1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,467 --> 00:02:56,467 Опкружувањето на моторот спремно за следниот тек. 4 00:02:57,175 --> 00:02:59,674 Мерењата се потврдени. 5 00:03:00,966 --> 00:03:03,841 Активирајте го системот за ладење. 6 00:03:08,217 --> 00:03:10,091 Стартува реакторот. 7 00:03:15,132 --> 00:03:16,842 Електрично активирање. 8 00:03:18,633 --> 00:03:20,591 Спремно за синхронизиран тек. 9 00:03:23,092 --> 00:03:24,966 Спремете се за конечно одбројување. 10 00:03:26,342 --> 00:03:28,008 Десет, девет, 11 00:03:28,507 --> 00:03:30,092 осум, седум, 12 00:03:30,757 --> 00:03:33,342 шест, пет, четири, 13 00:03:33,925 --> 00:03:34,800 три, 14 00:03:34,882 --> 00:03:36,132 два, 15 00:03:36,216 --> 00:03:37,925 еден, палење. 16 00:03:38,007 --> 00:03:39,216 Палење. 17 00:03:47,882 --> 00:03:49,383 Притисокот е стабилизиран. 18 00:04:05,633 --> 00:04:08,966 Префрлување на точките на функциите Р1, Р3. 19 00:04:19,008 --> 00:04:20,591 Работата на моторот стабилна. 20 00:04:36,633 --> 00:04:38,800 Спремете за гаснење на моторите. Три. 21 00:04:39,549 --> 00:04:41,966 Два, еден, нула. 22 00:04:52,092 --> 00:04:53,050 Браво, Џим. 23 00:04:54,716 --> 00:04:58,424 Ова е Џим Дефорж, наш најдобар погонски инженер. 24 00:05:01,842 --> 00:05:04,842 - Мило ми е, Џим Дефорж. - И мене. 25 00:05:05,425 --> 00:05:06,342 Фала, г. Доминик. 26 00:05:11,757 --> 00:05:13,633 Здраво, Џим. -Здраво, Кристијан. 27 00:05:13,716 --> 00:05:15,216 Честитам на тестот. 28 00:05:15,299 --> 00:05:16,300 Фала. 29 00:06:16,424 --> 00:06:18,008 Го знаеш ли Александар Рибо? 30 00:06:20,758 --> 00:06:21,717 Да. 31 00:06:22,300 --> 00:06:22,967 Зошто? 32 00:06:27,549 --> 00:06:29,382 Има напис за него. 33 00:06:31,883 --> 00:06:34,257 На височина од 2 000 м, 34 00:06:34,342 --> 00:06:36,883 поранешен астронаут Александар Рибо 35 00:06:37,507 --> 00:06:40,592 живее таму откако ја напушти Европската вселенска агенција. 36 00:06:41,674 --> 00:06:44,341 Отсекогаш ми беше сон да станам астронаут. 37 00:06:44,424 --> 00:06:46,717 За среќа, сонот ми се оствари. 38 00:06:47,300 --> 00:06:50,591 Денес пак учам да живеам на Земја, 39 00:06:50,674 --> 00:06:54,217 но прво морав да видам како е горе. 40 00:07:01,883 --> 00:07:02,841 Да видам. 41 00:07:33,382 --> 00:07:37,133 "Францускиот астронаут Александар Рибо едвај се спаси 42 00:07:37,216 --> 00:07:40,633 при вселенската прошетка надвор од Меѓународна вселенска станица 43 00:07:40,716 --> 00:07:42,258 додека работел на одржување 44 00:07:42,342 --> 00:07:46,716 и лебдел откако му пукнал безбедносниот кабел. 45 00:07:46,799 --> 00:07:50,966 Животот и го должи на спремноста на Американката Џоан Вебстер 46 00:07:51,050 --> 00:07:54,591 која го фати и врати во станицата." 47 00:08:17,342 --> 00:08:18,216 Фала. 48 00:08:19,591 --> 00:08:20,883 Фала, мамо. 49 00:08:23,257 --> 00:08:25,466 Алпите се сигурно прекрасни. 50 00:08:25,924 --> 00:08:27,258 Зошто Алпи? 51 00:08:31,425 --> 00:08:33,257 Ќе го видам Александар Рибо. 52 00:08:35,508 --> 00:08:36,633 Кој е тој? 53 00:08:38,799 --> 00:08:39,883 Еден астронаут. 54 00:08:44,216 --> 00:08:45,382 Заборави го тоа, сине. 55 00:08:46,799 --> 00:08:48,757 Заборави, те молам. 56 00:08:49,717 --> 00:08:52,924 Живееш со баба ти. Имаш речиси 40 г. 57 00:08:53,008 --> 00:08:54,175 Тоа ти е нормално? 58 00:08:56,300 --> 00:08:58,883 - Што значи нормално? - Доста со тоа! 59 00:08:58,966 --> 00:09:01,549 Имаш добра работа, добра плата, здрав си. 60 00:09:02,716 --> 00:09:03,882 Еден ден ќе сфатиш 61 00:09:03,967 --> 00:09:06,341 дека цел живот си го бркал невозможното. 62 00:09:06,425 --> 00:09:07,842 Само, ќе биде предоцна. 63 00:09:07,924 --> 00:09:09,258 Жерар... 64 00:09:09,341 --> 00:09:11,092 Вложуваа милијарди, 65 00:09:11,174 --> 00:09:12,300 со години, 66 00:09:12,383 --> 00:09:14,299 а ти би го правел тоа сам? 67 00:09:19,342 --> 00:09:21,633 Те прашувам ли јас зошто ја фарбаш кујната во црвено? 68 00:09:27,424 --> 00:09:28,842 Ти работи си го своето, јас своето. 69 00:09:29,342 --> 00:09:32,507 ЕСА не те сакаа. Го избраа Томас Пекет. 70 00:09:33,758 --> 00:09:35,050 Прифати го тоа. 71 00:12:58,967 --> 00:13:00,216 Како е Одет? 72 00:13:00,300 --> 00:13:01,592 Во одлична форма е. 73 00:13:01,674 --> 00:13:02,966 Поздрави ја. 74 00:13:04,799 --> 00:13:06,882 Ова е твоето идно ракетно гориво. 75 00:13:06,966 --> 00:13:08,217 ХБ3. 76 00:13:09,091 --> 00:13:10,592 ХБ3? 77 00:13:10,675 --> 00:13:11,842 Да. 78 00:13:12,966 --> 00:13:14,217 Влегува в уво. 79 00:13:14,299 --> 00:13:15,466 Дојди да видиш. 80 00:14:25,550 --> 00:14:26,883 Тоа. 81 00:14:26,967 --> 00:14:29,967 Со оглед на интензитетот на согорување, жештината... 82 00:14:30,383 --> 00:14:32,717 Најважно е да има сила. 83 00:14:32,799 --> 00:14:34,300 Продолжуваме според планот. 84 00:14:34,382 --> 00:14:36,716 Одиш кај Александар Рибо овој викенд? 85 00:14:36,799 --> 00:14:37,675 Да. 86 00:14:37,757 --> 00:14:39,299 Да дојдам со тебе? 87 00:14:39,758 --> 00:14:41,592 Не, сакам да одам сам. 88 00:14:41,674 --> 00:14:43,716 Изгледа малку чудно. 89 00:14:43,800 --> 00:14:46,133 Живее како самотник во планина. 90 00:14:58,466 --> 00:14:59,341 Тоа е тоа! 91 00:15:25,257 --> 00:15:26,258 Г. Рибо? 92 00:15:27,425 --> 00:15:28,674 Џим Дефорж. 93 00:15:30,425 --> 00:15:32,674 Фала што ме примивте. 94 00:15:33,550 --> 00:15:35,966 Тука секогаш сум спремен за разговор. 95 00:15:36,925 --> 00:15:38,132 Еве, гледај. 96 00:15:40,216 --> 00:15:41,633 Брадест орел. 97 00:15:41,717 --> 00:15:43,967 Може да лета до 7 500 м. 98 00:16:15,924 --> 00:16:17,341 Слушам. 99 00:16:17,425 --> 00:16:18,342 Фала. 100 00:16:20,591 --> 00:16:23,508 Како што напишав во мејлот, развивам видеоигра. 101 00:16:24,257 --> 00:16:26,300 Аријана сега прави видеоигри? 102 00:16:26,966 --> 00:16:28,342 Ова е личен проект. 103 00:16:29,091 --> 00:16:32,258 Ме интересира вашето мислење за да биде пореална. 104 00:16:32,841 --> 00:16:36,341 Значи, главниот лик сака да направи ракета, 105 00:16:36,425 --> 00:16:38,716 да се лансира во ниска орбита, 106 00:16:38,800 --> 00:16:41,258 да прошета по вселената и да се врати на Земја. 107 00:16:42,050 --> 00:16:43,342 Како Леонов. 108 00:16:43,425 --> 00:16:46,050 Да. Само, тој мора да го направи тоа со свои средства, 109 00:16:46,132 --> 00:16:49,882 без помош на инфраструктурата, НАСА, Роскокосмос или ЕСА. 110 00:16:50,799 --> 00:16:51,550 Ќе ви покажам. 111 00:16:55,675 --> 00:16:56,799 Еве. 112 00:16:56,883 --> 00:16:58,675 Тргнуваме од принципот... 113 00:16:58,757 --> 00:17:00,508 Се мрда со стрелки. 114 00:17:00,591 --> 00:17:04,425 Тргнуваме од принципот дека ликот има техничко знаење 115 00:17:04,507 --> 00:17:07,050 и пристап до софистицирана опрема. 