1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,300 --> 00:02:56,300 Hajtóműkörnyezet szinkronizált sorozatra kész. 4 00:02:57,008 --> 00:02:59,466 Mérések beérkezése megerősítve. 5 00:03:00,758 --> 00:03:03,632 Hűtőrendszert aktiválni. 6 00:03:07,883 --> 00:03:09,882 Hajtómű indítása. 7 00:03:14,966 --> 00:03:16,675 Elektromos aktiválás. 8 00:03:18,424 --> 00:03:20,550 Szinkronizált sorozatra kész. 9 00:03:22,882 --> 00:03:24,757 Visszaszámlálásra felkészülni! 10 00:03:26,175 --> 00:03:27,799 Tíz, kilenc, 11 00:03:28,341 --> 00:03:29,882 nyolc, hét, 12 00:03:30,591 --> 00:03:33,132 hat, öt, négy, 13 00:03:33,758 --> 00:03:35,924 három, kettő, 14 00:03:36,008 --> 00:03:37,757 egy, indítás! 15 00:03:37,842 --> 00:03:39,008 Indítás. 16 00:03:47,674 --> 00:03:49,216 Nyomás stabilizálva. 17 00:04:05,424 --> 00:04:08,800 Váltás az R1, R3 funkciópontokra. 18 00:04:18,467 --> 00:04:20,424 Hajtóműfunkció stabil. 19 00:04:36,424 --> 00:04:38,592 Hajtóműleállásra felkészülni, három, 20 00:04:39,383 --> 00:04:41,757 kettő, egy, nulla. 21 00:04:51,924 --> 00:04:52,882 Szép munka, Jim! 22 00:04:54,507 --> 00:04:58,049 Ő Jim Desforges, a legjobb hajtóműmérnökünk. 23 00:05:01,674 --> 00:05:04,549 - Örvendek, Jim Desforges. - Örvendek. 24 00:05:05,175 --> 00:05:06,382 Köszönöm, Dominique úr. 25 00:05:11,591 --> 00:05:13,466 - Helló, Jim! - Jó estét, Christian! 26 00:05:13,550 --> 00:05:16,092 - Gratulálok a teszthez! - Köszönöm. 27 00:06:16,258 --> 00:06:17,799 Ismered Alexandre Ribbot-t? 28 00:06:20,550 --> 00:06:21,507 Persze. 29 00:06:22,424 --> 00:06:23,382 Miért? 30 00:06:27,383 --> 00:06:29,174 Van egy cikk róla. 31 00:06:31,716 --> 00:06:36,717 "Kétezer méter magasban él a volt űrhajós, Alexandre Ribbot," 32 00:06:37,049 --> 00:06:40,382 "amióta otthagyta az Európai Űrügynökséget." 33 00:06:41,467 --> 00:06:46,507 "Szerencsés vagyok, mert valóra vált az álmom, hogy űrhajós legyek." 34 00:06:47,133 --> 00:06:50,425 "Most újra tanulom azt, hogyan kell élni a Földön." 35 00:06:50,508 --> 00:06:54,008 "De előbb kitérőt kellett tennem a magasban." 36 00:07:01,717 --> 00:07:02,675 Hadd nézzem! 37 00:07:33,217 --> 00:07:36,925 Hajszálon múlt a francia űrhajós, Alexandre Ribbot élete, 38 00:07:37,007 --> 00:07:40,466 aki éppen űrsétán volt a Nemzetközi Űrállomáson 39 00:07:40,549 --> 00:07:42,050 karbantartás miatt, 40 00:07:42,133 --> 00:07:46,550 amikor elszakadt a biztonsági kábele, és kisodródott az űrbe. 41 00:07:46,633 --> 00:07:50,800 Az életét Joan Webster amerikai űrhajós mentette meg, 42 00:07:50,882 --> 00:07:54,591 akinek sikerült megfognia őt, és visszavinnie az űrállomásra. 43 00:08:17,174 --> 00:08:18,133 Köszönöm. 44 00:08:19,383 --> 00:08:20,675 Köszi, anya. 45 00:08:23,092 --> 00:08:25,300 Gyönyörű lehet az Alpok. 46 00:08:25,716 --> 00:08:27,091 Miért mész az Alpokba? 47 00:08:31,217 --> 00:08:33,508 Találkozom Alexandre Ribbot-val. 48 00:08:35,299 --> 00:08:36,466 Az ki? 49 00:08:38,633 --> 00:08:39,716 Egy asztronauta. 50 00:08:44,050 --> 00:08:45,217 Lépj tovább, fiam! 51 00:08:46,592 --> 00:08:48,550 Az Isten szerelmére, lépj tovább! 52 00:08:49,758 --> 00:08:53,966 Majdnem 40 évesen a nagyanyáddal élsz. Szerinted ez normális? 53 00:08:56,091 --> 00:08:58,424 - Mi az, hogy "normális"? - Engedd el! 54 00:08:58,508 --> 00:09:01,342 Jó munkád van, jó fizetésed, egészséges vagy. 55 00:09:02,550 --> 00:09:06,133 Egy nap rájössz, hogy egész életedben a lehetetlent hajszoltad. 56 00:09:06,216 --> 00:09:09,091 - De akkor már túl késő lesz. - Gérard! 57 00:09:09,175 --> 00:09:12,133 Milliárdokat fektetnek bele évek óta, 58 00:09:12,216 --> 00:09:14,299 és azt hiszed, egyedül meg tudod csinálni? 59 00:09:19,132 --> 00:09:21,550 Én megkérdezem, miért piros a konyhád fala? 60 00:09:27,383 --> 00:09:29,050 Hadd csináljam, amit akarok! 61 00:09:29,132 --> 00:09:32,299 Az ESA-nak nem kellettél. Thomas Pesquet-t választották. 62 00:09:33,549 --> 00:09:34,882 Fogadd el! 63 00:12:58,757 --> 00:13:01,425 - Hogy van Odette? - Jó formában van. 64 00:13:01,507 --> 00:13:02,758 Üdvözöld a nevemben! 65 00:13:04,632 --> 00:13:08,007 Ez a jövő rakéta-üzemanyaga. Az XB3! 66 00:13:08,883 --> 00:13:11,674 - XB3? - Igen. 67 00:13:12,675 --> 00:13:15,258 Jól hangzik, nem? Gyere, nézd meg! 68 00:14:25,341 --> 00:14:29,799 Az égési intenzitás miatt a hőfok... 69 00:14:30,174 --> 00:14:32,507 Elég erős, csak ez számít. 70 00:14:32,592 --> 00:14:34,133 A terv szerint folytatjuk. 71 00:14:34,216 --> 00:14:36,508 Hétvégén találkozol Alexandre Ribbot-val? 72 00:14:36,591 --> 00:14:39,133 - Igen. - Elkísérjelek? 73 00:14:39,549 --> 00:14:41,425 Ne, egyedül szeretnék menni. 74 00:14:41,507 --> 00:14:43,550 Csodabogárnak tűnik. 75 00:14:43,633 --> 00:14:45,924 A hegyekben él, mint egy remete. 76 00:14:58,383 --> 00:14:59,341 Ez az. 77 00:15:25,092 --> 00:15:26,092 Ribbot úr? 78 00:15:27,258 --> 00:15:28,467 Jim Desforges. 79 00:15:30,258 --> 00:15:32,508 Köszönöm, hogy fogad. 80 00:15:33,383 --> 00:15:35,758 Mindig szívesen beszélek az űrről. 81 00:15:36,758 --> 00:15:37,924 Ezt nézze! 82 00:15:40,007 --> 00:15:43,800 Szakállas saskeselyű. 7300 méteres magasságba is képes felszállni. 83 00:16:15,717 --> 00:16:18,175 - Hallgatom. - Köszönöm. 84 00:16:20,425 --> 00:16:23,341 Ahogy az e-mailben írtam, videójátékot készítek. 85 00:16:24,050 --> 00:16:26,091 Az ARIANE már videójátékokat készít? 86 00:16:26,758 --> 00:16:28,299 Ez személyes projekt. 87 00:16:29,091 --> 00:16:32,049 A véleményét kérném, hogy realisztikus legyen. 88 00:16:32,675 --> 00:16:36,133 A főszereplő rakétát akar építeni, 89 00:16:36,216 --> 00:16:41,092 kilőni, Föld körüli pályára állítani, űrsétát tenni, majd visszatérni. 90 00:16:41,841 --> 00:16:43,175 Mint Leonov. 91 00:16:43,257 --> 00:16:46,050 Igen, de neki a saját eszközeit kell használnia, 92 00:16:46,132 --> 00:16:49,675 a NASA, a Roszkoszmosz vagy az ESA infrastruktúrái nélkül. 93 00:16:50,799 --> 00:16:51,758 Megmutatom. 94 00:16:55,507 --> 00:16:56,633 Tessék. 95 00:16:56,717 --> 00:16:58,507 Feltételezzük, hogy... 96 00:16:58,592 --> 00:17:00,299 A nyilakkal tud görgetni. 97 00:17:00,383 --> 00:17:04,216 Feltételezzük, hogy karakterünk rendelkezik technikai készségekkel, 98 00:17:04,300 --> 00:17:06,883 és hozzáfér profi eszközökhöz. 99 00:17:08,132 --> 00:17:09,883 Milyen üzemanyagot használ? 100 00:17:10,800 --> 00:17:12,467 XB3-at. 101 00:17:12,549 --> 00:17:14,924 - Az mi? - Szilárd hajtóanyag. 