535
Neke su tvrtke spremne platiti
190
00:14:14,625 --> 00:14:17,915
goleme svote za ono
što vaša aplikacija zna.
191
00:14:18,708 --> 00:14:19,788
Je li to legalno?
192
00:14:21,041 --> 00:14:22,171
Ovisi.
193
00:14:22,250 --> 00:14:23,080
O čemu?
194
00:14:23,166 --> 00:14:26,826
O tome možeš li priuštiti odvjetnike
s plaćom od tisuću na sat.
195
00:14:26,916 --> 00:14:30,326
Upravo sam saznala da nas moćnici guze
196
00:14:30,416 --> 00:14:31,956
i izvlače se s time.
197
00:14:32,708 --> 00:14:35,998
Oprosti, Makse,
ali to i nije toliko šokantno.
198
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
Ne čitaj o palminom ulju.
199
00:14:38,291 --> 00:14:39,711
A sad ono najvažnije.
200
00:14:40,208 --> 00:14:43,998
Małgorzata većinu podataka
prodaje Vertigo Funding Groupu.
201
00:14:44,583 --> 00:14:48,213
Uzimajući u obzir
projekcije broja korisnika Sexifya,
202
00:14:48,916 --> 00:14:50,746
to bi im moglo biti jako važno.
203
00:14:52,500 --> 00:14:55,670
Znaš koga Vertigo
želi izgurati s europskog tržišta?
204
00:14:57,916 --> 00:14:58,826
Znam.
205
00:15:01,500 --> 00:15:03,540
Baš lijepo što si mi rekao.
206
00:15:04,500 --> 00:15:05,380
Ali…
207
00:15:06,583 --> 00:15:08,043
možeš se iskupiti.
208
00:15:08,125 --> 00:15:12,035
Tražim najveću uslugu
koju netko može tražiti od druge osobe.
209
00:15:12,125 --> 00:15:14,575
-Što?
-Posudi mi svoj Matiz.
210
00:15:15,625 --> 00:15:16,455
Da, Jabba?
211
00:15:24,250 --> 00:15:25,880
-Oprostite!
-Da?
212
00:15:27,416 --> 00:15:30,496
Nažalost, moram otkazati koncert.
213
00:15:33,375 --> 00:15:35,375
Sad kad smo već sve pripremili?
214
00:15:35,458 --> 00:15:37,168
Ali unajmit ću svu opremu.
215
00:15:39,083 --> 00:15:39,963
Zaboravi.
216
00:15:45,208 --> 00:15:46,918
Ja ti mogu nabaviti opremu.
217
00:15:51,708 --> 00:15:56,918
Natalia, razgovarajmo
o upoznavanju sebe u kontekstu seksa.
218
00:15:58,125 --> 00:16:02,955
Koji je bio najveći izazov
u izradi aplikacije o seksu?
219
00:16:06,208 --> 00:16:10,668
Kodiranje neuronskih mreža
s dinamičnim čvorištima.
220
00:16:12,125 --> 00:16:17,535
Ili kodiranje parsera s pomoću sučelja
jer je problem u tome što…
221
00:16:22,708 --> 00:16:25,128
Rekla bih da su najteža bila čvorišta.
222
00:16:26,375 --> 00:16:31,205
Vanessa, ti također ne bježiš
od teme seksa na svojim radionicama.
223
00:16:32,458 --> 00:16:34,328
Ne.
224
00:16:34,416 --> 00:16:37,956
To je način da izađemo iz zone ugode.
225
00:16:38,666 --> 00:16:40,376
U trećoj fazi radionice
226
00:16:40,875 --> 00:16:46,205
postavljamo intimna pitanja, poput:
„najčudnije mjesto za seks”.
227
00:16:49,541 --> 00:16:51,581
U kiosku sa svijećama na groblju.
228
00:16:52,750 --> 00:16:54,960
Bili smo ja, Piotr Oleś i sinovi.
229
00:16:56,083 --> 00:16:59,423
Nisam to planirala,
ali katkad se planovi izjalove.
230
00:17:03,458 --> 00:17:05,418
Ispričavam se, sad…
231
00:17:06,208 --> 00:17:08,078
spašavam svoju aplikaciju.
232
00:17:11,166 --> 00:17:12,326
Jesam dobro rekla?
233
00:17:13,958 --> 00:17:14,828
Da.
234
00:17:21,958 --> 00:17:23,708
Misliš da će upaliti?
235
00:17:24,458 --> 00:17:26,208
Što?