116 00:17:08,300 --> 00:17:09,799 Што му е горивото? 117 00:17:11,007 --> 00:17:12,633 ХБ3. 118 00:17:12,716 --> 00:17:13,675 Што е тоа? 119 00:17:13,757 --> 00:17:15,132 Цврсто погонско гориво. 120 00:17:15,217 --> 00:17:17,382 Ликот има пријател хемичар 121 00:17:17,467 --> 00:17:20,216 кој развил револуционерна формула. 122 00:17:23,757 --> 00:17:25,716 Тука се деталите. 123 00:17:34,133 --> 00:17:35,841 Опасно е. 124 00:17:37,424 --> 00:17:38,425 Со таа мешавина 125 00:17:38,508 --> 00:17:40,966 ракетата може да експлодира после лансирањето. 126 00:17:43,674 --> 00:17:46,425 Поинаку не можеме да и ја намалиме големината. 127 00:17:47,841 --> 00:17:49,757 Капсулата ќе биде под притисок? -Не. 128 00:17:50,257 --> 00:17:51,799 Би било прекомплицирано. 129 00:17:53,132 --> 00:17:56,757 Ликот би носел вселенско одело кое дава чист кислород. 130 00:18:00,674 --> 00:18:01,966 Зошто го прави тоа? 131 00:18:02,716 --> 00:18:05,382 Кој? -Твојот лик. Зошто го прави тоа? 132 00:18:06,632 --> 00:18:08,342 Зашто му треба. 133 00:18:08,424 --> 00:18:11,299 Сака да ја спаси Земјата од напад на вонземјани? 134 00:18:11,383 --> 00:18:13,341 Или да спречи експлозија на бомба? 135 00:18:15,883 --> 00:18:19,966 Не, само сака да види како е горе. 136 00:18:35,257 --> 00:18:36,341 Ти се допадна? 137 00:18:38,341 --> 00:18:39,258 Многу. 138 00:18:41,841 --> 00:18:43,382 Зошто не ја кажеш вистината? 139 00:18:46,466 --> 00:18:47,507 Каква вистина? 140 00:18:48,717 --> 00:18:50,258 Нема видеоигра. 141 00:18:53,592 --> 00:18:55,091 Во пензија сум, 142 00:18:55,175 --> 00:18:57,424 но се уште имам пријатели во ЕСА. 143 00:18:57,508 --> 00:18:59,383 Ти го проверија досието. 144 00:19:02,425 --> 00:19:05,216 Во 2009 си го положил тестот на ЕСА за регрутирање 145 00:19:05,300 --> 00:19:07,799 и беше трет од 4 500 кандидати. 146 00:19:09,842 --> 00:19:11,883 Значи, не си поминал. 147 00:19:16,592 --> 00:19:18,007 За што се работи? 148 00:19:27,550 --> 00:19:30,300 Откако не поминав, се обидов да заборавам. 149 00:19:34,300 --> 00:19:35,132 И? 150 00:19:37,675 --> 00:19:39,299 Не можев. 151 00:20:10,591 --> 00:20:12,924 Работам на оваа ракета осум години. 152 00:20:16,549 --> 00:20:17,382 Сам? 153 00:20:18,424 --> 00:20:20,716 Пријател ми помага, а тука е и баба ми. 154 00:20:29,008 --> 00:20:30,467 Зошто тогаш дојде? 155 00:20:31,008 --> 00:20:32,216 Кај мене? 156 00:20:37,091 --> 00:20:41,217 Го прочитав вашето интервју во "Пари Мач", немав што да изгубам. 157 00:20:43,050 --> 00:20:46,425 Можеби ќе ми дадете совет или ќе ми помогнете. 158 00:20:58,633 --> 00:21:00,007 Твојата соба е горе. 159 00:21:01,132 --> 00:21:01,967 Добра ноќ. 160 00:21:03,800 --> 00:21:05,257 Г. Рибо, јас... 161 00:21:05,925 --> 00:21:07,008 Добра ноќ. 162 00:21:56,632 --> 00:21:58,424 Убаво спиеше? -Не. 163 00:22:00,383 --> 00:22:01,592 Прочитав. 164 00:22:06,925 --> 00:22:08,133 Добро е. 165 00:22:09,299 --> 00:22:11,550 Освен некои детали. 166 00:22:13,175 --> 00:22:14,257 Па? 167 00:22:17,174 --> 00:22:19,300 Што ако твојата ракета удри во авион? 168 00:22:19,883 --> 00:22:21,133 Нема. 169 00:22:21,841 --> 00:22:25,675 Пријател од контрола на летање ќе ме наведува. 170 00:22:26,466 --> 00:22:27,717 А ПО? 171 00:22:28,258 --> 00:22:29,091 Што? 172 00:22:29,632 --> 00:22:30,966 Противракетна одбрана. 173 00:22:32,257 --> 00:22:35,382 Ако непознат објект надлетува САД, НАТО, Кина или Русија, 174 00:22:35,467 --> 00:22:37,174 стрелаат балистичка ракета. 175 00:22:38,842 --> 00:22:40,175 Вселената не е достапна за сите. 176 00:22:40,758 --> 00:22:44,300 А ако им кажеме дека ракетата е наведувана и пријателска? 177 00:22:48,966 --> 00:22:50,925 Како ќе ја лансираш? 178 00:22:51,592 --> 00:22:52,925 Ќе ја запалам во капсулата, 179 00:22:53,008 --> 00:22:55,300 а компјутерска програма ќе го води летот. 180 00:22:58,091 --> 00:23:00,132 Едно е да сакаш да ризикуваш, 181 00:23:01,050 --> 00:23:03,175 но да мислиш дека можеш сам... 182 00:23:05,299 --> 00:23:08,842 Не сум експерт, но мислам дека не ја пресмета добро патеката. 183 00:23:10,425 --> 00:23:12,217 Ти треба математичар 184 00:23:13,842 --> 00:23:16,633 кој би проверил се и би го следел летот од Земја. 185 00:23:17,091 --> 00:23:18,549 Знаете ли некој? 186 00:23:22,175 --> 00:23:23,757 Г. Фернбах. 187 00:23:23,841 --> 00:23:26,342 Не инсистирајте, оценките се конечни. 188 00:23:27,216 --> 00:23:28,757 Знаете дека го имам нивото. 189 00:23:29,299 --> 00:23:32,758 Не се работи за тоа. Не успеавте, се случува. 190 00:23:32,842 --> 00:23:33,883 Сега, 191 00:23:33,966 --> 00:23:36,675 г-це Сајако, извинете, имам состанок. 192 00:23:41,092 --> 00:23:42,007 Добар ден. 193 00:23:42,091 --> 00:23:43,800 Г. Дефорж? 194 00:23:44,717 --> 00:23:46,966 - Фала што ме примивте. - Задоволство ми е. 195 00:23:47,507 --> 00:23:49,882 - Долго го знаете Рибо? - Не баш. 196 00:23:50,800 --> 00:23:53,007 Не сакаше да ми каже ништо. 197 00:23:53,092 --> 00:23:55,341 Проектот е малку специфичен. 198 00:23:55,425 --> 00:23:57,674 Добро, да видиме. 199 00:23:57,758 --> 00:23:58,507 Дојдете. 200 00:24:19,049 --> 00:24:20,133 Ова е шега? 201 00:24:22,716 --> 00:24:23,507 Не. 202 00:24:25,425 --> 00:24:28,424 Ми треба некој како вас да ми ја провери траекторијата, 203 00:24:28,508 --> 00:24:30,757 програмата, планот на летот. 204 00:24:31,717 --> 00:24:34,050 Свесен сте за ризикот? 205 00:24:35,300 --> 00:24:36,133 Да. 206 00:24:38,967 --> 00:24:41,342 Александар ми е драг, но со причина 207 00:24:41,424 --> 00:24:43,216 не работи веќе за ЕСА. 208 00:24:44,383 --> 00:24:45,549 Како мислите? 209 00:24:47,132 --> 00:24:49,050 Знаете што му се случило. 210 00:24:51,257 --> 00:24:52,299 Знам. Зошто? 211 00:25:00,424 --> 00:25:02,967 Можам само да ви кажам да не го правите тоа. 212 00:25:03,049 --> 00:25:04,967 Не постои ракета од 12 м. 213 00:25:05,717 --> 00:25:08,383 Рампата за лансирање е висока 60 метри. 214 00:25:08,466 --> 00:25:11,217 И сигурно не користи нековенционално гориво 215 00:25:11,300 --> 00:25:14,633 кое е стабилно колку нитроглицерин. 216 00:25:16,007 --> 00:25:18,508 Рибо требаше да ви го каже тоа. 217 00:25:19,300 --> 00:25:20,507 Г. Фернбах... 218 00:25:22,758 --> 00:25:24,591 Знам дека постојат ризици. 219 00:25:25,132 --> 00:25:26,466 Но замислете, 220 00:25:26,550 --> 00:25:28,925 прв аматерски лет во вселена. 221 00:25:32,592 --> 00:25:35,882 Не сакам да учествувам во нешто толку опасно 222 00:25:35,967 --> 00:25:38,842 и кое е строго забрането со законот. 223 00:25:38,924 --> 00:25:40,216 До гледање, г. Дефорж. 224 00:25:40,299 --> 00:25:42,175 Господине, слушајте... 225 00:25:42,800 --> 00:25:45,007 Го ризикувате животот. 226 00:25:45,092 --> 00:25:47,799 Ако сте доволно луд за тоа, ваша работа. 