102 00:17:15,007 --> 00:17:17,175 A karakternek van egy vegyész barátja, 103 00:17:17,257 --> 00:17:20,007 aki kidolgozott egy forradalmi képletet. 104 00:17:23,592 --> 00:17:25,508 Itt a leírása. 105 00:17:33,924 --> 00:17:35,632 Az embere veszélyesen él. 106 00:17:37,258 --> 00:17:40,924 Ezzel az eleggyel a rakéta a kilövéskor valószínűleg felrobban. 107 00:17:43,508 --> 00:17:46,217 Csak így lehet csökkenteni a rakéta méretét. 108 00:17:47,674 --> 00:17:49,757 - A kapszula nyomásálló lesz? - Nem. 109 00:17:50,092 --> 00:17:51,633 Az túl bonyolult lenne. 110 00:17:52,967 --> 00:17:56,550 A karakter űrruhát fog viselni tiszta oxigénellátással. 111 00:18:00,508 --> 00:18:01,758 Miért csinálja ezt? 112 00:18:02,550 --> 00:18:05,217 - Ki? - A karaktere, miért csinálja ezt? 113 00:18:06,467 --> 00:18:08,132 Mert meg kell tennie. 114 00:18:08,216 --> 00:18:13,132 Meg akarja menteni a Földet a földönkívüliektől vagy egy bombától? 115 00:18:15,716 --> 00:18:19,800 Nem, csak látni akarja, hogy milyen odafent. 116 00:18:35,049 --> 00:18:36,133 Ízlik? 117 00:18:38,174 --> 00:18:39,216 Nagyon. 118 00:18:41,633 --> 00:18:43,175 Vallja be az igazat! 119 00:18:46,300 --> 00:18:47,299 Mire gondol? 120 00:18:48,507 --> 00:18:50,091 Nincs semmiféle videójáték. 121 00:18:53,425 --> 00:18:57,258 Bár visszavonultam, még vannak barátaim az ESA-nál. 122 00:18:57,342 --> 00:18:59,174 Megnézték az aktáját. 123 00:19:02,217 --> 00:19:05,007 2009-ben részt vett az ESA felvételi vizsgáján, 124 00:19:05,092 --> 00:19:07,591 és harmadik lett a 4500 felvételiző közül. 125 00:19:09,632 --> 00:19:11,674 Tehát nem vették fel. 126 00:19:16,424 --> 00:19:17,800 Szóval, mi a sztorija? 127 00:19:27,341 --> 00:19:30,257 Miután megbuktam a felvételin, próbáltam felejteni. 128 00:19:34,174 --> 00:19:35,132 És? 129 00:19:37,466 --> 00:19:39,132 Nem sikerült. 130 00:20:10,425 --> 00:20:13,050 Nyolc éve dolgozom ezen a rakétán. 131 00:20:16,549 --> 00:20:17,508 Egyedül? 132 00:20:18,300 --> 00:20:20,507 Egy barátom segít, és ott a nagyanyám is. 133 00:20:28,799 --> 00:20:32,050 Miért jött ide? Hogy találkozzon velem? 134 00:20:36,882 --> 00:20:41,007 Olvastam az interjúját, és úgy éreztem, nincs mit veszítenem. 135 00:20:42,882 --> 00:20:46,216 Esetleg adhatna tanácsot, vagy akár segíthetne is. 136 00:20:58,466 --> 00:21:00,049 A szobája az emeleten van. 137 00:21:01,049 --> 00:21:02,008 Jó éjt! 138 00:21:03,633 --> 00:21:05,049 Ribbot úr, én... 139 00:21:05,757 --> 00:21:06,841 Jó éjt! 140 00:21:56,425 --> 00:21:58,217 - Jól aludt? - Igen. 141 00:22:00,174 --> 00:22:01,383 Elolvastam. 142 00:22:06,716 --> 00:22:07,967 Szép munka. 143 00:22:09,132 --> 00:22:11,382 Néhány részlettől eltekintve. 144 00:22:12,966 --> 00:22:14,299 Mik azok? 145 00:22:16,967 --> 00:22:19,342 Mi lesz, ha a rakétája ütközik egy repülővel? 146 00:22:19,716 --> 00:22:20,925 Nem fog. 147 00:22:21,675 --> 00:22:25,466 Van egy barátom a légiforgalmi irányításnál, aki majd segít. 148 00:22:26,257 --> 00:22:27,507 És az MD? 149 00:22:28,091 --> 00:22:30,800 - Micsoda? - Rakétavédelem. 150 00:22:31,592 --> 00:22:35,217 Ha ismeretlen jármű repül az USA, a NATO, Kína vagy Oroszország fölé, 151 00:22:35,300 --> 00:22:37,674 automatikusan kilőnek egy rakétát. 152 00:22:38,633 --> 00:22:40,508 Az űrbe nem mehet fel akárki. 153 00:22:40,591 --> 00:22:44,507 Akkor sem, ha szólunk, hogy a rakétán ember van, és nem ellenséges? 154 00:22:48,800 --> 00:22:50,757 És hogy intézi a kilövést? 155 00:22:51,383 --> 00:22:52,799 A kapszulából indítom, 156 00:22:52,882 --> 00:22:55,632 és a számítógépes program kezeli a repülési tervet. 157 00:22:57,883 --> 00:22:59,967 Kockáztatni még hagyján, 158 00:23:00,841 --> 00:23:03,175 de azt hinni, hogy egyedül meg tudja csinálni... 159 00:23:05,091 --> 00:23:08,674 Nem vagyok szakértő, de szerintem a pályaszámítása hibás. 160 00:23:10,216 --> 00:23:12,008 Kell egy matematikus... 161 00:23:13,674 --> 00:23:16,841 aki mindent ellenőriz, és lentről felügyeli a repülést. 162 00:23:16,925 --> 00:23:18,341 Ismer ilyet? 163 00:23:22,007 --> 00:23:26,174 - De Fernbach úr... - Ne erősködjön, a jegy végleges. 164 00:23:27,008 --> 00:23:28,716 Tudja, hogy megvan a tudásom. 165 00:23:29,092 --> 00:23:32,592 Az nem számít. Megbukott. Előfordul az ilyesmi. 166 00:23:32,674 --> 00:23:36,508 Most, Sayako kisasszony, ha megbocsát, találkozóm van. 167 00:23:40,925 --> 00:23:43,591 - Jó napot! - Desforges úr, gondolom. 168 00:23:44,508 --> 00:23:46,757 - Köszönöm, hogy fogad. - Szívesen. 169 00:23:47,342 --> 00:23:49,799 - Régóta ismeri Ribbot-t? - Nem igazán. 170 00:23:50,591 --> 00:23:55,175 - Persze semmit sem árult el. - A projekt elég különleges. 171 00:23:55,258 --> 00:23:58,342 Akkor nézzük meg! Kövessen! 172 00:24:18,842 --> 00:24:19,925 Ez egy vicc? 173 00:24:22,550 --> 00:24:23,507 Nem. 174 00:24:25,425 --> 00:24:28,217 Szükségem van valakire, aki ellenőrzi a pályákat, 175 00:24:28,300 --> 00:24:30,592 a programozást, a repülési tervet. 176 00:24:31,507 --> 00:24:33,882 Tisztában van a kockázattal? 177 00:24:35,174 --> 00:24:36,133 Igen. 178 00:24:38,757 --> 00:24:43,007 Kedvelem Alexandre-t, de nem véletlen, hogy nem dolgozik már az ESA-nál. 179 00:24:44,341 --> 00:24:45,382 Hogy érti ezt? 180 00:24:46,924 --> 00:24:48,842 Ismeri a történetét? 181 00:24:51,049 --> 00:24:52,091 Persze, miért? 182 00:25:00,258 --> 00:25:04,758 Csak annyit mondhatok, ne csinálja! 12 méteres rakéták nem léteznek. 183 00:25:05,508 --> 00:25:07,883 Egy kilövőállás 60 méter magas, 184 00:25:07,966 --> 00:25:11,008 és határozottan nem használ olyan üzemanyagot, 185 00:25:11,091 --> 00:25:14,466 ami körülbelül annyira stabil, mint a nitroglicerin! 186 00:25:15,841 --> 00:25:18,300 Ribbot-nak ezt kellett volna mondania. 187 00:25:19,092 --> 00:25:20,300 Fernbach úr! 188 00:25:22,549 --> 00:25:24,382 Tudom, hogy kockázatos. 189 00:25:24,966 --> 00:25:28,841 De képzelje el! Az első amatőr űrrepülés a világon. 190 00:25:32,424 --> 00:25:35,675 Nem veszek részt egy ilyen veszélyes vállalkozásban, 191 00:25:35,758 --> 00:25:38,216 amit ráadásul szigorúan tilt a törvény. 192 00:25:38,757 --> 00:25:41,967 - Viszlát, Desforges úr! - Uram, nézze... 193 00:25:42,632 --> 00:25:44,842 Az életével játszik. 194 00:25:44,924 --> 00:25:47,591 Ha őrült, és kockára teszi, az a maga dolga. 195 00:25:47,675 --> 00:25:49,882 Én nem játszok orosz rulettet. 