1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:53,300 --> 00:02:56,300
Hajtóműkörnyezet
szinkronizált sorozatra kész.
4
00:02:57,008 --> 00:02:59,466
Mérések beérkezése megerősítve.
5
00:03:00,758 --> 00:03:03,632
Hűtőrendszert aktiválni.
6
00:03:07,883 --> 00:03:09,882
Hajtómű indítása.
7
00:03:14,966 --> 00:03:16,675
Elektromos aktiválás.
8
00:03:18,424 --> 00:03:20,550
Szinkronizált sorozatra kész.
9
00:03:22,882 --> 00:03:24,757
Visszaszámlálásra felkészülni!
10
00:03:26,175 --> 00:03:27,799
Tíz, kilenc,
11
00:03:28,341 --> 00:03:29,882
nyolc, hét,
12
00:03:30,591 --> 00:03:33,132
hat, öt, négy,
13
00:03:33,758 --> 00:03:35,924
három, kettő,
14
00:03:36,008 --> 00:03:37,757
egy, indítás!
15
00:03:37,842 --> 00:03:39,008
Indítás.
16
00:03:47,674 --> 00:03:49,216
Nyomás stabilizálva.
17
00:04:05,424 --> 00:04:08,800
Váltás az R1, R3 funkciópontokra.
18
00:04:18,467 --> 00:04:20,424
Hajtóműfunkció stabil.
19
00:04:36,424 --> 00:04:38,592
Hajtóműleállásra felkészülni, három,
20
00:04:39,383 --> 00:04:41,757
kettő, egy, nulla.
21
00:04:51,924 --> 00:04:52,882
Szép munka, Jim!
22
00:04:54,507 --> 00:04:58,049
Ő Jim Desforges,
a legjobb hajtóműmérnökünk.
23
00:05:01,674 --> 00:05:04,549
- Örvendek, Jim Desforges.
- Örvendek.
24
00:05:05,175 --> 00:05:06,382
Köszönöm, Dominique úr.
25
00:05:11,591 --> 00:05:13,466
- Helló, Jim!
- Jó estét, Christian!
26
00:05:13,550 --> 00:05:16,092
- Gratulálok a teszthez!
- Köszönöm.
27
00:06:16,258 --> 00:06:17,799
Ismered Alexandre Ribbot-t?
28
00:06:20,550 --> 00:06:21,507
Persze.
29
00:06:22,424 --> 00:06:23,382
Miért?
30
00:06:27,383 --> 00:06:29,174
Van egy cikk róla.
31
00:06:31,716 --> 00:06:36,717
"Kétezer méter magasban él
a volt űrhajós, Alexandre Ribbot,"
32
00:06:37,049 --> 00:06:40,382
"amióta otthagyta
az Európai Űrügynökséget."
33
00:06:41,467 --> 00:06:46,507
"Szerencsés vagyok, mert valóra vált
az álmom, hogy űrhajós legyek."
34
00:06:47,133 --> 00:06:50,425
"Most újra tanulom azt,
hogyan kell élni a Földön."
35
00:06:50,508 --> 00:06:54,008
"De előbb kitérőt kellett tennem
a magasban."
36
00:07:01,717 --> 00:07:02,675
Hadd nézzem!
37
00:07:33,217 --> 00:07:36,925
Hajszálon múlt a francia űrhajós,
Alexandre Ribbot élete,
38
00:07:37,007 --> 00:07:40,466
aki éppen űrsétán volt
a Nemzetközi Űrállomáson
39
00:07:40,549 --> 00:07:42,050
karbantartás miatt,
40
00:07:42,133 --> 00:07:46,550
amikor elszakadt a biztonsági kábele,
és kisodródott az űrbe.
41
00:07:46,633 --> 00:07:50,800
Az életét Joan Webster
amerikai űrhajós mentette meg,
42
00:07:50,882 --> 00:07:54,591
akinek sikerült megfognia őt,
és visszavinnie az űrállomásra.
43
00:08:17,174 --> 00:08:18,133
Köszönöm.
44
00:08:19,383 --> 00:08:20,675
Köszi, anya.
45
00:08:23,092 --> 00:08:25,300
Gyönyörű lehet az Alpok.
46
00:08:25,716 --> 00:08:27,091
Miért mész az Alpokba?
47
00:08:31,217 --> 00:08:33,508
Találkozom Alexandre Ribbot-val.
48
00:08:35,299 --> 00:08:36,466
Az ki?
49
00:08:38,633 --> 00:08:39,716
Egy asztronauta.
50
00:08:44,050 --> 00:08:45,217
Lépj tovább, fiam!
51
00:08:46,592 --> 00:08:48,550
Az Isten szerelmére, lépj tovább!
52
00:08:49,758 --> 00:08:53,966
Majdnem 40 évesen a nagyanyáddal élsz.
Szerinted ez normális?
53
00:08:56,091 --> 00:08:58,424
- Mi az, hogy "normális"?
- Engedd el!
54
00:08:58,508 --> 00:09:01,342
Jó munkád van, jó fizetésed,
egészséges vagy.
55
00:09:02,550 --> 00:09:06,133
Egy nap rájössz, hogy egész
életedben a lehetetlent hajszoltad.
56
00:09:06,216 --> 00:09:09,091
- De akkor már túl késő lesz.
- Gérard!
57
00:09:09,175 --> 00:09:12,133
Milliárdokat fektetnek bele évek óta,
58
00:09:12,216 --> 00:09:14,299
és azt hiszed,
egyedül meg tudod csinálni?
59
00:09:19,132 --> 00:09:21,550
Én megkérdezem,
miért piros a konyhád fala?
60
00:09:27,383 --> 00:09:29,050
Hadd csináljam, amit akarok!
61
00:09:29,132 --> 00:09:32,299
Az ESA-nak nem kellettél.
Thomas Pesquet-t választották.
62
00:09:33,549 --> 00:09:34,882
Fogadd el!
63
00:12:58,757 --> 00:13:01,425
- Hogy van Odette?
- Jó formában van.
64
00:13:01,507 --> 00:13:02,758
Üdvözöld a nevemben!
65
00:13:04,632 --> 00:13:08,007
Ez a jövő rakéta-üzemanyaga. Az XB3!
66
00:13:08,883 --> 00:13:11,674
- XB3?
- Igen.
67
00:13:12,675 --> 00:13:15,258
Jól hangzik, nem? Gyere, nézd meg!
68
00:14:25,341 --> 00:14:29,799
Az égési intenzitás miatt a hőfok...
69
00:14:30,174 --> 00:14:32,507
Elég erős, csak ez számít.
70
00:14:32,592 --> 00:14:34,133
A terv szerint folytatjuk.
71
00:14:34,216 --> 00:14:36,508
Hétvégén találkozol
Alexandre Ribbot-val?
72
00:14:36,591 --> 00:14:39,133
- Igen.
- Elkísérjelek?
73
00:14:39,549 --> 00:14:41,425
Ne, egyedül szeretnék menni.
74
00:14:41,507 --> 00:14:43,550
Csodabogárnak tűnik.
75
00:14:43,633 --> 00:14:45,924
A hegyekben él, mint egy remete.
76
00:14:58,383 --> 00:14:59,341
Ez az.
77
00:15:25,092 --> 00:15:26,092
Ribbot úr?
78
00:15:27,258 --> 00:15:28,467
Jim Desforges.
79
00:15:30,258 --> 00:15:32,508
Köszönöm, hogy fogad.
80
00:15:33,383 --> 00:15:35,758
Mindig szívesen beszélek az űrről.
81
00:15:36,758 --> 00:15:37,924
Ezt nézze!
82
00:15:40,007 --> 00:15:43,800
Szakállas saskeselyű. 7300 méteres
magasságba is képes felszállni.
83
00:16:15,717 --> 00:16:18,175
- Hallgatom.
- Köszönöm.
84
00:16:20,425 --> 00:16:23,341
Ahogy az e-mailben írtam,
videójátékot készítek.
85
00:16:24,050 --> 00:16:26,091
Az ARIANE már videójátékokat készít?
86
00:16:26,758 --> 00:16:28,299
Ez személyes projekt.
87
00:16:29,091 --> 00:16:32,049
A véleményét kérném,
hogy realisztikus legyen.
88
00:16:32,675 --> 00:16:36,133
A főszereplő rakétát akar építeni,
89
00:16:36,216 --> 00:16:41,092
kilőni, Föld körüli pályára állítani,
űrsétát tenni, majd visszatérni.
90
00:16:41,841 --> 00:16:43,175
Mint Leonov.
91
00:16:43,257 --> 00:16:46,050
Igen, de neki
a saját eszközeit kell használnia,
92
00:16:46,132 --> 00:16:49,675
a NASA, a Roszkoszmosz
vagy az ESA infrastruktúrái nélkül.
93
00:16:50,799 --> 00:16:51,758
Megmutatom.
94
00:16:55,507 --> 00:16:56,633
Tessék.
95
00:16:56,717 --> 00:16:58,507
Feltételezzük, hogy...
96
00:16:58,592 --> 00:17:00,299
A nyilakkal tud görgetni.
97
00:17:00,383 --> 00:17:04,216
Feltételezzük, hogy karakterünk
rendelkezik technikai készségekkel,
98
00:17:04,300 --> 00:17:06,883
és hozzáfér profi eszközökhöz.
99
00:17:08,132 --> 00:17:09,883
Milyen üzemanyagot használ?
100
00:17:10,800 --> 00:17:12,467
XB3-at.
101
00:17:12,549 --> 00:17:14,924
- Az mi?