227 00:25:47,882 --> 00:25:50,050 Јас не играм руски рулет. 228 00:26:13,425 --> 00:26:14,300 Во центар! 229 00:26:14,882 --> 00:26:17,092 Малку лево, сега десно. 230 00:26:17,175 --> 00:26:18,257 Малку назад. 231 00:26:38,758 --> 00:26:40,592 Ни Спејс Икс не го може ова. 232 00:26:55,175 --> 00:26:56,882 {\an8}"Рекаро Подиум Карбон. Ти се допаѓа?" 233 00:27:05,632 --> 00:27:06,757 {\an8}"Одлично." 234 00:27:07,925 --> 00:27:08,757 Влези! 235 00:27:09,925 --> 00:27:11,842 Џим, некој те бара на приемно. 236 00:27:12,383 --> 00:27:13,175 Кој? 237 00:27:13,257 --> 00:27:15,925 Г-ца Изуми Сајако. 238 00:27:16,800 --> 00:27:17,882 Не ја познавам. 239 00:27:17,966 --> 00:27:20,049 Се чини таа те знае. Во врска со твојот проект. 240 00:27:23,050 --> 00:27:24,883 Добро, идам. Фала. 241 00:27:41,175 --> 00:27:42,091 Добар ден. 242 00:27:42,632 --> 00:27:45,717 Изуми Сајако, студентка на професор Фернбах. 243 00:27:45,799 --> 00:27:47,425 Да, се сеќавам. Што сакате? 244 00:27:48,174 --> 00:27:49,800 Да работам на вашиот проект. 245 00:27:50,466 --> 00:27:51,299 Кој проект? 246 00:27:53,967 --> 00:27:55,924 Прв аматерски лет во вселена. 247 00:27:57,216 --> 00:27:58,549 Што зборувате? 248 00:28:09,633 --> 00:28:13,091 Добро, ви го хакирав компјутерот. 249 00:28:13,174 --> 00:28:14,258 Што сакате? 250 00:28:14,342 --> 00:28:16,592 Ви реков, да работам со вас. 251 00:28:17,467 --> 00:28:19,467 Знам дека барате математичар. 252 00:28:21,925 --> 00:28:23,675 Имам диплома по применета математика 253 00:28:23,757 --> 00:28:27,174 и еквивалент на диплома инженер за одредување орбити. 254 00:28:27,716 --> 00:28:28,799 Еквивалент? 255 00:28:29,467 --> 00:28:31,758 Да, паднав на испитот. 256 00:28:32,842 --> 00:28:33,716 Но тестирајте ме. 257 00:28:35,007 --> 00:28:36,467 Што можете да изгубите? 258 00:28:44,591 --> 00:28:46,092 Го чув вашиот разговор со Фернбах. 259 00:28:47,175 --> 00:28:49,217 Не одбивајте ме, не бидете како тој. 260 00:28:49,299 --> 00:28:51,966 Возев 600 км во мојата канта. Дајте ми шанса. 261 00:28:57,966 --> 00:28:59,257 Имате ли молив и хартија? 262 00:29:04,592 --> 00:29:08,800 Изработете ми го планот на лет за Џемини 2 со ракета Титан. 263 00:29:08,882 --> 00:29:11,092 За лансирање на почеток на март. 264 00:29:11,174 --> 00:29:13,633 Брзината е на географска ширина од 40 степени, 50' 16''. 265 00:29:13,717 --> 00:29:16,132 Носивост 250 кг. 266 00:29:18,883 --> 00:29:20,467 Имате три дена. 267 00:29:21,175 --> 00:29:22,592 Ќе го добиете вечерва. 268 00:29:23,092 --> 00:29:24,007 Запишете го мојот мејл. 269 00:29:25,299 --> 00:29:26,717 Не треба, го имам. 270 00:29:32,841 --> 00:29:34,842 Се чини знае што сака. 271 00:29:38,967 --> 00:29:41,800 Банката испрати уште едно препорачано писмо. 272 00:29:43,133 --> 00:29:44,383 Знам, видов. 273 00:29:46,717 --> 00:29:47,842 Се е во ред? 274 00:29:52,467 --> 00:29:53,132 Да. 275 00:29:58,508 --> 00:29:59,966 А г. Рибо? 276 00:30:11,550 --> 00:30:14,300 Кој чека ќе дочека. 277 00:30:19,842 --> 00:30:20,633 Тој е? 278 00:30:22,425 --> 00:30:23,382 Не... 279 00:30:23,924 --> 00:30:24,800 Таа е. 280 00:30:26,507 --> 00:30:28,133 Нејзиниот план на летот. 281 00:30:28,217 --> 00:30:29,341 Веќе? 282 00:30:36,467 --> 00:30:38,507 Дај ми шестоаголен клуч од 6 мм. 283 00:30:43,008 --> 00:30:44,050 Фала. 284 00:30:47,841 --> 00:30:49,382 Каква убавица! 285 00:30:50,758 --> 00:30:52,175 Јавија за дигалка? 286 00:30:52,257 --> 00:30:54,008 Да, работат на тоа. 287 00:31:11,425 --> 00:31:14,300 Прв аматерски лет во вселена... 288 00:31:14,382 --> 00:31:15,842 Мислиш би го пропуштил тоа? 289 00:31:16,674 --> 00:31:18,049 Г. Рибо... 290 00:31:18,799 --> 00:31:19,758 Ова е Андре. 291 00:31:20,758 --> 00:31:23,050 Пријател кој го разви ХБ3. 292 00:31:23,133 --> 00:31:24,092 Хемичарот? 293 00:31:25,007 --> 00:31:26,132 Самоук. 294 00:31:26,217 --> 00:31:28,132 Мило ми е, г. Рибо. -И мене. 295 00:31:28,842 --> 00:31:29,675 Па... 296 00:31:31,717 --> 00:31:33,258 Ќе ми го покажеш ѕверот? 297 00:31:33,341 --> 00:31:34,424 Се разбира. 298 00:31:34,508 --> 00:31:35,675 Наваму, молам. 299 00:31:53,132 --> 00:31:55,383 Плочки од шатлот Хермес? 300 00:31:55,467 --> 00:31:56,257 Да. 301 00:32:00,257 --> 00:32:01,466 Како ги набави? 302 00:32:02,675 --> 00:32:03,591 Во Москва. 303 00:32:06,383 --> 00:32:08,675 Си купил опрема од руска мафија? 304 00:32:09,258 --> 00:32:10,300 Нешто... 305 00:32:10,382 --> 00:32:12,133 Плочки, некои делови... 306 00:32:13,007 --> 00:32:14,425 И она одело. 307 00:32:44,257 --> 00:32:45,507 Луд си. 308 00:32:47,425 --> 00:32:48,424 Моторот. 309 00:32:59,591 --> 00:33:01,092 Ве молам, одете одзади. 310 00:33:21,842 --> 00:33:22,592 Бабо? 311 00:33:25,882 --> 00:33:26,716 Се е во ред? 312 00:33:27,216 --> 00:33:28,092 Влези. 313 00:33:30,508 --> 00:33:31,841 Г. Рибо... 314 00:33:31,924 --> 00:33:33,716 Ова е баба ми. 315 00:33:38,008 --> 00:33:39,342 Одет. 316 00:33:39,424 --> 00:33:40,799 Мило ми е, Одет. 317 00:33:43,549 --> 00:33:46,007 Вие двајца му помагате на овој идиот? 318 00:33:58,383 --> 00:34:00,591 Бањата е на крајот од ходникот. 319 00:34:03,758 --> 00:34:05,550 Ви оставив крпи. 320 00:34:09,258 --> 00:34:12,257 Не е баш голема, но... 321 00:34:12,342 --> 00:34:13,675 Ќе биде добра. 322 00:34:17,800 --> 00:34:18,716 Добро сте? 323 00:34:20,549 --> 00:34:22,174 Да, извинете. 324 00:34:23,966 --> 00:34:25,299 Само... 325 00:34:26,007 --> 00:34:29,216 Да е тука маж ми, би бил пресреќен. 326 00:34:30,383 --> 00:34:31,549 Зошто? 327 00:34:33,341 --> 00:34:34,758 Што ве гледа... 328 00:34:34,842 --> 00:34:36,424 Тука, во живо. 329 00:34:37,175 --> 00:34:38,425 Во нашата куќа. 330 00:34:39,091 --> 00:34:40,508 Малку е чудно. 331 00:34:51,508 --> 00:34:52,800 Дедо ти? 332 00:34:53,758 --> 00:34:54,633 Да. 333 00:34:55,300 --> 00:34:56,757 Со што се занимавал? 334 00:34:56,841 --> 00:34:58,091 Со земјоделство. 335 00:34:58,717 --> 00:35:00,092 Што му се случило? 336 00:35:00,592 --> 00:35:01,674 Пестицид... 337 00:35:01,757 --> 00:35:02,716 Рак. 338 00:35:04,175 --> 00:35:06,050 Но, ја обожаваше вселената. 339 00:35:13,800 --> 00:35:15,883 {\an8}ПОТФАТОТ НА ГАГАРИН ЈА ОТВОРА ЕРАТА НА ВСЕЛЕНАТА 340 00:35:18,924 --> 00:35:20,799 Албумот. -Фала, бабо. 341 00:35:20,883 --> 00:35:21,967 Фала. 342 00:35:29,967 --> 00:35:31,174 {\an8}УМРЕА ЗА ВСЕЛЕНАТА 343 00:35:32,508 --> 00:35:33,508 Гледајте. 344 00:35:36,507 --> 00:35:37,424 Еве го. 345 00:35:42,342 --> 00:35:43,674 Да! 346 00:35:46,841 --> 00:35:47,717 Фала. 347 00:35:50,549 --> 00:35:53,716 Како ви беше на првиот пат во вселената? 348 00:35:55,550 --> 00:35:57,757 Првпат ја видов Земја од горе. 349 00:36:05,091 --> 00:36:06,925 Во вселената не смееш да плачеш. 