196 00:26:13,217 --> 00:26:16,842 Középre! Kicsit balra, most jobbra! 197 00:26:16,925 --> 00:26:18,091 Kicsit vissza! 198 00:26:38,549 --> 00:26:40,382 A SpaceX sem múlhatja felül. 199 00:26:55,092 --> 00:26:56,925 RECARO PODIUM CARBON. TETSZIK? 200 00:27:05,424 --> 00:27:06,550 SZUPER. 201 00:27:07,842 --> 00:27:08,799 Szabad! 202 00:27:09,717 --> 00:27:12,800 - Jim, valaki keres a recepciónál. - Ki? 203 00:27:13,133 --> 00:27:17,217 - Egy bizonyos Izumi Sayako. - Nem ismerem. 204 00:27:17,632 --> 00:27:20,049 Úgy tűnik, ő ismer téged és a projekted. 205 00:27:22,882 --> 00:27:24,716 Jó, mindjárt megyek. Köszönöm. 206 00:27:40,967 --> 00:27:42,424 - Jó napot! - Jó napot! 207 00:27:42,508 --> 00:27:45,549 Izumi Sayako, Fernbach professzor tanítványa. 208 00:27:45,633 --> 00:27:47,382 Igen, emlékszem. Mit szeretne? 209 00:27:48,008 --> 00:27:49,633 A projektjén dolgozni. 210 00:27:50,342 --> 00:27:51,299 Miféle projekten? 211 00:27:53,800 --> 00:27:55,883 Az első amatőr űrrepülésen. 212 00:27:57,092 --> 00:27:58,841 Miről beszél? 213 00:28:09,466 --> 00:28:14,050 - Igen, feltörtem a számítógépét... - Mit akar? 214 00:28:14,132 --> 00:28:16,383 Mondtam, önnel dolgozni. 215 00:28:17,257 --> 00:28:19,924 Tudom, hogy matematikust keres. 216 00:28:21,716 --> 00:28:23,633 Diplomám van alkalmazott matematikából, 217 00:28:23,717 --> 00:28:27,174 és közel vagyok a mérnöki diplomához pályameghatározásból. 218 00:28:27,550 --> 00:28:28,592 Közel? 219 00:28:29,299 --> 00:28:31,591 Igen, megbuktam a vizsgán. 220 00:28:32,674 --> 00:28:33,716 De tegyen próbára! 221 00:28:34,842 --> 00:28:36,257 Mit veszíthet? 222 00:28:44,508 --> 00:28:46,216 Hallottam, amikor Fernbach-kal beszélt. 223 00:28:47,007 --> 00:28:48,799 Ne mondjon nemet, mint ő! 224 00:28:48,883 --> 00:28:51,966 Hatszáz kilométert autóztam idáig. Adjon egy esélyt! 225 00:28:57,716 --> 00:28:59,050 Van önnél toll és papír? 226 00:29:04,382 --> 00:29:08,591 Készítsen repülési tervet egy Titan rakétával hajtott Gemini-2-esnek. 227 00:29:08,675 --> 00:29:10,924 Kilövés március elején, 228 00:29:11,007 --> 00:29:15,924 a 40 50' 16" szélességi fokról, 250 kg hasznos teherrel. 229 00:29:18,675 --> 00:29:20,299 Három napot kap. 230 00:29:21,132 --> 00:29:22,592 Ma estére meglesz. 231 00:29:23,216 --> 00:29:24,716 Megadom az e-mail címem. 232 00:29:25,092 --> 00:29:26,549 Nem kell, már megvan. 233 00:29:32,633 --> 00:29:34,632 Úgy tűnik, tudja, mit akar. 234 00:29:38,757 --> 00:29:41,592 Érkezett még egy ajánlott levél a bankból. 235 00:29:42,924 --> 00:29:44,217 Igen, láttam. 236 00:29:46,550 --> 00:29:47,842 Minden rendben? 237 00:29:52,467 --> 00:29:53,424 Persze. 238 00:29:58,299 --> 00:29:59,800 És Ribbot úr? 239 00:30:11,382 --> 00:30:14,092 "Azokkal történnek jó dolgok, akik várnak." 240 00:30:19,800 --> 00:30:20,757 Ő írt? 241 00:30:22,217 --> 00:30:23,175 Nem. 242 00:30:23,800 --> 00:30:24,758 A lány. 243 00:30:26,342 --> 00:30:28,175 Küldte a repülési tervet. 244 00:30:28,257 --> 00:30:29,217 Máris? 245 00:30:36,300 --> 00:30:38,342 Kérem a hat milliméteres imbuszkulcsot! 246 00:30:42,841 --> 00:30:43,882 Köszönöm. 247 00:30:47,633 --> 00:30:49,174 Milyen szép! 248 00:30:50,550 --> 00:30:53,799 - Van valami hír a daruról? - Igen, dolgoznak rajta. 249 00:31:11,216 --> 00:31:15,632 A történelem első amatőr űrrepülése. Azt hitte, kihagynám? 250 00:31:16,466 --> 00:31:17,883 Ribbot úr! 251 00:31:18,591 --> 00:31:19,549 Bemutatom Andrét. 252 00:31:20,550 --> 00:31:23,883 - A barátom, az XB3 feltalálója. - A vegyész? 253 00:31:24,799 --> 00:31:25,925 Autodidakta. 254 00:31:26,008 --> 00:31:28,342 - Örvendek, Ribbot úr. - Én is. 255 00:31:28,716 --> 00:31:29,757 Akkor... 256 00:31:31,549 --> 00:31:34,216 - Láthatom a bestiát? - Persze. 257 00:31:34,300 --> 00:31:35,466 Erre, kérem! 258 00:31:52,924 --> 00:31:56,049 - Az a Hermes űrsikló burkolata? - Igen. 259 00:32:00,092 --> 00:32:01,257 Honnan szerezte? 260 00:32:02,467 --> 00:32:03,508 Moszkvából. 261 00:32:06,466 --> 00:32:08,675 Az orosz maffiától vett felszerelést? 262 00:32:09,091 --> 00:32:11,924 Nem sokat. A burkolatot, néhány alkatrészt... 263 00:32:12,800 --> 00:32:14,925 és ezt az űrruhát. 264 00:32:44,050 --> 00:32:45,299 Maguk megőrültek. 265 00:32:47,217 --> 00:32:48,217 A hajtómű. 266 00:32:59,425 --> 00:33:01,300 Kérem, menjen hátra! 267 00:33:21,757 --> 00:33:22,799 Nagyi? 268 00:33:25,674 --> 00:33:27,883 Jól vagy? Gyere be! 269 00:33:30,341 --> 00:33:33,550 Ribbot úr, bemutatom a nagymamámat. 270 00:33:37,841 --> 00:33:38,966 Odette. 271 00:33:39,382 --> 00:33:41,175 Örvendek, Odette. 272 00:33:43,341 --> 00:33:45,842 Szóval maguk a bűntársak? 273 00:33:58,174 --> 00:34:01,007 Fürdőszoba a folyosó végén. 274 00:34:03,592 --> 00:34:05,342 Kikészítettem pár törölközőt. 275 00:34:09,091 --> 00:34:12,092 Elég kicsi, de... 276 00:34:12,175 --> 00:34:13,467 Jó lesz. 277 00:34:17,592 --> 00:34:18,549 Jól van? 278 00:34:20,382 --> 00:34:21,967 Igen, elnézést. 279 00:34:23,800 --> 00:34:25,092 Csak... 280 00:34:25,841 --> 00:34:29,008 ha a férjem itt lenne, nagyon örülne. 281 00:34:30,174 --> 00:34:31,342 Minek? 282 00:34:33,175 --> 00:34:36,257 Ha láthatná önt személyesen itt, 283 00:34:37,007 --> 00:34:38,257 az otthonunkban. 284 00:34:39,175 --> 00:34:40,341 Elég furcsa. 285 00:34:51,299 --> 00:34:52,632 A nagyapja? 286 00:34:53,592 --> 00:34:54,550 Igen. 287 00:34:55,216 --> 00:34:57,925 - Mivel foglalkozott? - Földműves volt. 288 00:34:58,632 --> 00:34:59,924 Mi történt vele? 289 00:35:00,382 --> 00:35:02,507 Növényvédő szerek. Rák. 290 00:35:04,008 --> 00:35:05,841 De a világűr volt a szenvedélye. 291 00:35:13,633 --> 00:35:16,133 GAGARIN HŐSTETTE ELINDÍTJA A KOZMIKUS KORT 292 00:35:18,758 --> 00:35:20,424 - Az album! - Kösz, nagyi. 293 00:35:20,799 --> 00:35:21,841 Köszönöm. 294 00:35:29,758 --> 00:35:31,174 AZ ŰRÉRT ADTÁK ÉLETÜKET 295 00:35:32,341 --> 00:35:33,341 Nézze! 296 00:35:36,341 --> 00:35:37,424 Itt van. 297 00:35:42,132 --> 00:35:43,508 Hát persze. 298 00:35:46,633 --> 00:35:47,592 Köszönöm. 299 00:35:50,342 --> 00:35:53,507 Milyen volt az első űrutazása? 300 00:35:55,674 --> 00:35:58,675 Amikor először láttam a Földet odafentről... 301 00:36:05,007 --> 00:36:06,925 Az űrben nem szabad sírni. 302 00:36:07,674 --> 00:36:10,092 A sírás és a súlytalanság nem fér össze. 303 00:36:12,133 --> 00:36:15,300 De alig tudtam visszafojtani ilyen szépség láttán. 