- Szilárd hajtóanyag.
102
00:17:15,007 --> 00:17:17,175
A karakternek van egy vegyész barátja,
103
00:17:17,257 --> 00:17:20,007
aki kidolgozott
egy forradalmi képletet.
104
00:17:23,592 --> 00:17:25,508
Itt a leírása.
105
00:17:33,924 --> 00:17:35,632
Az embere veszélyesen él.
106
00:17:37,258 --> 00:17:40,924
Ezzel az eleggyel a rakéta
a kilövéskor valószínűleg felrobban.
107
00:17:43,508 --> 00:17:46,217
Csak így lehet csökkenteni
a rakéta méretét.
108
00:17:47,674 --> 00:17:49,757
- A kapszula nyomásálló lesz?
- Nem.
109
00:17:50,092 --> 00:17:51,633
Az túl bonyolult lenne.
110
00:17:52,967 --> 00:17:56,550
A karakter űrruhát fog viselni
tiszta oxigénellátással.
111
00:18:00,508 --> 00:18:01,758
Miért csinálja ezt?
112
00:18:02,550 --> 00:18:05,217
- Ki?
- A karaktere, miért csinálja ezt?
113
00:18:06,467 --> 00:18:08,132
Mert meg kell tennie.
114
00:18:08,216 --> 00:18:13,132
Meg akarja menteni a Földet
a földönkívüliektől vagy egy bombától?
115
00:18:15,716 --> 00:18:19,800
Nem, csak látni akarja,
hogy milyen odafent.
116
00:18:35,049 --> 00:18:36,133
Ízlik?
117
00:18:38,174 --> 00:18:39,216
Nagyon.
118
00:18:41,633 --> 00:18:43,175
Vallja be az igazat!
119
00:18:46,300 --> 00:18:47,299
Mire gondol?
120
00:18:48,507 --> 00:18:50,091
Nincs semmiféle videójáték.
121
00:18:53,425 --> 00:18:57,258
Bár visszavonultam,
még vannak barátaim az ESA-nál.
122
00:18:57,342 --> 00:18:59,174
Megnézték az aktáját.
123
00:19:02,217 --> 00:19:05,007
2009-ben részt vett
az ESA felvételi vizsgáján,
124
00:19:05,092 --> 00:19:07,591
és harmadik lett
a 4500 felvételiző közül.
125
00:19:09,632 --> 00:19:11,674
Tehát nem vették fel.
126
00:19:16,424 --> 00:19:17,800
Szóval, mi a sztorija?
127
00:19:27,341 --> 00:19:30,257
Miután megbuktam a felvételin,
próbáltam felejteni.
128
00:19:34,174 --> 00:19:35,132
És?
129
00:19:37,466 --> 00:19:39,132
Nem sikerült.
130
00:20:10,425 --> 00:20:13,050
Nyolc éve dolgozom
ezen a rakétán.
131
00:20:16,549 --> 00:20:17,508
Egyedül?
132
00:20:18,300 --> 00:20:20,507
Egy barátom segít,
és ott a nagyanyám is.
133
00:20:28,799 --> 00:20:32,050
Miért jött ide?
Hogy találkozzon velem?
134
00:20:36,882 --> 00:20:41,007
Olvastam az interjúját,
és úgy éreztem, nincs mit veszítenem.
135
00:20:42,882 --> 00:20:46,216
Esetleg adhatna tanácsot,
vagy akár segíthetne is.
136
00:20:58,466 --> 00:21:00,049
A szobája az emeleten van.
137
00:21:01,049 --> 00:21:02,008
Jó éjt!
138
00:21:03,633 --> 00:21:05,049
Ribbot úr, én...
139
00:21:05,757 --> 00:21:06,841
Jó éjt!
140
00:21:56,425 --> 00:21:58,217
- Jól aludt?
- Igen.
141
00:22:00,174 --> 00:22:01,383
Elolvastam.
142
00:22:06,716 --> 00:22:07,967
Szép munka.
143
00:22:09,132 --> 00:22:11,382
Néhány részlettől eltekintve.
144
00:22:12,966 --> 00:22:14,299
Mik azok?
145
00:22:16,967 --> 00:22:19,342
Mi lesz, ha a rakétája
ütközik egy repülővel?
146
00:22:19,716 --> 00:22:20,925
Nem fog.
147
00:22:21,675 --> 00:22:25,466
Van egy barátom a légiforgalmi
irányításnál, aki majd segít.
148
00:22:26,257 --> 00:22:27,507
És az MD?
149
00:22:28,091 --> 00:22:30,800
- Micsoda?
- Rakétavédelem.
150
00:22:31,592 --> 00:22:35,217
Ha ismeretlen jármű repül az USA,
a NATO, Kína vagy Oroszország fölé,
151
00:22:35,300 --> 00:22:37,674
automatikusan kilőnek egy rakétát.
152
00:22:38,633 --> 00:22:40,508
Az űrbe nem mehet fel akárki.
153
00:22:40,591 --> 00:22:44,507
Akkor sem, ha szólunk, hogy a rakétán
ember van, és nem ellenséges?
154
00:22:48,800 --> 00:22:50,757
És hogy intézi a kilövést?
155
00:22:51,383 --> 00:22:52,799
A kapszulából indítom,
156
00:22:52,882 --> 00:22:55,632
és a számítógépes program kezeli
a repülési tervet.
157
00:22:57,883 --> 00:22:59,967
Kockáztatni még hagyján,
158
00:23:00,841 --> 00:23:03,175
de azt hinni,
hogy egyedül meg tudja csinálni...
159
00:23:05,091 --> 00:23:08,674
Nem vagyok szakértő, de szerintem
a pályaszámítása hibás.
160
00:23:10,216 --> 00:23:12,008
Kell egy matematikus...
161
00:23:13,674 --> 00:23:16,841
aki mindent ellenőriz,
és lentről felügyeli a repülést.
162
00:23:16,925 --> 00:23:18,341
Ismer ilyet?
163
00:23:22,007 --> 00:23:26,174
- De Fernbach úr...
- Ne erősködjön, a jegy végleges.
164
00:23:27,008 --> 00:23:28,716
Tudja, hogy megvan a tudásom.
165
00:23:29,092 --> 00:23:32,592
Az nem számít. Megbukott.
Előfordul az ilyesmi.
166
00:23:32,674 --> 00:23:36,508
Most, Sayako kisasszony,
ha megbocsát, találkozóm van.
167
00:23:40,925 --> 00:23:43,591
- Jó napot!
- Desforges úr, gondolom.
168
00:23:44,508 --> 00:23:46,757
- Köszönöm, hogy fogad.
- Szívesen.
169
00:23:47,342 --> 00:23:49,799
- Régóta ismeri Ribbot-t?
- Nem igazán.
170
00:23:50,591 --> 00:23:55,175
- Persze semmit sem árult el.
- A projekt elég különleges.
171
00:23:55,258 --> 00:23:58,342
Akkor nézzük meg! Kövessen!
172
00:24:18,842 --> 00:24:19,925
Ez egy vicc?
173
00:24:22,550 --> 00:24:23,507
Nem.
174
00:24:25,425 --> 00:24:28,217
Szükségem van valakire,
aki ellenőrzi a pályákat,
175
00:24:28,300 --> 00:24:30,592
a programozást, a repülési tervet.
176
00:24:31,507 --> 00:24:33,882
Tisztában van a kockázattal?
177
00:24:35,174 --> 00:24:36,133
Igen.
178
00:24:38,757 --> 00:24:43,007
Kedvelem Alexandre-t, de nem véletlen,
hogy nem dolgozik már az ESA-nál.
179
00:24:44,341 --> 00:24:45,382
Hogy érti ezt?
180
00:24:46,924 --> 00:24:48,842
Ismeri a történetét?
181
00:24:51,049 --> 00:24:52,091
Persze, miért?
182
00:25:00,258 --> 00:25:04,758
Csak annyit mondhatok, ne csinálja!
12 méteres rakéták nem léteznek.
183
00:25:05,508 --> 00:25:07,883
Egy kilövőállás 60 méter magas,
184
00:25:07,966 --> 00:25:11,008
és határozottan nem használ
olyan üzemanyagot,
185
00:25:11,091 --> 00:25:14,466
ami körülbelül annyira stabil,
mint a nitroglicerin!
186
00:25:15,841 --> 00:25:18,300
Ribbot-nak ezt kellett volna mondania.
187
00:25:19,092 --> 00:25:20,300
Fernbach úr!
188
00:25:22,549 --> 00:25:24,382
Tudom, hogy kockázatos.
189
00:25:24,966 --> 00:25:28,841
De képzelje el!
Az első amatőr űrrepülés a világon.
190
00:25:32,424 --> 00:25:35,675
Nem veszek részt
egy ilyen veszélyes vállalkozásban,
191
00:25:35,758 --> 00:25:38,216
amit ráadásul
szigorúan tilt a törvény.
192
00:25:38,757 --> 00:25:41,967
- Viszlát, Desforges úr!
- Uram, nézze...
193
00:25:42,632 --> 00:25:44,842
Az életével játszik.
194
00:25:44,924 --> 00:25:47,591
Ha őrült, és kockára teszi,
az a maga dolga.
195
00:25:47,675 --> 00:25:49,882
Én nem játszok orosz rulettet.
196
00:26:13,217 --> 00:26:16,842
Középre! Kicsit balra, most jobbra!
197
00:26:16,925 --> 00:26:18,091
Kicsit vissza!