350 00:36:07,842 --> 00:36:10,299 Солзи и немање гравитација не одат заедно. 351 00:36:12,799 --> 00:36:15,507 Но едвај се воздржував пред таа убавина. 352 00:36:16,842 --> 00:36:18,842 Не се плашевте? 353 00:36:20,008 --> 00:36:22,467 Напротив, се чувствував неуништлив. 354 00:36:24,382 --> 00:36:25,550 Во секој случај... 355 00:36:26,007 --> 00:36:27,924 Каква кариера! 356 00:36:33,342 --> 00:36:35,716 Го прочитав планот за летот на твојата математичарка. 357 00:36:36,175 --> 00:36:37,341 Добар е. 358 00:36:38,050 --> 00:36:39,633 Кога доаѓа? 359 00:36:39,717 --> 00:36:40,966 Не ја викнав. 360 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 Зошто? 361 00:36:43,549 --> 00:36:44,883 Арогантна ми е. 362 00:36:45,967 --> 00:36:48,341 И падна на испитот за одредување орбита. 363 00:36:48,967 --> 00:36:50,882 Секој може да падне испит. 364 00:36:50,966 --> 00:36:52,507 Ти најдобро знаеш. 365 00:36:55,300 --> 00:36:56,716 Во што е проблемот? 366 00:36:58,174 --> 00:37:00,092 Ми го хакираше компјутерот. 367 00:37:00,799 --> 00:37:02,008 Не ми се допаѓа тоа. 368 00:37:07,425 --> 00:37:09,174 Знаеш ли што значи "Изуми"? 369 00:37:10,342 --> 00:37:11,174 Не. 370 00:37:12,133 --> 00:37:13,967 "Родена под среќна ѕвезда". 371 00:37:26,050 --> 00:37:28,841 Во првите три минути мораш да го средиш 3Г. 372 00:37:29,758 --> 00:37:32,342 Или 5Г, со оглед на моќта на твојот ХБ3. 373 00:37:33,883 --> 00:37:36,925 Не мораш да си Супермен. Му успеало на куче. 374 00:37:39,508 --> 00:37:42,007 Ти подготвив интензивна програма на обука. 375 00:37:45,300 --> 00:37:46,091 Фала. 376 00:37:47,757 --> 00:37:49,341 Ќе ми заблагодариш горе. 377 00:37:50,675 --> 00:37:51,717 Спремен? 378 00:37:52,175 --> 00:37:53,217 За што? 379 00:37:53,299 --> 00:37:54,882 За почетокот на обуката. 380 00:37:55,924 --> 00:37:56,591 Сега? 381 00:37:57,132 --> 00:37:58,383 Имаш попаметна работа? 382 00:38:12,383 --> 00:38:14,092 Ви реков, затворено е. 383 00:38:28,508 --> 00:38:29,341 Добро вечер. 384 00:38:40,008 --> 00:38:41,592 Што точно планирате? 385 00:38:43,382 --> 00:38:44,633 Се сеќавате? 386 00:38:44,717 --> 00:38:45,966 Без прашања. 387 00:38:46,049 --> 00:38:47,507 Каде? -Онаму. 388 00:38:56,841 --> 00:39:00,967 Не е НАСА, но добро е за симулирање на 0 гравитација. 389 00:39:22,424 --> 00:39:23,424 Можеш да дишеш? 390 00:39:28,674 --> 00:39:29,508 Тргни. 391 00:39:52,716 --> 00:39:53,674 Ме слушаш ли? 392 00:40:00,633 --> 00:40:02,674 Да, слушам. 393 00:40:05,674 --> 00:40:07,757 Помини низ обрачите без да ги допираш. 394 00:40:38,549 --> 00:40:39,258 Се е во ред? 395 00:40:45,841 --> 00:40:47,175 Повтори го тоа. 396 00:41:00,550 --> 00:41:01,341 Добро. 397 00:41:07,174 --> 00:41:08,383 Уште еднаш. 398 00:41:41,966 --> 00:41:43,258 Не, многу е лабаво. 399 00:41:48,133 --> 00:41:49,092 Пробајте го ова. 400 00:41:52,092 --> 00:41:53,133 Тоа е подобро. 401 00:41:53,591 --> 00:41:54,966 Кацигата за 8 дена. 402 00:42:06,132 --> 00:42:06,966 Добар ден. 403 00:42:07,466 --> 00:42:08,383 Добар ден. 404 00:42:08,467 --> 00:42:10,216 Добар ден. -Александар Рибо. 405 00:42:11,132 --> 00:42:12,757 Јасно... Мило ми е. 406 00:42:17,758 --> 00:42:19,342 Добре дојде во нашата тајна база. 407 00:42:39,424 --> 00:42:40,258 Не! 408 00:42:42,092 --> 00:42:44,342 Не допирај го моторот, кревок е. 409 00:42:46,383 --> 00:42:47,883 Без грижа, нема да го скршам. 410 00:42:52,466 --> 00:42:53,800 Можеби, но така е. 411 00:43:02,257 --> 00:43:03,050 Фала. 412 00:43:07,591 --> 00:43:08,966 Таа ноќ... 413 00:43:09,049 --> 00:43:11,007 Бев тука со татко ми. 414 00:43:11,591 --> 00:43:13,383 Заедно го гледавме тоа. 415 00:43:13,467 --> 00:43:16,092 Тој не можеше да верува. 416 00:43:17,299 --> 00:43:20,466 Гледаше, ама не веруваше. 417 00:43:22,258 --> 00:43:25,257 Беше убеден дека е измама, 418 00:43:25,757 --> 00:43:28,257 американска пропаганда. 419 00:43:29,508 --> 00:43:33,300 До смртта не веруваше дека човекот бил на Месечина. 420 00:43:34,300 --> 00:43:36,800 Добро, можеби имал право. 421 00:43:39,925 --> 00:43:41,592 И вие го гледавте преносот? 422 00:43:42,841 --> 00:43:44,466 Да, тука. 423 00:43:45,007 --> 00:43:46,842 Маж ми ни купи прв ТВ 424 00:43:47,800 --> 00:43:49,132 само за таа прилика. 425 00:43:49,842 --> 00:43:50,799 А вие двајца? 426 00:43:51,467 --> 00:43:52,633 Како се запознавте? 427 00:43:53,508 --> 00:43:56,592 Во локален клуб за авиомоделирање. 428 00:43:57,217 --> 00:44:00,342 Да имаш инженер по аеронаутика во мал клуб... 429 00:44:00,425 --> 00:44:01,800 Беше како ѕвезда. 430 00:44:01,883 --> 00:44:05,050 Виде дека моите ракети летаат повеќе од другите. 431 00:44:05,716 --> 00:44:07,966 Ме даваше со прашања за барутот. 432 00:44:08,050 --> 00:44:12,007 На почеток молчев, сакав мојата формула да остане тајна, 433 00:44:12,632 --> 00:44:15,342 но кога сфатив дека сака да ја употреби 434 00:44:15,799 --> 00:44:19,175 за да лансира ракета, веднаш бев за. 435 00:44:23,007 --> 00:44:23,842 А вие? 436 00:44:23,924 --> 00:44:26,716 Зошто посакавте да бидете астронаут? 437 00:44:29,925 --> 00:44:33,092 Тоа го сакав откако знам за себе. 438 00:44:34,549 --> 00:44:36,132 Астронаут... 439 00:44:36,217 --> 00:44:38,467 Мислам дека не би можел да работам друго. 440 00:44:40,091 --> 00:44:42,008 Тоа ме потсетува на некого. 441 00:44:43,008 --> 00:44:45,507 Во мое време тоа си можел само преку армијата. 442 00:44:45,592 --> 00:44:48,175 Бев пробен пилот 12 години. 443 00:44:48,758 --> 00:44:50,925 Во 2000 г. го положив испитот на ЕСА и ме избраа. 444 00:44:52,132 --> 00:44:54,925 Патот до целта може да биде долг и стрмен. 445 00:44:56,216 --> 00:44:57,550 А вие, Изуми? 446 00:44:58,050 --> 00:45:00,507 Од каде ви страста за вселената? 447 00:45:03,300 --> 00:45:05,508 Не сакам да ве разочарам, 448 00:45:05,591 --> 00:45:09,882 но меѓу вашата и мојата генерација се промени сешто. 449 00:45:11,841 --> 00:45:14,966 Земјата е под притисок, никому не му е гајле... 450 00:45:16,342 --> 00:45:18,008 Секој се гледа себеси. 451 00:45:18,674 --> 00:45:22,508 Ако продолжи така, патувањата во вселена ќе станат потреба. 452 00:45:23,841 --> 00:45:25,300 Сакам да кажам, 453 00:45:25,382 --> 00:45:28,383 ако ние петмина ја лансираме оваа ракета, 454 00:45:29,757 --> 00:45:32,299 тоа ќе биде доказ дека е можно се. 455 00:45:33,508 --> 00:45:34,257 Така ли е? 456 00:45:39,674 --> 00:45:40,549 Инаку... 457 00:45:41,508 --> 00:45:43,592 Не ни ја покажа рампата за лансирање. 458 00:46:06,716 --> 00:46:08,841 Дедо ми ја избетонира плочава. 459 00:46:12,217 --> 00:46:15,091 Како деца одовде ги лансиравме нашите мали ракети. 