304 00:36:16,632 --> 00:36:18,632 És nem félt? 305 00:36:19,800 --> 00:36:22,425 Ellenkezőleg, úgy éreztem, semmi sem árthat nekem. 306 00:36:24,217 --> 00:36:25,382 Akárhogy is... 307 00:36:25,799 --> 00:36:27,717 micsoda karrier! 308 00:36:33,132 --> 00:36:35,633 Olvastam a matematikusod repülési tervét. 309 00:36:36,008 --> 00:36:37,133 Szép munka. 310 00:36:37,882 --> 00:36:40,800 - Mikor érkezik? - Nem hívtam vissza. 311 00:36:41,591 --> 00:36:42,591 Miért nem? 312 00:36:43,383 --> 00:36:44,674 Arrogánsnak találtam. 313 00:36:45,757 --> 00:36:48,675 És megbukott a pályameghatározási vizsgáján. 314 00:36:48,757 --> 00:36:52,342 Bárki megbukhat egy vizsgán. Ezt tudhatnád. 315 00:36:55,091 --> 00:36:56,549 Mi a problémád? 316 00:36:58,008 --> 00:37:00,508 Feltörte a számítógépemet, rámenős... 317 00:37:00,592 --> 00:37:01,841 Ez nem tetszik. 318 00:37:07,258 --> 00:37:09,008 Tudod, mit jelent az "Izumi"? 319 00:37:10,174 --> 00:37:11,132 Nem. 320 00:37:11,925 --> 00:37:14,217 "Ő, aki hordozza a szerencsecsillagot." 321 00:37:25,882 --> 00:37:28,633 Az első három percben 3G terhelést kell kibírnod, 322 00:37:29,300 --> 00:37:32,174 vagy akár 5G-t, az XB3 lökete miatt. 323 00:37:33,674 --> 00:37:37,133 Nem kell Supermannek lenned, még egy kutya is megcsinálta. 324 00:37:39,133 --> 00:37:42,092 De készítettem neked egy intenzív kiképzőprogramot. 325 00:37:45,091 --> 00:37:46,049 Köszönöm. 326 00:37:47,591 --> 00:37:49,467 Akkor köszönd, ha már odafent vagy. 327 00:37:50,467 --> 00:37:51,508 Készen állsz? 328 00:37:52,008 --> 00:37:54,675 - Mire? - Elkezdeni a kiképzésedet. 329 00:37:55,966 --> 00:37:58,216 - Most? - Van jobb dolgod? 330 00:38:12,174 --> 00:38:13,925 Mondtam, hogy zárva van. 331 00:38:28,341 --> 00:38:29,299 Jó estét! 332 00:38:39,757 --> 00:38:41,382 Mit akarnak csinálni? 333 00:38:43,217 --> 00:38:45,800 Elfelejtette? Semmi kérdés. 334 00:38:45,883 --> 00:38:47,300 - Merre? - Arra. 335 00:38:56,675 --> 00:39:00,800 Nem a NASA, de jó a súlytalanság szimulálására. 336 00:39:22,133 --> 00:39:23,217 Kapsz levegőt? 337 00:39:28,383 --> 00:39:29,383 Mehetsz. 338 00:39:52,467 --> 00:39:53,508 Hallasz engem? 339 00:40:00,424 --> 00:40:02,466 Igen, hallak. 340 00:40:05,425 --> 00:40:08,257 Menj át a karikákon, de ne érj hozzájuk! 341 00:40:38,383 --> 00:40:39,342 Minden rendben? 342 00:40:45,675 --> 00:40:47,008 Még egy kört! 343 00:41:00,466 --> 00:41:01,549 Szép. 344 00:41:06,967 --> 00:41:08,174 Még egyszer! 345 00:41:41,758 --> 00:41:43,091 Nem, túl laza. 346 00:41:47,925 --> 00:41:48,882 Próbáld ezzel! 347 00:41:51,882 --> 00:41:52,924 Így már jobb. 348 00:41:53,424 --> 00:41:55,049 A sisak jövő héten érkezik. 349 00:42:05,966 --> 00:42:08,216 - Jó napot! - Jó napot! 350 00:42:08,300 --> 00:42:10,050 - Üdvözlöm. - Alexandre Ribbot. 351 00:42:10,925 --> 00:42:12,841 Persze. Örvendek. 352 00:42:17,591 --> 00:42:19,300 Üdvözlöm a titkos bázisunkon! 353 00:42:39,299 --> 00:42:40,341 Ne! 354 00:42:41,882 --> 00:42:44,132 Ne nyúljon a hajtóműhöz, törékeny! 355 00:42:46,174 --> 00:42:48,174 Ne aggódjon, nem töröm el. 356 00:42:52,257 --> 00:42:53,882 Akkor se nyúljon hozzá! 357 00:43:02,050 --> 00:43:03,008 Köszönöm. 358 00:43:07,424 --> 00:43:10,842 Azon az estén... ott voltam apámmal. 359 00:43:11,383 --> 00:43:13,174 Együtt néztük. 360 00:43:13,257 --> 00:43:15,924 És egyszerűen nem tudta elhinni. 361 00:43:17,133 --> 00:43:20,258 Látta, mégsem tudta elhinni. 362 00:43:22,091 --> 00:43:25,091 Meg volt győződve róla, hogy átverés, 363 00:43:25,550 --> 00:43:28,092 amerikai propaganda. 364 00:43:29,341 --> 00:43:33,091 Halála napjáig sem hitte el, hogy járt ember a Holdon. 365 00:43:34,091 --> 00:43:36,632 Bár lehet, hogy neki volt igaza. 366 00:43:39,757 --> 00:43:41,382 Maga is élőben nézte? 367 00:43:42,758 --> 00:43:44,258 Igen, pont itt. 368 00:43:44,842 --> 00:43:47,049 A férjem az első tévékészülékünket 369 00:43:47,591 --> 00:43:49,174 erre az alkalomra vette. 370 00:43:49,632 --> 00:43:52,467 És ti ketten? Hogy ismerkedtetek meg? 371 00:43:52,799 --> 00:43:56,424 Egy helyi repülőmodellező klubban találkoztunk. 372 00:43:57,007 --> 00:44:00,132 Repülőmérnök volt a kis klubunkban. 373 00:44:00,217 --> 00:44:01,467 Elég nagy sztár volt. 374 00:44:01,883 --> 00:44:05,425 Észrevette, hogy az én rakétáim magasabbra mentek. 375 00:44:05,508 --> 00:44:07,799 Az üzemanyagomról faggatott. 376 00:44:07,882 --> 00:44:11,842 Először titokban akartam tartani a képletemet. 377 00:44:12,425 --> 00:44:15,174 De amikor megtudtam, hogy használni akarja 378 00:44:15,591 --> 00:44:18,967 egy igazi rakéta kilövéséhez, azonnal ráálltam! 379 00:44:22,800 --> 00:44:26,549 És te? Miért akartál asztronauta lenni? 380 00:44:29,757 --> 00:44:32,924 Másra se vágytam, amióta az eszemet tudom. 381 00:44:34,341 --> 00:44:35,966 Asztronautának lenni. 382 00:44:36,049 --> 00:44:38,425 Mást nem is csinálhattam volna. 383 00:44:39,883 --> 00:44:41,799 Ez emlékeztet valakire. 384 00:44:43,008 --> 00:44:45,341 Akkoriban a hadsereg volt az egyetlen módja. 385 00:44:45,424 --> 00:44:47,966 Ezért tesztpilóta voltam 12 évig. 386 00:44:48,591 --> 00:44:51,508 2000-ben letettem az ESA-vizsgát, és kiválasztottak. 387 00:44:51,967 --> 00:44:54,757 A céljainkig hosszú és kanyargós út vezet. 388 00:44:56,050 --> 00:44:57,341 És neked, Izumi? 389 00:44:57,882 --> 00:45:00,300 Mi adta az űr iránti szenvedélyed? 390 00:45:03,132 --> 00:45:05,342 Nem akarlak lelombozni titeket, 391 00:45:05,425 --> 00:45:09,675 de a generációink között sok változás történt. 392 00:45:11,217 --> 00:45:14,800 A bolygó bajban van, és senkit sem érdekel. 393 00:45:16,132 --> 00:45:17,842 Mindenki önző. 394 00:45:18,257 --> 00:45:22,424 Ha így megy tovább, az űrbe menni inkább szükségszerű lesz, mint álom. 395 00:45:23,633 --> 00:45:28,216 Úgy értem, ha ötünknek sikerül kilőni ezt a rakétát, 396 00:45:29,549 --> 00:45:32,299 az bizonyítja, hogy még bármi lehetséges. 397 00:45:33,341 --> 00:45:34,382 Nem? 398 00:45:39,507 --> 00:45:40,467 Egyébként... 399 00:45:41,300 --> 00:45:43,674 még nem mutattad meg az indítóállást. 400 00:46:06,549 --> 00:46:09,467 A nagyapám készítette ezt az indítóállást. 401 00:46:12,050 --> 00:46:15,175 Gyerekkorunkban innen lőttük ki a kis rakétáinkat. 402 00:46:15,633 --> 00:46:17,132 Nagyon komolyan vettük. 403 00:46:22,382 --> 00:46:24,382 Nagyapám mindig azt mondta, a rakéta... 404 00:46:25,008 --> 00:46:27,049 fény az éjszakában. 