236
00:17:26,291 --> 00:17:27,961
Ta tvoja ilegalna zabava.
237
00:17:28,041 --> 00:17:29,171
Ne znam.
238
00:17:30,125 --> 00:17:31,825
Ali znam da moram pokušati.
239
00:17:36,375 --> 00:17:39,375
NOVA LOKACIJA ZA KONCERT
240
00:17:39,958 --> 00:17:45,248
MACIEK, PROMJENA PLANOVA
DOLAZIMO
241
00:17:45,333 --> 00:17:47,333
Upravo su promijenili lokaciju.
242
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
-Idemo na tajni tulum.
-Opet?
243
00:17:50,708 --> 00:17:53,958
Može ovako? Ako zabijem tri gola, ideš.
244
00:18:10,083 --> 00:18:12,293
Htjela bih kupiti ulaznicu.
245
00:18:12,375 --> 00:18:14,705
-Žalim. Ništa od toga.
-Zašto ne?
246
00:18:14,791 --> 00:18:17,631
Dobio sam jasne upute
da vas ne pustim unutra.
247
00:18:18,916 --> 00:18:21,626
Ne, zamijenili su me s nekim.
248
00:18:28,375 --> 00:18:29,205
Natalia!
249
00:18:30,000 --> 00:18:31,290
Natalia!
250
00:18:33,125 --> 00:18:34,075
Oprostite.
251
00:19:01,791 --> 00:19:02,751
Još dva.
252
00:19:52,791 --> 00:19:55,501
Tri. Osuđen si na zabavu.
253
00:19:59,041 --> 00:19:59,961
Oprostite.
254
00:20:00,041 --> 00:20:01,461
Gdje je mala?
255
00:20:02,625 --> 00:20:03,785
Mala?
256
00:20:04,375 --> 00:20:05,375
Da…
257
00:20:06,125 --> 00:20:07,035
Monika, zar ne?
258
00:20:09,041 --> 00:20:10,001
Dobro pitanje.
259
00:20:16,916 --> 00:20:18,996
Zdravo, gđo Monika. Tata je vani.
260
00:20:19,083 --> 00:20:22,293
-Što? Zašto se ne javlja?
-Utorak je.
261
00:20:23,125 --> 00:20:26,035
Skija bez mobitela. Ometa ga.
262
00:20:26,125 --> 00:20:30,535
Skija utorkom? Jebote,
nije ni čudo što mu posao propada.
263
00:20:31,541 --> 00:20:32,501
Molim?
264
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Ništa. Tračevi.
265
00:20:36,583 --> 00:20:39,213
Imam pristup ekranima u glavnoj dvorani.
266
00:20:39,291 --> 00:20:40,251
Jebenica.
267
00:20:40,333 --> 00:20:44,423
Ne baš. Ljigavac mi još
nije omogućio pristup mreži Sexifya.
268
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
Hajde, Ljigo!
269
00:20:47,291 --> 00:20:49,881
Dobro. Dolje su! Mi smo na redu.
270
00:21:07,166 --> 00:21:09,126
Jebote.
271
00:21:11,583 --> 00:21:14,133
Isuse Kriste! Žao mi je! O, Bože.
272
00:21:15,791 --> 00:21:17,001
Isprike zbog kolege.
273
00:21:18,291 --> 00:21:22,001
Kad vidiš curu sa sendvičima,
ne možeš si pomoći, ha?
274
00:21:35,583 --> 00:21:36,633
Idemo, jebote!
275
00:21:44,166 --> 00:21:45,956
Samo smo…
276
00:21:46,625 --> 00:21:47,825
Mislim, mi…
277
00:22:05,625 --> 00:22:06,995
Pobijedit ćemo.
278
00:22:07,625 --> 00:22:09,245
Vidjet ćeš. Mislim…
279
00:22:09,333 --> 00:22:10,423
Vidjet ćete.
280
00:22:15,000 --> 00:22:16,540
Ovako sam sigurnija.
281
00:22:16,625 --> 00:22:17,535
Ne!
282
00:22:20,416 --> 00:22:21,666
Ne opet!
283
00:22:33,208 --> 00:22:34,128
Tako je, Marek!
284
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Sad brže. Ne boj se.
285
00:22:37,833 --> 00:22:40,173
Tako je! Sad ulijevo, Marek!
286
00:22:40,916 --> 00:22:43,666
Tako je! A sad udesno, Marek!
287
00:22:44,291 --> 00:22:47,251
Krasno, skijaš kao Alberto Tomba!