460 00:46:15,842 --> 00:46:17,091 Сериозно го сфаќавме тоа. 461 00:46:22,550 --> 00:46:24,341 Дедо велеше дека ракета е 462 00:46:25,217 --> 00:46:27,258 светло кое се пробива низ ноќ. 463 00:46:30,758 --> 00:46:32,799 Сонувал за тоа да лансира права, 464 00:46:33,632 --> 00:46:34,674 одовде, 465 00:46:35,174 --> 00:46:36,216 кај своето езерце. 466 00:46:38,466 --> 00:46:39,842 И ќе го направиме тоа. 467 00:46:40,800 --> 00:46:41,883 Заедно. 468 00:46:53,675 --> 00:46:55,758 Ракетата ќе ја испратиме во ниска орбита 469 00:46:55,842 --> 00:46:58,299 на висина од 250 км. 470 00:46:58,383 --> 00:47:00,050 на ексцентрична траекторија 471 00:47:00,133 --> 00:47:02,257 која ќе постави перигеј во атмосферата. 472 00:47:03,424 --> 00:47:04,549 Орбитата ја пресметуваме 473 00:47:04,633 --> 00:47:07,591 така што капсулата ќе влезе во атмосферата после едно вртење. 474 00:47:07,674 --> 00:47:11,008 Џим ќе го има траењето на една полна орбита, 89 минути, 475 00:47:11,092 --> 00:47:12,467 за вселенска прошетка. 476 00:47:13,299 --> 00:47:14,966 Тогаш капсулата се враќа 477 00:47:15,050 --> 00:47:17,342 и паѓа во океан, покрај брегот на Атлантикот. 478 00:47:17,424 --> 00:47:19,507 А како ќе ја извлечеме? 479 00:47:19,591 --> 00:47:23,008 Капсулата има ГПС, а со толку бродови... 480 00:47:23,091 --> 00:47:25,799 Сигурно ќе се појави и крајбрежната стража. 481 00:47:26,467 --> 00:47:29,382 Да ангажираме адвокат за да бидеме чекор напред. 482 00:47:29,466 --> 00:47:32,758 Ако адвокатот знае дека кршиме закон, мора да не пријави. 483 00:47:34,383 --> 00:47:36,550 Ако успееме, секој адвокат ќе сака да не брани. 484 00:47:36,632 --> 00:47:37,757 А ако не успееме? 485 00:47:41,092 --> 00:47:44,425 ХБ3 е нестабилен. Ракетата може да експлодира при полетувањето. 486 00:47:45,549 --> 00:47:47,008 Да, знаеме. 487 00:47:47,091 --> 00:47:50,799 А во орбитата можеш да се судриш со вселенски отпад, 488 00:47:50,882 --> 00:47:53,258 да имаш проблеми со моторот или да добиеш инфаркт. 489 00:47:54,258 --> 00:47:55,924 Да, можно е. 490 00:47:56,507 --> 00:47:59,342 Сметајќи ги сите ризици, неуспехот е... 491 00:47:59,425 --> 00:48:01,216 Добро, доста со статистика! 492 00:48:01,299 --> 00:48:02,592 Не сме НАСА. 493 00:48:02,674 --> 00:48:03,882 Мене ме интересира. 494 00:48:08,466 --> 00:48:10,132 Колкави се шансите за неуспех? 495 00:48:14,633 --> 00:48:15,592 32 проценти. 496 00:48:17,717 --> 00:48:19,842 Шанса 1:3 дека ќе умреш. 497 00:48:21,800 --> 00:48:24,049 Не рече дека ќе биде толку опасно. -Бабо! 498 00:48:24,883 --> 00:48:26,550 Верувај ми. 499 00:48:26,632 --> 00:48:28,050 Се ќе биде в ред. 500 00:48:48,883 --> 00:48:50,550 Требаше да молчи. 501 00:48:50,632 --> 00:48:53,216 Математичарка е. Тоа и е работа. 502 00:48:54,675 --> 00:48:56,133 И згодна е. 503 00:48:58,883 --> 00:48:59,842 Се согласуваш? 504 00:48:59,925 --> 00:49:01,632 Не знам, не гледав. 505 00:49:04,799 --> 00:49:06,882 Убаво е да гледаш ѕвезди, но... 506 00:49:07,758 --> 00:49:09,882 Не заборавај ја планетата Земја. 507 00:49:15,383 --> 00:49:18,675 Хороскопот ти ветува мозочен склад. 508 00:49:19,257 --> 00:49:21,841 Или удар, ако ме сфаќаш. 509 00:49:21,924 --> 00:49:23,675 Што зборуваш, Андре? 510 00:49:23,758 --> 00:49:25,217 Не сери. 511 00:49:25,674 --> 00:49:27,257 Само ти велам. 512 00:49:35,091 --> 00:49:36,800 Што ти беше преѓе? 513 00:49:37,258 --> 00:49:38,800 Сакаш да ги исплашиш сите? 514 00:49:38,883 --> 00:49:40,467 Мислев дека баба ти знае. 515 00:49:40,550 --> 00:49:42,216 Ја штитам баба ми! 516 00:49:43,008 --> 00:49:44,508 Зошто ја плашиш така? 517 00:49:44,592 --> 00:49:46,341 Мислиш дека ја плашам? 518 00:49:48,966 --> 00:49:50,716 Следниот пат прво кажи ми мене. 519 00:49:50,800 --> 00:49:53,008 Следниот пат кажи и ја вистината, полесно е. 520 00:50:15,507 --> 00:50:16,674 Џим, ме слушаш? 521 00:50:17,842 --> 00:50:19,508 Слушам. Јасно и гласно. 522 00:50:19,592 --> 00:50:22,299 Одлично. Имаш кислород за 15 мин. 523 00:51:29,091 --> 00:51:30,217 Уште е жив? 524 00:51:31,632 --> 00:51:32,716 Има ли меури? 525 00:51:33,425 --> 00:51:34,592 Има. 526 00:51:57,757 --> 00:51:59,092 6 минути. 527 00:52:32,342 --> 00:52:33,467 Г. Рибо... 528 00:52:36,425 --> 00:52:37,216 Г. Рибо! 529 00:52:38,424 --> 00:52:39,508 Да? 530 00:52:39,592 --> 00:52:41,050 Поминаа 15 минути. 531 00:52:41,633 --> 00:52:42,882 Нема веќе меури. 532 00:52:54,549 --> 00:52:55,675 Ќе успее. 533 00:53:02,174 --> 00:53:03,424 Сигурно? 534 00:53:10,842 --> 00:53:11,883 Џим? 535 00:53:15,633 --> 00:53:16,550 Џим? 536 00:53:21,175 --> 00:53:23,049 Да одиме по него? 537 00:53:49,591 --> 00:53:50,508 Гледате? Ви реков. 538 00:53:52,299 --> 00:53:53,841 Собери ги работите и одиме! 539 00:54:22,717 --> 00:54:23,675 Еве. 540 00:54:26,425 --> 00:54:27,216 Добро. 541 00:54:27,300 --> 00:54:28,174 Џим! 542 00:54:28,757 --> 00:54:29,508 Да? 543 00:54:29,592 --> 00:54:31,799 Г. Доминик те вика во неговата канцеларија. 544 00:54:32,466 --> 00:54:33,507 Кога? 545 00:54:33,592 --> 00:54:34,507 Веднаш. 546 00:54:43,050 --> 00:54:44,050 Влезете. 547 00:54:50,467 --> 00:54:51,632 Што е ова? 548 00:54:53,425 --> 00:54:56,299 Високопрецизен термален регулатор за ракетен мотор. 549 00:54:56,382 --> 00:54:59,258 Кој во сегашната мисија не ви треба. 550 00:55:00,049 --> 00:55:02,425 Погрешно нарачавте софистицирана опрема? 551 00:55:02,507 --> 00:55:04,216 Очигледно се збунив. 552 00:55:04,300 --> 00:55:05,883 Тешко ми е да поверувам. 553 00:55:08,716 --> 00:55:10,217 Што ќе ви е тоа? 554 00:55:13,258 --> 00:55:14,007 Џим? 555 00:55:18,342 --> 00:55:19,633 Ви реков, 556 00:55:20,299 --> 00:55:21,592 се збунив. 557 00:55:23,841 --> 00:55:24,592 Тоа е се? 558 00:55:32,216 --> 00:55:34,175 Морам да ве отпуштам. 559 00:55:35,466 --> 00:55:36,924 Веднаш. 560 00:55:39,549 --> 00:55:40,591 По мене. 561 00:55:51,007 --> 00:55:53,591 Ќе имам време детално да го средам моторот. 562 00:55:53,674 --> 00:55:55,174 Ако не бидеш в затвор. 563 00:55:55,257 --> 00:55:56,508 Не, Одет. 564 00:55:56,592 --> 00:55:58,341 Додека ја завршат истрагата, 565 00:55:58,424 --> 00:56:02,092 Џим веќе ќе стане прв независен астронаут. 566 00:56:02,175 --> 00:56:05,758 Неговата фирма ќе собере заслуги, ќе му бидат благодарни. 567 00:56:07,216 --> 00:56:09,592 Само што сега немаме регулатор. 568 00:56:09,674 --> 00:56:12,882 Имам пријател во Роскосмос. Ќе се распрашам. 569 00:57:31,091 --> 00:57:32,049 Пречам? 570 00:57:33,132 --> 00:57:34,008 Не. 571 00:57:34,091 --> 00:57:35,174 Само... 572 00:57:36,383 --> 00:57:38,257 Поздрави се со дрвото. 573 00:57:39,966 --> 00:57:41,007 Одиме? 574 00:57:41,092 --> 00:57:42,258 Одиме. 575 00:58:01,132 --> 00:58:02,008 Што е? 576 00:58:03,050 --> 00:58:04,341 Татко ми. 577 00:58:29,050 --> 00:58:30,382 Жерар! 578 00:58:30,466 --> 00:58:31,841 Секогаш иста приказна! 