405 00:46:30,591 --> 00:46:32,632 Az volt az álma, hogy kilőjön egy igazit 406 00:46:33,425 --> 00:46:34,467 innen, 407 00:46:35,008 --> 00:46:36,050 a tó mellől. 408 00:46:38,382 --> 00:46:40,091 És ezt is fogjuk tenni... 409 00:46:40,717 --> 00:46:41,675 együtt. 410 00:46:53,507 --> 00:46:58,132 250 kilométeres magasságban állítjuk Föld körüli pályára 411 00:46:58,216 --> 00:47:02,092 excentrikus röppályára, így a perigeum az atmoszférában lesz. 412 00:47:03,217 --> 00:47:04,258 A pályát úgy számítjuk, 413 00:47:04,341 --> 00:47:07,383 hogy a kapszula egy kör után belépjen az atmoszférába. 414 00:47:07,466 --> 00:47:12,299 Jimnek egy fordulatnyi ideje lesz, 89 perce, az űrsétára. 415 00:47:13,092 --> 00:47:16,966 Utána a kapszula visszatér, és az Atlanti-óceánba csapódik. 416 00:47:17,342 --> 00:47:19,342 De hogy hozzuk őt ki onnan? 417 00:47:19,425 --> 00:47:22,842 A kapszulának van GPS-jeladója, és sok hajó jár arra. 418 00:47:22,925 --> 00:47:25,633 A parti őrség is biztosan megjelenik majd. 419 00:47:26,008 --> 00:47:29,175 Fogadhatnánk ügyvédet, hogy felkészültek legyünk. 420 00:47:29,258 --> 00:47:33,007 Az ügyvédnek fel kell adnia minket, ha tudja, hogy törvényt szegünk. 421 00:47:34,216 --> 00:47:36,383 Ha sikerrel járunk, bármelyik ügyvéd megvédene. 422 00:47:36,467 --> 00:47:37,550 És ha elbukunk? 423 00:47:40,882 --> 00:47:44,383 Az XB3 instabilitása miatt a rakéta kilövéskor felrobbanhat. 424 00:47:45,342 --> 00:47:46,842 Igen, ezt tudjuk. 425 00:47:46,925 --> 00:47:50,633 És a Föld körüli pályán ütközhetsz űrhulladékkal, 426 00:47:50,716 --> 00:47:53,217 meghibásodhat a hajtómű, vagy szívrohamot kaphatsz. 427 00:47:54,092 --> 00:47:55,717 Igen, megtörténhet. 428 00:47:56,342 --> 00:47:59,174 Kiszámoltam, a sikertelenség esélye... 429 00:47:59,257 --> 00:48:02,425 Jól van, elég a statisztikából! Ez nem a NASA! 430 00:48:02,508 --> 00:48:03,675 Én hallani akarom. 431 00:48:08,258 --> 00:48:10,132 Mekkora a kudarc esélye? 432 00:48:14,425 --> 00:48:16,133 Harminckét százalék. 433 00:48:17,508 --> 00:48:19,633 Háromból egy az esélye, hogy meghalsz. 434 00:48:21,591 --> 00:48:23,967 - Nem mondtad, hogy ilyen kockázatos. - Nagyi! 435 00:48:24,674 --> 00:48:25,799 Bízz bennem! 436 00:48:26,467 --> 00:48:28,008 Nem lesz semmi baj. 437 00:48:48,674 --> 00:48:53,008 - Be kellett volna fognia a száját. - Ő matematikus, tényekkel dolgozik. 438 00:48:54,508 --> 00:48:55,924 És csinos. 439 00:48:58,717 --> 00:49:01,467 - Nem gondolod? - Fogalmam sincs, nem néztem. 440 00:49:04,633 --> 00:49:06,717 A csillagokat nézni jó, de... 441 00:49:07,550 --> 00:49:09,675 ne maradj le a földi életről sem! 442 00:49:15,216 --> 00:49:18,508 A csillagjegyeitek mentális harmóniát ígérnek. 443 00:49:19,050 --> 00:49:21,675 És nem csak mentálisat, ha érted... 444 00:49:21,758 --> 00:49:25,007 Miről beszélsz, André? Hagyd ezt a hülyeséget! 445 00:49:25,507 --> 00:49:27,049 Csak szóltam. 446 00:49:34,924 --> 00:49:36,591 Mi ütött beléd az előbb? 447 00:49:37,091 --> 00:49:40,050 - Mindenkit ki akarsz borítani? - Azt hittem, tudja. 448 00:49:40,132 --> 00:49:42,174 Ő a nagyanyám! Kímélem! 449 00:49:42,799 --> 00:49:46,133 - Miért ijeszted meg? - Azt hiszed, én ijesztem meg? 450 00:49:48,800 --> 00:49:50,549 Legközelebb velem beszélj előbb! 451 00:49:50,632 --> 00:49:53,632 Legközelebb mondd el neki az igazat, az könnyebb. 452 00:50:15,300 --> 00:50:16,632 Jim, hallasz engem? 453 00:50:17,674 --> 00:50:22,092 - Tisztán hallak. - Oké, az oxigéned 15 percre elég. 454 00:51:28,883 --> 00:51:30,007 Életben van még? 455 00:51:31,425 --> 00:51:32,550 Vannak buborékok? 456 00:51:33,216 --> 00:51:34,383 Igen, vannak. 457 00:51:57,591 --> 00:51:58,925 Hat perc. 458 00:52:32,174 --> 00:52:33,300 Ribbot úr! 459 00:52:36,257 --> 00:52:37,216 Ribbot úr! 460 00:52:38,257 --> 00:52:40,841 - Igen? - Letelt a 15 perc. 461 00:52:41,466 --> 00:52:42,717 Nincsenek buborékok. 462 00:52:54,341 --> 00:52:55,466 Sikerülni fog neki. 463 00:53:01,967 --> 00:53:03,257 Biztos benne? 464 00:53:10,883 --> 00:53:11,842 Jim! 465 00:53:15,425 --> 00:53:16,424 Jim! 466 00:53:21,007 --> 00:53:22,883 Talán ki kellene hoznunk. 467 00:53:49,425 --> 00:53:50,425 Látja? Mondtam. 468 00:53:52,133 --> 00:53:53,841 Pakoljunk össze, és menjünk! 469 00:54:22,549 --> 00:54:23,507 Itt Eve. 470 00:54:26,216 --> 00:54:29,299 - Rendben. Jim! - Igen? 471 00:54:29,383 --> 00:54:31,841 Dominique úr látni akar az irodájában. 472 00:54:32,257 --> 00:54:34,300 - Mikor? - Most rögtön. 473 00:54:42,841 --> 00:54:43,841 Jöjjön be! 474 00:54:50,258 --> 00:54:51,467 Mi ez? 475 00:54:53,216 --> 00:54:56,092 Precíz hőmérséklet-szabályozó rakétahajtóműhöz. 476 00:54:56,175 --> 00:54:59,092 Amire nincs szüksége a jelenlegi megbízásához. 477 00:54:59,882 --> 00:55:02,132 Ok nélkül rendel érzékeny eszközöket? 478 00:55:02,217 --> 00:55:05,674 - Biztosan hibáztam. - Nehéz elhinni. 479 00:55:08,550 --> 00:55:10,008 Mire kellett? 480 00:55:13,300 --> 00:55:14,258 Jim! 481 00:55:18,257 --> 00:55:19,425 Most mondtam. 482 00:55:20,092 --> 00:55:21,382 Hibáztam. 483 00:55:23,758 --> 00:55:24,717 Ennyi? 484 00:55:32,008 --> 00:55:33,967 Kötelességem elbocsátani. 485 00:55:35,466 --> 00:55:37,007 Azonnali hatállyal. 486 00:55:39,342 --> 00:55:40,425 Kövessen! 487 00:55:50,800 --> 00:55:53,383 Így lesz időm a hajtómű finomhangolására. 488 00:55:53,467 --> 00:55:56,341 - Ha nem mész börtönbe. - Nem fog, Odette. 489 00:55:56,425 --> 00:55:58,175 Mire nyomozni kezdenek, 490 00:55:58,257 --> 00:56:01,882 Jim már az első amatőr asztronauta lesz, aki járt az űrben. 491 00:56:01,966 --> 00:56:05,591 A cég learatja majd a babérokat, meg fogják köszönni neki. 492 00:56:07,008 --> 00:56:09,383 Csak az a baj, hogy hiányzik egy szabályozó. 493 00:56:09,467 --> 00:56:12,717 Van egy barátom a Roszkoszmosznál. Meglátom, mit tehetek. 494 00:57:30,924 --> 00:57:31,883 Zavarok? 495 00:57:32,967 --> 00:57:35,008 Nem, én csak... 496 00:57:36,216 --> 00:57:38,508 Nyugodtan folytasd, amit csináltál! 497 00:57:39,757 --> 00:57:42,049 Készen állsz? Menjünk! 498 00:58:01,050 --> 00:58:02,008 Ki az? 499 00:58:02,967 --> 00:58:04,175 Az apám. 500 00:58:28,841 --> 00:58:31,592 Gérard! Mindig ugyanaz a történet. 501 00:58:31,675 --> 00:58:34,425 - Az apádra haragszol, nem Jimre! - Elég! 502 00:58:34,507 --> 00:58:37,216 Segíts neki! Nem fogja kérni, de szüksége van rád. 503 00:58:37,300 --> 00:58:39,841 - Nem látod, hogy őrültség? - Sikerrel járhatunk! 