288
00:23:06,875 --> 00:23:08,125
Monika? Hej!
289
00:23:09,291 --> 00:23:12,751
Imam informacije
o tvojoj konkurenciji. Ali ne besplatno.
290
00:23:13,333 --> 00:23:17,753
Monika, sutra dolazim u ured
i možemo razgovarati o poslu.
291
00:23:18,291 --> 00:23:20,501
Tata, preklinjem te, ne seri.
292
00:23:21,291 --> 00:23:26,251
Prvi put kad ti ne ide kako treba,
umjesto da se suočiš s time, skijaš.
293
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Ili voziš bicikl. Ili ideš na Rodos.
294
00:23:31,000 --> 00:23:33,290
Priberi se dok još možeš.
295
00:23:33,375 --> 00:23:35,035
Dok ne izgubiš tvrtku.
296
00:23:37,375 --> 00:23:38,205
U redu je.
297
00:23:39,416 --> 00:23:41,826
Imao si trenutak slabosti i to je u redu.
298
00:23:44,375 --> 00:23:46,705
Ali tvoja te kći želi izvući.
299
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
Spasimo tvrtku.
300
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
Ili dvije.
301
00:23:58,375 --> 00:24:00,205
-Ideš na pozornicu.
-Ja?
302
00:24:00,291 --> 00:24:01,921
Pomoći ćeš s prezentacijom.
303
00:24:16,375 --> 00:24:20,995
Dragi gosti, želim vam poželjeti
toplu dobrodošlicu
304
00:24:21,083 --> 00:24:25,883
na najvažniji događaj
ovogodišnjega web samita u Varšavi.
305
00:24:30,041 --> 00:24:35,171
Na ovo nevjerojatno,
divno pokretanje aplikacije Sexify!
306
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Oni koji me poznaju, dobro znaju
307
00:24:43,041 --> 00:24:47,001
koliko su mi važni ženski problemi.
308
00:24:47,666 --> 00:24:51,416
Zato sam, čim sam čula za aplikaciju…
309
00:24:53,250 --> 00:24:55,210
Bok!
310
00:24:57,083 --> 00:24:58,213
Što se događa?
311
00:24:58,916 --> 00:25:02,496
Nažalost,
naš prijatelj govornik nije došao,
312
00:25:02,583 --> 00:25:04,583
pa ćemo mi pokušati.
313
00:25:05,083 --> 00:25:09,963
No suština je u tome
da mi pokrećemo pravi Sexify.
314
00:25:13,250 --> 00:25:17,040
Ne slušajte ih, ovo je nekakva šala.
315
00:25:17,541 --> 00:25:19,501
Małgorzata, začepi.
316
00:25:19,583 --> 00:25:21,633
To jest, molim te…
317
00:25:21,708 --> 00:25:23,038
Molim te, šuti.
318
00:25:23,125 --> 00:25:24,285
Mladi Maloljetnik?
319
00:25:25,083 --> 00:25:28,713
Bez brige,
Mladi Maloljetnik ubrzo će nastupiti.
320
00:25:28,791 --> 00:25:29,921
Tko je to?
321
00:25:30,000 --> 00:25:33,790
-Ne govorimo tebi.
-Nismo ovdje same.
322
00:25:33,875 --> 00:25:35,575
S nama je mnoštvo ljudi…
323
00:25:39,958 --> 00:25:42,078
koje smo pozvali ovamo
324
00:25:42,166 --> 00:25:45,166
da vam pokažemo,
a posebno tebi, Małgorzata,
325
00:25:45,250 --> 00:25:49,170
za što smo se borile. A valjda i ti.
326
00:25:52,125 --> 00:25:57,245
Svi na parkiralištu imaju aplikaciju
koja je bila ulaznica za našu zabavu.
327
00:25:57,333 --> 00:26:01,333
A odgovori koje ste dali u njoj
328
00:26:01,416 --> 00:26:06,036
pomoći će našem algoritmu
da vam nađe seksualnu srodnu dušu.
329
00:26:07,208 --> 00:26:08,828
Seksualnu srodnu dušu?
330
00:26:10,416 --> 00:26:12,536
Još moramo usavršiti ime.
331
00:26:13,708 --> 00:26:15,538
Ali aplikacija radi.
332
00:26:15,625 --> 00:26:16,705
I nevjerojatna je.
333
00:26:16,791 --> 00:26:19,921
Ne ocjenjuje vas,
vaš izgled ni vaš karakter.
334
00:26:20,000 --> 00:26:23,790
Ne potiče vas da lažete ni da se hvalite.