579 00:58:31,924 --> 00:58:34,217 Го истураш бесот кон татко ти на Џим! -Доста! 580 00:58:34,300 --> 00:58:35,132 Помогни му. 581 00:58:35,217 --> 00:58:37,425 Нема да те замоли, но му требаш. Помогни му. 582 00:58:37,508 --> 00:58:40,174 - Не гледаш дека е лудост? - Можеме да успееме! 583 00:58:40,257 --> 00:58:41,257 Ние? 584 00:58:42,841 --> 00:58:44,592 Не си нормална! 585 00:59:26,716 --> 00:59:29,092 Тато, можеш ли бар еднаш да ми веруваш? 586 00:59:31,467 --> 00:59:33,133 Што ако експлодира? 587 00:59:33,217 --> 00:59:34,424 Нема. 588 00:59:34,507 --> 00:59:35,924 Не знаеш. 589 00:59:42,425 --> 00:59:43,133 А тој? 590 00:59:43,633 --> 00:59:45,882 Ќе го спречеше да се трка зашто е опасно? 591 00:59:45,966 --> 00:59:47,300 Баш затоа. 592 00:59:47,382 --> 00:59:49,300 Загина во трка, а не беше аматер. 593 00:59:49,383 --> 00:59:50,967 Не сме ни ние. 594 00:59:51,425 --> 00:59:54,257 Го виде Александар Рибо, 595 00:59:54,341 --> 00:59:55,592 славниот француски астронаут. 596 00:59:55,675 --> 00:59:57,257 Тој верува во мојот проект. 597 00:59:57,341 --> 00:59:59,092 Престани. -Нема. 598 00:59:59,175 --> 01:00:02,425 Ова е мој живот, моја одлука и само моја. 599 01:00:03,049 --> 01:00:04,800 Значи, ние не се прашуваме? 600 01:00:06,092 --> 01:00:07,799 Мислиш ли на мама и мене? 601 01:00:08,675 --> 01:00:10,592 Сеедно ни е дали ќе ти се случи нешто? 602 01:00:11,549 --> 01:00:12,717 Како можеш да си толку себичен? 603 01:00:21,133 --> 01:00:23,841 Тато, не сакам расправии. 604 01:00:23,924 --> 01:00:27,591 Разбирам, но бараш да се откажам од сонот зашто те плаши. 605 01:00:27,674 --> 01:00:29,008 Тоа не е твој сон... 606 01:00:29,800 --> 01:00:31,132 Туку беше сон на дедо ти. 607 01:00:31,799 --> 01:00:34,050 И еве каде го довел, никаде. 608 01:00:34,133 --> 01:00:35,382 Никаде. 609 01:00:36,424 --> 01:00:37,300 Доста ми е од тоа. 610 01:00:38,133 --> 01:00:41,383 Прави што сакаш, но веќе не сакам да те видам. 611 01:00:42,174 --> 01:00:43,799 Слушаш ли? Никогаш! 612 01:00:56,799 --> 01:00:59,341 Добар ден, г. Дефорж. Пратка за вас. 613 01:00:59,424 --> 01:01:00,341 Фала. 614 01:01:00,882 --> 01:01:04,549 И препорачано писмо. Потпишете тука. 615 01:01:12,799 --> 01:01:13,966 Фала. 616 01:01:14,966 --> 01:01:15,842 Пријатно. 617 01:01:53,717 --> 01:01:54,549 Изуми, ме слушаш ли? 618 01:01:56,674 --> 01:01:57,508 Слушам. 619 01:01:59,425 --> 01:02:01,424 На мој знак, стартувај го палењето. 620 01:02:02,675 --> 01:02:03,299 Добро. 621 01:02:07,466 --> 01:02:09,425 Бидете мирни 40 секунди за време на пробата. 622 01:02:09,508 --> 01:02:11,132 Моторот ќе се изгаси сам. 623 01:02:11,757 --> 01:02:12,425 Добро. 624 01:02:16,841 --> 01:02:18,342 Добро, Изуми, одиме. 625 01:02:20,300 --> 01:02:21,174 Три, 626 01:02:22,342 --> 01:02:23,050 два, 627 01:02:24,050 --> 01:02:24,882 еден... 628 01:02:26,550 --> 01:02:27,592 Сега! 629 01:02:52,758 --> 01:02:53,800 Се е в ред? 630 01:02:53,882 --> 01:02:54,800 Да. 631 01:03:00,508 --> 01:03:01,550 Чекај, имаме проблем. 632 01:03:04,424 --> 01:03:05,008 Изуми! 633 01:03:45,800 --> 01:03:46,758 Фала. 634 01:03:56,092 --> 01:03:58,549 Системот за создавање хидрауличен притисок... 635 01:04:01,216 --> 01:04:04,341 За секунда од 2 000 степени стигнавме на 3 000. 636 01:04:06,799 --> 01:04:08,424 Заради ХБ3? 637 01:04:11,342 --> 01:04:12,217 Не. 638 01:04:46,466 --> 01:04:49,342 Зедов кредит за да го финансирам ова. 639 01:04:50,300 --> 01:04:51,800 За обнова на фарма. 640 01:04:54,383 --> 01:04:56,717 Ме фатија и не пуштаат. 641 01:04:57,717 --> 01:05:00,591 Кога во фирмата ќе откријат колку делови сум украл, 642 01:05:00,675 --> 01:05:03,342 нема да ми испратат полиција, туку Министерство за одбрана. 643 01:05:15,300 --> 01:05:17,925 Ред Бул? -Баш така. 644 01:05:18,008 --> 01:05:21,008 Поддржуваат екстремни проекти како нашиот. 645 01:05:21,092 --> 01:05:21,882 Прибери се. 646 01:05:22,382 --> 01:05:23,924 Кршиме закон. 647 01:05:24,007 --> 01:05:25,633 Сигурно вреди да се обидеш. 648 01:05:25,717 --> 01:05:28,758 Заборави го Ред Бул. Не сакам налепници на мојата ракета. 649 01:05:28,842 --> 01:05:30,008 Мислиш, наша ракета? 650 01:05:34,466 --> 01:05:36,924 Убавина беше во самостојноста. 651 01:05:37,007 --> 01:05:38,007 Самостоен успех. 652 01:05:38,091 --> 01:05:39,925 Можеби, но тоа не е можно. 653 01:05:40,425 --> 01:05:42,300 Затоа нема да се откажам. 654 01:05:42,383 --> 01:05:43,925 Ќе им се јавам, па ќе видиме. 655 01:05:45,257 --> 01:05:48,133 Немој. Нема да не поддржат. Преопасно е. 656 01:05:49,549 --> 01:05:53,632 Можат да ни помогнат само оние страствени како ние. 657 01:05:55,550 --> 01:05:56,967 А каде ќе ги најдеме? 658 01:06:09,882 --> 01:06:10,592 Џим... 659 01:06:13,382 --> 01:06:16,091 Сакате да ми кажете... 660 01:06:17,507 --> 01:06:20,716 Дека ме крадете 8 години. 661 01:06:20,799 --> 01:06:22,257 Односно, крадете 662 01:06:23,092 --> 01:06:24,508 од групата Аријана 663 01:06:26,258 --> 01:06:27,675 за да изградите... 664 01:06:29,217 --> 01:06:30,300 Ракета? 665 01:06:32,008 --> 01:06:32,716 Да. 666 01:07:40,092 --> 01:07:41,800 Ни требаат делови за поправки. 667 01:07:44,800 --> 01:07:46,425 Што да ви кажам? 668 01:07:46,925 --> 01:07:49,216 Само вие можете да ни помогнете. 669 01:07:49,299 --> 01:07:50,382 Да ви помогнам? 670 01:07:51,216 --> 01:07:53,882 Сфаќате ли што барате од мене? 671 01:07:56,175 --> 01:07:57,967 Знаете дека не можам. 672 01:07:58,049 --> 01:07:59,549 Разбирам дека се двоумите. 673 01:07:59,632 --> 01:08:02,092 Но спомнете си, кога Елон Маск почнуваше, 674 01:08:02,174 --> 01:08:05,341 сите мислеа дека е невозможно, дека е луд. 675 01:08:05,424 --> 01:08:07,300 А гледајте го сега. 676 01:08:08,591 --> 01:08:09,800 Блиску сме. 677 01:08:10,549 --> 01:08:12,257 Џим може да успее. 678 01:08:12,342 --> 01:08:14,008 А тогаш... -Чекајте. 679 01:08:16,592 --> 01:08:17,799 Џим... 680 01:08:18,341 --> 01:08:19,842 Вие... 681 01:08:20,842 --> 01:08:21,966 Да. 682 01:08:23,883 --> 01:08:26,799 Одел Џим или не, набргу некој некаде ќе успее. 683 01:08:28,424 --> 01:08:30,966 А тогаш ќе ви биде жал што пропуштивте. 684 01:08:31,507 --> 01:08:32,466 Помогнете ни. 685 01:08:37,342 --> 01:08:39,216 Вие сте луди! 686 01:08:40,550 --> 01:08:41,175 Луди! 687 01:08:42,633 --> 01:08:43,675 Сите вие! 688 01:09:03,757 --> 01:09:05,050 Ќе прифати. 689 01:09:05,757 --> 01:09:06,966 Ќе ни помогне. 690 01:09:24,717 --> 01:09:26,091 Џим Дефорж? -Да. 691 01:09:26,174 --> 01:09:27,342 Пратки за вас. 692 01:09:35,217 --> 01:09:36,091 Повелете. 693 01:09:47,258 --> 01:09:50,342 {\an8}"Не се разбирам, но сакам да знам се!" 694 01:10:35,799 --> 01:10:36,800 Да. 695 01:10:37,800 --> 01:10:41,842 Воспоставена ХАПС комуникација. Го задржува опсегот. 