198
00:26:38,549 --> 00:26:40,382
A SpaceX sem múlhatja felül.
199
00:26:55,092 --> 00:26:56,925
RECARO PODIUM CARBON. TETSZIK?
200
00:27:05,424 --> 00:27:06,550
SZUPER.
201
00:27:07,842 --> 00:27:08,799
Szabad!
202
00:27:09,717 --> 00:27:12,800
- Jim, valaki keres a recepciónál.
- Ki?
203
00:27:13,133 --> 00:27:17,217
- Egy bizonyos Izumi Sayako.
- Nem ismerem.
204
00:27:17,632 --> 00:27:20,049
Úgy tűnik,
ő ismer téged és a projekted.
205
00:27:22,882 --> 00:27:24,716
Jó, mindjárt megyek. Köszönöm.
206
00:27:40,967 --> 00:27:42,424
- Jó napot!
- Jó napot!
207
00:27:42,508 --> 00:27:45,549
Izumi Sayako,
Fernbach professzor tanítványa.
208
00:27:45,633 --> 00:27:47,382
Igen, emlékszem. Mit szeretne?
209
00:27:48,008 --> 00:27:49,633
A projektjén dolgozni.
210
00:27:50,342 --> 00:27:51,299
Miféle projekten?
211
00:27:53,800 --> 00:27:55,883
Az első amatőr űrrepülésen.
212
00:27:57,092 --> 00:27:58,841
Miről beszél?
213
00:28:09,466 --> 00:28:14,050
- Igen, feltörtem a számítógépét...
- Mit akar?
214
00:28:14,132 --> 00:28:16,383
Mondtam, önnel dolgozni.
215
00:28:17,257 --> 00:28:19,924
Tudom, hogy matematikust keres.
216
00:28:21,716 --> 00:28:23,633
Diplomám van
alkalmazott matematikából,
217
00:28:23,717 --> 00:28:27,174
és közel vagyok a mérnöki diplomához
pályameghatározásból.
218
00:28:27,550 --> 00:28:28,592
Közel?
219
00:28:29,299 --> 00:28:31,591
Igen, megbuktam a vizsgán.
220
00:28:32,674 --> 00:28:33,716
De tegyen próbára!
221
00:28:34,842 --> 00:28:36,257
Mit veszíthet?
222
00:28:44,508 --> 00:28:46,216
Hallottam,
amikor Fernbach-kal beszélt.
223
00:28:47,007 --> 00:28:48,799
Ne mondjon nemet, mint ő!
224
00:28:48,883 --> 00:28:51,966
Hatszáz kilométert autóztam idáig.
Adjon egy esélyt!
225
00:28:57,716 --> 00:28:59,050
Van önnél toll és papír?
226
00:29:04,382 --> 00:29:08,591
Készítsen repülési tervet egy Titan
rakétával hajtott Gemini-2-esnek.
227
00:29:08,675 --> 00:29:10,924
Kilövés március elején,
228
00:29:11,007 --> 00:29:15,924
a 40 50' 16" szélességi fokról,
250 kg hasznos teherrel.
229
00:29:18,675 --> 00:29:20,299
Három napot kap.
230
00:29:21,132 --> 00:29:22,592
Ma estére meglesz.
231
00:29:23,216 --> 00:29:24,716
Megadom az e-mail címem.
232
00:29:25,092 --> 00:29:26,549
Nem kell, már megvan.
233
00:29:32,633 --> 00:29:34,632
Úgy tűnik, tudja, mit akar.
234
00:29:38,757 --> 00:29:41,592
Érkezett még egy ajánlott levél
a bankból.
235
00:29:42,924 --> 00:29:44,217
Igen, láttam.
236
00:29:46,550 --> 00:29:47,842
Minden rendben?
237
00:29:52,467 --> 00:29:53,424
Persze.
238
00:29:58,299 --> 00:29:59,800
És Ribbot úr?
239
00:30:11,382 --> 00:30:14,092
"Azokkal történnek jó dolgok,
akik várnak."
240
00:30:19,800 --> 00:30:20,757
Ő írt?
241
00:30:22,217 --> 00:30:23,175
Nem.
242
00:30:23,800 --> 00:30:24,758
A lány.
243
00:30:26,342 --> 00:30:28,175
Küldte a repülési tervet.
244
00:30:28,257 --> 00:30:29,217
Máris?
245
00:30:36,300 --> 00:30:38,342
Kérem a hat milliméteres
imbuszkulcsot!
246
00:30:42,841 --> 00:30:43,882
Köszönöm.
247
00:30:47,633 --> 00:30:49,174
Milyen szép!
248
00:30:50,550 --> 00:30:53,799
- Van valami hír a daruról?
- Igen, dolgoznak rajta.
249
00:31:11,216 --> 00:31:15,632
A történelem első amatőr űrrepülése.
Azt hitte, kihagynám?
250
00:31:16,466 --> 00:31:17,883
Ribbot úr!
251
00:31:18,591 --> 00:31:19,549
Bemutatom Andrét.
252
00:31:20,550 --> 00:31:23,883
- A barátom, az XB3 feltalálója.
- A vegyész?
253
00:31:24,799 --> 00:31:25,925
Autodidakta.
254
00:31:26,008 --> 00:31:28,342
- Örvendek, Ribbot úr.
- Én is.
255
00:31:28,716 --> 00:31:29,757
Akkor...
256
00:31:31,549 --> 00:31:34,216
- Láthatom a bestiát?
- Persze.
257
00:31:34,300 --> 00:31:35,466
Erre, kérem!
258
00:31:52,924 --> 00:31:56,049
- Az a Hermes űrsikló burkolata?
- Igen.
259
00:32:00,092 --> 00:32:01,257
Honnan szerezte?
260
00:32:02,467 --> 00:32:03,508
Moszkvából.
261
00:32:06,466 --> 00:32:08,675
Az orosz maffiától vett felszerelést?
262
00:32:09,091 --> 00:32:11,924
Nem sokat.
A burkolatot, néhány alkatrészt...
263
00:32:12,800 --> 00:32:14,925
és ezt az űrruhát.
264
00:32:44,050 --> 00:32:45,299
Maguk megőrültek.
265
00:32:47,217 --> 00:32:48,217
A hajtómű.
266
00:32:59,425 --> 00:33:01,300
Kérem, menjen hátra!
267
00:33:21,757 --> 00:33:22,799
Nagyi?
268
00:33:25,674 --> 00:33:27,883
Jól vagy? Gyere be!
269
00:33:30,341 --> 00:33:33,550
Ribbot úr, bemutatom a nagymamámat.
270
00:33:37,841 --> 00:33:38,966
Odette.
271
00:33:39,382 --> 00:33:41,175
Örvendek, Odette.
272
00:33:43,341 --> 00:33:45,842
Szóval maguk a bűntársak?
273
00:33:58,174 --> 00:34:01,007
Fürdőszoba a folyosó végén.
274
00:34:03,592 --> 00:34:05,342
Kikészítettem pár törölközőt.
275
00:34:09,091 --> 00:34:12,092
Elég kicsi, de...
276
00:34:12,175 --> 00:34:13,467
Jó lesz.
277
00:34:17,592 --> 00:34:18,549
Jól van?
278
00:34:20,382 --> 00:34:21,967
Igen, elnézést.
279
00:34:23,800 --> 00:34:25,092
Csak...
280
00:34:25,841 --> 00:34:29,008
ha a férjem itt lenne, nagyon örülne.
281
00:34:30,174 --> 00:34:31,342
Minek?
282
00:34:33,175 --> 00:34:36,257
Ha láthatná önt személyesen itt,
283
00:34:37,007 --> 00:34:38,257
az otthonunkban.
284
00:34:39,175 --> 00:34:40,341
Elég furcsa.
285
00:34:51,299 --> 00:34:52,632
A nagyapja?
286
00:34:53,592 --> 00:34:54,550
Igen.
287
00:34:55,216 --> 00:34:57,925
- Mivel foglalkozott?
- Földműves volt.
288
00:34:58,632 --> 00:34:59,924
Mi történt vele?
289
00:35:00,382 --> 00:35:02,507
Növényvédő szerek. Rák.
290
00:35:04,008 --> 00:35:05,841
De a világűr volt a szenvedélye.
291
00:35:13,633 --> 00:35:16,133
GAGARIN HŐSTETTE ELINDÍTJA
A KOZMIKUS KORT
292
00:35:18,758 --> 00:35:20,424
- Az album!
- Kösz, nagyi.
293
00:35:20,799 --> 00:35:21,841
Köszönöm.
294
00:35:29,758 --> 00:35:31,174
AZ ŰRÉRT ADTÁK ÉLETÜKET
295
00:35:32,341 --> 00:35:33,341
Nézze!
296
00:35:36,341 --> 00:35:37,424
Itt van.
297
00:35:42,132 --> 00:35:43,508
Hát persze.
298
00:35:46,633 --> 00:35:47,592
Köszönöm.
299
00:35:50,342 --> 00:35:53,507
Milyen volt az első űrutazása?
300
00:35:55,674 --> 00:35:58,675
Amikor először láttam a Földet
odafentről...
301
00:36:05,007 --> 00:36:06,925
Az űrben nem szabad sírni.
302
00:36:07,674 --> 00:36:10,092
A sírás és a súlytalanság
nem fér össze.
303
00:36:12,133 --> 00:36:15,300
De alig tudtam visszafojtani
ilyen szépség láttán.
304
00:36:16,632 --> 00:36:18,632
És nem félt?
305
00:36:19,800 --> 00:36:22,425
Ellenkezőleg, úgy éreztem,
semmi sem árthat nekem.