504 00:58:40,174 --> 00:58:41,675 "Járhatunk"? 505 00:58:42,633 --> 00:58:44,382 Elment az eszed! 506 00:59:26,549 --> 00:59:28,925 Apa, most az egyszer bízz bennem! 507 00:59:31,257 --> 00:59:34,217 - És ha felrobban? - Nem fog. 508 00:59:34,300 --> 00:59:35,717 Ezt nem tudhatod. 509 00:59:42,257 --> 00:59:45,675 És ő? Nem engedted volna versenyezni, mert az veszélyes? 510 00:59:45,758 --> 00:59:49,091 Ő belehalt a versenyzésbe, és nem volt amatőr. 511 00:59:49,175 --> 00:59:50,800 Mi sem vagyunk azok. 512 00:59:51,216 --> 00:59:55,382 A férfi, akit láttál, Alexandre Ribbot, francia űrhajós. 513 00:59:55,467 --> 00:59:57,092 És hisz a projektemben. 514 00:59:57,175 --> 00:59:58,758 - Állítsd le! - Nem fogom. 515 00:59:58,841 --> 01:00:02,258 Az én életem, az én döntésem, az én dolgom, és senki másé! 516 01:00:02,842 --> 01:00:04,591 Szóval nem a mi dolgunk? 517 01:00:05,883 --> 01:00:07,799 Gondoltál anyádra és rám? 518 01:00:08,508 --> 01:00:10,424 Nekünk mindegy, hogy meghalsz-e? 519 01:00:11,382 --> 01:00:12,842 Hogy lehetsz ilyen önző? 520 01:00:20,967 --> 01:00:23,466 Apa, nem akarok többet veszekedni. 521 01:00:23,800 --> 01:00:27,383 Azt akarod, hogy feladjam életem álmát, mert félsz. 522 01:00:27,466 --> 01:00:28,800 Ez nem a te álmod, 523 01:00:29,591 --> 01:00:31,132 hanem a nagyapádé. 524 01:00:31,592 --> 01:00:35,217 És nézd meg, hol van most! Sehol. 525 01:00:36,217 --> 01:00:37,342 Elegem van ebből. 526 01:00:37,924 --> 01:00:41,174 Tégy, amit akarsz, de soha többé nem akarlak látni. 527 01:00:41,967 --> 01:00:43,632 Hallod? Soha többé! 528 01:00:56,592 --> 01:00:59,175 Jó napot, Desforges úr! Csomagot hoztam. 529 01:00:59,257 --> 01:01:00,258 Köszönöm. 530 01:01:00,717 --> 01:01:04,383 És egy ajánlott levelet. Itt írja alá! 531 01:01:12,592 --> 01:01:13,800 Köszönöm. 532 01:01:14,800 --> 01:01:15,842 Viszlát! 533 01:01:53,675 --> 01:01:54,674 Izumi, hallasz? 534 01:01:56,508 --> 01:01:57,757 Hallak. 535 01:01:59,216 --> 01:02:01,592 Ha azt mondom: "most", indítsd! 536 01:02:02,550 --> 01:02:03,507 Rendben. 537 01:02:07,300 --> 01:02:09,300 A 40 másodperces teszt alatt ne mozduljatok! 538 01:02:09,383 --> 01:02:11,092 A hajtómű automatikusan leáll. 539 01:02:11,550 --> 01:02:12,550 Oké. 540 01:02:16,675 --> 01:02:18,300 Jól van, Izumi, kezdhetjük. 541 01:02:20,091 --> 01:02:21,049 Három, 542 01:02:22,132 --> 01:02:23,132 kettő, 543 01:02:23,841 --> 01:02:24,799 egy. 544 01:02:26,341 --> 01:02:27,299 Most! 545 01:02:52,550 --> 01:02:54,592 - Minden rendben? - Igen. 546 01:03:00,342 --> 01:03:01,632 Várjunk, gond van! 547 01:03:04,257 --> 01:03:05,217 Izumi! 548 01:03:45,633 --> 01:03:46,591 Köszönöm. 549 01:03:55,882 --> 01:03:58,675 A hidraulikus nyomásgeneráló rendszer... 550 01:04:01,007 --> 01:04:04,132 Egy másodperc alatt 2000-ről 3000-re emelkedett. 551 01:04:06,592 --> 01:04:08,217 Az XB3 miatt? 552 01:04:11,175 --> 01:04:12,132 Nem. 553 01:04:46,300 --> 01:04:49,258 A finanszírozásához hitelt vettem fel a banktól 554 01:04:50,091 --> 01:04:51,632 a farm "felújítására". 555 01:04:54,174 --> 01:04:56,508 Most rám szálltak, és nem hagynak békén. 556 01:04:57,508 --> 01:05:00,382 És amikor a cégnél rájönnek, mennyi alkatrészt loptam, 557 01:05:00,466 --> 01:05:03,467 nem a rendőrséget küldik majd, hanem a Nemzetbiztonságot. 558 01:05:15,091 --> 01:05:17,174 - A Red Bull? - Pontosan. 559 01:05:17,842 --> 01:05:20,841 Extrém projekteket támogatnak, amilyen a miénk is. 560 01:05:20,924 --> 01:05:23,758 Ugyan már! A mi projektünk illegális. 561 01:05:23,841 --> 01:05:25,424 Egy próbát megér. 562 01:05:25,507 --> 01:05:28,549 Felejtsd el! Nem akarok matricákat a rakétámra. 563 01:05:28,632 --> 01:05:30,257 Mármint a mi rakétánkra. 564 01:05:34,299 --> 01:05:36,717 Az volt a szépsége, hogy egyedül csinálom. 565 01:05:36,800 --> 01:05:39,883 - Egyedül járok sikerrel. - De az már nem lehetséges. 566 01:05:40,217 --> 01:05:43,757 Úgyhogy nem hagyom annyiban. Felhívom őket, és meglátjuk. 567 01:05:45,092 --> 01:05:47,882 Ne! Nem fognak támogatni, túl veszélyes. 568 01:05:49,341 --> 01:05:53,425 Csak azok segíthetnek, akik olyan szenvedélyesek, mint mi. 569 01:05:55,257 --> 01:05:56,757 És hol találjuk meg őket? 570 01:06:09,716 --> 01:06:10,675 Jim! 571 01:06:13,217 --> 01:06:15,924 Azt mondja nekem... 572 01:06:17,342 --> 01:06:20,508 hogy az elmúlt nyolc évben lopott tőlem, 573 01:06:20,591 --> 01:06:22,216 vagyis lopott 574 01:06:22,882 --> 01:06:24,341 az ARIANE Csoporttól, 575 01:06:26,050 --> 01:06:27,507 hogy felépítsen... 576 01:06:29,007 --> 01:06:30,091 egy rakétát? 577 01:06:31,967 --> 01:06:32,925 Igen. 578 01:07:39,882 --> 01:07:41,800 Alkatrészek kellenek a javításához. 579 01:07:44,632 --> 01:07:46,216 Mit kellene mondanom? 580 01:07:46,757 --> 01:07:50,174 - Csak ön segíthet rajtunk. - Segíteni? 581 01:07:50,882 --> 01:07:53,717 Tisztában vannak azzal, mit kérnek tőlem? 582 01:07:56,007 --> 01:07:59,300 - Tudják, hogy lehetetlen. - Megértem a vonakodását. 583 01:07:59,383 --> 01:08:01,883 De ne feledje, amikor Elon Musk elkezdte, 584 01:08:01,967 --> 01:08:05,175 mindenki azt gondolta, lehetetlen, és hogy őrült. 585 01:08:05,258 --> 01:08:07,092 De nézze meg, hol van most! 586 01:08:08,424 --> 01:08:09,632 Már közel vagyunk. 587 01:08:10,342 --> 01:08:12,049 Jim sikerrel járhat. 588 01:08:12,132 --> 01:08:13,967 - És amikor megteszi... - Várjon! 589 01:08:16,382 --> 01:08:17,592 Jim! 590 01:08:18,175 --> 01:08:19,633 Maga megy...? 591 01:08:20,633 --> 01:08:21,758 Igen. 592 01:08:23,258 --> 01:08:26,592 Ha nem Jim, akkor valaki más sikerrel jár hamarosan. 593 01:08:28,257 --> 01:08:30,758 Akkor sajnálni fogja, hogy kihagyta ezt. 594 01:08:31,341 --> 01:08:32,466 Segítsen! 595 01:08:37,132 --> 01:08:39,008 Maguk őrültek! 596 01:08:40,508 --> 01:08:41,467 Őrültek! 597 01:08:42,424 --> 01:08:43,466 Mindannyian! 598 01:09:03,592 --> 01:09:04,882 Bele fog egyezni. 599 01:09:05,550 --> 01:09:06,799 Segíteni fog. 600 01:09:24,549 --> 01:09:25,967 - Jim Desforges? - Igen. 601 01:09:26,049 --> 01:09:27,132 Csomagokat hoztam. 602 01:09:35,049 --> 01:09:36,007 Tessék. 603 01:09:47,049 --> 01:09:50,132 Nem tudok róla, de mindent tudni akarok! 604 01:12:27,966 --> 01:12:29,174 Isten hozott. 605 01:12:30,174 --> 01:12:32,299 Ne feledd: ne nyúlj semmihez! 606 01:12:32,382 --> 01:12:33,382 Rendben. 607 01:12:35,592 --> 01:12:37,507 - Mit csinálsz? - Meglátod. 