335
00:26:23,875 --> 00:26:27,165
Omogućuje vam da budete iskreni prema sebi
336
00:26:27,250 --> 00:26:28,920
i nađete nekoga poput sebe.
337
00:26:31,083 --> 00:26:35,003
I možeš je ugasiti, Małgorzata.
Ali prvo ćemo je pokazati svijetu.
338
00:26:36,875 --> 00:26:38,955
Rafale, daj mi pristup mreži.
339
00:26:44,625 --> 00:26:47,995
Ali Rafał nije ovdje,
stoga završimo s ovim cirkusom…
340
00:27:01,625 --> 00:27:03,705
Ipak nam je netko dao pristup.
341
00:27:09,375 --> 00:27:11,285
Pokrenite aplikaciju!
342
00:27:14,125 --> 00:27:15,415
PREUZIMANJE PODATAKA
343
00:27:38,958 --> 00:27:40,878
BOK, JA SAM
344
00:27:54,625 --> 00:27:58,955
Małgorzata, ti si zajebala nas,
mi smo tebe. Kvit smo.
345
00:27:59,708 --> 00:28:01,378
Danas smo igrale žestoko.
346
00:28:02,875 --> 00:28:05,075
Ako vjeruješ u ovaj projekt,
347
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
mogle bismo stvoriti bolji svijet.
348
00:28:08,791 --> 00:28:10,331
Možemo li zajedno?
349
00:28:15,125 --> 00:28:17,205
Ne pregovaram s teroristima.
350
00:28:18,041 --> 00:28:19,631
Moj je odgovor „ne”.
351
00:28:24,083 --> 00:28:26,003
-Plan B.
-Jesi li sigurna?
352
00:28:27,083 --> 00:28:28,383
Kao nikad prije.
353
00:28:30,083 --> 00:28:31,253
Ne?
354
00:28:32,458 --> 00:28:33,288
Onda dobro.
355
00:29:07,416 --> 00:29:09,826
Što je? Što su učinile s aplikacijom?
356
00:29:10,833 --> 00:29:12,713
Mislim da su je izbrisale.
357
00:29:14,125 --> 00:29:15,415
A ti si im dopustio.
358
00:29:17,666 --> 00:29:19,076
-Ti si…
-Odmetnik.
359
00:29:24,333 --> 00:29:25,793
Ne, otpušten si.
360
00:29:27,250 --> 00:29:29,250
Jedno ne isključuje drugo.
361
00:29:40,875 --> 00:29:42,535
Moramo nazvati Moniku.
362
00:29:55,375 --> 00:29:58,125
Što ima, tulumatori?! Jeste li ovdje?
363
00:30:01,416 --> 00:30:02,746
Da vas čujem!
364
00:30:09,500 --> 00:30:11,960
Na postolju je
365
00:30:12,041 --> 00:30:12,881
Konj !
366
00:30:12,958 --> 00:30:15,378
Na postolju je
367
00:30:15,458 --> 00:30:16,288
Konj !
368
00:30:16,375 --> 00:30:18,825
Na postolju je
369
00:30:18,916 --> 00:30:19,746
Konj !
370
00:30:19,833 --> 00:30:22,383
Na postolju je
371
00:30:22,458 --> 00:30:25,418
-Konj !
-Na postolju je
372
00:30:25,916 --> 00:30:28,876
-Konj !
-Na postolju je
373
00:30:29,375 --> 00:30:31,875
-Konj !
-Na postolju je
374
00:30:31,958 --> 00:30:33,498
Skijaš je doskijao.
375
00:30:34,083 --> 00:30:37,173
-Je li to nekakva šifra?
-I da i ne.
376
00:30:37,250 --> 00:30:40,170
Mama mi sendviče ne pravi
Zreo sam pa ih platim
377
00:30:40,250 --> 00:30:43,540
Kujem svoju sudbinu
Ne igram blesavu igru
378
00:30:43,625 --> 00:30:46,785
Već 20 godina ne gledam porniće
Ne znam te ljude
379
00:30:48,333 --> 00:30:50,583
Sjedim u salonu
Pijem brlju
380
00:30:51,833 --> 00:30:53,633
Iako sam prerastao zabave
381
00:30:55,333 --> 00:30:57,173
Što je tebi novo
382
00:30:58,625 --> 00:31:00,325
Meni je retro
383
00:31:00,416 --> 00:31:03,576
Pitanja poput kiše iz odvoda
Mutnih očiju, istina
384
00:31:03,666 --> 00:31:07,536
Ja sam prvi, tko je drugi ?