306
00:36:24,217 --> 00:36:25,382
Akárhogy is...
307
00:36:25,799 --> 00:36:27,717
micsoda karrier!
308
00:36:33,132 --> 00:36:35,633
Olvastam a matematikusod
repülési tervét.
309
00:36:36,008 --> 00:36:37,133
Szép munka.
310
00:36:37,882 --> 00:36:40,800
- Mikor érkezik?
- Nem hívtam vissza.
311
00:36:41,591 --> 00:36:42,591
Miért nem?
312
00:36:43,383 --> 00:36:44,674
Arrogánsnak találtam.
313
00:36:45,757 --> 00:36:48,675
És megbukott
a pályameghatározási vizsgáján.
314
00:36:48,757 --> 00:36:52,342
Bárki megbukhat egy vizsgán.
Ezt tudhatnád.
315
00:36:55,091 --> 00:36:56,549
Mi a problémád?
316
00:36:58,008 --> 00:37:00,508
Feltörte a számítógépemet, rámenős...
317
00:37:00,592 --> 00:37:01,841
Ez nem tetszik.
318
00:37:07,258 --> 00:37:09,008
Tudod, mit jelent az "Izumi"?
319
00:37:10,174 --> 00:37:11,132
Nem.
320
00:37:11,925 --> 00:37:14,217
"Ő, aki hordozza
a szerencsecsillagot."
321
00:37:25,882 --> 00:37:28,633
Az első három percben
3G terhelést kell kibírnod,
322
00:37:29,300 --> 00:37:32,174
vagy akár 5G-t, az XB3 lökete miatt.
323
00:37:33,674 --> 00:37:37,133
Nem kell Supermannek lenned,
még egy kutya is megcsinálta.
324
00:37:39,133 --> 00:37:42,092
De készítettem neked
egy intenzív kiképzőprogramot.
325
00:37:45,091 --> 00:37:46,049
Köszönöm.
326
00:37:47,591 --> 00:37:49,467
Akkor köszönd,
ha már odafent vagy.
327
00:37:50,467 --> 00:37:51,508
Készen állsz?
328
00:37:52,008 --> 00:37:54,675
- Mire?
- Elkezdeni a kiképzésedet.
329
00:37:55,966 --> 00:37:58,216
- Most?
- Van jobb dolgod?
330
00:38:12,174 --> 00:38:13,925
Mondtam, hogy zárva van.
331
00:38:28,341 --> 00:38:29,299
Jó estét!
332
00:38:39,757 --> 00:38:41,382
Mit akarnak csinálni?
333
00:38:43,217 --> 00:38:45,800
Elfelejtette? Semmi kérdés.
334
00:38:45,883 --> 00:38:47,300
- Merre?
- Arra.
335
00:38:56,675 --> 00:39:00,800
Nem a NASA,
de jó a súlytalanság szimulálására.
336
00:39:22,133 --> 00:39:23,217
Kapsz levegőt?
337
00:39:28,383 --> 00:39:29,383
Mehetsz.
338
00:39:52,467 --> 00:39:53,508
Hallasz engem?
339
00:40:00,424 --> 00:40:02,466
Igen, hallak.
340
00:40:05,425 --> 00:40:08,257
Menj át a karikákon,
de ne érj hozzájuk!
341
00:40:38,383 --> 00:40:39,342
Minden rendben?
342
00:40:45,675 --> 00:40:47,008
Még egy kört!
343
00:41:00,466 --> 00:41:01,549
Szép.
344
00:41:06,967 --> 00:41:08,174
Még egyszer!
345
00:41:41,758 --> 00:41:43,091
Nem, túl laza.
346
00:41:47,925 --> 00:41:48,882
Próbáld ezzel!
347
00:41:51,882 --> 00:41:52,924
Így már jobb.
348
00:41:53,424 --> 00:41:55,049
A sisak jövő héten érkezik.
349
00:42:05,966 --> 00:42:08,216
- Jó napot!
- Jó napot!
350
00:42:08,300 --> 00:42:10,050
- Üdvözlöm.
- Alexandre Ribbot.
351
00:42:10,925 --> 00:42:12,841
Persze. Örvendek.
352
00:42:17,591 --> 00:42:19,300
Üdvözlöm a titkos bázisunkon!
353
00:42:39,299 --> 00:42:40,341
Ne!
354
00:42:41,882 --> 00:42:44,132
Ne nyúljon a hajtóműhöz, törékeny!
355
00:42:46,174 --> 00:42:48,174
Ne aggódjon, nem töröm el.
356
00:42:52,257 --> 00:42:53,882
Akkor se nyúljon hozzá!
357
00:43:02,050 --> 00:43:03,008
Köszönöm.
358
00:43:07,424 --> 00:43:10,842
Azon az estén... ott voltam apámmal.
359
00:43:11,383 --> 00:43:13,174
Együtt néztük.
360
00:43:13,257 --> 00:43:15,924
És egyszerűen nem tudta elhinni.
361
00:43:17,133 --> 00:43:20,258
Látta, mégsem tudta elhinni.
362
00:43:22,091 --> 00:43:25,091
Meg volt győződve róla, hogy átverés,
363
00:43:25,550 --> 00:43:28,092
amerikai propaganda.
364
00:43:29,341 --> 00:43:33,091
Halála napjáig sem hitte el,
hogy járt ember a Holdon.
365
00:43:34,091 --> 00:43:36,632
Bár lehet, hogy neki volt igaza.
366
00:43:39,757 --> 00:43:41,382
Maga is élőben nézte?
367
00:43:42,758 --> 00:43:44,258
Igen, pont itt.
368
00:43:44,842 --> 00:43:47,049
A férjem az első tévékészülékünket
369
00:43:47,591 --> 00:43:49,174
erre az alkalomra vette.
370
00:43:49,632 --> 00:43:52,467
És ti ketten? Hogy ismerkedtetek meg?
371
00:43:52,799 --> 00:43:56,424
Egy helyi repülőmodellező klubban
találkoztunk.
372
00:43:57,007 --> 00:44:00,132
Repülőmérnök volt a kis klubunkban.
373
00:44:00,217 --> 00:44:01,467
Elég nagy sztár volt.
374
00:44:01,883 --> 00:44:05,425
Észrevette, hogy az én rakétáim
magasabbra mentek.
375
00:44:05,508 --> 00:44:07,799
Az üzemanyagomról faggatott.
376
00:44:07,882 --> 00:44:11,842
Először titokban akartam tartani
a képletemet.
377
00:44:12,425 --> 00:44:15,174
De amikor megtudtam,
hogy használni akarja
378
00:44:15,591 --> 00:44:18,967
egy igazi rakéta kilövéséhez,
azonnal ráálltam!
379
00:44:22,800 --> 00:44:26,549
És te?
Miért akartál asztronauta lenni?
380
00:44:29,757 --> 00:44:32,924
Másra se vágytam,
amióta az eszemet tudom.
381
00:44:34,341 --> 00:44:35,966
Asztronautának lenni.
382
00:44:36,049 --> 00:44:38,425
Mást nem is csinálhattam volna.
383
00:44:39,883 --> 00:44:41,799
Ez emlékeztet valakire.
384
00:44:43,008 --> 00:44:45,341
Akkoriban a hadsereg volt
az egyetlen módja.
385
00:44:45,424 --> 00:44:47,966
Ezért tesztpilóta voltam 12 évig.
386
00:44:48,591 --> 00:44:51,508
2000-ben letettem az ESA-vizsgát,
és kiválasztottak.
387
00:44:51,967 --> 00:44:54,757
A céljainkig
hosszú és kanyargós út vezet.
388
00:44:56,050 --> 00:44:57,341
És neked, Izumi?
389
00:44:57,882 --> 00:45:00,300
Mi adta az űr iránti szenvedélyed?
390
00:45:03,132 --> 00:45:05,342
Nem akarlak lelombozni titeket,
391
00:45:05,425 --> 00:45:09,675
de a generációink között
sok változás történt.
392
00:45:11,217 --> 00:45:14,800
A bolygó bajban van,
és senkit sem érdekel.
393
00:45:16,132 --> 00:45:17,842
Mindenki önző.
394
00:45:18,257 --> 00:45:22,424
Ha így megy tovább, az űrbe menni
inkább szükségszerű lesz, mint álom.
395
00:45:23,633 --> 00:45:28,216
Úgy értem, ha ötünknek sikerül
kilőni ezt a rakétát,
396
00:45:29,549 --> 00:45:32,299
az bizonyítja,
hogy még bármi lehetséges.
397
00:45:33,341 --> 00:45:34,382
Nem?
398
00:45:39,507 --> 00:45:40,467
Egyébként...
399
00:45:41,300 --> 00:45:43,674
még nem mutattad meg az indítóállást.
400
00:46:06,549 --> 00:46:09,467
A nagyapám készítette
ezt az indítóállást.
401
00:46:12,050 --> 00:46:15,175
Gyerekkorunkban innen lőttük ki
a kis rakétáinkat.
402
00:46:15,633 --> 00:46:17,132
Nagyon komolyan vettük.
403
00:46:22,382 --> 00:46:24,382
Nagyapám mindig azt mondta,
a rakéta...
404
00:46:25,008 --> 00:46:27,049
fény az éjszakában.
405
00:46:30,591 --> 00:46:32,632
Az volt az álma,
hogy kilőjön egy igazit
406
00:46:33,425 --> 00:46:34,467
innen,
407
00:46:35,008 --> 00:46:36,050
a tó mellől.