608 01:12:41,632 --> 01:12:42,841 Mi ez a kő? 609 01:12:44,342 --> 01:12:45,757 Cölesztin. 610 01:12:45,841 --> 01:12:47,258 Hegyikristály. 611 01:12:52,758 --> 01:12:54,467 Nem sokat változtál. 612 01:12:55,007 --> 01:12:56,675 Ugyanaz a komoly tekintet. 613 01:12:58,967 --> 01:13:00,050 Gyere! 614 01:13:11,342 --> 01:13:13,007 Alekszej Leonov. 615 01:13:14,841 --> 01:13:17,300 Az első ember, aki űrsétát tett. 616 01:13:24,507 --> 01:13:26,717 Amikor próbált visszamenni a kapszulába, 617 01:13:26,800 --> 01:13:30,466 az űrruhája annyira felfúvódott, hogy nem fért be. 618 01:13:31,632 --> 01:13:32,799 Majdnem meghalt. 619 01:13:34,591 --> 01:13:36,258 Ez nem ijeszt meg? 620 01:13:38,217 --> 01:13:41,007 Gyerekkorom óta a világűrről álmodozom. 621 01:13:43,257 --> 01:13:44,592 A nagyidnak igaza van. 622 01:13:45,800 --> 01:13:47,382 Te és Ribbot hasonlítotok. 623 01:13:49,842 --> 01:13:52,717 Én még semmit sem csináltam, de ő tudja, milyen az űr. 624 01:13:54,674 --> 01:13:56,382 De vissza akarsz térni, ugye? 625 01:13:58,841 --> 01:13:59,799 Persze. 626 01:14:00,924 --> 01:14:02,591 A kilövést... 627 01:14:03,007 --> 01:14:04,300 filmre vesszük? 628 01:14:05,924 --> 01:14:08,924 - Miért? - Amit csinálunk, az elképesztő. 629 01:14:09,007 --> 01:14:10,216 Meg kell örökítenünk. 630 01:14:11,966 --> 01:14:14,091 Nem elég megélni? 631 01:14:14,174 --> 01:14:16,008 Csak te fogod megélni. 632 01:14:16,633 --> 01:14:19,257 - Mész helyettem? - Nem, kösz. 633 01:14:20,842 --> 01:14:22,757 De meg kéne osztanunk másokkal. 634 01:14:23,549 --> 01:14:25,092 Jót tenne az embereknek. 635 01:15:21,757 --> 01:15:24,174 - Szia, anya! - Szia, kisfiam! 636 01:15:24,257 --> 01:15:25,299 - Jól vagy? - Igen. 637 01:15:27,633 --> 01:15:28,675 És te? 638 01:15:29,299 --> 01:15:31,842 Igen. Örülök, hogy haladunk. 639 01:15:32,591 --> 01:15:33,549 Kérsz egy kávét? 640 01:15:34,883 --> 01:15:35,883 Nem, köszi. 641 01:15:41,632 --> 01:15:42,841 Hogy van apa? 642 01:15:45,091 --> 01:15:47,174 Dühös, nem alszik. Tudod, milyen. 643 01:15:49,049 --> 01:15:51,174 De ezúttal jó oka van rá. 644 01:15:51,257 --> 01:15:52,216 Fél. 645 01:15:53,925 --> 01:15:55,174 - Tudom. - Nem, Jim. 646 01:15:56,382 --> 01:15:58,050 Ezt a félelmet nem ismered. 647 01:16:00,424 --> 01:16:01,674 Mi a baj, anya? 648 01:16:02,883 --> 01:16:04,466 Miért kell ez az egész? 649 01:16:08,841 --> 01:16:09,966 Majd meglátod. 650 01:16:13,966 --> 01:16:14,966 Mikor lesz? 651 01:16:15,717 --> 01:16:17,007 Egy hét múlva. 652 01:16:23,382 --> 01:16:26,258 Apád azt kérte, mondjam azt, hogy ne tedd. 653 01:16:26,341 --> 01:16:28,008 De az ellenkezőjét mondom. 654 01:16:29,882 --> 01:16:32,757 Ellenőrizd a számításaidat és a hajtóművet! 655 01:16:33,757 --> 01:16:35,342 Térj vissza épségben! 656 01:16:37,508 --> 01:16:38,633 De tedd meg! 657 01:16:40,758 --> 01:16:41,717 Tedd meg! 658 01:16:48,341 --> 01:16:49,883 Kérhetek mégis egy kávét? 659 01:17:02,007 --> 01:17:03,508 - Zavarok? - Nem, jöjjön be! 660 01:17:06,174 --> 01:17:09,466 Belépett a többi osztály szerverébe, 661 01:17:09,550 --> 01:17:13,092 hozzáadott dolgokat a rendeléseikhez, amik nálunk kötöttek ki. 662 01:17:13,967 --> 01:17:17,716 - Miről beszél? Ki tette ezt? - Jim Desforges. 663 01:17:18,591 --> 01:17:21,258 2011-ben kezdte, egy évvel a felvétele után. 664 01:17:22,050 --> 01:17:25,300 - Jim? - Több mint 800 000 euró értékben. 665 01:17:28,132 --> 01:17:32,132 - Csodálkozom, hogy nem vették észre. - Mire céloz ezzel? 666 01:17:32,216 --> 01:17:36,299 Semmire, csak hogy az egyik mérnökünk nyolc éve lop tőlünk. 667 01:17:37,883 --> 01:17:40,549 Nem azért lopta az eszközöket, hogy eladja. 668 01:17:42,133 --> 01:17:43,424 Tudja, mit gondolok? 669 01:17:44,050 --> 01:17:45,258 Mit? 670 01:17:45,342 --> 01:17:46,882 Hogy rakétát épít. 671 01:17:48,383 --> 01:17:49,467 Rakétát? 672 01:17:50,383 --> 01:17:52,007 Ugyan már, Eva! 673 01:17:52,091 --> 01:17:53,758 Van más magyarázata? 674 01:17:55,675 --> 01:17:58,466 Jelentettem a központnak és a Nemzetbiztonságnak. 675 01:18:00,592 --> 01:18:01,633 Ez a protokoll. 676 01:18:02,257 --> 01:18:03,382 Helyesen tette. 677 01:18:06,925 --> 01:18:08,466 - Nyitva hagyjam? - Igen. 678 01:18:22,842 --> 01:18:24,049 Értem. 679 01:18:25,592 --> 01:18:27,257 Köszönöm, Dominique úr. 680 01:18:27,591 --> 01:18:28,842 Na? 681 01:18:29,674 --> 01:18:32,342 A biztonsági főnök mindent tud, 682 01:18:32,841 --> 01:18:35,050 és szólt a Nemzetbiztonságnak. 683 01:18:36,924 --> 01:18:40,592 Dominique úgy véli, 24 óráig tud fedezni minket. 684 01:18:41,300 --> 01:18:42,467 Huszonnégy óráig? 685 01:18:45,216 --> 01:18:49,049 Nem azért jutottam el idáig, hogy letartóztassanak a kilövés előtt. 686 01:18:51,008 --> 01:18:52,050 Holnap csináljuk. 687 01:18:54,050 --> 01:18:56,382 - Holnap? - Igen, holnap. 688 01:18:57,883 --> 01:19:00,467 André, felőled is rendben van? 689 01:19:02,467 --> 01:19:03,508 Igen. 690 01:19:05,300 --> 01:19:09,174 Izumi, keress indulási ablakot, intézd a kommunikációs csatornát, 691 01:19:09,257 --> 01:19:11,382 és egyeztess a légiforgalom-irányítással! 692 01:19:13,925 --> 01:19:15,299 Te készen állsz. 693 01:19:16,507 --> 01:19:18,175 Holnap vagy soha. 694 01:19:19,967 --> 01:19:21,050 Rendben. 695 01:19:48,549 --> 01:19:50,467 A nevem Alexandre Ribbot. 696 01:19:50,924 --> 01:19:53,674 Asztronauta vagyok az Európai Űrügynökségnél, 697 01:19:54,133 --> 01:19:57,924 és ez egy üzenet az amerikai és a nemzetközi hatóságoknak. 698 01:20:00,049 --> 01:20:03,800 Néhány perc múlva a katonai hírszerzésük 699 01:20:04,424 --> 01:20:07,925 jelezni fogja önöknek egy ismeretlen űrhajó kilövését Franciaországban, 700 01:20:08,549 --> 01:20:12,175 ami áthalad az Egyesült Államok és más országok légterén. 701 01:20:13,133 --> 01:20:16,175 Ez az űrhajó nem jelent semmiféle fenyegetést. 702 01:20:16,674 --> 01:20:20,217 Az egyetlen utasa egy független francia mérnök, 703 01:20:20,300 --> 01:20:23,216 aki végrehajtja az egyik legveszélyesebb lépést 704 01:20:23,300 --> 01:20:25,550 az űr meghódításában. 705 01:20:35,716 --> 01:20:37,883 A férjem szeretett ezen padon ülni. 706 01:20:39,425 --> 01:20:42,591 Jim biztos benne, hogy a nagyapja még mellette van... 707 01:20:44,716 --> 01:20:46,717 és fogja a kezét. 708 01:20:55,633 --> 01:20:57,591 Kérdezhetek valamit? 709 01:21:01,799 --> 01:21:03,632 Miért segítesz Jimnek? 710 01:21:11,924 --> 01:21:14,342 Jim ezt nem tudja, de 2009-ben 711 01:21:14,425 --> 01:21:18,132 tagja voltam az ESA űrhajós felvételi bizottságának. 712 01:21:20,132 --> 01:21:22,257 Én voltam az egyik, aki nemet mondott. 713 01:21:24,967 --> 01:21:26,925 A szenvedély néha ijesztő lehet. 714 01:21:43,216 --> 01:21:45,883 SZÉLES RAKOMÁNY 715 01:23:13,882 --> 01:23:15,007 André? 716 01:24:16,466 --> 01:24:17,507 Mi az? 717 01:24:22,008 --> 01:24:24,133 Az utolsó űrsétám során... 718 01:24:24,924 --> 01:24:26,425 nem baleset történt. 719 01:24:34,049 --> 01:24:36,299 Én csatoltam le a biztonsági kábelt. 720 01:24:38,633 --> 01:24:40,633 Szabadnak akartam érezni magam. 721 01:24:44,257 --> 01:24:45,800 Csak néhány másodpercre. 722 01:24:46,341 --> 01:24:49,383 Ha a társam nem kapott volna el, ma nem lennék itt. 723 01:24:52,383 --> 01:24:54,716 A legnagyobb veszély odafent az, 724 01:24:56,217 --> 01:24:57,882 ha nem akarunk lejönni. 725 01:25:00,216 --> 01:25:01,341 Érted? 726 01:25:04,257 --> 01:25:06,717 Időbe telt, mire elfogadtam azt, 727 01:25:06,800 --> 01:25:07,967 hogy a helyünk... 728 01:25:09,050 --> 01:25:11,341 legalábbis egyelőre, a Földön van. 729 01:25:13,507 --> 01:25:14,716 Együtt. 730 01:25:17,092 --> 01:25:18,467 Ne felejts el visszajönni! 731 01:25:26,467 --> 01:25:27,508 Szabad! 732 01:26:21,591 --> 01:26:22,925 Ne aggódj! 733 01:26:42,800 --> 01:26:44,091 Beszerelt egy kamerát. 734 01:26:44,633 --> 01:26:45,592 Mondta. 735 01:26:47,507 --> 01:26:49,050 Mindent köszönök. 736 01:27:21,217 --> 01:27:22,175 Köszönöm. 737 01:28:30,341 --> 01:28:31,341 Jól vagy? 738 01:28:36,924 --> 01:28:37,882 Az mi? 739 01:28:40,217 --> 01:28:41,841 Szerencsét hoz. 740 01:28:48,508 --> 01:28:49,842 Két óra múlva indulsz. 741 01:28:51,758 --> 01:28:54,257 A rakétavédelem miatt ne aggódj! 742 01:28:54,341 --> 01:28:56,799 Küldök egy üzenetet a kilövés előtt. 743 01:28:58,841 --> 01:28:59,882 Köszönöm. 744 01:29:33,467 --> 01:29:35,091 - Minden rendben? - Igen. 745 01:29:37,675 --> 01:29:40,257 Jim, tesztelés. Hallasz engem? 746 01:29:40,925 --> 01:29:42,925 Tisztán hallak. 747 01:29:45,258 --> 01:29:46,341 Jó. 748 01:30:19,342 --> 01:30:20,425 Van itthon valaki? 749 01:30:22,174 --> 01:30:24,049 - Na? - Negatív! 750 01:30:30,592 --> 01:30:31,800 Oké, Jim. 751 01:30:32,883 --> 01:30:34,341 Három perc. 752 01:30:40,342 --> 01:30:41,425 Nyissa ki! 753 01:30:41,508 --> 01:30:42,467 Gyerünk! 754 01:30:44,674 --> 01:30:46,467 Oxigén rendben. 755 01:30:47,258 --> 01:30:50,132 Hőmérséklet és űrruhanyomás rendben. 756 01:30:50,216 --> 01:30:52,049 Kommunikáció és adatok rendben. 757 01:30:52,382 --> 01:30:54,341 Üzemanyag rendben. 758 01:30:54,424 --> 01:30:57,092 Elektromos és indítórendszer rendben. 759 01:30:57,591 --> 01:31:00,258 Atmoszféra-adatok és pulzus rendben. 760 01:31:00,800 --> 01:31:01,925 Nálam minden oké. 761 01:31:06,425 --> 01:31:07,383 Jim! 762 01:31:07,716 --> 01:31:08,841 Mi készen állunk. 763 01:31:12,174 --> 01:31:13,132 Én is. 764 01:31:14,842 --> 01:31:16,007 Visszaszámlálás. 765 01:31:16,091 --> 01:31:17,132 Tíz, 766 01:31:17,216 --> 01:31:19,633 kilenc, nyolc, hét, 767 01:31:20,216 --> 01:31:22,424 hat, öt, négy, 768 01:31:23,175 --> 01:31:24,299 három, kettő, 769 01:31:25,050 --> 01:31:27,175 egy. Kilövés! 770 01:31:44,132 --> 01:31:45,091 Hajrá! 771 01:32:36,050 --> 01:32:38,507 - Minden rendben? Minden stabil? - Igen. 772 01:32:39,800 --> 01:32:41,757 André, az XB3 csodákra képes. 773 01:32:43,925 --> 01:32:44,967 Jim! 774 01:32:49,757 --> 01:32:50,799 Jim! 775 01:32:52,675 --> 01:32:54,924 A hajtómű mindjárt leáll, készülj! 776 01:33:03,175 --> 01:33:04,341 Tíz másodperc. 777 01:33:04,424 --> 01:33:07,716 Kilenc, nyolc, hét, hat, 778 01:33:08,549 --> 01:33:10,300 öt, négy, 779 01:33:10,383 --> 01:33:11,591 három, kettő, 780 01:33:12,550 --> 01:33:13,508 egy. 781 01:33:28,758 --> 01:33:30,800 A rakéta Föld körüli pályára állt. 782 01:33:37,966 --> 01:33:38,924 Jim! 783 01:33:39,674 --> 01:33:40,675 Igen. 784 01:33:41,132 --> 01:33:42,592 Föld körüli pályán vagy. 785 01:33:49,257 --> 01:33:50,842 Érzed a súlytalanságot? 786 01:34:03,841 --> 01:34:05,757 Van 89 perced, barátom. 787 01:34:26,882 --> 01:34:28,217 Két perc 20 másodperc. 788 01:34:33,091 --> 01:34:34,257 Gond van. 789 01:34:36,925 --> 01:34:38,174 Hadd jöjjenek! 790 01:34:38,842 --> 01:34:40,216 Mi koncentráljunk! 791 01:34:41,257 --> 01:34:42,382 Megállni! 792 01:34:42,466 --> 01:34:44,591 - Ne mozduljanak! - Nyugalom! 793 01:34:44,674 --> 01:34:47,175 - Negyven másodperc. - Mi a fene folyik itt? 794 01:34:47,258 --> 01:34:48,591 Kifelé! 795 01:34:48,674 --> 01:34:51,841 Felettünk 250 kilométerrel egy férfi a Föld körül kering. 796 01:34:51,924 --> 01:34:55,175 Ha azt akarja, hogy élve visszahozzuk, hagyjon dolgozni! 797 01:34:56,007 --> 01:34:59,216 - Az lehetetlen. - Téved. Lehetséges. 798 01:34:59,924 --> 01:35:01,883 Túl késő. Hadd folytassák! 799 01:35:02,967 --> 01:35:04,717 Nem tudhatja, hogy itt vannak. 800 01:35:05,424 --> 01:35:07,341 Teljes csendet kérek! 801 01:35:09,800 --> 01:35:10,842 Húsz másodperc. 802 01:35:11,549 --> 01:35:14,050 - Jim, hallasz engem? - Hallak. 803 01:35:16,425 --> 01:35:18,300 Leválás 20 másodperc múlva. 804 01:35:40,133 --> 01:35:41,632 Sikeres leválás. 805 01:36:42,592 --> 01:36:44,174 Felkészülök az űrsétámra. 806 01:36:45,967 --> 01:36:47,257 Vettük, Jim. 807 01:39:10,592 --> 01:39:12,091 Jim, mit csinálsz? 808 01:39:14,466 --> 01:39:16,758 Jim! Mit művel? 809 01:39:40,549 --> 01:39:41,507 Jim! 810 01:39:42,424 --> 01:39:43,591 Mit csinálsz? 811 01:39:44,549 --> 01:39:46,133 Még van időd. 812 01:39:49,591 --> 01:39:50,841 Jim, hallasz engem? 813 01:39:52,882 --> 01:39:53,841 Jim! 814 01:39:55,716 --> 01:39:57,467 Jim! Válaszolj! 815 01:40:53,800 --> 01:40:55,091 Az Claude. 816 01:40:56,758 --> 01:40:58,092 A nagyapja. 817 01:43:15,924 --> 01:43:16,882 Jim! 818 01:43:21,842 --> 01:43:23,257 Ideje visszamenni. 819 01:43:26,257 --> 01:43:27,424 Hallasz engem? 820 01:43:31,050 --> 01:43:32,133 Jim! 821 01:43:36,924 --> 01:43:37,882 Jim! 822 01:43:41,049 --> 01:43:42,007 Válaszolj! 823 01:43:50,341 --> 01:43:51,842 Hallak, Izumi. 824 01:43:53,758 --> 01:43:55,466 Hallak téged. 825 01:43:57,716 --> 01:43:58,799 Minden rendben. 826 01:44:40,424 --> 01:44:41,591 Indulok vissza. 827 01:44:54,300 --> 01:45:00,800 AZ ASZTRONAUTA 828 01:45:04,842 --> 01:45:08,925 Magyar szöveg: Nyári Patrícia Iyuno