Ne njišti mi, dušo, govori
385
00:31:09,000 --> 00:31:10,880
-Pita…
-Pušiš li ?
386
00:31:10,958 --> 00:31:13,918
Dušo, konj je Tabalugin prijatelj
387
00:31:14,000 --> 00:31:14,880
Konj !
388
00:31:17,250 --> 00:31:18,330
Gdje vam je pamet?
389
00:31:18,833 --> 00:31:20,293
Mislite da ste u školi?
390
00:31:20,875 --> 00:31:23,325
Da ćete dobiti dopunsku i to je to?
391
00:31:24,083 --> 00:31:25,713
Nikad ovo nećete otplatiti.
392
00:31:26,541 --> 00:31:28,631
Nemojte imati djecu ni unuke.
393
00:31:28,708 --> 00:31:31,288
Jer će oni morati plaćati vaše dugove.
394
00:31:32,125 --> 00:31:34,915
Ali prvo obećavam
da idete u zatvor zbog toga.
395
00:31:37,708 --> 00:31:39,078
Bok.
396
00:31:41,041 --> 00:31:43,291
Ovo je moj poslovni partner, Marek.
397
00:31:46,583 --> 00:31:48,133
Ovo su njegovi odvjetnici.
398
00:31:48,708 --> 00:31:49,628
Małgosia!
399
00:31:52,125 --> 00:31:54,955
Małgosia, zaista poštujem
sportsko natjecanje.
400
00:31:55,041 --> 00:31:59,041
Kao što vidiš iz priloženog, zar ne?
401
00:31:59,125 --> 00:32:02,955
Sjećaš se da sam pobijedio
na polumaratonu poslovnjaka?
402
00:32:03,958 --> 00:32:05,078
U Baden-Badenu.
403
00:32:06,000 --> 00:32:07,290
Ili u Lausanni?
404
00:32:07,375 --> 00:32:09,455
-Baden-Baden.
-Baden. Da.
405
00:32:10,041 --> 00:32:11,421
Ali bilo je pošteno.
406
00:32:11,500 --> 00:32:12,580
Małgosia.
407
00:32:13,416 --> 00:32:15,916
Pošteno natjecanje u olimpijskom duhu.
408
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Bez prljave igre.
409
00:32:19,416 --> 00:32:21,576
Vidim da ste dečki iz Vertiga i ti…
410
00:32:22,375 --> 00:32:23,535
drukčiji.
411
00:32:26,375 --> 00:32:29,325
Pokušali ste me prevariti.
412
00:32:30,625 --> 00:32:33,625
Da bi bilo po tvome,
iskoristila si ove drage cure.
413
00:32:33,708 --> 00:32:37,578
Djevojke koje su samo
htjele pomoći vršnjakinjama.
414
00:32:38,708 --> 00:32:39,748
U vezi sa seksom.
415
00:32:41,750 --> 00:32:43,540
Mladi imaju problema.
416
00:32:43,625 --> 00:32:49,075
Pročitao sam da razina testosterona
kod mladih drastično opada.
417
00:32:49,166 --> 00:32:51,876
Vrlo zanimljiv članak.
418
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Antek, pošalji ga Małgosiji.
419
00:32:54,291 --> 00:32:55,251
Hoću.
420
00:32:57,291 --> 00:33:00,001
A sad, porazgovarajmo o poslu.
421
00:33:00,083 --> 00:33:01,173
Iznijet ću ti
422
00:33:02,250 --> 00:33:04,210
svoj prijedlog, Małgosia.
423
00:33:05,250 --> 00:33:09,460
Kao prvo, odustat ćeš
od tih glupih ideja o prodaji podataka.
424
00:33:09,541 --> 00:33:10,461
Kao drugo,
425
00:33:11,958 --> 00:33:14,668
nećeš ponovno pokretati aplikaciju Sexify.
426
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
Neka počiva u miru.
427
00:33:18,416 --> 00:33:20,206
Zauzvrat, moji ljudi i ja
428
00:33:21,541 --> 00:33:23,581
sve ćemo zaboraviti. Što misliš?
429
00:33:25,583 --> 00:33:27,383
Imam i ja odvjetnike, Marek.
430
00:33:29,583 --> 00:33:31,133
Onda ih dovedi.
431
00:33:31,916 --> 00:33:33,076
Neka se natežu.
432
00:33:33,875 --> 00:33:36,415
Ja imam novca za dobre odvjetnike,
433
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
ti imaš novca za dobre odvjetnike.
434
00:33:39,333 --> 00:33:41,333
Ti imaš prijatelje u medijima
435
00:33:41,833 --> 00:33:44,133
i ja imam prijatelje u medijima.
436
00:33:45,958 --> 00:33:49,128
Znaš ljude
iz raznih ministarstava, kao i ja.
437
00:33:49,208 --> 00:33:51,498
Upravo o tome govorimo.
438
00:33:51,583 --> 00:33:55,133
To je pošteno, sportsko rivalstvo.
439
00:33:55,208 --> 00:33:58,578
Ali s takvim odnosom moći, nažalost,
440
00:33:59,583 --> 00:34:01,383
pobijedi onaj tko ima pravo.
441
00:34:05,000 --> 00:34:05,880
Gosia,
442
00:34:05,958 --> 00:34:09,458
ne kažem
da se prodaja osjetljivih podataka
443
00:34:09,541 --> 00:34:11,381
iz aplikacije za tinejdžere
444
00:34:11,916 --> 00:34:15,036
sumnjivoj korporaciji
koju financira istočni diktator
445
00:34:15,125 --> 00:34:17,075
ne može pomesti pod tepih.
446
00:34:19,666 --> 00:34:20,876
Ali to nije moguće
447
00:34:20,958 --> 00:34:24,038
kad se petljaš s nekim u svom rangu.
448
00:34:25,791 --> 00:34:27,331
A s kim si se ti petljala?
449
00:34:28,833 --> 00:34:29,713
Kasia?
450
00:34:30,208 --> 00:34:31,128
S g. Marekom.
451
00:34:32,916 --> 00:34:34,706
Da. Dakle?
452
00:34:34,791 --> 00:34:36,131
Idemo li u rat?
453
00:34:42,041 --> 00:34:43,961
Dobro, učinimo to po tvome.
454
00:34:44,458 --> 00:34:45,628
Sjajno.
455
00:34:47,583 --> 00:34:49,083
Dosta naknadnih istina!
456
00:34:49,958 --> 00:34:50,918
Zar ne?
457
00:34:51,625 --> 00:34:52,745
Ali to nije sve.
458
00:34:55,833 --> 00:34:58,423
Današnji potez
moje suradnice i partnerica.
459
00:34:58,916 --> 00:35:01,376
Zaboravimo ga. Može?
460
00:35:01,958 --> 00:35:04,748
Zašto bismo zastrašivali
jedni druge dugovima i…
461
00:35:05,833 --> 00:35:07,043
odštetama?
462
00:35:07,125 --> 00:35:09,205
Jednog dana svi ćemo se smijati.
463
00:35:30,208 --> 00:35:33,328
Kako je tvoj Robert? Je li operirao kuk?
464
00:35:34,875 --> 00:35:36,075
Jebi se, Marek.
465
00:35:36,958 --> 00:35:37,958
Ajme!
466
00:35:40,291 --> 00:35:41,381
No dobro.
467
00:36:06,125 --> 00:36:07,995
Nismo zaradile milijune.
468
00:36:11,000 --> 00:36:15,130
Ali spasile smo milijune
od Rafałova i Grzegorzova Sexiguy Mena.
469
00:36:16,875 --> 00:36:20,285
Da, ali na kraju je Małgorzata
imala pravo. Ovo je igra
470
00:36:20,375 --> 00:36:23,955
za velike igrače i igračice
u privatnim avionima,
471
00:36:24,458 --> 00:36:25,668
a ne u tramvajima.
472
00:36:26,416 --> 00:36:29,576
Ali spasile smo mog oca,
kao što je on spasio nas.
473
00:36:30,208 --> 00:36:31,038
Pošteno.
474
00:36:35,791 --> 00:36:36,921
Bravo, kikiriki.
475
00:36:38,750 --> 00:36:40,540
Što sad, kikiriki?
476
00:36:41,750 --> 00:36:45,170
Iz mog iskustva,
sve postaje jasnije na afterpartiju.
477
00:36:49,291 --> 00:36:51,541
Obavila si sjajan posao. Stvarno.
478
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Proglašavam te šeficom.
479
00:36:58,583 --> 00:37:01,633
Pokojni Sexify zaslužuje lijep oproštaj.
480
00:37:05,666 --> 00:37:09,626
Ja ne idem jer se napokon
moram naspavati, ali, cure…
481
00:37:10,708 --> 00:37:11,708
hvala vam.
482
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
Na svemu.
483
00:37:23,791 --> 00:37:24,791
I volim vas.
484
00:37:30,083 --> 00:37:31,043
Ajme.
485
00:37:32,250 --> 00:37:36,080
Dobra je strategija da to
nikad ne govoriš, jer kad napokon kažeš,
486
00:37:36,583 --> 00:37:38,003
ostavlja snažniji dojam.
487
00:37:41,875 --> 00:37:42,705
Idem ja.
488
00:37:43,500 --> 00:37:44,330
Idi.
489
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
Ispred mene su bića koja volim ja
490
00:37:53,125 --> 00:37:54,825
Mala, sretna, velika
491
00:37:54,916 --> 00:37:56,786
S imidžom, stilom i kulnoćom
492
00:37:56,875 --> 00:37:58,995
Sva se djeca penju
493
00:37:59,083 --> 00:38:01,383
Ja sam animalist, ti si moje platno
494
00:38:01,458 --> 00:38:05,248
Ja sam govornik, ti si moja muza
Slike pravim, srce omotam
495
00:38:05,333 --> 00:38:07,213
Mladi plemić, vatra nježna
496
00:38:07,291 --> 00:38:10,421
Poslušajte mladog pastuha
Njegove rime i pokrete
497
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
U glavi ti je
Skini grudnjak
498
00:38:12,583 --> 00:38:14,543
I miješaj
499
00:38:14,625 --> 00:38:16,705
To je mladi pastuh
Slušajte
500
00:38:16,791 --> 00:38:19,671
Poslušajte njegove rime i gledajte pokrete
501
00:38:19,750 --> 00:38:22,790
U glavi ti je
Skini grudnjak i miješaj
502
00:38:22,875 --> 00:38:23,955
Mladi pastuh
503
00:38:24,041 --> 00:38:25,461
Vozim se s ovom pjesmom
504
00:38:25,541 --> 00:38:27,671
Mjerač pokazuje nula pa dvjesto
505
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
Noga, gas, noga, gas, SpaceX
506
00:38:29,750 --> 00:38:31,460
Noga, gas, noga, gas, feniks
507
00:38:31,541 --> 00:38:35,421
Mladi plemić stiže nabrijan
Ludnica kreće, dobar dan
508
00:38:35,500 --> 00:38:39,670
Trusimo žestice, ja sam Top Gun
Letim s tobom, Pacman
509
00:38:39,750 --> 00:38:41,790
A sad se divite ovom plemiću
510
00:38:41,875 --> 00:38:45,495
A sad se divite ovom plemiću
511
00:38:46,125 --> 00:38:47,955
A sad se divite ovom plemiću
512
00:38:48,041 --> 00:38:51,291
Slušajte mladog pastuha
Slušajte rime, gledajte pokrete
513
00:38:51,375 --> 00:38:53,785
U glavi ti je
Skini grudnjak
514
00:38:53,875 --> 00:38:56,205
Nakon svega danas imam jedno pitanje.
515
00:38:56,291 --> 00:38:58,171
-Da?
-Gdje je moj Matiz?
516
00:38:59,500 --> 00:39:01,330
Bojim se da ga je odvezao pauk.
517
00:39:01,416 --> 00:39:03,246
Bez brige, kupit ću nam novi.
518
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
Još imam pedeseticu u novčaniku.
519
00:39:06,083 --> 00:39:08,463
Ne znam hoće li imati za kusur.
520
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
Ček, rekla si „nama”?
521
00:39:11,750 --> 00:39:12,670
Jesam.
522
00:39:13,875 --> 00:39:16,205
Hvala na ovome što si danas učinio.
523
00:39:17,333 --> 00:39:18,173
Za mene.
524
00:39:19,125 --> 00:39:20,955
Ali nisam to učinio za tebe.
525
00:39:23,291 --> 00:39:24,131
Nisi?
526
00:39:25,500 --> 00:39:26,830
Učinio sam to za sebe.
527
00:39:28,208 --> 00:39:30,708
Naučila si me razbijati prozore i…
528
00:39:30,791 --> 00:39:32,581
jebemu, svidjelo mi se.
529
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
Postao sam odmetnik.
530
00:39:37,333 --> 00:39:40,423
Čekaj. Što želiš reći o nama?
531
00:39:41,875 --> 00:39:43,665
Slušaj, Monika.
532
00:39:44,750 --> 00:39:46,880
Naš seks… izvrstan je.
533
00:39:47,750 --> 00:39:50,880
Svakako mi je među sedam najboljih.
534
00:39:51,458 --> 00:39:52,288
Ali…
535
00:39:54,541 --> 00:39:57,421
Nismo dobar par. Ti to znaš, ja to znam.
536
00:39:58,000 --> 00:40:02,290
Ne mora biti tako da ti prvi tip
koji te smatra stvarnom osobom
537
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
mora postati partner.
538
00:40:05,958 --> 00:40:10,038
Znam da je naš spol na lošem glasu, ali…
539
00:40:11,375 --> 00:40:15,625
ako nam pružiš priliku,
možda i izvučeš nešto iz toga.
540
00:40:18,541 --> 00:40:22,171
Ne mogu vjerovati.
Magarac iz Shreka sredio je zmajicu.
541
00:40:22,250 --> 00:40:24,080
Što je to? Nisam gledao.
542
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Mladi pastuh !
543
00:40:25,791 --> 00:40:28,791
Slušajte pastuha
Slušajte rime, gledajte pokrete
544
00:40:28,875 --> 00:40:32,955
U glavi ti je
Skini grudnjak i miješaj
545
00:40:33,041 --> 00:40:35,041
Mladi pastuh
Slušajte
546
00:40:35,125 --> 00:40:38,035
Slušajte njegove rime
U glavi ti je
547
00:40:38,125 --> 00:40:41,035
Skini grudnjak i miješaj
548
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
Mladi pastuh !
549
00:40:43,500 --> 00:40:44,420
Mladi pastuh !
550
00:40:45,416 --> 00:40:46,326
Mladi pastuh !
551
00:40:47,416 --> 00:40:48,286
Mladi pastuh !
552
00:40:49,416 --> 00:40:50,456
Mladi pastuh !
553
00:40:59,250 --> 00:41:04,380
Maloljetnik!
554
00:41:04,458 --> 00:41:07,748
Maloljetnik…
555
00:41:09,666 --> 00:41:11,876
POLICIJA
556
00:41:12,833 --> 00:41:14,383
Sjetit će nas se.
557
00:41:27,916 --> 00:41:28,746
Hej.
558
00:41:32,625 --> 00:41:35,455
Htio sam ti vratiti ključeve.
559
00:41:39,208 --> 00:41:40,038
Hvala.
560
00:41:40,708 --> 00:41:43,128
Napokon sam stigao na pokretanje.
561
00:41:44,125 --> 00:41:47,535
Ako vidiš jedno, vidio si ih sve.
562
00:41:47,625 --> 00:41:49,035
Žešća propast.
563
00:41:49,625 --> 00:41:51,535
Ovo je bolje prošlo, zar ne?
564
00:41:53,083 --> 00:41:53,963
Istina.
565
00:41:54,750 --> 00:41:56,290
Nitko to ne može poreći.
566
00:41:58,666 --> 00:41:59,626
To je dobro.
567
00:42:02,250 --> 00:42:06,380
To što naši neuspjesi
postaju sve spektakularniji?
568
00:42:08,083 --> 00:42:09,173
Ne.
569
00:42:11,291 --> 00:42:13,881
Što možeš početi ispočetka.
570
00:42:16,291 --> 00:42:18,251
Jer učiš iz vlastitih pogrešaka.
571
00:42:22,791 --> 00:42:24,081
Želiš nešto gledati?
572
00:42:27,083 --> 00:42:28,463
Što želiš gledati?
573
00:42:30,583 --> 00:42:31,463
Televiziju.
574
00:42:31,958 --> 00:42:33,668
Nikad ničega nema.
575
00:42:35,541 --> 00:42:36,671
To je dobro.
576
00:42:36,750 --> 00:42:41,920
…i otvoriti tunele koje su iskopali
Etruščani u brončanome dobu.
577
00:42:42,833 --> 00:42:46,883
Etruščani. Nevjerojatne li civilizacije.
578
00:42:46,958 --> 00:42:48,878
Ne znam ništa o Etruščanima.
579
00:42:48,958 --> 00:42:51,538
-…botanika, astronomija…
Šteta.
580
00:42:51,625 --> 00:42:54,995
…dugo bi trajalo da nabrojim
sva područja znanosti…
581
00:44:52,541 --> 00:44:53,541
Prelijepa si.
582
00:45:20,750 --> 00:45:22,580
Idem u trgovinu. Želiš li što?
583
00:45:27,333 --> 00:45:28,173
Kavu.
584
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
NOVI PROJEKT
585
00:47:08,083 --> 00:47:11,333
Prijevod titlova: Željko Radić