696 01:10:42,925 --> 01:10:43,925 За еден ден. 697 01:12:28,132 --> 01:12:29,049 Добре дојде. 698 01:12:30,341 --> 01:12:32,091 Не заборавај, не пипај ништо. 699 01:12:32,592 --> 01:12:33,466 Да, да. 700 01:12:35,800 --> 01:12:37,675 Што правиш? -Ќе видиш. 701 01:12:41,799 --> 01:12:42,716 Каков камен е тоа? 702 01:12:44,549 --> 01:12:45,924 Целестит. 703 01:12:46,008 --> 01:12:47,467 Кварц. 704 01:12:53,007 --> 01:12:54,675 Не си сменет многу. 705 01:12:55,174 --> 01:12:56,717 Истиот сериозен поглед. 706 01:12:59,216 --> 01:13:00,216 Дојди да видиш. 707 01:13:11,549 --> 01:13:13,217 Алексеј Леонов. 708 01:13:15,007 --> 01:13:17,508 Првиот вселенски шетач. 709 01:13:24,717 --> 01:13:26,800 Кога сакал да се врати во капсулата, 710 01:13:26,883 --> 01:13:30,632 оделото му беше подуено и не можеше да влезе. 711 01:13:31,799 --> 01:13:33,008 За малку ќе умреше. 712 01:13:34,757 --> 01:13:36,467 Тоа не те плаши? 713 01:13:38,425 --> 01:13:40,467 Од мал сонувам за вселената. 714 01:13:43,467 --> 01:13:44,800 Баба ти има право. 715 01:13:46,007 --> 01:13:47,592 Ти и Рибо сте слични. 716 01:13:50,050 --> 01:13:52,758 Јас не постигнав ништо, но тој знае како е во вселената. 717 01:13:54,883 --> 01:13:56,549 Планираш да се вратиш? 718 01:13:59,008 --> 01:13:59,967 Се разбира. 719 01:14:01,092 --> 01:14:02,757 Полетувањето... 720 01:14:03,175 --> 01:14:04,508 Да го снимиме? 721 01:14:06,091 --> 01:14:07,174 Зошто? 722 01:14:07,258 --> 01:14:09,091 Ова што го правиме е лудо. 723 01:14:09,174 --> 01:14:10,383 Мораме да оставиме трага. 724 01:14:12,132 --> 01:14:14,257 Доживувањето не е доволно? 725 01:14:14,341 --> 01:14:16,174 Ти ќе го доживееш тоа. 726 01:14:16,842 --> 01:14:17,717 Сакаш и ти? 727 01:14:18,341 --> 01:14:19,424 Не, фала. 728 01:14:21,133 --> 01:14:22,967 Но треба да го поделиме. 729 01:14:23,716 --> 01:14:25,300 Би било добро за луѓето. 730 01:15:21,924 --> 01:15:23,174 Здраво, мамо. 731 01:15:23,257 --> 01:15:24,342 Здраво, сине. 732 01:15:24,425 --> 01:15:25,341 Добро си? 733 01:15:27,842 --> 01:15:28,883 А ти? 734 01:15:29,466 --> 01:15:30,341 Да. 735 01:15:30,883 --> 01:15:32,675 Мило ми е што напредуваме. 736 01:15:32,758 --> 01:15:33,758 Дали си за кафе? 737 01:15:35,092 --> 01:15:35,967 Не, фала. 738 01:15:41,799 --> 01:15:43,007 Како е тато? 739 01:15:45,258 --> 01:15:47,174 Лут е, не спие. Го знаеш. 740 01:15:49,216 --> 01:15:50,675 Само, сега има добра причина. 741 01:15:51,425 --> 01:15:52,382 Се плаши. 742 01:15:54,132 --> 01:15:55,341 Знам. -Не, Џим. 743 01:15:56,549 --> 01:15:58,133 Не знаеш каков страв е тоа. 744 01:16:00,591 --> 01:16:01,883 Што е, мамо? 745 01:16:03,092 --> 01:16:04,342 Зошто сето ова? 746 01:16:09,007 --> 01:16:10,132 Ќе видиш. 747 01:16:14,132 --> 01:16:15,007 Кога е тоа? 748 01:16:15,924 --> 01:16:17,174 За една недела. 749 01:16:23,549 --> 01:16:25,632 Тато ти советува да не го правиш тоа. 750 01:16:26,507 --> 01:16:28,217 А јас ќе кажам спротивно. 751 01:16:30,050 --> 01:16:31,716 Провери си ги пресметките, 752 01:16:31,799 --> 01:16:32,924 моторот... 753 01:16:33,924 --> 01:16:35,342 И дај се од себе да се вратиш безбедно. 754 01:16:37,717 --> 01:16:38,841 Направи го тоа. 755 01:16:40,966 --> 01:16:41,883 Направи го. 756 01:16:48,507 --> 01:16:49,967 Може ли сега кафе? 757 01:17:02,174 --> 01:17:03,383 Пречам? -Не, влези. 758 01:17:06,341 --> 01:17:09,633 Им се обрати на другите оддели 759 01:17:09,717 --> 01:17:13,257 за да ги додаде деловите на нивните нарачки и кај нас се. 760 01:17:14,175 --> 01:17:16,382 Што зборуваш? Кој? 761 01:17:16,466 --> 01:17:17,883 Џим Дефорж. 762 01:17:18,757 --> 01:17:21,467 Почнал во 2011., една година откако го вработи. 763 01:17:22,258 --> 01:17:23,133 Џим? 764 01:17:23,217 --> 01:17:25,508 Вкупно над 80 000 евра. 765 01:17:28,300 --> 01:17:30,966 Ме чуди што никој не видел. 766 01:17:31,049 --> 01:17:32,550 Што инсуинираш? 767 01:17:32,633 --> 01:17:36,466 Ништо, само наш инженер не крадеше осум години. 768 01:17:38,092 --> 01:17:40,716 Не му требаше таа опрема за продажба. 769 01:17:42,342 --> 01:17:43,591 Знаеш што мислам јас? 770 01:17:44,258 --> 01:17:45,467 Кажи. 771 01:17:45,549 --> 01:17:47,092 Гради ракета. 772 01:17:48,592 --> 01:17:49,674 Ракета. 773 01:17:50,592 --> 01:17:52,174 Ева, те молам... 774 01:17:52,258 --> 01:17:53,924 Имаш ли друго објаснување? 775 01:17:55,883 --> 01:17:58,675 Ги известив управата и министерството за одбрана. 776 01:18:00,800 --> 01:18:01,800 Според процедурата. 777 01:18:02,424 --> 01:18:03,549 Добро постапи. 778 01:18:07,133 --> 01:18:08,632 Да оставам отворено? -Да. 779 01:18:23,049 --> 01:18:24,216 Разбирам. 780 01:18:25,800 --> 01:18:27,257 Фала, г. Доминик. 781 01:18:27,800 --> 01:18:29,050 И? 782 01:18:29,883 --> 01:18:32,342 Директорката за безбедност знае се. 783 01:18:33,050 --> 01:18:34,967 Го известила Министерството за одбрана. 784 01:18:37,092 --> 01:18:40,757 Г. Доминик мисли дека може да не покрива 24 часа. 785 01:18:41,508 --> 01:18:42,675 24 часа? 786 01:18:45,383 --> 01:18:48,675 Не стигнав дотука за да не уапсат на денот на лансирањето. 787 01:18:51,092 --> 01:18:52,050 Утре ќе лансираме. 788 01:18:54,257 --> 01:18:55,258 Утре? 789 01:18:55,842 --> 01:18:56,549 Да, утре. 790 01:18:58,092 --> 01:19:00,632 Андре, што е до тебе, може? 791 01:19:02,632 --> 01:19:03,467 Да. 792 01:19:05,508 --> 01:19:09,342 Изуми, најди ни време за летот, среди го каналот за комуникација 793 01:19:09,425 --> 01:19:11,592 и провери со контролата на летање. 794 01:19:14,132 --> 01:19:15,466 А ти си спремен. 795 01:19:16,675 --> 01:19:18,341 Утре или никогаш. 796 01:19:20,175 --> 01:19:21,258 Добро. 797 01:19:48,799 --> 01:19:50,383 Се викам Александар Рибо. 798 01:19:51,217 --> 01:19:53,841 Астронаут сум на Европската вселенска агенција. 799 01:19:54,425 --> 01:19:57,799 Оваа порака ја испраќам до американската и светските влади. 800 01:20:00,383 --> 01:20:03,758 За неколку минути, вашите воено-разузнавачки служби 801 01:20:04,633 --> 01:20:08,050 ќе ви јават дека полетува непозната ракета од Франција. 802 01:20:08,883 --> 01:20:12,175 Ќе помине низ воздушниот простор на САД и други земји. 803 01:20:13,342 --> 01:20:16,300 Тој лет не е закана. 804 01:20:16,924 --> 01:20:20,550 Нејзиниот патник е самостоен француски инженер 805 01:20:20,633 --> 01:20:25,508 и ќе направи еден од најголемите човечки потфати во вселената. 806 01:20:35,883 --> 01:20:37,841 Маж ми сакаше да седи на оваа клупа. 807 01:20:40,008 --> 01:20:42,591 Џим е убеден дека дедо му е покрај него. 808 01:20:44,882 --> 01:20:46,882 Дека го води на овој проект. 809 01:20:55,842 --> 01:20:57,800 Може ли да ве прашам нешто? 810 01:21:02,008 --> 01:21:03,799 Зошто му помагате на Џим? 811 01:21:12,091 --> 01:21:14,550 Џим не знае, но во 2009. 