408
00:46:38,382 --> 00:46:40,091
És ezt is fogjuk tenni...
409
00:46:40,717 --> 00:46:41,675
együtt.
410
00:46:53,507 --> 00:46:58,132
250 kilométeres magasságban állítjuk
Föld körüli pályára
411
00:46:58,216 --> 00:47:02,092
excentrikus röppályára,
így a perigeum az atmoszférában lesz.
412
00:47:03,217 --> 00:47:04,258
A pályát úgy számítjuk,
413
00:47:04,341 --> 00:47:07,383
hogy a kapszula egy kör után
belépjen az atmoszférába.
414
00:47:07,466 --> 00:47:12,299
Jimnek egy fordulatnyi ideje lesz,
89 perce, az űrsétára.
415
00:47:13,092 --> 00:47:16,966
Utána a kapszula visszatér,
és az Atlanti-óceánba csapódik.
416
00:47:17,342 --> 00:47:19,342
De hogy hozzuk őt ki onnan?
417
00:47:19,425 --> 00:47:22,842
A kapszulának van GPS-jeladója,
és sok hajó jár arra.
418
00:47:22,925 --> 00:47:25,633
A parti őrség is
biztosan megjelenik majd.
419
00:47:26,008 --> 00:47:29,175
Fogadhatnánk ügyvédet,
hogy felkészültek legyünk.
420
00:47:29,258 --> 00:47:33,007
Az ügyvédnek fel kell adnia minket,
ha tudja, hogy törvényt szegünk.
421
00:47:34,216 --> 00:47:36,383
Ha sikerrel járunk,
bármelyik ügyvéd megvédene.
422
00:47:36,467 --> 00:47:37,550
És ha elbukunk?
423
00:47:40,882 --> 00:47:44,383
Az XB3 instabilitása miatt
a rakéta kilövéskor felrobbanhat.
424
00:47:45,342 --> 00:47:46,842
Igen, ezt tudjuk.
425
00:47:46,925 --> 00:47:50,633
És a Föld körüli pályán
ütközhetsz űrhulladékkal,
426
00:47:50,716 --> 00:47:53,217
meghibásodhat a hajtómű,
vagy szívrohamot kaphatsz.
427
00:47:54,092 --> 00:47:55,717
Igen, megtörténhet.
428
00:47:56,342 --> 00:47:59,174
Kiszámoltam, a sikertelenség esélye...
429
00:47:59,257 --> 00:48:02,425
Jól van, elég a statisztikából!
Ez nem a NASA!
430
00:48:02,508 --> 00:48:03,675
Én hallani akarom.
431
00:48:08,258 --> 00:48:10,132
Mekkora a kudarc esélye?
432
00:48:14,425 --> 00:48:16,133
Harminckét százalék.
433
00:48:17,508 --> 00:48:19,633
Háromból egy az esélye, hogy meghalsz.
434
00:48:21,591 --> 00:48:23,967
- Nem mondtad, hogy ilyen kockázatos.
- Nagyi!
435
00:48:24,674 --> 00:48:25,799
Bízz bennem!
436
00:48:26,467 --> 00:48:28,008
Nem lesz semmi baj.
437
00:48:48,674 --> 00:48:53,008
- Be kellett volna fognia a száját.
- Ő matematikus, tényekkel dolgozik.
438
00:48:54,508 --> 00:48:55,924
És csinos.
439
00:48:58,717 --> 00:49:01,467
- Nem gondolod?
- Fogalmam sincs, nem néztem.
440
00:49:04,633 --> 00:49:06,717
A csillagokat nézni jó, de...
441
00:49:07,550 --> 00:49:09,675
ne maradj le a földi életről sem!
442
00:49:15,216 --> 00:49:18,508
A csillagjegyeitek
mentális harmóniát ígérnek.
443
00:49:19,050 --> 00:49:21,675
És nem csak mentálisat, ha érted...
444
00:49:21,758 --> 00:49:25,007
Miről beszélsz, André?
Hagyd ezt a hülyeséget!
445
00:49:25,507 --> 00:49:27,049
Csak szóltam.
446
00:49:34,924 --> 00:49:36,591
Mi ütött beléd az előbb?
447
00:49:37,091 --> 00:49:40,050
- Mindenkit ki akarsz borítani?
- Azt hittem, tudja.
448
00:49:40,132 --> 00:49:42,174
Ő a nagyanyám! Kímélem!
449
00:49:42,799 --> 00:49:46,133
- Miért ijeszted meg?
- Azt hiszed, én ijesztem meg?
450
00:49:48,800 --> 00:49:50,549
Legközelebb velem beszélj előbb!
451
00:49:50,632 --> 00:49:53,632
Legközelebb mondd el neki az igazat,
az könnyebb.
452
00:50:15,300 --> 00:50:16,632
Jim, hallasz engem?
453
00:50:17,674 --> 00:50:22,092
- Tisztán hallak.
- Oké, az oxigéned 15 percre elég.
454
00:51:28,883 --> 00:51:30,007
Életben van még?
455
00:51:31,425 --> 00:51:32,550
Vannak buborékok?
456
00:51:33,216 --> 00:51:34,383
Igen, vannak.
457
00:51:57,591 --> 00:51:58,925
Hat perc.
458
00:52:32,174 --> 00:52:33,300
Ribbot úr!
459
00:52:36,257 --> 00:52:37,216
Ribbot úr!
460
00:52:38,257 --> 00:52:40,841
- Igen?
- Letelt a 15 perc.
461
00:52:41,466 --> 00:52:42,717
Nincsenek buborékok.
462
00:52:54,341 --> 00:52:55,466
Sikerülni fog neki.
463
00:53:01,967 --> 00:53:03,257
Biztos benne?
464
00:53:10,883 --> 00:53:11,842
Jim!
465
00:53:15,425 --> 00:53:16,424
Jim!
466
00:53:21,007 --> 00:53:22,883
Talán ki kellene hoznunk.
467
00:53:49,425 --> 00:53:50,425
Látja? Mondtam.
468
00:53:52,133 --> 00:53:53,841
Pakoljunk össze, és menjünk!
469
00:54:22,549 --> 00:54:23,507
Itt Eve.
470
00:54:26,216 --> 00:54:29,299
- Rendben. Jim!
- Igen?
471
00:54:29,383 --> 00:54:31,841
Dominique úr
látni akar az irodájában.
472
00:54:32,257 --> 00:54:34,300
- Mikor?
- Most rögtön.
473
00:54:42,841 --> 00:54:43,841
Jöjjön be!
474
00:54:50,258 --> 00:54:51,467
Mi ez?
475
00:54:53,216 --> 00:54:56,092
Precíz hőmérséklet-szabályozó
rakétahajtóműhöz.
476
00:54:56,175 --> 00:54:59,092
Amire nincs szüksége
a jelenlegi megbízásához.
477
00:54:59,882 --> 00:55:02,132
Ok nélkül rendel érzékeny eszközöket?
478
00:55:02,217 --> 00:55:05,674
- Biztosan hibáztam.
- Nehéz elhinni.
479
00:55:08,550 --> 00:55:10,008
Mire kellett?
480
00:55:13,300 --> 00:55:14,258
Jim!
481
00:55:18,257 --> 00:55:19,425
Most mondtam.
482
00:55:20,092 --> 00:55:21,382
Hibáztam.
483
00:55:23,758 --> 00:55:24,717
Ennyi?
484
00:55:32,008 --> 00:55:33,967
Kötelességem elbocsátani.
485
00:55:35,466 --> 00:55:37,007
Azonnali hatállyal.
486
00:55:39,342 --> 00:55:40,425
Kövessen!
487
00:55:50,800 --> 00:55:53,383
Így lesz időm
a hajtómű finomhangolására.
488
00:55:53,467 --> 00:55:56,341
- Ha nem mész börtönbe.
- Nem fog, Odette.
489
00:55:56,425 --> 00:55:58,175
Mire nyomozni kezdenek,
490
00:55:58,257 --> 00:56:01,882
Jim már az első amatőr
asztronauta lesz, aki járt az űrben.
491
00:56:01,966 --> 00:56:05,591
A cég learatja majd a babérokat,
meg fogják köszönni neki.
492
00:56:07,008 --> 00:56:09,383
Csak az a baj,
hogy hiányzik egy szabályozó.
493
00:56:09,467 --> 00:56:12,717
Van egy barátom a Roszkoszmosznál.
Meglátom, mit tehetek.
494
00:57:30,924 --> 00:57:31,883
Zavarok?
495
00:57:32,967 --> 00:57:35,008
Nem, én csak...
496
00:57:36,216 --> 00:57:38,508
Nyugodtan folytasd, amit csináltál!
497
00:57:39,757 --> 00:57:42,049
Készen állsz? Menjünk!
498
00:58:01,050 --> 00:58:02,008
Ki az?
499
00:58:02,967 --> 00:58:04,175
Az apám.
500
00:58:28,841 --> 00:58:31,592
Gérard! Mindig ugyanaz a történet.
501
00:58:31,675 --> 00:58:34,425
- Az apádra haragszol, nem Jimre!
- Elég!
502
00:58:34,507 --> 00:58:37,216
Segíts neki! Nem fogja kérni,
de szüksége van rád.
503
00:58:37,300 --> 00:58:39,841
- Nem látod, hogy őrültség?
- Sikerrel járhatunk!
504
00:58:40,174 --> 00:58:41,675
"Járhatunk"?
505
00:58:42,633 --> 00:58:44,382
Elment az eszed!
506
00:59:26,549 --> 00:59:28,925
Apa, most az egyszer bízz bennem!
507
00:59:31,257 --> 00:59:34,217
- És ha felrobban?
- Nem fog.
508
00:59:34,300 --> 00:59:35,717
Ezt nem tudhatod.
509
00:59:42,257 --> 00:59:45,675
És ő? Nem engedted volna
versenyezni, mert az veszélyes?
510
00:59:45,758 --> 00:59:49,091
Ő belehalt a versenyzésbe,
és nem volt amatőr.
511
00:59:49,175 --> 00:59:50,800
Mi sem vagyunk azok.
512
00:59:51,216 --> 00:59:55,382
A férfi, akit láttál,
Alexandre Ribbot, francia űrhajós.
513
00:59:55,467 --> 00:59:57,092
És hisz a projektemben.
514
00:59:57,175 --> 00:59:58,758
- Állítsd le!
- Nem fogom.
515
00:59:58,841 --> 01:00:02,258
Az én életem, az én döntésem,
az én dolgom, és senki másé!
516
01:00:02,842 --> 01:00:04,591
Szóval nem a mi dolgunk?
517
01:00:05,883 --> 01:00:07,799
Gondoltál anyádra és rám?
518
01:00:08,508 --> 01:00:10,424
Nekünk mindegy, hogy meghalsz-e?
519
01:00:11,382 --> 01:00:12,842
Hogy lehetsz ilyen önző?
520
01:00:20,967 --> 01:00:23,466
Apa, nem akarok többet veszekedni.
521
01:00:23,800 --> 01:00:27,383
Azt akarod, hogy feladjam
életem álmát, mert félsz.
522
01:00:27,466 --> 01:00:28,800
Ez nem a te álmod,
523
01:00:29,591 --> 01:00:31,132
hanem a nagyapádé.
524
01:00:31,592 --> 01:00:35,217
És nézd meg, hol van most! Sehol.
525
01:00:36,217 --> 01:00:37,342
Elegem van ebből.
526
01:00:37,924 --> 01:00:41,174
Tégy, amit akarsz,
de soha többé nem akarlak látni.
527
01:00:41,967 --> 01:00:43,632
Hallod? Soha többé!
528
01:00:56,592 --> 01:00:59,175
Jó napot, Desforges úr!
Csomagot hoztam.
529
01:00:59,257 --> 01:01:00,258
Köszönöm.
530
01:01:00,717 --> 01:01:04,383
És egy ajánlott levelet. Itt írja alá!
531
01:01:12,592 --> 01:01:13,800
Köszönöm.
532
01:01:14,800 --> 01:01:15,842
Viszlát!
533
01:01:53,675 --> 01:01:54,674
Izumi, hallasz?
534
01:01:56,508 --> 01:01:57,757
Hallak.
535
01:01:59,216 --> 01:02:01,592
Ha azt mondom: "most", indítsd!
536
01:02:02,550 --> 01:02:03,507
Rendben.
537
01:02:07,300 --> 01:02:09,300
A 40 másodperces teszt alatt
ne mozduljatok!
538
01:02:09,383 --> 01:02:11,092
A hajtómű automatikusan leáll.
539
01:02:11,550 --> 01:02:12,550
Oké.
540
01:02:16,675 --> 01:02:18,300
Jól van, Izumi, kezdhetjük.
541
01:02:20,091 --> 01:02:21,049
Három,
542
01:02:22,132 --> 01:02:23,132
kettő,
543
01:02:23,841 --> 01:02:24,799
egy.
544
01:02:26,341 --> 01:02:27,299
Most!
545
01:02:52,550 --> 01:02:54,592
- Minden rendben?
- Igen.
546
01:03:00,342 --> 01:03:01,632
Várjunk, gond van!
547
01:03:04,257 --> 01:03:05,217
Izumi!
548
01:03:45,633 --> 01:03:46,591
Köszönöm.
549
01:03:55,882 --> 01:03:58,675
A hidraulikus
nyomásgeneráló rendszer...
550
01:04:01,007 --> 01:04:04,132
Egy másodperc alatt
2000-ről 3000-re emelkedett.
551
01:04:06,592 --> 01:04:08,217
Az XB3 miatt?
552
01:04:11,175 --> 01:04:12,132
Nem.
553
01:04:46,300 --> 01:04:49,258
A finanszírozásához
hitelt vettem fel a banktól
554
01:04:50,091 --> 01:04:51,632
a farm "felújítására".
555
01:04:54,174 --> 01:04:56,508
Most rám szálltak,
és nem hagynak békén.
556
01:04:57,508 --> 01:05:00,382
És amikor a cégnél rájönnek,
mennyi alkatrészt loptam,
557
01:05:00,466 --> 01:05:03,467
nem a rendőrséget küldik majd,
hanem a Nemzetbiztonságot.
558
01:05:15,091 --> 01:05:17,174
- A Red Bull?
- Pontosan.
559
01:05:17,842 --> 01:05:20,841
Extrém projekteket támogatnak,
amilyen a miénk is.
560
01:05:20,924 --> 01:05:23,758
Ugyan már! A mi projektünk illegális.
561
01:05:23,841 --> 01:05:25,424
Egy próbát megér.
562
01:05:25,507 --> 01:05:28,549
Felejtsd el!
Nem akarok matricákat a rakétámra.
563
01:05:28,632 --> 01:05:30,257
Mármint a mi rakétánkra.
564
01:05:34,299 --> 01:05:36,717
Az volt a szépsége,
hogy egyedül csinálom.
565
01:05:36,800 --> 01:05:39,883
- Egyedül járok sikerrel.
- De az már nem lehetséges.
566
01:05:40,217 --> 01:05:43,757
Úgyhogy nem hagyom annyiban.
Felhívom őket, és meglátjuk.
567
01:05:45,092 --> 01:05:47,882
Ne! Nem fognak támogatni,
túl veszélyes.
568
01:05:49,341 --> 01:05:53,425
Csak azok segíthetnek,
akik olyan szenvedélyesek, mint mi.
569
01:05:55,257 --> 01:05:56,757
És hol találjuk meg őket?
570
01:06:09,716 --> 01:06:10,675
Jim!
571
01:06:13,217 --> 01:06:15,924
Azt mondja nekem...
572
01:06:17,342 --> 01:06:20,508
hogy az elmúlt nyolc évben
lopott tőlem,
573
01:06:20,591 --> 01:06:22,216
vagyis lopott
574
01:06:22,882 --> 01:06:24,341
az ARIANE Csoporttól,
575
01:06:26,050 --> 01:06:27,507
hogy felépítsen...
576
01:06:29,007 --> 01:06:30,091
egy rakétát?
577
01:06:31,967 --> 01:06:32,925
Igen.
578
01:07:39,882 --> 01:07:41,800
Alkatrészek kellenek a javításához.
579
01:07:44,632 --> 01:07:46,216
Mit kellene mondanom?
580
01:07:46,757 --> 01:07:50,174
- Csak ön segíthet rajtunk.
- Segíteni?
581
01:07:50,882 --> 01:07:53,717
Tisztában vannak azzal,
mit kérnek tőlem?
582
01:07:56,007 --> 01:07:59,300
- Tudják, hogy lehetetlen.
- Megértem a vonakodását.
583
01:07:59,383 --> 01:08:01,883
De ne feledje,
amikor Elon Musk elkezdte,
584
01:08:01,967 --> 01:08:05,175
mindenki azt gondolta, lehetetlen,
és hogy őrült.
585
01:08:05,258 --> 01:08:07,092
De nézze meg, hol van most!
586
01:08:08,424 --> 01:08:09,632
Már közel vagyunk.
587
01:08:10,342 --> 01:08:12,049
Jim sikerrel járhat.
588
01:08:12,132 --> 01:08:13,967
- És amikor megteszi...
- Várjon!
589
01:08:16,382 --> 01:08:17,592
Jim!
590
01:08:18,175 --> 01:08:19,633
Maga megy...?
591
01:08:20,633 --> 01:08:21,758
Igen.
592
01:08:23,258 --> 01:08:26,592
Ha nem Jim, akkor valaki más
sikerrel jár hamarosan.
593
01:08:28,257 --> 01:08:30,758
Akkor sajnálni fogja,
hogy kihagyta ezt.
594
01:08:31,341 --> 01:08:32,466
Segítsen!
595
01:08:37,132 --> 01:08:39,008
Maguk őrültek!
596
01:08:40,508 --> 01:08:41,467
Őrültek!
597
01:08:42,424 --> 01:08:43,466
Mindannyian!
598
01:09:03,592 --> 01:09:04,882
Bele fog egyezni.
599
01:09:05,550 --> 01:09:06,799
Segíteni fog.
600
01:09:24,549 --> 01:09:25,967
- Jim Desforges?
- Igen.
601
01:09:26,049 --> 01:09:27,132
Csomagokat hoztam.
602
01:09:35,049 --> 01:09:36,007
Tessék.
603
01:09:47,049 --> 01:09:50,132
Nem tudok róla,
de mindent tudni akarok!
604
01:12:27,966 --> 01:12:29,174
Isten hozott.
605
01:12:30,174 --> 01:12:32,299
Ne feledd: ne nyúlj semmihez!
606
01:12:32,382 --> 01:12:33,382
Rendben.
607
01:12:35,592 --> 01:12:37,507
- Mit csinálsz?
- Meglátod.
608
01:12:41,632 --> 01:12:42,841
Mi ez a kő?
609
01:12:44,342 --> 01:12:45,757
Cölesztin.
610
01:12:45,841 --> 01:12:47,258
Hegyikristály.
611
01:12:52,758 --> 01:12:54,467
Nem sokat változtál.
612
01:12:55,007 --> 01:12:56,675
Ugyanaz a komoly tekintet.
613
01:12:58,967 --> 01:13:00,050
Gyere!
614
01:13:11,342 --> 01:13:13,007
Alekszej Leonov.
615
01:13:14,841 --> 01:13:17,300
Az első ember, aki űrsétát tett.
616
01:13:24,507 --> 01:13:26,717
Amikor próbált visszamenni
a kapszulába,
617
01:13:26,800 --> 01:13:30,466
az űrruhája annyira felfúvódott,
hogy nem fért be.
618
01:13:31,632 --> 01:13:32,799
Majdnem meghalt.
619
01:13:34,591 --> 01:13:36,258
Ez nem ijeszt meg?
620
01:13:38,217 --> 01:13:41,007
Gyerekkorom óta
a világűrről álmodozom.
621
01:13:43,257 --> 01:13:44,592
A nagyidnak igaza van.
622
01:13:45,800 --> 01:13:47,382
Te és Ribbot hasonlítotok.
623
01:13:49,842 --> 01:13:52,717
Én még semmit sem csináltam,
de ő tudja, milyen az űr.
624
01:13:54,674 --> 01:13:56,382
De vissza akarsz térni, ugye?
625
01:13:58,841 --> 01:13:59,799
Persze.
626
01:14:00,924 --> 01:14:02,591
A kilövést...
627
01:14:03,007 --> 01:14:04,300
filmre vesszük?
628
01:14:05,924 --> 01:14:08,924
- Miért?
- Amit csinálunk, az elképesztő.
629
01:14:09,007 --> 01:14:10,216
Meg kell örökítenünk.
630
01:14:11,966 --> 01:14:14,091
Nem elég megélni?
631
01:14:14,174 --> 01:14:16,008
Csak te fogod megélni.
632
01:14:16,633 --> 01:14:19,257
- Mész helyettem?
- Nem, kösz.
633
01:14:20,842 --> 01:14:22,757
De meg kéne osztanunk másokkal.
634
01:14:23,549 --> 01:14:25,092
Jót tenne az embereknek.
635
01:15:21,757 --> 01:15:24,174
- Szia, anya!
- Szia, kisfiam!
636
01:15:24,257 --> 01:15:25,299
- Jól vagy?
- Igen.
637
01:15:27,633 --> 01:15:28,675
És te?
638
01:15:29,299 --> 01:15:31,842
Igen. Örülök, hogy haladunk.
639
01:15:32,591 --> 01:15:33,549
Kérsz egy kávét?
640
01:15:34,883 --> 01:15:35,883
Nem, köszi.
641
01:15:41,632 --> 01:15:42,841
Hogy van apa?
642
01:15:45,091 --> 01:15:47,174
Dühös, nem alszik. Tudod, milyen.
643
01:15:49,049 --> 01:15:51,174
De ezúttal jó oka van rá.
644
01:15:51,257 --> 01:15:52,216
Fél.
645
01:15:53,925 --> 01:15:55,174
- Tudom.
- Nem, Jim.
646
01:15:56,382 --> 01:15:58,050
Ezt a félelmet nem ismered.
647
01:16:00,424 --> 01:16:01,674
Mi a baj, anya?
648
01:16:02,883 --> 01:16:04,466
Miért kell ez az egész?
649
01:16:08,841 --> 01:16:09,966
Majd meglátod.
650
01:16:13,966 --> 01:16:14,966
Mikor lesz?
651
01:16:15,717 --> 01:16:17,007
Egy hét múlva.
652
01:16:23,382 --> 01:16:26,258
Apád azt kérte, mondjam azt,
hogy ne tedd.
653
01:16:26,341 --> 01:16:28,008
De az ellenkezőjét mondom.
654
01:16:29,882 --> 01:16:32,757
Ellenőrizd a számításaidat
és a hajtóművet!
655
01:16:33,757 --> 01:16:35,342
Térj vissza épségben!
656
01:16:37,508 --> 01:16:38,633
De tedd meg!
657
01:16:40,758 --> 01:16:41,717
Tedd meg!
658
01:16:48,341 --> 01:16:49,883
Kérhetek mégis egy kávét?
659
01:17:02,007 --> 01:17:03,508
- Zavarok?
- Nem, jöjjön be!
660
01:17:06,174 --> 01:17:09,466
Belépett a többi osztály szerverébe,
661
01:17:09,550 --> 01:17:13,092
hozzáadott dolgokat a rendeléseikhez,
amik nálunk kötöttek ki.
662
01:17:13,967 --> 01:17:17,716
- Miről beszél? Ki tette ezt?
- Jim Desforges.
663
01:17:18,591 --> 01:17:21,258
2011-ben kezdte,
egy évvel a felvétele után.
664
01:17:22,050 --> 01:17:25,300
- Jim?
- Több mint 800 000 euró értékben.
665
01:17:28,132 --> 01:17:32,132
- Csodálkozom, hogy nem vették észre.
- Mire céloz ezzel?
666
01:17:32,216 --> 01:17:36,299
Semmire, csak hogy az egyik mérnökünk
nyolc éve lop tőlünk.
667
01:17:37,883 --> 01:17:40,549
Nem azért lopta az eszközöket,
hogy eladja.
668
01:17:42,133 --> 01:17:43,424
Tudja, mit gondolok?
669
01:17:44,050 --> 01:17:45,258
Mit?
670
01:17:45,342 --> 01:17:46,882
Hogy rakétát épít.
671
01:17:48,383 --> 01:17:49,467
Rakétát?
672
01:17:50,383 --> 01:17:52,007
Ugyan már, Eva!
673
01:17:52,091 --> 01:17:53,758
Van más magyarázata?
674
01:17:55,675 --> 01:17:58,466
Jelentettem a központnak
és a Nemzetbiztonságnak.
675
01:18:00,592 --> 01:18:01,633
Ez a protokoll.
676
01:18:02,257 --> 01:18:03,382
Helyesen tette.
677
01:18:06,925 --> 01:18:08,466
- Nyitva hagyjam?
- Igen.
678
01:18:22,842 --> 01:18:24,049
Értem.
679
01:18:25,592 --> 01:18:27,257
Köszönöm, Dominique úr.
680
01:18:27,591 --> 01:18:28,842
Na?
681
01:18:29,674 --> 01:18:32,342
A biztonsági főnök mindent tud,
682
01:18:32,841 --> 01:18:35,050
és szólt a Nemzetbiztonságnak.
683
01:18:36,924 --> 01:18:40,592
Dominique úgy véli,
24 óráig tud fedezni minket.
684
01:18:41,300 --> 01:18:42,467
Huszonnégy óráig?
685
01:18:45,216 --> 01:18:49,049
Nem azért jutottam el idáig,
hogy letartóztassanak a kilövés előtt.
686
01:18:51,008 --> 01:18:52,050
Holnap csináljuk.
687
01:18:54,050 --> 01:18:56,382
- Holnap?
- Igen, holnap.
688
01:18:57,883 --> 01:19:00,467
André, felőled is rendben van?
689
01:19:02,467 --> 01:19:03,508
Igen.
690
01:19:05,300 --> 01:19:09,174
Izumi, keress indulási ablakot,
intézd a kommunikációs csatornát,
691
01:19:09,257 --> 01:19:11,382
és egyeztess
a légiforgalom-irányítással!
692
01:19:13,925 --> 01:19:15,299
Te készen állsz.
693
01:19:16,507 --> 01:19:18,175
Holnap vagy soha.
694
01:19:19,967 --> 01:19:21,050
Rendben.
695
01:19:48,549 --> 01:19:50,467
A nevem Alexandre Ribbot.
696
01:19:50,924 --> 01:19:53,674
Asztronauta vagyok
az Európai Űrügynökségnél,
697
01:19:54,133 --> 01:19:57,924
és ez egy üzenet az amerikai
és a nemzetközi hatóságoknak.
698
01:20:00,049 --> 01:20:03,800
Néhány perc múlva
a katonai hírszerzésük
699
01:20:04,424 --> 01:20:07,925
jelezni fogja önöknek egy ismeretlen
űrhajó kilövését Franciaországban,
700
01:20:08,549 --> 01:20:12,175
ami áthalad az Egyesült Államok
és más országok légterén.
701
01:20:13,133 --> 01:20:16,175
Ez az űrhajó nem jelent
semmiféle fenyegetést.
702
01:20:16,674 --> 01:20:20,217
Az egyetlen utasa
egy független francia mérnök,
703
01:20:20,300 --> 01:20:23,216
aki végrehajtja az egyik
legveszélyesebb lépést
704
01:20:23,300 --> 01:20:25,550
az űr meghódításában.
705
01:20:35,716 --> 01:20:37,883
A férjem szeretett ezen padon ülni.
706
01:20:39,425 --> 01:20:42,591
Jim biztos benne,
hogy a nagyapja még mellette van...
707
01:20:44,716 --> 01:20:46,717
és fogja a kezét.
708
01:20:55,633 --> 01:20:57,591
Kérdezhetek valamit?
709
01:21:01,799 --> 01:21:03,632
Miért segítesz Jimnek?
710
01:21:11,924 --> 01:21:14,342
Jim ezt nem tudja, de 2009-ben
711
01:21:14,425 --> 01:21:18,132
tagja voltam az ESA
űrhajós felvételi bizottságának.
712
01:21:20,132 --> 01:21:22,257
Én voltam az egyik,
aki nemet mondott.
713
01:21:24,967 --> 01:21:26,925
A szenvedély néha ijesztő lehet.
714
01:21:43,216 --> 01:21:45,883
SZÉLES RAKOMÁNY
715
01:23:13,882 --> 01:23:15,007
André?
716
01:24:16,466 --> 01:24:17,507
Mi az?
717
01:24:22,008 --> 01:24:24,133
Az utolsó űrsétám során...
718
01:24:24,924 --> 01:24:26,425
nem baleset történt.
719
01:24:34,049 --> 01:24:36,299
Én csatoltam le a biztonsági kábelt.
720
01:24:38,633 --> 01:24:40,633
Szabadnak akartam érezni magam.
721
01:24:44,257 --> 01:24:45,800
Csak néhány másodpercre.
722
01:24:46,341 --> 01:24:49,383
Ha a társam nem kapott volna el,
ma nem lennék itt.
723
01:24:52,383 --> 01:24:54,716
A legnagyobb veszély odafent az,
724
01:24:56,217 --> 01:24:57,882
ha nem akarunk lejönni.
725
01:25:00,216 --> 01:25:01,341
Érted?
726
01:25:04,257 --> 01:25:06,717
Időbe telt, mire elfogadtam azt,
727
01:25:06,800 --> 01:25:07,967
hogy a helyünk...
728
01:25:09,050 --> 01:25:11,341
legalábbis egyelőre, a Földön van.
729
01:25:13,507 --> 01:25:14,716
Együtt.
730
01:25:17,092 --> 01:25:18,467
Ne felejts el visszajönni!
731
01:25:26,467 --> 01:25:27,508
Szabad!
732
01:26:21,591 --> 01:26:22,925
Ne aggódj!
733
01:26:42,800 --> 01:26:44,091
Beszerelt egy kamerát.
734
01:26:44,633 --> 01:26:45,592
Mondta.
735
01:26:47,507 --> 01:26:49,050
Mindent köszönök.
736
01:27:21,217 --> 01:27:22,175
Köszönöm.
737
01:28:30,341 --> 01:28:31,341
Jól vagy?
738
01:28:36,924 --> 01:28:37,882
Az mi?
739
01:28:40,217 --> 01:28:41,841
Szerencsét hoz.
740
01:28:48,508 --> 01:28:49,842
Két óra múlva indulsz.
741
01:28:51,758 --> 01:28:54,257
A rakétavédelem miatt ne aggódj!
742
01:28:54,341 --> 01:28:56,799
Küldök egy üzenetet a kilövés előtt.
743
01:28:58,841 --> 01:28:59,882
Köszönöm.
744
01:29:33,467 --> 01:29:35,091
- Minden rendben?
- Igen.
745
01:29:37,675 --> 01:29:40,257
Jim, tesztelés. Hallasz engem?
746
01:29:40,925 --> 01:29:42,925
Tisztán hallak.
747
01:29:45,258 --> 01:29:46,341
Jó.
748
01:30:19,342 --> 01:30:20,425
Van itthon valaki?
749
01:30:22,174 --> 01:30:24,049
- Na?
- Negatív!
750
01:30:30,592 --> 01:30:31,800
Oké, Jim.
751
01:30:32,883 --> 01:30:34,341
Három perc.
752
01:30:40,342 --> 01:30:41,425
Nyissa ki!
753
01:30:41,508 --> 01:30:42,467
Gyerünk!
754
01:30:44,674 --> 01:30:46,467
Oxigén rendben.
755
01:30:47,258 --> 01:30:50,132
Hőmérséklet és űrruhanyomás rendben.
756
01:30:50,216 --> 01:30:52,049
Kommunikáció és adatok rendben.
757
01:30:52,382 --> 01:30:54,341
Üzemanyag rendben.
758
01:30:54,424 --> 01:30:57,092
Elektromos és indítórendszer rendben.
759
01:30:57,591 --> 01:31:00,258
Atmoszféra-adatok és pulzus rendben.
760
01:31:00,800 --> 01:31:01,925
Nálam minden oké.
761
01:31:06,425 --> 01:31:07,383
Jim!
762
01:31:07,716 --> 01:31:08,841
Mi készen állunk.
763
01:31:12,174 --> 01:31:13,132
Én is.
764
01:31:14,842 --> 01:31:16,007
Visszaszámlálás.
765
01:31:16,091 --> 01:31:17,132
Tíz,
766
01:31:17,216 --> 01:31:19,633
kilenc, nyolc, hét,
767
01:31:20,216 --> 01:31:22,424
hat, öt, négy,
768
01:31:23,175 --> 01:31:24,299
három, kettő,
769
01:31:25,050 --> 01:31:27,175
egy. Kilövés!
770
01:31:44,132 --> 01:31:45,091
Hajrá!
771
01:32:36,050 --> 01:32:38,507
- Minden rendben? Minden stabil?
- Igen.
772
01:32:39,800 --> 01:32:41,757
André, az XB3 csodákra képes.
773
01:32:43,925 --> 01:32:44,967
Jim!
774
01:32:49,757 --> 01:32:50,799
Jim!
775
01:32:52,675 --> 01:32:54,924
A hajtómű mindjárt leáll, készülj!
776
01:33:03,175 --> 01:33:04,341
Tíz másodperc.
777
01:33:04,424 --> 01:33:07,716
Kilenc, nyolc, hét, hat,
778
01:33:08,549 --> 01:33:10,300
öt, négy,
779
01:33:10,383 --> 01:33:11,591
három, kettő,
780
01:33:12,550 --> 01:33:13,508
egy.
781
01:33:28,758 --> 01:33:30,800
A rakéta Föld körüli pályára állt.
782
01:33:37,966 --> 01:33:38,924
Jim!
783
01:33:39,674 --> 01:33:40,675
Igen.
784
01:33:41,132 --> 01:33:42,592
Föld körüli pályán vagy.
785
01:33:49,257 --> 01:33:50,842
Érzed a súlytalanságot?
786
01:34:03,841 --> 01:34:05,757
Van 89 perced, barátom.
787
01:34:26,882 --> 01:34:28,217
Két perc 20 másodperc.
788
01:34:33,091 --> 01:34:34,257
Gond van.
789
01:34:36,925 --> 01:34:38,174
Hadd jöjjenek!
790
01:34:38,842 --> 01:34:40,216
Mi koncentráljunk!
791
01:34:41,257 --> 01:34:42,382
Megállni!
792
01:34:42,466 --> 01:34:44,591
- Ne mozduljanak!
- Nyugalom!
793
01:34:44,674 --> 01:34:47,175
- Negyven másodperc.
- Mi a fene folyik itt?
794
01:34:47,258 --> 01:34:48,591
Kifelé!
795
01:34:48,674 --> 01:34:51,841
Felettünk 250 kilométerrel
egy férfi a Föld körül kering.
796
01:34:51,924 --> 01:34:55,175
Ha azt akarja, hogy élve visszahozzuk,
hagyjon dolgozni!
797
01:34:56,007 --> 01:34:59,216
- Az lehetetlen.
- Téved. Lehetséges.
798
01:34:59,924 --> 01:35:01,883
Túl késő. Hadd folytassák!
799
01:35:02,967 --> 01:35:04,717
Nem tudhatja, hogy itt vannak.
800
01:35:05,424 --> 01:35:07,341
Teljes csendet kérek!
801
01:35:09,800 --> 01:35:10,842
Húsz másodperc.
802
01:35:11,549 --> 01:35:14,050
- Jim, hallasz engem?
- Hallak.
803
01:35:16,425 --> 01:35:18,300
Leválás 20 másodperc múlva.
804
01:35:40,133 --> 01:35:41,632
Sikeres leválás.
805
01:36:42,592 --> 01:36:44,174
Felkészülök az űrsétámra.
806
01:36:45,967 --> 01:36:47,257
Vettük, Jim.
807
01:39:10,592 --> 01:39:12,091
Jim, mit csinálsz?
808
01:39:14,466 --> 01:39:16,758
Jim! Mit művel?
809
01:39:40,549 --> 01:39:41,507
Jim!
810
01:39:42,424 --> 01:39:43,591
Mit csinálsz?
811
01:39:44,549 --> 01:39:46,133
Még van időd.
812
01:39:49,591 --> 01:39:50,841
Jim, hallasz engem?
813
01:39:52,882 --> 01:39:53,841
Jim!
814
01:39:55,716 --> 01:39:57,467
Jim! Válaszolj!
815
01:40:53,800 --> 01:40:55,091
Az Claude.
816
01:40:56,758 --> 01:40:58,092
A nagyapja.
817
01:43:15,924 --> 01:43:16,882
Jim!
818
01:43:21,842 --> 01:43:23,257
Ideje visszamenni.
819
01:43:26,257 --> 01:43:27,424
Hallasz engem?
820
01:43:31,050 --> 01:43:32,133
Jim!
821
01:43:36,924 --> 01:43:37,882
Jim!
822
01:43:41,049 --> 01:43:42,007
Válaszolj!
823
01:43:50,341 --> 01:43:51,842
Hallak, Izumi.
824
01:43:53,758 --> 01:43:55,466
Hallak téged.
825
01:43:57,716 --> 01:43:58,799
Minden rendben.
826
01:44:40,424 --> 01:44:41,591
Indulok vissza.
827
01:44:54,300 --> 01:45:00,800
AZ ASZTRONAUTA
828
01:45:04,842 --> 01:45:08,925
Magyar szöveg: Nyári Patrícia
Iyuno