812 01:21:14,633 --> 01:21:18,299 бев член на комисијата на ЕСА за избор на астронаути. 813 01:21:20,299 --> 01:21:22,133 Еден сум од оние што го одбија. 814 01:21:25,175 --> 01:21:27,133 Страста знае да биде страшна. 815 01:21:43,299 --> 01:21:46,092 {\an8}ШИРОК ТОВАР 816 01:23:14,049 --> 01:23:15,217 Андре? 817 01:24:16,633 --> 01:24:17,675 Што е? 818 01:24:22,217 --> 01:24:24,342 Мојата последна прошетка во вселената... 819 01:24:25,133 --> 01:24:26,591 Тоа не беше несреќа. 820 01:24:34,216 --> 01:24:36,132 Ја откачив безбедносната жица. 821 01:24:38,842 --> 01:24:40,633 Сакав да се чувствувам слободен. 822 01:24:44,424 --> 01:24:46,008 Само неколку секунди. 823 01:24:46,507 --> 01:24:49,425 Да не ме фатеше колешката, ќе ме немаше. 824 01:24:52,966 --> 01:24:54,508 Горе е најопасното тоа... 825 01:24:56,425 --> 01:24:58,049 Што не сакаш да се вратиш. 826 01:25:00,383 --> 01:25:01,550 Сфаќаш? 827 01:25:05,050 --> 01:25:06,925 Долго ми требаше да прифатам 828 01:25:07,008 --> 01:25:08,175 дека нашето место.... 829 01:25:09,257 --> 01:25:10,883 Барем засега, е на Земја. 830 01:25:13,674 --> 01:25:14,882 Заедно. 831 01:25:17,300 --> 01:25:18,425 Не заборави да се вратиш. 832 01:25:26,675 --> 01:25:27,717 Влези! 833 01:26:21,800 --> 01:26:23,133 Не грижи се. 834 01:26:43,007 --> 01:26:44,257 Ја наместил камерата. 835 01:26:44,842 --> 01:26:45,800 Ми кажа. 836 01:26:47,675 --> 01:26:48,967 Фала за се. 837 01:27:21,425 --> 01:27:22,383 Фала. 838 01:28:30,507 --> 01:28:31,424 Добро? 839 01:28:37,092 --> 01:28:38,049 Што е тоа? 840 01:28:40,425 --> 01:28:42,007 Моја амајлија. 841 01:28:48,717 --> 01:28:50,050 Тргнуваш за два часа. 842 01:28:51,967 --> 01:28:54,424 Не грижи се за противракетната одбрана. 843 01:28:54,507 --> 01:28:57,008 Ќе им испратам порака пред да полеташ. 844 01:28:59,050 --> 01:29:00,092 Фала. 845 01:29:33,675 --> 01:29:35,091 Се е во ред? -Да. 846 01:29:37,883 --> 01:29:39,091 Џим, тестирам. 847 01:29:39,174 --> 01:29:40,424 Ме слушаш ли? 848 01:29:41,132 --> 01:29:43,133 Слушам јасно и гласно. 849 01:29:45,507 --> 01:29:46,507 Добро. 850 01:30:19,550 --> 01:30:20,633 Има ли некој? 851 01:30:22,342 --> 01:30:23,174 И? 852 01:30:23,257 --> 01:30:24,216 Негативно! 853 01:30:30,800 --> 01:30:32,008 Добро, Џим. 854 01:30:33,092 --> 01:30:34,507 Три минути... 855 01:30:39,967 --> 01:30:40,632 Отвори! 856 01:30:41,674 --> 01:30:42,383 Одиме! 857 01:30:44,841 --> 01:30:46,675 Кислород, в ред. 858 01:30:47,467 --> 01:30:50,299 Температура и притисок во оделото, во ред. 859 01:30:50,383 --> 01:30:52,049 Комуникација и податоци, во ред. 860 01:30:52,592 --> 01:30:54,507 Гориво, во ред. 861 01:30:54,592 --> 01:30:57,717 Електричен и системот на палење, во ред. 862 01:30:57,800 --> 01:31:00,424 Податоци за атмосферата и за работата на срцето, во ред. 863 01:31:01,008 --> 01:31:02,133 Кај мене е во ред. 864 01:31:06,508 --> 01:31:07,217 Џим... 865 01:31:07,924 --> 01:31:09,007 Ние сме спремни. 866 01:31:12,383 --> 01:31:13,216 И јас. 867 01:31:14,882 --> 01:31:15,966 Почни со одбројувањето. 868 01:31:16,049 --> 01:31:16,675 Десет, 869 01:31:17,216 --> 01:31:18,382 девет, 870 01:31:18,466 --> 01:31:19,842 осум, седум, 871 01:31:20,382 --> 01:31:22,591 шест, пет, четири, 872 01:31:23,257 --> 01:31:24,341 три, два, 873 01:31:25,258 --> 01:31:26,217 еден... 874 01:31:26,300 --> 01:31:27,382 Го палиме моторот! 875 01:31:44,299 --> 01:31:45,257 Ајде! 876 01:32:36,174 --> 01:32:38,674 Се е во ред? Стабилно е? -Да. 877 01:32:40,008 --> 01:32:41,967 Андре, твојот ХБ3 прави чудо. 878 01:32:44,092 --> 01:32:44,924 Џим... 879 01:32:49,924 --> 01:32:50,757 Џим! 880 01:32:52,882 --> 01:32:55,174 Наскоро го гасиме моторот, спреми се! 881 01:33:03,341 --> 01:33:04,507 10 секунди... 882 01:33:04,591 --> 01:33:07,925 Девет, осум, седум, шест, 883 01:33:08,632 --> 01:33:09,425 пет, 884 01:33:09,507 --> 01:33:10,507 четири, 885 01:33:10,591 --> 01:33:11,757 три, два, 886 01:33:12,716 --> 01:33:13,550 еден... 887 01:33:28,967 --> 01:33:30,632 Ракетата е во орбитата. 888 01:33:38,133 --> 01:33:38,924 Џим... 889 01:33:40,049 --> 01:33:40,841 Да? 890 01:33:41,300 --> 01:33:42,425 Во орбитата си. 891 01:33:49,424 --> 01:33:51,050 Ја чувствуваш бестежинската состојба? 892 01:34:04,007 --> 01:34:05,924 Имаш 89 минути, каубој. 893 01:34:27,175 --> 01:34:28,425 2 минути, 20 секунди. 894 01:34:33,383 --> 01:34:34,467 Имаме проблем. 895 01:34:37,091 --> 01:34:38,341 Нека дојдат. 896 01:34:39,049 --> 01:34:40,382 Да останеме фокусирани. 897 01:34:41,424 --> 01:34:42,549 Никој да не мрда! 898 01:34:42,632 --> 01:34:44,800 Не мрдај! -Смирете се. 899 01:34:44,883 --> 01:34:45,424 40 секунди. 900 01:34:45,883 --> 01:34:47,382 Кој ѓавол е ова? 901 01:34:47,466 --> 01:34:48,757 Одиме, сите надвор! 902 01:34:48,841 --> 01:34:52,007 Човек е во орбитата 250 км над нас. 903 01:34:52,092 --> 01:34:55,007 Ако сакате да го вратиме жив, оставете не да работиме. 904 01:34:56,007 --> 01:34:58,049 Тоа не е можно. -Да, 905 01:34:58,132 --> 01:34:59,425 можно е. 906 01:35:00,091 --> 01:35:01,925 Предоцна, нека продолжат. 907 01:35:03,132 --> 01:35:04,925 Не смее да знае дека сте тука. 908 01:35:05,758 --> 01:35:07,507 Сакам целосна тишина. 909 01:35:10,008 --> 01:35:11,632 20 секунди. 910 01:35:11,716 --> 01:35:13,383 Џим, ме слушаш ли? 911 01:35:13,466 --> 01:35:14,258 Слушам. 912 01:35:16,632 --> 01:35:18,508 Одвојувањето за 20 секунди. 913 01:35:40,342 --> 01:35:41,799 Одвојувањето успеа. 914 01:36:42,800 --> 01:36:44,174 Се спремам за излегување. 915 01:36:46,174 --> 01:36:47,424 Примено, Џим. 916 01:39:10,800 --> 01:39:12,257 Џим, што правиш? 917 01:39:14,675 --> 01:39:15,549 Џим! 918 01:39:15,633 --> 01:39:16,967 Што изведува? 919 01:39:40,633 --> 01:39:41,216 Џим? 920 01:39:42,591 --> 01:39:43,632 Што правиш? 921 01:39:44,800 --> 01:39:45,925 Имаш време. 922 01:39:49,757 --> 01:39:51,050 Џим, ме слушаш ли? 923 01:39:52,882 --> 01:39:53,592 Џим... 924 01:39:55,882 --> 01:39:56,799 Џим! 925 01:39:56,882 --> 01:39:57,675 Одговори ми! 926 01:40:54,008 --> 01:40:55,257 Тоа е Клод. 927 01:40:56,967 --> 01:40:58,257 Дедо му. 928 01:43:16,091 --> 01:43:16,924 Џим... 929 01:43:22,049 --> 01:43:23,424 Време е да влезеш. 930 01:43:26,424 --> 01:43:27,591 Ме слушаш ли? 931 01:43:31,341 --> 01:43:32,342 Џим... 932 01:43:37,092 --> 01:43:38,049 Џим. 933 01:43:41,217 --> 01:43:42,091 Одговори ми. 934 01:43:50,507 --> 01:43:52,050 Те слушам, Изуми... 935 01:43:53,967 --> 01:43:55,632 Те слушам. 936 01:43:57,883 --> 01:43:59,008 Се е во ред. 937 01:44:40,592 --> 01:44:41,800 Доаѓам. 938 01:44:52,632 --> 01:45:00,883 КРАЈ 939 01:45:07,216 --> 01:45:11,300 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС