1
00:00:24,733 --> 00:00:28,319
NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
Lihatlah ke kamera
dan bicaralah dengan orang-orang Georgia.
3
00:00:44,169 --> 00:00:47,589
Beri tahu warga Georgia
kenapa mereka harus memilih Anda?
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,050
{\an8}Keluarga saya sudah ada di dunia politik
5
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
{\an8}dan kalangan atas kota Hopewell
selama beberapa generasi.
6
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
{\an8}Kami tak akan menyerahkannya
7
00:00:55,764 --> 00:00:59,392
{\an8}kepada pria yang lahir di Atlanta.
8
00:01:00,393 --> 00:01:04,105
{\an8}Ia tak tahu cara hidup kami.
Bagaimana bisa? Ia bukan dari sini.
9
00:01:04,189 --> 00:01:08,735
{\an8}Ia hanya ingin mengambil
pembayar pajak kami yang gigih bekerja
10
00:01:08,818 --> 00:01:13,156
{\an8}dan memberikannya kepada pemalas
tidak berguna yang menurutnya berhak.
11
00:01:13,239 --> 00:01:14,574
{\an8}Bagaimana dengan opini
12
00:01:14,657 --> 00:01:18,953
{\an8}yang mengatakan pandangan Anda rasis
dan mundur ke era Jim Crow South?
13
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
{\an8}Kenapa semuanya berpikir
pria kulit putih itu rasis?
14
00:01:22,749 --> 00:01:26,544
{\an8}Saya tidak rasis.
Saya hanya merasa ini tak adil.
15
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
{\an8}Ia sampai di sini
karena tindakan afirmatif.
16
00:01:29,255 --> 00:01:33,259
{\an8}Jika terpilih jadi anggota kongres,
saya akan langsung menghapus itu.
17
00:01:34,886 --> 00:01:37,222
{\an8}Itulah bentuk lain dari kesejahteraan.
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,308
{\an8}Aku sudah muak denganmu, Tuan Kulit Putih.
19
00:02:27,772 --> 00:02:33,987
{\an8}SELAMAT DATANG DI HOPEWELL COUNTY
20
00:03:04,684 --> 00:03:07,270
Maaf, Pak, tapi dia tak mau pergi.
21
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
- Apa maunya?
- Dia tak bilang.
22
00:03:10,190 --> 00:03:12,358
Dia sudah duduk di sana berjam-jam.
23
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
Aku sibuk.
24
00:03:14,569 --> 00:03:15,737
Baik, Pak.
25
00:03:17,238 --> 00:03:19,032
Maaf, Bu, tapi Anda tak boleh...
26
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
Tak apa, Joan.
27
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
Terima kasih.
28
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Ada yang bisa saya bantu, Bu?
Saya cukup sibuk.
29
00:03:29,042 --> 00:03:32,253
Saya ingin Anda menyelidiki
pembunuhan di Hopewell.
30
00:03:33,338 --> 00:03:36,132
- Sudah lapor sheriff?
- Ini bukan untuk mereka.
31
00:03:36,758 --> 00:03:40,261
Mereka membunuhnya
di kota ini pada tahun 1947.
32
00:03:42,764 --> 00:03:45,600
Anda ingin saya menyelidiki
pembunuhan 40 tahun lalu?
33
00:03:46,267 --> 00:03:47,477
Maafkan saya, Bu...
34
00:03:48,228 --> 00:03:49,729
Nama saya Hattie Mae.
35
00:03:51,272 --> 00:03:55,610
Maaf, saya tak bisa membantu Anda.
Bicaralah dengan sheriff.
36
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Saya tak pernah menulis apa pun.
37
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
Hidup ini terlalu lama.
38
00:04:03,493 --> 00:04:05,203
Dia menulis semuanya.
39
00:04:05,828 --> 00:04:07,705
Semua yang perlu Anda ketahui.
40
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
Semua ada di sini.
41
00:04:30,895 --> 00:04:32,063
Leanne Harper?
42
00:04:42,991 --> 00:04:44,200
"Li'l Ann sayang,
43
00:04:45,368 --> 00:04:46,911
Winnie sepupu ibuku sakit.
44
00:04:46,995 --> 00:04:49,163
Aku diminta membawanya
ke Summerville kemarin,
45
00:04:49,247 --> 00:04:51,749
sekitar empat jam
dari rumah kami sekarang.
46
00:04:52,500 --> 00:04:56,170
Semoga kau menerima suratku soal kami
pindah ke Hopewell dengan alamat baru.
47
00:04:57,463 --> 00:05:00,466
Kau tahu, saat kami
melewati bekas rumah ibuku,
48
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
rumah itu kini rusak,
49
00:05:03,428 --> 00:05:05,763
tapi masih mengingatkan kenangan indah.
50
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Saat kita pertama bertemu.
51
00:05:09,142 --> 00:05:12,270
Aku masih bisa mencium
aroma lavender dan moonshine."
52
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
Jika kau melihat ayam jantanku
53
00:05:49,599 --> 00:05:52,769
Tolong pulangkan ia kepadaku
54
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
Di keranjangku tak kutemukan lagi telur
55
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Sejak ayam jantanku kabur
56
00:06:05,656 --> 00:06:08,326
Kokokan ayamku terdengar
57
00:06:08,409 --> 00:06:11,496
Pagi ini, menjelang fajar
58
00:06:13,664 --> 00:06:14,791
Siapa itu di sana?
59
00:06:15,458 --> 00:06:19,003
Itu putri Ethel Lee.
Mereka memanggilnya Bucket.
60
00:06:19,087 --> 00:06:20,630
Kenapa dipanggil begitu?
61
00:06:21,381 --> 00:06:24,759
Ibunya membuangnya ke sini
bagai ember dan kabur ke Utara.
62
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Ia tinggal bersama kakeknya.
63
00:06:28,513 --> 00:06:30,139
Kakeknya jahat.
64
00:06:31,849 --> 00:06:35,478
Kenapa aku melakukan semua ini?
Agar anak-anak kita sepertiku.
65
00:06:35,561 --> 00:06:39,065
Yah, salah satunya sepertiku.
66
00:06:40,817 --> 00:06:42,151
Kemarilah, Bayou.
67
00:06:43,361 --> 00:06:44,821
Ayo mainkan trompet ini.
68
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
- Ayo.
- Lihat dia.
69
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
- Mainkan seperti yang ia ajarkan.
- Ya.
70
00:06:51,911 --> 00:06:53,287
Ayo.
71
00:06:57,667 --> 00:06:58,501
Ya!
72
00:06:59,335 --> 00:07:03,589
Sekarang kau bisa lihat
anak mana yang sepertiku.
73
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
- Hentikan!
- Apa?
74
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
Kalian suka itu?
75
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
- Tidak!
- Tidak!
76
00:07:17,478 --> 00:07:21,607
Aku sudah mencoba mengajarinya,
tapi aku yakin anak ini agak lambat.
77
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Tutup mulutmu, Buster.
78
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Dia selalu membelanya.
79
00:07:26,070 --> 00:07:27,113
Ayo, Willie.
80
00:07:28,030 --> 00:07:29,282
Ya, Willie Earl!
81
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Tunjukkan caranya.
82
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Ayo, Willie Earl!
83
00:07:33,995 --> 00:07:35,163
Sekarang lihat ini.
84
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Ya. Mari lihat kemampuanmu.
85
00:07:46,132 --> 00:07:48,092
Mainkan trompetnya, Willie Earl.
86
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
Jika kau melihat ayam jantanku
87
00:07:56,100 --> 00:08:00,396
Tolong pulangkan ia kepadaku
88
00:08:03,441 --> 00:08:05,276
Mungkin kau seharusnya menyanyikan itu.
89
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
Apa? Kau tak bisa bicara?
90
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Kau pandai menyanyi.
91
00:08:32,887 --> 00:08:33,763
Terima kasih.
92
00:08:34,931 --> 00:08:36,098
Aku mewarisi bakat ibuku.
93
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
Seperti kataku,
kau seharusnya menyanyikan itu.
94
00:08:41,479 --> 00:08:44,857
Ayahku tak suka nyanyianku.
Dia mau aku bermain instrumen.
95
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Mungkin bermain instrumen bukan bakatmu.
96
00:08:50,238 --> 00:08:53,407
Namaku Horace John Boyd,
tapi panggilanku Bayou.
97
00:08:53,991 --> 00:08:55,535
Kenapa dipanggil begitu?
98
00:08:56,369 --> 00:08:59,413
Kata ayahku, mataku sedalam rawa
sejak aku lahir.
99
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
Biar kulihat matamu.
100
00:09:04,710 --> 00:09:05,878
Matamu normal.
101
00:09:09,966 --> 00:09:12,134
Ayahmu sepertinya tak banyak tahu.
102
00:09:12,218 --> 00:09:14,804
Jaga sopan santunmu. Itu ayahku.
103
00:09:16,305 --> 00:09:18,140
Maaf, Horace John.
104
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
Aku suka dipanggil Bayou, Bucket.
105
00:09:22,144 --> 00:09:25,982
Namaku Leanne Jean Harper.
Aku lebih suka dipanggil dengan namaku.
106
00:09:26,482 --> 00:09:29,360
Jangan panggil aku Bucket,
atau aku tak mau bicara lagi.
107
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Sebaiknya aku pergi.
108
00:09:33,447 --> 00:09:35,866
Hei. Maaf. Aku tak bermaksud kasar.
109
00:09:47,378 --> 00:09:50,590
Kuharap bukuku membuatmu sadar
saat menjatuhi kepalamu.
110
00:09:54,135 --> 00:09:57,638
- Akankah kita bertemu lagi, Li'l Ann?
- Saat kau belajar menyebut namaku.
111
00:10:05,813 --> 00:10:08,691
Jika bayimu mau lahir, temui aku.
Jangan tunda.
112
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
Ya, Bu. Tentu saja.
113
00:10:10,318 --> 00:10:12,445
Aku akan ada di sini. Hati-hati.
114
00:10:16,616 --> 00:10:18,743
Kau terlihat tampan!
115
00:10:18,826 --> 00:10:20,703
Kurasa kau sangat menyukai dia.
116
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
Kau tak memberi jatah yang lain...
117
00:10:23,914 --> 00:10:26,375
Ia berlari. Larinya cepat.
118
00:10:27,376 --> 00:10:29,879
Willie Earl menangkap makan malam.
119
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
Anakku.
120
00:10:33,341 --> 00:10:34,634
Dia bisa semuanya.
121
00:10:41,807 --> 00:10:42,642
Ini.
122
00:10:43,976 --> 00:10:45,102
Kuliti ini.
123
00:10:48,814 --> 00:10:50,941
Biar Ibu saja. Pergilah, Bayou.
124
00:10:52,276 --> 00:10:53,361
Mau ke mana, Nak?
125
00:10:54,904 --> 00:10:57,156
Jangan ganggu dia. Pergilah, Bayou.
126
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
Dia mau ke mana?
127
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
Mengajak gadis itu ke acara sosial.
128
00:11:01,202 --> 00:11:02,036
Gadis apa?
129
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
Bucket?
130
00:11:05,665 --> 00:11:07,917
Dia tak akan mau pergi bersamanya.
131
00:11:08,918 --> 00:11:10,795
- Bayou!
- Jangan ganggu dia.
132
00:11:10,878 --> 00:11:11,754
Tunggu.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,006
Tunggu!
134
00:11:16,133 --> 00:11:17,802
Kau mau mengajak Bucket?
135
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
- Namanya bukan Bucket.
- Apa?
136
00:11:20,096 --> 00:11:23,015
Lihat dirimu. Kau sudah besar, ya?
137
00:11:23,099 --> 00:11:25,142
Dia tak akan mau. Lihat pakaianmu.
138
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Kubilang tinggalkan aku.
139
00:11:29,397 --> 00:11:30,231
Baiklah.
140
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
Ada apa denganmu? Apa maksudmu?
141
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
- Lepaskan!
- Untuk apa orang menyukaimu?
142
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
Tak akan ada yang menyukaimu.
143
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
- Oke? Tak akan ada!
- Willie!
144
00:11:42,535 --> 00:11:44,161
Kubilang jangan ganggu dia!
145
00:11:44,245 --> 00:11:47,081
Anak itu harus belajar
menjadi tangguh, Hattie.
146
00:11:47,164 --> 00:11:49,458
Buster, masuklah dan tinggalkan dia.
147
00:11:50,543 --> 00:11:51,877
Kau juga, Willie Earl.
148
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
Ayo, Willie.
Ayah akan mengajarimu lagu baru.
149
00:11:55,965 --> 00:11:58,426
Tinggalkan ibumu bersama anak malang itu.
150
00:11:58,968 --> 00:11:59,802
Ayo.
151
00:12:01,804 --> 00:12:02,680
Ayo.
152
00:12:03,514 --> 00:12:05,433
Kenapa dia dan Ayah
memperlakukanku begitu?
153
00:12:07,059 --> 00:12:08,477
Jangan cemaskan mereka.
154
00:12:09,478 --> 00:12:10,771
Atau siapa pun.
155
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
Kau dengar Ibu?
156
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Pergilah ke sana,
157
00:12:17,903 --> 00:12:18,821
lalu ajak dia.
158
00:12:20,906 --> 00:12:23,409
Pergilah. Tunggu.
Ibu bersihkan punggungmu.
159
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
Dia tak akan menyukaimu!
160
00:12:49,977 --> 00:12:51,145
Apa maumu, Nak?
161
00:12:52,855 --> 00:12:53,898
Halo, Pak.
162
00:12:53,981 --> 00:12:55,107
Bicaralah.
163
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
Saya... Saya ingin...
164
00:13:04,992 --> 00:13:09,663
Ibu saya tukang cuci, Pak.
Apakah ada yang perlu dicuci?
165
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
Kau pikir aku bodoh, Nak?
166
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Tidak.
167
00:13:18,798 --> 00:13:21,050
- Kau mencari Bucket, 'kan?
- Tidak, Pak.
168
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
Sekarang, pergilah dari sini.
169
00:13:25,179 --> 00:13:28,224
Pergi dari tanahku sebelum aku membunuhmu!
170
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Pergi dari sini.
171
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Kau diam saja.
172
00:13:48,202 --> 00:13:49,286
Dia mau?
173
00:13:50,704 --> 00:13:51,622
Tidak.
174
00:13:57,086 --> 00:13:59,213
Kenapa kau jahat pada anak ini?
175
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
Itu tidak baik.
176
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Aku tak peduli.
177
00:14:07,763 --> 00:14:09,890
- Itu tidak baik.
- Tak apa, Ibu.
178
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
Aku bisa jaga diri.
179
00:14:11,892 --> 00:14:13,561
Kau dengar itu, Willie Earl?
180
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Bayou,
181
00:14:16,814 --> 00:14:18,816
itu sesuatu yang ingin kulihat.
182
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Buster, hentikan.
183
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
Aku bisa mengatakan apa pun
di meja makan malamku sendiri.
184
00:14:30,160 --> 00:14:31,412
Ayo, Willie Earl.
185
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
Willie akan menghabiskan makannya.
186
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Ayo.
187
00:14:53,809 --> 00:14:54,810
Makanlah.
188
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Sudah baca suratnya?
189
00:16:23,691 --> 00:16:26,318
Apa? Aku...
190
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
Kau tak bisa membaca.
191
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
Itu bunyinya, "Temui aku di pohon yew."
192
00:16:37,037 --> 00:16:37,913
Ayo.
193
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
Kau tak seharusnya di sini.
194
00:16:44,044 --> 00:16:45,921
Kakekmu akan marah.
195
00:16:46,005 --> 00:16:48,799
Dia pingsan saat mabuk setiap malam.
196
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Aku bisa pergi jika kau mau.
197
00:16:52,970 --> 00:16:54,596
Aku tak mau kau pergi.
198
00:16:55,264 --> 00:16:56,640
Mau apa kau ke rumahku?
199
00:17:00,436 --> 00:17:02,104
Mengajakmu ke acara sosial.
200
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
Kau baik sekali,
tapi kakekku akan melarangku.
201
00:17:08,777 --> 00:17:11,613
- Dia melarangku bersama siapa pun.
- Kenapa?
202
00:17:13,407 --> 00:17:14,491
Dia jahat.
203
00:17:16,368 --> 00:17:17,745
Dia seperti membenciku.
204
00:17:19,538 --> 00:17:20,372
Ya.
205
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Aku tahu rasanya.
206
00:17:29,798 --> 00:17:32,009
Aku bahkan tak tahu kenapa menemuimu.
207
00:17:34,136 --> 00:17:35,596
Aku tahu ini tak pantas.
208
00:17:38,098 --> 00:17:41,685
- Semoga kau tak menganggapku buruk.
- Aku senang kau kemari.
209
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
- Jangan bilang siapa-siapa.
- Tentu.
210
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Dia akan membunuhku jika tahu.
211
00:17:46,774 --> 00:17:48,275
Aku tak akan bilang.
212
00:17:50,861 --> 00:17:51,820
Berapa usiamu?
213
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Tujuh belas.
214
00:17:54,865 --> 00:17:55,824
Usiaku 16 tahun.
215
00:17:56,575 --> 00:17:58,243
Kenapa kau tak bisa membaca?
216
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
Ayah dan kakakku bilang aku lambat.
217
00:18:02,122 --> 00:18:04,291
Jangan dengarkan itu. Kau bisa.
218
00:18:04,374 --> 00:18:07,169
Kau tampak cantik dalam cahaya malam itu.
219
00:18:07,252 --> 00:18:08,170
Akan kutunjukkan.
220
00:18:08,253 --> 00:18:11,173
Tak pernah ada yang menyemangatiku,
kecuali ibuku.
221
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
Dan dia tak membuatku merasa
seperti yang kau lakukan.
222
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
Terima kasih.
223
00:18:15,135 --> 00:18:19,932
Malam itu, kita berdiri di bawah pohon
berjam-jam, mengobrol sampai pagi.
224
00:18:20,015 --> 00:18:21,141
Aku menghargainya.
225
00:18:21,683 --> 00:18:23,185
Setiap malam setelah itu,
226
00:18:24,144 --> 00:18:27,397
aku tak sabar menunggu
pesawat itu memasuki jendelaku.
227
00:19:14,069 --> 00:19:16,530
Itu sangat polos, sangat murni.
228
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
Itu...
229
00:19:18,365 --> 00:19:20,033
Kita berbuat hal yang kita butuhkan.
230
00:19:21,410 --> 00:19:24,288
Kita tertawa. Kita tertawa lepas.
231
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
Baca keras-keras!
232
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
Kau membeli buku dan mengajariku membaca.
233
00:19:28,959 --> 00:19:31,587
- "Itu musim panas yang panjang."
- Betul!
234
00:19:32,880 --> 00:19:34,798
Ibu bingung aku kenapa.
235
00:19:35,507 --> 00:19:39,052
Tapi dia senang aku bisa membaca
dan dia tak banyak bertanya.
236
00:19:39,136 --> 00:19:42,931
Aku tak bilang. Dia bisa marah
karena aku menyelinap saat malam,
237
00:19:43,015 --> 00:19:45,392
dan kau memintaku merahasiakannya.
238
00:19:45,475 --> 00:19:47,769
Tapi aku sungguh ingin dunia tahu.
239
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
Tapi aku tak paham kenapa kau gemetar.
240
00:19:51,023 --> 00:19:53,901
Aku merasa ada banyak hal
yang ingin kau katakan,
241
00:19:53,984 --> 00:19:56,904
tapi entah kenapa
kau tak pernah mengatakannya.
242
00:19:57,404 --> 00:19:59,615
Kau gemetar bagai daun tertiup angin.
243
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
Jika kau lihat ini...
244
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
Kadang kupikir, di malam panas pun,
kau akan gemetar.
245
00:20:04,953 --> 00:20:05,829
Kau tak apa?
246
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
Jiwamu seperti ingin
menggetarkan sesuatu hingga keluar.
247
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
Sepanjang musim panas,
kita bertemu di pohon itu.
248
00:20:18,258 --> 00:20:21,511
Aku khawatir bagaimana nanti
saat musim hujan tiba.
249
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Tapi kau tahu?
250
00:20:27,309 --> 00:20:28,518
Kau tetap datang.
251
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
Kukira kau gila.
252
00:20:35,025 --> 00:20:38,987
Sebenarnya, kita berdua
mulai tergila-gila satu sama lain.
253
00:20:40,447 --> 00:20:42,658
Kita seperti tahu apa yang dikatakan,
254
00:20:43,533 --> 00:20:45,160
padahal kita tak bicara.
255
00:20:54,419 --> 00:20:56,255
Bisakah kau tinggal lebih lama?
256
00:21:01,677 --> 00:21:03,470
Ibuku akan segera bangun.
257
00:21:06,765 --> 00:21:07,641
Baiklah.
258
00:21:19,569 --> 00:21:21,238
Dan itu ciuman pertama kita.
259
00:21:23,573 --> 00:21:26,702
Tak ada yang terasa sebaik itu
dalam hidupku.
260
00:21:28,787 --> 00:21:32,541
Aku berjalan pulang melayang,
kakiku bagai tak menyentuh tanah.
261
00:21:32,624 --> 00:21:33,750
Tapi itu tak lama.
262
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Ayo!
263
00:21:35,252 --> 00:21:36,670
- Sini kau.
- Menjauh dariku!
264
00:21:36,753 --> 00:21:37,754
Kubilang ke sini.
265
00:21:38,422 --> 00:21:41,758
Jika kau menyentuhku lagi,
aku bersumpah akan membunuhmu.
266
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
Dari mana kau, Nak? Kemarilah.
267
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
Jika kau sentuh dia,
akan kutemui jiwamu di gerbang neraka.
268
00:21:48,765 --> 00:21:49,975
Kau bukan apa-apa.
269
00:21:51,268 --> 00:21:53,270
Seperti ayah kulit hitammu.
270
00:21:53,353 --> 00:21:54,229
Buster...
271
00:21:54,771 --> 00:21:56,356
Willie Earl,
272
00:21:56,440 --> 00:21:57,983
dia anakku.
273
00:21:58,066 --> 00:22:00,152
Dia membuatku bangga.
274
00:22:00,235 --> 00:22:01,903
Pergi dari sini sekarang.
275
00:22:02,446 --> 00:22:04,364
Aku akan pergi ke Chicago.
276
00:22:06,158 --> 00:22:08,243
Dan aku akan bermain musik
277
00:22:08,744 --> 00:22:11,204
di Capitol Royale.
278
00:22:12,205 --> 00:22:13,373
Kalian akan lihat.
279
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Itu uangku, Buster.
280
00:22:20,505 --> 00:22:23,925
- Kau tak boleh mengambilnya.
- Ini uangku juga. Tidak!
281
00:22:24,009 --> 00:22:26,094
Bagaimana lagi caraku bisa ke sana?
282
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
Buster, hanya itu yang kami punya.
283
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
Hei, Ayah.
284
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Aku ingin ikut denganmu.
285
00:22:40,192 --> 00:22:41,526
Tidak, Nak.
286
00:22:43,195 --> 00:22:46,573
Jalan hidup ini bukan untukmu.
287
00:22:46,656 --> 00:22:49,034
- Kau terlalu muda.
- Ayah, kumohon!
288
00:22:55,040 --> 00:22:56,500
Willie Earl, kemarilah.
289
00:22:58,752 --> 00:23:01,546
- Ini salahmu. Salah Ibu juga!
- Willie Earl, hentikan.
290
00:23:01,630 --> 00:23:03,090
Ayah memberitahuku!
291
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
Ibu akan menamparmu.
292
00:23:17,687 --> 00:23:18,814
Dari mana saja kau?
293
00:23:21,441 --> 00:23:23,735
Ayahku meninggalkan kami.
294
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
Aku turut sedih.
295
00:23:26,279 --> 00:23:27,197
Tak apa.
296
00:23:28,281 --> 00:23:29,741
Kurasa ini yang terbaik.
297
00:23:31,535 --> 00:23:34,162
Aku harus membantu ibuku mencuci baju.
298
00:23:35,247 --> 00:23:36,790
Dan dia akan bekerja sampai larut.
299
00:23:37,999 --> 00:23:40,585
- Kau tak bisa kemari lagi.
- Aku bisa.
300
00:23:41,711 --> 00:23:44,631
Aku bisa. Tapi aku akan terlambat.
Itu saja.
301
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
Kau tampak sedih.
302
00:23:48,718 --> 00:23:49,553
Jangan sedih.
303
00:23:51,430 --> 00:23:54,975
Aku mau kau bahagia
sebab kita tak bisa sedih bersama. Paham?
304
00:23:57,602 --> 00:23:58,437
Ya.
305
00:24:46,109 --> 00:24:50,614
Semua gadis di kota melihatku dan tertawa
karena perkataan kakakku tentangku.
306
00:24:52,532 --> 00:24:53,492
Tapi kau tidak.
307
00:24:55,785 --> 00:24:57,787
Kau membuatku merasa seperti pria.
308
00:24:59,956 --> 00:25:01,500
Kau membuatku merasa baik.
309
00:25:03,585 --> 00:25:04,669
Kau membuatku...
310
00:25:04,753 --> 00:25:06,129
Aku jatuh cinta padamu.
311
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Aku harus pergi.
312
00:25:16,181 --> 00:25:17,015
Tapi...
313
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
- Li'l Ann...
- Tidak, aku...
314
00:25:21,269 --> 00:25:22,103
Aku harus pergi.
315
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Aku benci malam itu.
316
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
Aku sangat bingung.
317
00:25:35,700 --> 00:25:37,953
Mungkin seharusnya aku tak bicara cinta.
318
00:25:38,453 --> 00:25:39,371
Tunggu...
319
00:25:40,330 --> 00:25:43,208
Nak! Nak, kau sudah gila.
320
00:25:43,291 --> 00:25:44,459
Ibu, aku pergi.
321
00:25:45,877 --> 00:25:47,796
Aku pergi. Ibu tak butuh aku.
322
00:25:47,879 --> 00:25:51,049
Itu impianku.
Anak tak berguna ini bisa membantumu.
323
00:25:51,132 --> 00:25:52,259
Jangan sebut dia begitu!
324
00:25:52,342 --> 00:25:54,594
Aku 19 tahun. Ibu tak bisa mencegahku.
325
00:25:54,678 --> 00:25:58,181
Aku mau mencari Ayah ke Chicago
dan bermain musik dengannya.
326
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Willie Earl!
327
00:26:00,475 --> 00:26:03,019
Dia tak tahu apa-apa tentang Chicago!
328
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Biarkan saja, Ibu.
329
00:26:04,771 --> 00:26:06,273
Ibuku menangis semalaman.
330
00:26:06,356 --> 00:26:07,566
Ayo masuk ke rumah.
331
00:26:08,400 --> 00:26:10,860
Aku rela berkorban apa pun
agar tak melihatnya sedih.
332
00:26:11,736 --> 00:26:14,948
Setiap malam, aku menunggunya
menangis sampai tertidur.
333
00:26:16,032 --> 00:26:18,868
Dan aku berbaring di sana
menunggu pesawat kertas
334
00:26:20,620 --> 00:26:22,497
atau menunggumu di pohon itu.
335
00:26:22,581 --> 00:26:25,750
Kita dahulu bicara setiap malam
sepanjang musim panas.
336
00:26:26,251 --> 00:26:28,169
Kini kau tak datang sama sekali.
337
00:26:28,795 --> 00:26:30,005
Aku sangat cemas.
338
00:26:31,548 --> 00:26:33,758
Jadi, aku pergi ke rumahmu malam itu...
339
00:26:38,388 --> 00:26:41,516
dan aku tak pernah memberitahumu,
tapi aku melihatnya.
340
00:26:43,393 --> 00:26:46,229
Aku masih menyesal
aku tak masuk dan membunuhnya.
341
00:26:47,188 --> 00:26:50,609
Pria macam apa aku
karena tidak melakukannya.
342
00:26:52,402 --> 00:26:54,237
Mungkin kakak dan ayahku benar.
343
00:26:55,614 --> 00:26:56,906
Mungkin aku lemah.
344
00:27:33,234 --> 00:27:35,111
Surat yang indah.
345
00:27:36,905 --> 00:27:38,239
Aku senang melihatmu.
346
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
Kau baik-baik saja?
347
00:27:42,827 --> 00:27:46,456
Mungkin seharusnya aku tak bilang cinta,
tapi aku mencintaimu.
348
00:27:47,123 --> 00:27:48,291
Itu yang kurasakan.
349
00:27:49,209 --> 00:27:52,295
- Tapi jika kau berhenti menemuiku...
- Bukan itu. Aku...
350
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Aku juga mencintaimu.
351
00:28:02,555 --> 00:28:03,723
Maka ayo menikah.
352
00:28:05,475 --> 00:28:06,518
Aku...
353
00:28:09,771 --> 00:28:12,065
Aku bukan gadis suci.
354
00:28:12,148 --> 00:28:14,818
Aku tak peduli. Aku mencintaimu.
355
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
Aku mencintaimu.
356
00:28:18,029 --> 00:28:19,322
Kita bisa pergi.
357
00:28:20,490 --> 00:28:22,242
Ke mana pun. Kita akan baik-baik saja.
358
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
Ayo kita menikah.
359
00:28:24,661 --> 00:28:28,415
- Dia tak akan mengizinkanku.
- Hei.
360
00:28:28,498 --> 00:28:29,791
Akan kuurus dia.
361
00:28:31,209 --> 00:28:32,293
Bilang saja, "Ya."
362
00:28:35,255 --> 00:28:39,426
- Ya?
- Ya.
363
00:28:42,804 --> 00:28:45,557
- Ya!
- Ya!
364
00:28:49,227 --> 00:28:51,062
Tak ada yang menahanmu di sini.
365
00:28:52,605 --> 00:28:56,276
Pergilah ke Hopewell County.
Itu tempat bisnis orang kulit hitam.
366
00:28:56,860 --> 00:28:58,778
Kau bisa membuka bar.
367
00:28:58,862 --> 00:28:59,738
Citsy.
368
00:28:59,821 --> 00:29:01,698
Apa yang menahanmu di sini?
369
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
Buster pergi dan Willie Earl pergi.
370
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Aku juga akan pindah ke sana.
371
00:29:09,414 --> 00:29:12,876
Kata sepupuku ia bisa memberiku pekerjaan.
Aku akan pergi.
372
00:29:15,503 --> 00:29:16,588
Entahlah.
373
00:29:16,671 --> 00:29:20,300
Itu tak sebesar Atlanta.
Aku tahu kau tak suka kota besar.
374
00:29:20,383 --> 00:29:22,218
Aku yakin kau akan menyukainya.
375
00:29:23,845 --> 00:29:26,347
Kau juga harus ikut. Beri tahu dia, Bayou.
376
00:29:27,640 --> 00:29:28,683
Ayolah.
377
00:29:28,767 --> 00:29:31,853
- Seberapa jauh dari sini?
- Empat jam naik kereta.
378
00:29:32,562 --> 00:29:34,397
- Hopewell County, katamu?
- Ya.
379
00:29:35,356 --> 00:29:37,734
Orang kulit hitam sukses di sana.
380
00:29:39,152 --> 00:29:41,446
- Ayo.
- Mungkin kita harus pergi, Ibu.
381
00:29:41,529 --> 00:29:43,031
Kau mau pergi dari sini?
382
00:29:45,617 --> 00:29:48,870
Ya. Aku ingin memberitahumu sesuatu.
383
00:29:50,455 --> 00:29:52,957
- Aku dan Leanne berpacaran.
- Bucket?
384
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Jangan panggil dia begitu.
385
00:29:55,293 --> 00:29:56,836
Ibu tahu ada sesuatu.
386
00:29:57,504 --> 00:29:59,172
Kau menyelinap saat malam.
387
00:30:00,840 --> 00:30:02,550
Ibu tahu?
388
00:30:02,634 --> 00:30:03,510
Ya.
389
00:30:03,593 --> 00:30:05,178
Tapi Ibu tak tahu itu dia.
390
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Ya, aku mengajaknya menikah,
tapi kakeknya tak setuju.
391
00:30:11,726 --> 00:30:15,522
Tapi dia pria jahat,
dan aku ingin membawa Leanne bersama kita.
392
00:30:15,605 --> 00:30:17,482
Sayang, Bucket pergi.
393
00:30:18,691 --> 00:30:20,193
- Apa?
- Mereka pergi sekarang.
394
00:30:20,276 --> 00:30:23,363
Mereka bilang Ethel datang
untuk membawanya ke utara.
395
00:30:25,532 --> 00:30:26,699
Bayou!
396
00:30:28,076 --> 00:30:30,328
- Kenapa kau bilang?
- Dia ketinggalan.
397
00:30:30,912 --> 00:30:32,622
Aku yakin mereka sudah pergi.
398
00:30:34,207 --> 00:30:36,459
Leanne, jangan pergi.
399
00:30:36,543 --> 00:30:39,462
Leanne. Tidak. Jangan... Tidak.
400
00:30:39,546 --> 00:30:43,091
Ayahku memberitahuku soal perbuatanmu.
Untung aku tak menelepon sheriff.
401
00:30:43,174 --> 00:30:46,094
Pergi dari sini
dan tinggalkan dia sekarang juga.
402
00:30:46,177 --> 00:30:48,304
- Masuk ke mobil.
- Jangan pergi.
403
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
- Sekarang!
- Jangan.
404
00:30:49,722 --> 00:30:51,391
- Aku harus pergi.
- Jangan.
405
00:30:51,474 --> 00:30:52,433
Pergi dari sini!
406
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Aku mencintaimu. Leanne, jangan pergi.
407
00:30:55,270 --> 00:30:56,771
- Maafkan aku.
- Jangan pergi.
408
00:30:57,355 --> 00:30:58,940
Aku mencintaimu.
409
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
Tolong jangan pergi. Jangan pergi!
410
00:31:02,235 --> 00:31:04,821
Aku mencintaimu.
Keluar dari mobil. Jangan...
411
00:31:04,904 --> 00:31:08,324
Leanne, jangan pergi!
412
00:31:08,408 --> 00:31:10,118
Leanne, jangan pergi. Jangan...
413
00:31:10,201 --> 00:31:13,162
Kubilang jangan ganggu dia, 'kan?
414
00:31:24,632 --> 00:31:28,887
"Leanne sayang, aku sudah menyuratimu
setiap hari selama setahun."
415
00:31:28,970 --> 00:31:30,972
Kiri, kanan. Kiri.
416
00:31:31,055 --> 00:31:34,601
"Aku menyurati semua orang Boston
dengan nama belakangmu,
417
00:31:34,684 --> 00:31:36,728
berharap salah satunya kau terima.
418
00:31:38,062 --> 00:31:40,481
Aku mau mengabari kalau aku jadi tentara.
419
00:31:40,982 --> 00:31:42,942
Aku di Fort McPherson di Georgia.
420
00:31:43,776 --> 00:31:46,571
Namun, tentara kulit hitam
dilarang ikut perang.
421
00:31:47,530 --> 00:31:50,533
Tapi jika aku diberangkatkan,
dan aku tak kembali,
422
00:31:51,910 --> 00:31:56,456
aku ingin kau tahu aku sangat mencintaimu
dan aku merindukanmu setiap hari.
423
00:31:58,124 --> 00:32:00,877
Akan berarti bagiku
mendengarmu baik-baik saja."
424
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Pak Waters.
425
00:32:02,045 --> 00:32:02,962
Ya, Bu?
426
00:32:03,671 --> 00:32:07,175
Maukah kau mengembalikan ini ke pengirim?
427
00:32:07,258 --> 00:32:08,092
Tentu saja.
428
00:32:08,176 --> 00:32:10,803
Juga kembalikan
yang berasal dari alamat itu.
429
00:32:10,887 --> 00:32:12,430
- Baik, Bu.
- Terima kasih.
430
00:32:13,222 --> 00:32:14,307
KHUSUS KULIT HITAM
431
00:32:14,390 --> 00:32:16,893
Kakiku terluka
karena ledakan saat latihan.
432
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Tak perlu cemas.
433
00:32:19,604 --> 00:32:21,606
Beberapa bulan lagi akan sembuh.
434
00:32:22,273 --> 00:32:23,274
Aku pulang.
435
00:32:23,358 --> 00:32:26,361
Ibuku membuat orang lebih baik
dengan yang dia tahu,
436
00:32:26,444 --> 00:32:28,446
dan bayi yang dia bantu lahirkan.
437
00:32:28,529 --> 00:32:30,782
Tapi karena itu, aku dipulangkan.
438
00:32:34,410 --> 00:32:35,328
Harus kuakui,
439
00:32:36,371 --> 00:32:39,165
aku terkejut saat pertama kali
tiba di Hopewell.
440
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Hopewell County!
441
00:32:48,591 --> 00:32:53,096
Ibuku dan Citsy pindah ke Hopewell County,
dan keadaan mereka cukup baik.
442
00:32:57,684 --> 00:32:59,477
Senang melihatmu.
443
00:33:00,561 --> 00:33:02,814
Pelan-pelan. Awas kakiku.
444
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
Ibuku tak pernah berhenti
membuatku takjub.
445
00:33:06,234 --> 00:33:08,778
Dia membuka bar sungguhan.
446
00:33:08,861 --> 00:33:09,862
BAR HATTIE MAE'S
447
00:33:09,946 --> 00:33:13,074
Kuberi tahu, semua orang
berkulit hitam di daerah ini
448
00:33:13,157 --> 00:33:14,701
datang setiap akhir pekan.
449
00:33:15,451 --> 00:33:18,162
Andai kau bisa melihat
betapa baik keadaan dia.
450
00:33:18,663 --> 00:33:21,749
Dia mencuci di pagi hari, dan kubantu.
451
00:33:21,833 --> 00:33:23,334
Dia membantu melahirkan.
452
00:33:24,252 --> 00:33:28,131
Dan dia menyanyikan lagu blues
sepanjang malam.
453
00:33:48,901 --> 00:33:51,821
Hei, Semuanya
454
00:33:51,904 --> 00:33:54,157
Ayo bersuka ria
455
00:33:54,240 --> 00:33:58,036
Kau hanya hidup sekali
Dan kau selesai saat kau mati
456
00:33:58,119 --> 00:34:01,789
Mari kita bergembira
457
00:34:01,873 --> 00:34:05,501
Mari kita bergembira
458
00:34:06,878 --> 00:34:09,047
Tak peduli kau muda atau tua
459
00:34:10,548 --> 00:34:12,884
Mari kita bergembira
460
00:34:14,594 --> 00:34:15,970
Hei!
461
00:34:16,054 --> 00:34:17,722
Jangan duduk berwajah kesal
462
00:34:17,805 --> 00:34:19,640
- Hei!
- Dan bicara asal
463
00:34:20,141 --> 00:34:22,310
Jika kau ingin bersenang-senang
464
00:34:22,393 --> 00:34:25,104
Kau harus keluar dan menghabiskan uang
465
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Mari kita bergembira
466
00:34:28,316 --> 00:34:32,653
Mari kita bergembira
467
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
Tak peduli kau muda atau tua
468
00:34:35,490 --> 00:34:40,620
Mari berkumpul bersama
Mari kita bergembira
469
00:34:41,996 --> 00:34:44,082
Hei, Tuan Pemilik Kontrakan
470
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
Kunci semua pintunya
471
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Saat polisi datang
472
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Katakan saja barnya tidak buka
473
00:34:50,963 --> 00:34:54,425
Mari kita bergembira
474
00:34:55,218 --> 00:34:59,639
Mari kita bergembira
475
00:34:59,722 --> 00:35:01,724
Tak peduli kau muda atau tua
476
00:35:01,808 --> 00:35:06,187
Mari kita bergembira
477
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Hei, Kalian
Beri tahu semuanya
478
00:35:10,900 --> 00:35:12,360
Willie Earl tiba di kota
479
00:35:12,443 --> 00:35:13,277
Anakku!
480
00:35:13,361 --> 00:35:17,156
Aku punya satu dolar dan 25 sen
Dan aku siap bergembira
481
00:35:17,240 --> 00:35:21,077
Tapi jangan biarkan siapa pun
Menganggapku pelit soal uang
482
00:35:21,160 --> 00:35:25,623
Aku punya 50 sen lagi
Yang akan kusimpan
483
00:35:30,211 --> 00:35:34,090
Mari kita bergembira
484
00:35:34,924 --> 00:35:36,801
Tak peduli kau muda atau tua
485
00:35:36,884 --> 00:35:42,223
Mari kita bersama
Mari kita bergembira
486
00:35:44,183 --> 00:35:45,852
Tidak akan kupedulikan
487
00:35:45,935 --> 00:35:48,104
Apakah ini musim hujan
488
00:35:48,187 --> 00:35:49,814
Kita ini sama
489
00:35:49,897 --> 00:35:51,858
Kita harus bersama-sama
490
00:35:52,525 --> 00:35:54,402
Jadi, kendalikan diri kita
491
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
Ayo kita berkumpul bersama
492
00:35:56,237 --> 00:35:59,198
Mari kita bergembira
493
00:36:04,453 --> 00:36:05,538
Kabar kalian baik?
494
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Anakku di sini!
495
00:36:09,917 --> 00:36:12,712
Kakakku kembali
dengan cerita besar khasnya.
496
00:36:13,754 --> 00:36:15,381
Sangat mirip ayahku.
497
00:36:16,632 --> 00:36:18,718
Aku tak tahu itu bohong atau jujur.
498
00:36:18,801 --> 00:36:20,344
...terbaik di luar sana.
499
00:36:20,428 --> 00:36:21,679
Kudengar ayahku meninggal.
500
00:36:21,762 --> 00:36:24,223
Jangan sebut Willie Earl.
Aku belum sampai ke sana.
501
00:36:24,307 --> 00:36:25,474
Willie tak bilang.
502
00:36:26,559 --> 00:36:27,435
Ini Ira.
503
00:36:29,270 --> 00:36:32,106
Dia manajerku. Ya.
504
00:36:33,441 --> 00:36:34,442
Ira dari Eropa.
505
00:36:35,818 --> 00:36:37,737
Dia pernah ke Paris dan London.
506
00:36:38,404 --> 00:36:39,405
Ya.
507
00:36:42,617 --> 00:36:43,910
Kenapa kau gelisah?
508
00:36:49,457 --> 00:36:51,375
Aku cuma senang melihat ibuku.
509
00:36:53,002 --> 00:36:54,086
Itu saja.
510
00:36:55,588 --> 00:36:56,714
Aku segera kembali.
511
00:36:56,797 --> 00:36:57,757
Aku mau minum...
512
00:36:59,133 --> 00:37:00,176
Kau sedang apa?
513
00:37:03,679 --> 00:37:05,264
Tidak, aku baik-baik saja.
514
00:37:05,348 --> 00:37:06,974
Dia masih menyurati Bucket?
515
00:37:09,101 --> 00:37:10,770
Ada setumpuk di rumahku.
516
00:37:10,853 --> 00:37:13,022
Dan semua gadis yang datang ke sini?
517
00:37:20,112 --> 00:37:21,113
Kau lapar?
518
00:37:28,996 --> 00:37:31,999
Siapa dia dan kalian bertemu di mana?
Jangan bohong.
519
00:37:32,541 --> 00:37:33,793
Aku tak berbohong.
520
00:37:36,629 --> 00:37:38,589
Dia manajer besar di Eropa.
521
00:37:38,673 --> 00:37:41,634
Kami bertemu di Chicago
beberapa tahun lalu.
522
00:37:41,717 --> 00:37:45,054
Dia bilang dia ingin aku bermain di Eropa.
523
00:37:45,137 --> 00:37:47,473
Aku sempat kehilangan kontak dengannya.
524
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Lalu suatu hari,
dia tetiba muncul dan terlihat sakit.
525
00:37:52,270 --> 00:37:55,314
Dia akan membalas budi
jika aku membuatnya sembuh.
526
00:37:55,398 --> 00:37:56,816
Maka dia kubawa kemari.
527
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
- Kenapa dia?
- Aku tak tahu.
528
00:38:00,027 --> 00:38:03,072
Ibu, orang sakit
atau mau melahirkan mendatangimu.
529
00:38:03,155 --> 00:38:04,115
Kau bisa bantu.
530
00:38:04,198 --> 00:38:06,075
- Aku tak suka ini.
- Bantu dia!
531
00:38:08,160 --> 00:38:09,662
Ini diantar ke mana, Ibu?
532
00:38:10,621 --> 00:38:15,793
Antar karung besar itu ke Clayton Place.
Rumah putih besar no. 22. Mudah ditemukan.
533
00:38:15,876 --> 00:38:18,629
- Citsy kerja di sana. Dia di belakang.
- Baik.
534
00:38:20,423 --> 00:38:22,800
Jika pria itu mati di sini,
kita dalam masalah.
535
00:38:22,883 --> 00:38:24,260
Pastikan ia tidak mati.
536
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
- Hei, Bayou.
- Hei.
537
00:38:28,889 --> 00:38:32,435
Senang kau di sini. Letakkan di sana.
Aku membuatkanmu limun.
538
00:38:33,436 --> 00:38:34,770
Ayo, duduklah.
539
00:38:36,689 --> 00:38:39,108
Aku tak tahu kau melakukan pekerjaan ini.
540
00:38:39,191 --> 00:38:41,402
Sheriff di sini bernama Jackson.
541
00:38:41,485 --> 00:38:45,406
Dia memintaku menjaga adiknya
karena dia pulang.
542
00:38:45,489 --> 00:38:47,450
Jadi, aku mau dan di sinilah aku.
543
00:38:47,992 --> 00:38:49,660
Jackson baik kepadaku, jadi...
544
00:38:50,286 --> 00:38:51,162
Citsy?
545
00:38:51,245 --> 00:38:52,955
Ya, Pak, Sheriff Jackson.
546
00:38:53,039 --> 00:38:54,415
Bangun dari sana.
547
00:38:54,498 --> 00:38:56,500
Kami tak mengizinkan
orang kulit hitam duduk.
548
00:38:56,584 --> 00:38:59,837
Maaf, Sheriff Jackson.
Dia mengantar cucian dan kusuruh duduk.
549
00:38:59,920 --> 00:39:02,631
Bangun dan pergi dari sini.
Adikku di sini.
550
00:39:03,382 --> 00:39:06,510
- Ini adikku, John, dan istri cantiknya...
- Leanne.
551
00:39:07,678 --> 00:39:10,806
Ini Citsy. Kuminta dia
menyiapkan tempat untuk kalian.
552
00:39:10,890 --> 00:39:14,101
Sheriff Jackson bilang
perjalanan kalian jauh.
553
00:39:14,185 --> 00:39:15,436
Kalian butuh sesuatu?
554
00:39:15,519 --> 00:39:18,481
Rumah ini indah.
555
00:39:18,564 --> 00:39:20,649
Ini kosong sejak ayahku meninggal.
556
00:39:20,733 --> 00:39:23,986
Ia memberikannya kepada John,
tapi aku kebagian uangnya.
557
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
Itu bagus.
558
00:39:25,196 --> 00:39:26,655
Pergi dari sini, Nak.
559
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
Ya, Pak. Maaf, Pak.
560
00:39:28,908 --> 00:39:31,452
Ada apa dengan orang kulit hitam di sini?
561
00:39:33,704 --> 00:39:35,414
Kami membuat mereka menurut.
562
00:39:35,498 --> 00:39:40,628
Ayo. Akan kutunjukkan di mana kau tinggal
karena kau ibu mertua termanis di sini.
563
00:39:42,380 --> 00:39:44,632
Kau tak apa, Sayang? Kau tampak pucat.
564
00:39:44,715 --> 00:39:47,843
Dia baik-baik saja.
Mungkin lelah dari perjalanan.
565
00:39:47,927 --> 00:39:50,679
Adikmu menyetir seperti orang gila.
566
00:39:50,763 --> 00:39:52,681
Mau kuambilkan sesuatu, Bu?
567
00:39:53,349 --> 00:39:55,810
Tidak. Tidak, terima kasih.
568
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
Mari.
569
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
Ayo.
570
00:39:59,772 --> 00:40:02,233
Kita ke sini melewati ini.
571
00:40:03,859 --> 00:40:06,320
Ibu butuh susu dan minyak jarak untuknya.
572
00:40:06,404 --> 00:40:08,280
Buka kotak itu dan ambil pena.
573
00:40:12,660 --> 00:40:13,953
Untuk siapa semua surat ini?
574
00:40:14,036 --> 00:40:15,955
Bayou menyurati pacarnya.
575
00:40:17,039 --> 00:40:19,583
- Pacar yang mana? Bucket?
- Ya.
576
00:40:20,960 --> 00:40:24,505
Si bodoh itu masih menyuratinya
meski semua ini dikembalikan?
577
00:40:24,588 --> 00:40:27,091
Tulis tepung di kertas itu. Dan gula.
578
00:40:29,885 --> 00:40:32,221
- Kau selesaikan sebelum hujan?
- Ya.
579
00:40:34,140 --> 00:40:38,644
- "Li'l Ann sayang, aku amat mencintaimu."
- Berikan itu.
580
00:40:38,727 --> 00:40:39,854
- "Aku rindu."
- Berikan.
581
00:40:39,937 --> 00:40:42,440
- "Maukah kau membalas?"
- Berikan, Sialan.
582
00:40:42,523 --> 00:40:44,024
- "Tolong."
- Itu milikku!
583
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
- Oke. Aku bercanda.
- Berikan semuanya.
584
00:40:50,448 --> 00:40:54,118
Ayo antar Ibu ke toko
untuk mengecek surat dan membeli barang.
585
00:40:54,201 --> 00:40:55,202
Ajak Bayou saja.
586
00:40:55,286 --> 00:40:56,996
Dia membantuku seharian. Ayo.
587
00:40:57,079 --> 00:41:00,124
Dan kau tahu?
Bayou bisa mengurus pria sakit itu.
588
00:41:00,207 --> 00:41:01,125
Ayo.
589
00:41:02,710 --> 00:41:03,794
Kami akan kembali.
590
00:41:17,433 --> 00:41:18,684
Aku tak bisa melakukan ini.
591
00:41:20,102 --> 00:41:21,228
Apa maksudmu?
592
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Kita di Selatan.
593
00:41:22,730 --> 00:41:25,816
Hanya beberapa jam dari tempat kita lahir.
594
00:41:26,484 --> 00:41:28,486
Seseorang akan mengenali kita.
595
00:41:29,320 --> 00:41:31,614
- Tidak akan. Lihat kita.
- Pasti.
596
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
Lalu apa rencanamu?
597
00:41:34,825 --> 00:41:36,494
- Kembali ke Boston?
- Ya.
598
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
Tanpa apa-apa?
599
00:41:39,705 --> 00:41:41,582
Pria itu tak memberiku apa pun.
600
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
Jadi, Ibu datang
601
00:41:44,460 --> 00:41:47,546
dan menjadikanku sapi perahmu, begitu?
602
00:41:50,049 --> 00:41:52,051
Jangan bicara lancang kepadaku.
603
00:41:52,927 --> 00:41:54,637
Setelah semua pengorbananku.
604
00:41:56,305 --> 00:42:00,184
Kendalikan sikapmu, Nak.
Keluarga ini dalam situasi menguntungkan.
605
00:42:03,020 --> 00:42:04,230
Aku melihat Bayou.
606
00:42:07,149 --> 00:42:08,526
Anak tukang cuci itu?
607
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Di mana?
608
00:42:10,861 --> 00:42:12,238
Saat kita berkendara.
609
00:42:14,448 --> 00:42:15,824
Kurasa itu dia.
610
00:42:21,872 --> 00:42:23,457
Itu bayanganmu saja.
611
00:42:28,003 --> 00:42:28,879
Ayo.
612
00:42:43,227 --> 00:42:45,396
Hei.
613
00:42:46,689 --> 00:42:47,565
Hei.
614
00:42:54,488 --> 00:42:55,864
Di mana aku?
615
00:42:56,615 --> 00:42:57,783
Di rumah ibuku.
616
00:43:03,122 --> 00:43:05,916
Kau harus berbaring. Kau tak sehat.
617
00:43:06,000 --> 00:43:08,544
Tidak, aku baik-baik saja.
618
00:43:09,253 --> 00:43:11,171
Aku baik. Aku masih hidup.
619
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Ya.
620
00:43:14,008 --> 00:43:15,843
Minum ini.
621
00:43:16,635 --> 00:43:17,928
Kau akan mendingan.
622
00:43:21,390 --> 00:43:22,433
Baiklah.
623
00:43:24,476 --> 00:43:25,936
Di mana kakakmu?
624
00:43:26,437 --> 00:43:28,063
Dia ke kota dengan ibuku.
625
00:43:30,482 --> 00:43:32,192
Kau harus makan sesuatu.
626
00:43:32,943 --> 00:43:34,028
Segera kembali.
627
00:43:35,988 --> 00:43:38,991
Leanne, itu gaun yang indah.
628
00:43:39,074 --> 00:43:39,992
Terima kasih.
629
00:43:40,075 --> 00:43:43,579
Kau harus senang
adikku akan jadi wali kota baru kota ini,
630
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
jadi dia bisa tetap
membelikanmu gaun bagus.
631
00:43:46,624 --> 00:43:49,126
Jackson, berhenti
menyombongkan keluargamu.
632
00:43:49,209 --> 00:43:51,837
Dia dan ibunya baru beberapa jam di sini
633
00:43:51,920 --> 00:43:53,714
dan dia sudah tahu kau sheriff
634
00:43:53,797 --> 00:43:56,050
dan ayahmu adalah wali kota
sampai dia meninggal,
635
00:43:56,133 --> 00:43:58,636
dan John akan menjadi
wali kota berikutnya.
636
00:43:59,178 --> 00:44:02,097
Sungguh, Leanne.
Bersyukurlah kau tak tumbuh di kota ini.
637
00:44:02,181 --> 00:44:04,099
Para lelaki ini adalah teror.
638
00:44:04,183 --> 00:44:05,100
Benarkah?
639
00:44:05,184 --> 00:44:06,518
Tentu saja.
640
00:44:06,602 --> 00:44:09,688
Terutama Jackson-ku.
Dia selalu terlibat masalah.
641
00:44:09,772 --> 00:44:12,483
Ya, aku punya gen masalah,
642
00:44:12,566 --> 00:44:15,402
dan adikku punya gen kecerdasan dari buku.
643
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
Aku bangga padamu, Adik.
644
00:44:18,947 --> 00:44:21,909
Andai Ibu dan Ayah
bisa melihatmu menikah.
645
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Aku tahu mereka akan bangga.
646
00:44:25,287 --> 00:44:28,540
Kecuali saat tahu kalian
malah kawin lari ke Yankeetown.
647
00:44:28,624 --> 00:44:32,336
Leanne bersikeras
dia tak mau perayaan besar.
648
00:44:32,419 --> 00:44:34,838
Kenapa? Seharusnya ada di semua koran.
649
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Dia hanya menginginkan John.
Benar, Leanne?
650
00:44:38,342 --> 00:44:39,885
Bagaimana kalian bertemu?
651
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
Di kampus.
652
00:44:42,388 --> 00:44:44,515
Aku bekerja di perpustakaan.
653
00:44:44,598 --> 00:44:47,101
Itu cinta pada pandangan pertama.
654
00:44:47,184 --> 00:44:50,688
Aku ingat saat dia pulang
dan memberitahuku tentang John.
655
00:44:50,771 --> 00:44:52,231
Aku tahu dia orangnya.
656
00:44:52,314 --> 00:44:53,857
Aku tahu itu.
657
00:44:53,941 --> 00:44:55,943
Dan kini mereka sudah tiga bulan menikah.
658
00:44:56,026 --> 00:44:57,486
Aku ingin bersulang.
659
00:44:58,070 --> 00:45:02,449
Untuk orang tuamu dan George-ku.
Semoga mereka beristirahat dengan tenang.
660
00:45:03,492 --> 00:45:04,576
Setuju!
661
00:45:17,172 --> 00:45:19,508
Ini enak sekali.
662
00:45:21,593 --> 00:45:25,764
Hari apa ini? Aku harus menelepon.
663
00:45:27,891 --> 00:45:29,435
Tak ada telepon di sini.
664
00:45:30,018 --> 00:45:31,729
Bisa antar aku ke tempat yang ada?
665
00:45:31,812 --> 00:45:33,105
Toko sudah tutup.
666
00:45:33,814 --> 00:45:37,735
Willie Earl bisa mengantarmu besok,
tapi kau tak sehat.
667
00:45:38,318 --> 00:45:43,198
Aku berjanji akan memasukkan kakakmu
ke Capitol Royale di Chicago. Itu...
668
00:45:46,201 --> 00:45:48,203
Aku mau menelepon
untuk menanyakan lowongan.
669
00:45:48,287 --> 00:45:49,955
Tak bisa sekarang, jadi...
670
00:45:51,457 --> 00:45:52,583
Makanlah supmu.
671
00:46:00,424 --> 00:46:03,177
Buatkan aku kasur jerami
672
00:46:03,260 --> 00:46:06,638
Di lantaimu
673
00:46:07,765 --> 00:46:11,268
Ayo, buatkan aku kasur jerami
674
00:46:11,351 --> 00:46:15,689
Di lantaimu
675
00:46:15,773 --> 00:46:19,318
Buatkan aku kasur jerami...
676
00:46:19,401 --> 00:46:20,819
Katamu kau ada koneksi.
677
00:46:20,903 --> 00:46:24,323
Jika aku membantumu,
kau membantuku masuk Capitol Royale.
678
00:46:24,406 --> 00:46:26,492
Kau tahu berapa
bintang berkulit hitam di sana?
679
00:46:26,575 --> 00:46:32,247
Kau akan kumasukkan. Akan kutelepon besok,
tapi kurasa mereka butuh hal yang berbeda.
680
00:46:32,331 --> 00:46:34,833
- Istimewa.
- Akulah yang mereka butuhkan.
681
00:46:34,917 --> 00:46:36,794
Bayou! Ayo bernyanyi bersamaku.
682
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
Ayo, Sayang.
683
00:46:48,347 --> 00:46:53,435
Buatkan aku kasur jerami di lantaimu
684
00:46:56,355 --> 00:47:02,903
Buatkan aku kasur jerami di lantaimu
685
00:47:03,695 --> 00:47:08,242
Buatkan aku kasur jerami
686
00:47:08,867 --> 00:47:11,662
Lembut dan rendah
687
00:47:11,745 --> 00:47:18,252
Saat aku tak punya uang, tujuan, dan arah
688
00:47:20,420 --> 00:47:23,173
Pergi ke luar kota
689
00:47:23,257 --> 00:47:25,843
Tiga puluh kilometer atau lebih jauh
690
00:47:27,970 --> 00:47:31,139
Kubilang aku akan pergi ke luar kota
691
00:47:31,223 --> 00:47:34,935
Tiga puluh kilometer atau lebih jauh
692
00:47:36,395 --> 00:47:39,815
Pergi ke luar kota
693
00:47:39,898 --> 00:47:43,652
Di mana udara dingin, hujan es, dan salju
694
00:47:43,735 --> 00:47:47,155
Tidak bisa menunjukkan seberapa jauh
695
00:47:47,239 --> 00:47:52,494
Jarak yang akan kutempuh
696
00:48:01,962 --> 00:48:03,589
Bagaimana bisnismu, Hattie?
697
00:48:04,715 --> 00:48:05,549
Bisnisku baik.
698
00:48:07,426 --> 00:48:09,386
Tak ada yang mengganggumu, bukan?
699
00:48:10,512 --> 00:48:12,222
Tak ada yang penting, Sheriff.
700
00:48:12,806 --> 00:48:14,892
Akan kubuat tetap seperti itu.
701
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
Asal kau tetap membayarku.
702
00:48:17,769 --> 00:48:18,604
Baik, Pak.
703
00:49:13,951 --> 00:49:14,785
Bayou.
704
00:49:19,539 --> 00:49:20,374
Masuklah.
705
00:49:23,001 --> 00:49:25,045
Jika dilihat orang, aku dibunuh.
706
00:49:25,128 --> 00:49:27,839
Kau bukan dari sini.
Kau tak boleh ke area ini.
707
00:49:27,923 --> 00:49:30,217
- Ini area orang berkulit hitam.
- Bayou, kumohon?
708
00:49:31,343 --> 00:49:32,260
Kumohon.
709
00:49:40,018 --> 00:49:41,269
Ada pabrik tua di sana.
710
00:49:41,979 --> 00:49:45,482
Parkirlah di belakangnya.
Matikan lampumu saat tiba di sana.
711
00:50:09,756 --> 00:50:11,008
Bagaimana kabarmu?
712
00:50:15,137 --> 00:50:16,179
Nona Leanne.
713
00:50:17,472 --> 00:50:20,517
Wanita kulit putih tak boleh
menanyakan kabar orang kulit hitam.
714
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
- Kau pikir kulitmu putih.
- Biar kujelaskan.
715
00:50:25,063 --> 00:50:28,316
Aku menabung cukup uang
untuk pergi ke Boston mencarimu.
716
00:50:29,568 --> 00:50:31,945
Kukira kau dalam masalah.
717
00:50:32,821 --> 00:50:34,948
- Aku marah.
- Aku mengirimimu surat.
718
00:50:35,032 --> 00:50:36,742
Aku tak pernah dapat suratmu.
719
00:50:38,577 --> 00:50:42,414
Kusurati kau tiap minggu.
Dan siapa pun dengan nama belakangmu.
720
00:50:42,497 --> 00:50:45,250
- Kadang lima kali seminggu.
- Aku tak pernah dapat suratmu.
721
00:50:47,210 --> 00:50:50,756
Kukira kau sudah melupakanku
dan menikahi gadis lain.
722
00:50:51,715 --> 00:50:54,092
Bagaimana bisa saat jantungku
hanya berdetak untukmu?
723
00:50:56,595 --> 00:50:58,430
Kenapa kau tak pergi bersamaku?
724
00:50:59,097 --> 00:51:00,182
Ibuku.
725
00:51:03,018 --> 00:51:06,438
Ia akan melapor ke sheriff
bahwa kau berbuat jahat kepadaku
726
00:51:06,521 --> 00:51:09,858
jika aku tak pergi bersamanya
dan menjauh darimu.
727
00:51:10,776 --> 00:51:14,488
Mereka akan membunuhmu
dan membakar rumah ibumu.
728
00:51:15,363 --> 00:51:18,158
Dia akan melakukannya. Aku tahu itu.
729
00:51:19,534 --> 00:51:20,869
Aku bisa apa?
730
00:51:22,829 --> 00:51:24,581
Aku tak mau kau terluka.
731
00:51:25,832 --> 00:51:27,375
Kau harus pergi dari sini.
732
00:51:28,585 --> 00:51:31,379
- Jika mereka tahu, kalian dibunuh.
- Ibuku sudah kuberi tahu.
733
00:51:31,463 --> 00:51:35,675
Katanya ia mending mati di rumah besar itu
daripada miskin di Boston.
734
00:51:36,176 --> 00:51:41,181
Dia ingin aku menikahi
pria kulit putih kaya.
735
00:51:45,435 --> 00:51:48,105
Entah bagaimana
aku bisa terjebak situasi ini.
736
00:51:49,147 --> 00:51:50,524
Aku hanya ingin keluar.
737
00:51:52,025 --> 00:51:53,527
Saat itu usiaku 17 tahun.
738
00:51:54,820 --> 00:51:55,821
Kau mencintainya?
739
00:52:03,245 --> 00:52:04,246
Kau mencintainya?
740
00:52:06,581 --> 00:52:09,167
Tidak seperti aku mencintaimu.
741
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
Itu bukan tidak.
742
00:52:13,130 --> 00:52:15,507
Dia tak membuatku merasa
seperti yang kau lakukan.
743
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Sejak kami di sini, dia berbeda.
744
00:52:20,929 --> 00:52:23,473
- Dia jahat...
- Aku tak mengenalmu.
745
00:52:24,599 --> 00:52:26,685
Gadis yang kucintai
yang hanya mencintaiku.
746
00:52:26,768 --> 00:52:29,646
- Untuk apa kau kemari?
- Jangan lakukan ini.
747
00:52:29,729 --> 00:52:32,983
- Ini sulit bagiku.
- Menurutmu bagaimana perasaanku?
748
00:52:33,066 --> 00:52:35,193
Melihatmu dipeluk bajingan itu.
749
00:52:37,279 --> 00:52:40,699
Citsy datang menjemputku.
Dia akan bolak-balik seharian.
750
00:52:40,782 --> 00:52:42,159
Aku harus pergi.
751
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
Citsy? Citsy-ku?
752
00:52:44,119 --> 00:52:46,204
Kau mulai terdengar seperti mereka.
753
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Pelan-pelan.
754
00:52:58,675 --> 00:52:59,843
Pelan-pelan.
755
00:53:02,262 --> 00:53:04,431
Hentikan mobilnya, Citsy. Ayolah.
756
00:53:04,514 --> 00:53:05,348
Hei.
757
00:53:07,809 --> 00:53:08,935
Kau menyetir.
758
00:53:09,769 --> 00:53:12,772
Aku? Lepaskan aku.
759
00:53:12,856 --> 00:53:15,233
Ayolah. Lepaskan aku dan masuk ke mobil.
760
00:53:43,428 --> 00:53:45,138
Katakan kau dari mana.
761
00:53:45,222 --> 00:53:48,850
Aku tadi pipis.
Kau puas sekarang? Kau sangat kepo.
762
00:53:48,934 --> 00:53:51,019
Suatu hari kepoku akan berguna.
763
00:53:51,102 --> 00:53:52,812
- Kenapa kau terlambat?
- Hei.
764
00:53:52,896 --> 00:53:54,564
Bukan urusanmu.
765
00:53:55,440 --> 00:53:56,775
- Gawat.
- Apa?
766
00:53:57,776 --> 00:54:01,738
Aku akan lewat, lalu berhenti.
Katakan padanya dia mau menjemputmu.
767
00:54:01,821 --> 00:54:03,657
- Apa maksudmu?
- Tolong, Citsy.
768
00:54:03,740 --> 00:54:05,575
Beri tahu Jackson dia mau menjemputmu.
769
00:54:05,659 --> 00:54:06,785
Siapa itu?
770
00:54:07,661 --> 00:54:10,288
Sedang apa dia di sini?
771
00:54:10,372 --> 00:54:11,498
Citsy!
772
00:54:13,625 --> 00:54:15,293
Hei, Nona Leanne.
773
00:54:15,377 --> 00:54:17,837
Maaf aku tak bilang punya mobil di rumah.
774
00:54:17,921 --> 00:54:19,673
Dan kau datang jauh-jauh.
775
00:54:19,756 --> 00:54:22,717
Tapi aku akan menyiapkan
sarapanmu lebih awal.
776
00:54:23,218 --> 00:54:24,678
Hei, Sheriff.
777
00:54:25,512 --> 00:54:26,346
Citsy.
778
00:54:26,888 --> 00:54:28,431
Dia akan menjemputku.
779
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
Kau tak akan beri tahu John, 'kan?
780
00:54:35,105 --> 00:54:35,939
Yah...
781
00:54:36,481 --> 00:54:40,110
Kau dan aku tahu
apa yang kau lakukan di sini, bukan?
782
00:54:40,652 --> 00:54:42,654
Jaga bicaramu.
783
00:54:49,327 --> 00:54:53,206
Jangan berada di sini lagi, Leanne,
atau kuberi tahu John.
784
00:54:53,290 --> 00:54:54,582
Baik, Pak Sherif.
785
00:54:54,666 --> 00:54:56,835
Biarkan orang kulit hitam itu pergi.
786
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
Ya ampun.
787
00:55:20,317 --> 00:55:23,069
Ya, tidak. Tidak, ini bagus.
Tidak. Ini bagus.
788
00:55:23,153 --> 00:55:25,822
Oke. Aku... Terima kasih. Ya. Tidak.
789
00:55:25,905 --> 00:55:31,161
Aku mengerti. Ya.
Terima kasih. Ya, tidak, terima kasih.
790
00:55:31,244 --> 00:55:35,206
Aku... Ya. Terima kasih. Ya. Kami...
791
00:55:35,290 --> 00:55:36,249
Halo.
792
00:55:36,333 --> 00:55:38,168
- Kita diterima.
- Ya!
793
00:55:40,045 --> 00:55:43,006
Ya. Ini hanya audisi.
794
00:55:43,089 --> 00:55:45,342
- Hanya itu yang kubutuhkan.
- Minggir!
795
00:55:45,925 --> 00:55:46,843
Ayo.
796
00:55:53,433 --> 00:55:55,560
Nona Leanne, sedang apa selarut ini?
797
00:55:55,643 --> 00:55:57,479
Kau mau ke mana?
798
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Aku kerja malam di Hattie Mae's.
799
00:56:00,357 --> 00:56:02,484
Bantu aku membersihkan lantai ini.
800
00:56:03,318 --> 00:56:06,237
Aku mengepel lantai ini sejam lalu, Bu.
801
00:56:06,321 --> 00:56:07,906
Kurang bersih.
802
00:56:11,284 --> 00:56:14,621
Kenapa berdiri saja?
Bantu aku membersihkan noda ini.
803
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Aku tak melihat ada noda, Bu.
804
00:56:19,084 --> 00:56:21,628
Turuti perintahku.
805
00:56:23,213 --> 00:56:24,214
Baik, Bu.
806
00:56:24,964 --> 00:56:26,883
Kau mau ke mana?
807
00:56:28,051 --> 00:56:30,011
Aku mau mengganti gaunku, Bu.
808
00:56:30,887 --> 00:56:33,473
Kubilang, bersihkan sekarang.
809
00:56:33,556 --> 00:56:35,892
Nona Leanne, ini gaun bagusku.
810
00:56:41,731 --> 00:56:44,526
Beraninya kau?
811
00:56:44,609 --> 00:56:46,069
Maafkan aku.
812
00:56:47,612 --> 00:56:49,114
Nona Bucket.
813
00:56:49,656 --> 00:56:51,741
Sayang, sedang apa kau selarut ini?
814
00:56:53,827 --> 00:56:54,661
Karena panas?
815
00:56:54,744 --> 00:56:57,414
Dia bilang
dia tak bisa tidur, Tuan Clayton.
816
00:56:57,497 --> 00:57:00,041
Duduklah di sini, Nona Leanne.
817
00:57:01,459 --> 00:57:03,711
Akan kubuatkan sesuatu agar kau tidur.
818
00:57:04,212 --> 00:57:06,172
Dan akan kubersihkan noda ini.
819
00:57:07,549 --> 00:57:09,342
Segera setelah aku ganti baju.
820
00:57:17,308 --> 00:57:18,435
Kau baik-baik saja?
821
00:57:20,145 --> 00:57:21,187
Apa karena panas?
822
00:57:23,106 --> 00:57:25,191
Kau bangun setiap malam.
823
00:57:26,985 --> 00:57:28,903
Kau akan terbiasa di sini.
824
00:57:30,530 --> 00:57:31,948
Maksudku, ini rumahku.
825
00:57:33,366 --> 00:57:34,367
Kini rumah kita.
826
00:57:36,411 --> 00:57:38,037
Ini bukan rumahku.
827
00:57:42,417 --> 00:57:44,085
Aku mau kembali ke Boston.
828
00:57:50,049 --> 00:57:50,884
Yah...
829
00:57:53,511 --> 00:57:54,888
Sayang, jika kau pergi...
830
00:57:57,056 --> 00:57:59,142
kau tahu betapa malunya aku?
831
00:58:01,561 --> 00:58:03,521
Apa yang akan kukatakan
kepada semua orang?
832
00:58:05,106 --> 00:58:06,024
Kepada Jackson?
833
00:58:18,495 --> 00:58:21,539
Demi nama baik Clayton,
akan kuberi tahu semua orang
834
00:58:21,623 --> 00:58:24,792
bahwa kita berenang
di Sungai Chattahoochee
835
00:58:25,543 --> 00:58:27,295
dan arusnya terlalu kencang.
836
00:58:31,883 --> 00:58:32,926
Dan menyeretmu.
837
00:58:35,887 --> 00:58:38,389
Kau bisa hidup dengan baik di sini.
838
00:58:43,353 --> 00:58:45,355
Atau tak bisa hidup sama sekali.
839
00:58:57,700 --> 00:58:59,619
Kami akan pergi besok.
840
00:59:00,286 --> 00:59:01,871
Aku akan ke Chicago.
841
00:59:01,955 --> 00:59:04,290
Kami akan bermain di Capitol Royale.
842
00:59:06,960 --> 00:59:10,129
- Jadi, kalian diterima?
- Hanya audisi.
843
00:59:10,213 --> 00:59:16,427
Aku khawatir. Kami butuh lebih dari dia.
844
00:59:19,556 --> 00:59:21,182
Kemarilah, Ibu.
845
00:59:21,266 --> 00:59:23,518
Kau tak mau ikut, 'kan?
846
00:59:23,601 --> 00:59:25,228
Tidak akan pernah.
847
00:59:26,479 --> 00:59:29,941
Bayou, tolong pindahkan itu dari kompor.
848
00:59:30,942 --> 00:59:31,818
Di mana Citsy?
849
00:59:32,318 --> 00:59:33,444
Terlambat lagi.
850
00:59:43,496 --> 00:59:45,540
Kau bilang padaku, Sayang
851
00:59:46,791 --> 00:59:49,294
Waktu itu
852
00:59:50,169 --> 00:59:52,797
Kau bilang jika aku mau jadi milikmu
853
00:59:52,880 --> 00:59:55,425
Kau pasti jadi milikku
854
00:59:55,508 --> 00:59:57,218
Tak apa
855
00:59:58,678 --> 01:00:01,681
Aku tahu kau tak lagi mencintaiku, Sayang
856
01:00:01,764 --> 01:00:03,099
Tapi itu tak apa
857
01:00:07,979 --> 01:00:12,775
Setiap malam dan siang aku ingin tahu
858
01:00:12,859 --> 01:00:17,739
Siapa yang malam ini mencintaimu?
859
01:00:20,450 --> 01:00:21,951
Jadi, dia memberitahumu.
860
01:00:22,535 --> 01:00:24,078
Bayou tak bilang apa-apa.
861
01:00:24,954 --> 01:00:26,956
Dan aku tak yakin itu kau.
862
01:00:28,666 --> 01:00:30,126
Lantainya bersih.
863
01:00:31,753 --> 01:00:32,670
Aku tahu.
864
01:00:37,925 --> 01:00:39,677
Kenapa sikapmu begini padaku?
865
01:00:40,887 --> 01:00:42,847
Kau dahulu baik padaku.
866
01:00:44,432 --> 01:00:45,266
Kenapa?
867
01:00:45,767 --> 01:00:46,976
Katakan.
868
01:00:48,478 --> 01:00:50,063
Aku melihatmu bersamanya.
869
01:00:51,856 --> 01:00:53,858
Melompat ke punggungnya di mobil.
870
01:00:55,109 --> 01:00:56,778
Dan kau cemburu karena itu?
871
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
Pria itu mencintaimu seperti bernapas.
872
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Dia bahkan tak bicara
dengan gadis lain selama kau pergi.
873
01:01:03,326 --> 01:01:04,619
Dia menggilaimu.
874
01:01:05,495 --> 01:01:07,413
Nona Leanne, lihat aku.
875
01:01:08,456 --> 01:01:10,875
Kau dan ibumu memainkan
permainan berbahaya.
876
01:01:11,751 --> 01:01:15,380
Kau tak bisa melakukan ini.
Kalian tak bisa melakukan ini.
877
01:01:16,172 --> 01:01:17,840
Kau sudah memilih.
878
01:01:18,341 --> 01:01:20,677
Hidup wanita berkulit hitam itu sulit.
879
01:01:23,596 --> 01:01:25,682
Dan aku jadi bertanya-tanya apakah...
880
01:01:28,476 --> 01:01:30,687
aku bisa berpura-pura berkulit putih.
881
01:01:31,938 --> 01:01:34,148
Sebagian diriku tak menyalahkanmu.
882
01:01:37,193 --> 01:01:39,862
Tapi sebagian besar diriku
takut akan nasibmu.
883
01:01:41,155 --> 01:01:42,073
Citsy, tunggu.
884
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
Bisa bantu aku?
885
01:01:56,629 --> 01:01:59,340
- Bisa berikan ini padanya?
- Aku tak mau.
886
01:01:59,424 --> 01:02:00,299
Kumohon.
887
01:02:01,259 --> 01:02:03,302
Kau akan membuatnya terbunuh.
888
01:02:05,221 --> 01:02:06,180
Kumohon.
889
01:02:31,497 --> 01:02:32,540
Sial.
890
01:02:34,459 --> 01:02:35,460
Permisi.
891
01:02:45,636 --> 01:02:46,888
Kenapa kau terlambat?
892
01:02:52,852 --> 01:02:55,062
Pastikan kau tahu yang kau lakukan.
893
01:03:24,217 --> 01:03:25,885
Seperti dahulu.
894
01:03:28,012 --> 01:03:29,305
Sama sekali berbeda.
895
01:03:30,765 --> 01:03:32,725
Kau masih ingin membawaku pergi?
896
01:03:34,811 --> 01:03:36,020
Dengan sepenuh hati.
897
01:03:37,271 --> 01:03:40,650
Kurasa aku akan dilepaskan
jika mengaku berkulit hitam.
898
01:03:40,733 --> 01:03:43,236
Tidak, jangan lakukan itu.
899
01:03:44,111 --> 01:03:45,238
Jangan lakukan itu.
900
01:03:45,988 --> 01:03:49,158
Semua tahu harga diri
mereka lebih besar dari Georgia.
901
01:03:49,242 --> 01:03:51,869
Berjanjilah kau tak akan melakukan itu.
902
01:03:52,829 --> 01:03:56,541
Orang kulit hitam Georgia akan terdampak
jika mereka sadar telah dibodohi.
903
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
Jika kau kenapa-kenapa, aku dibunuh.
904
01:04:02,338 --> 01:04:04,674
- Tidak.
- Maka jangan beri tahu mereka.
905
01:04:07,760 --> 01:04:09,053
Dan aku tak bisa...
906
01:04:10,096 --> 01:04:11,764
Aku tak bisa melihatmu lagi.
907
01:04:12,598 --> 01:04:13,683
Tidak seperti ini.
908
01:04:14,183 --> 01:04:16,185
Bayou, hanya kau yang kumiliki.
909
01:04:19,188 --> 01:04:23,067
Hanya kau yang membuatku merasa aman.
910
01:04:23,150 --> 01:04:24,402
Ini tidak aman.
911
01:04:24,485 --> 01:04:26,737
Aku tak bisa menemuimu seperti ini.
912
01:04:28,281 --> 01:04:32,326
Dan jika kita pergi,
kau harus menungguku menabung.
913
01:04:32,910 --> 01:04:33,911
Lalu kita kabur.
914
01:04:34,453 --> 01:04:36,998
Kita harus hentikan ini
sampai uangku cukup.
915
01:06:18,933 --> 01:06:20,351
Kau menunggu seseorang?
916
01:06:22,019 --> 01:06:22,895
Tidak.
917
01:06:44,583 --> 01:06:45,710
Jackson, ada apa?
918
01:06:47,962 --> 01:06:49,505
Anak tukang cuci itu.
919
01:06:49,588 --> 01:06:52,299
Ada yang bilang dia bersiul
pada istrimu saat dia di sini.
920
01:06:52,383 --> 01:06:54,010
Itu tidak benar.
921
01:06:54,093 --> 01:06:56,554
Hanya aku dan Citsy di sini.
922
01:06:56,637 --> 01:06:58,806
- Siapa yang bilang begitu?
- Aku.
923
01:07:00,725 --> 01:07:02,059
Aku melihatnya.
924
01:07:04,812 --> 01:07:06,939
- Anak Hattie Mae.
- Ya. Ia orangnya.
925
01:07:07,023 --> 01:07:10,026
Ayo, Adik.
Kita akan kumpulkan orang-orang.
926
01:07:10,109 --> 01:07:12,778
Bukan itu yang terjadi.
Dia tak melakukan itu.
927
01:07:12,862 --> 01:07:15,698
- Maksudmu, ibumu berbohong?
- Ya. Dia berbohong.
928
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
Leanne.
929
01:07:18,367 --> 01:07:20,953
Istriku selalu melindungi
orang kulit hitam.
930
01:07:22,496 --> 01:07:23,414
Ayo.
931
01:07:25,041 --> 01:07:26,751
Ayo, Sayang. Kuantar pulang.
932
01:07:27,626 --> 01:07:28,461
Tak apa.
933
01:07:28,544 --> 01:07:30,713
Orang berkulit hitam ini sudah gila.
934
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
- Hentikan mereka. Margaret...
- Sayang.
935
01:07:33,382 --> 01:07:35,176
Tak ada kekuatan di bumi ini
936
01:07:35,259 --> 01:07:39,638
yang bisa menghentikan pria Selatan
yang ingin membela kehormatan istrinya.
937
01:08:05,623 --> 01:08:06,957
Apa yang kau lakukan?
938
01:08:09,627 --> 01:08:11,378
Apa yang kau lakukan?
939
01:08:11,462 --> 01:08:12,546
Aku melihatmu.
940
01:08:13,380 --> 01:08:14,924
Aku mengikutimu ke pabrik.
941
01:08:15,966 --> 01:08:18,803
Kau membiarkan monyet itu menidurimu.
942
01:08:19,887 --> 01:08:21,222
Sudah kuperingatkan.
943
01:08:21,806 --> 01:08:23,849
Jangan merusak hidup kita.
944
01:08:26,435 --> 01:08:29,396
- Mau ke mana kau?
- Akan kuceritakan semuanya.
945
01:08:29,480 --> 01:08:31,857
- Semuanya!
- Leanne. Jangan!
946
01:08:38,155 --> 01:08:39,198
Di mana kuncinya?
947
01:08:42,535 --> 01:08:44,495
Di mana kuncinya?
948
01:08:44,578 --> 01:08:47,498
Tak tahukah kau
bahwa pria itu akan membunuh kita?
949
01:08:48,332 --> 01:08:51,585
Lihat tatapan kebenciannya terhadap
orang kulit hitam. Ia akan lakukan.
950
01:08:52,169 --> 01:08:56,382
Kau jahat.
951
01:08:59,426 --> 01:09:00,594
Masuk ke rumah.
952
01:09:02,680 --> 01:09:03,889
Masuk ke rumah.
953
01:09:14,859 --> 01:09:15,943
Citsy.
954
01:09:30,124 --> 01:09:33,169
Pastikan kau menulis surat
saat kau tiba. Oke?
955
01:09:33,252 --> 01:09:34,211
Baik, Bu.
956
01:09:35,045 --> 01:09:36,005
Dan Willie,
957
01:09:36,797 --> 01:09:38,757
jangan memakai obat lagi, oke?
958
01:09:38,841 --> 01:09:41,969
Aku baik-baik saja, Ibu.
Aku baik-baik saja.
959
01:09:44,180 --> 01:09:46,056
Selamat tinggal, Bu Hattie Mae.
960
01:09:46,140 --> 01:09:47,516
Dan terima kasih.
961
01:09:47,600 --> 01:09:48,684
Ira.
962
01:09:49,894 --> 01:09:50,853
Sampai jumpa.
963
01:09:51,562 --> 01:09:54,899
Pergi!
964
01:09:54,982 --> 01:09:56,025
Kenapa dia?
965
01:09:56,108 --> 01:09:58,944
- Kau harus pergi!
- Citsy, ada apa?
966
01:09:59,028 --> 01:10:00,446
- Apa?
- Mereka mengincarmu.
967
01:10:00,529 --> 01:10:01,363
Siapa?
968
01:10:01,447 --> 01:10:03,115
- Apa yang terjadi?
- Ibunya.
969
01:10:03,199 --> 01:10:05,409
Ibunya bilang kau bersiul padanya.
970
01:10:05,492 --> 01:10:07,995
- Leanne, dan... Pergi!
- Di mana dia?
971
01:10:08,078 --> 01:10:09,705
- Di mana dia?
- Dia baik-baik saja.
972
01:10:09,788 --> 01:10:12,458
- Mereka tak tahu aku mendatangimu.
- Bagaimana denganmu?
973
01:10:12,541 --> 01:10:14,877
Aku membayar sheriff itu.
Aku aman. Masuk ke mobil.
974
01:10:14,960 --> 01:10:16,670
Pergi! Mereka tak tahu...
975
01:10:17,338 --> 01:10:19,131
Pergi. Ya Tuhan.
976
01:10:31,268 --> 01:10:32,311
Ya Tuhan.
977
01:10:32,394 --> 01:10:34,563
- Itulah yang terjadi.
- Ya Tuhan.
978
01:10:35,898 --> 01:10:37,066
Ya Tuhan.
979
01:10:38,442 --> 01:10:43,030
- Itu akan membuat mereka terbunuh.
- Aku tahu.
980
01:10:46,492 --> 01:10:47,534
Itu mereka.
981
01:11:00,839 --> 01:11:02,216
- Di mana dia?
- Siapa?
982
01:11:02,299 --> 01:11:04,301
Jangan main-main denganku. Anakmu.
983
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Mereka tak ada di sini.
Kau mau apa dengan mereka?
984
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Kau membohongi kami?
985
01:11:08,264 --> 01:11:10,432
Tidak, Pak, Sheriff.
Mereka pergi pagi ini.
986
01:11:10,516 --> 01:11:13,310
Pergi ke barat atau semacamnya.
Ke California.
987
01:11:18,274 --> 01:11:20,526
- Ayo bakar. Bakar!
- Ya!
988
01:11:22,569 --> 01:11:24,947
Jangan biarkan rumahku dibakar, Sheriff.
989
01:11:25,572 --> 01:11:28,284
Setelah semua uang
yang kita hasilkan di barku.
990
01:11:28,367 --> 01:11:29,994
Jaga bicaramu.
991
01:11:37,126 --> 01:11:38,002
Dia tidak ada.
992
01:11:38,627 --> 01:11:39,586
Ayo kita bakar.
993
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Dia tak ada di sini.
994
01:11:41,088 --> 01:11:43,966
Mari periksa stasiun kereta
atau jalur wilayah.
995
01:11:44,591 --> 01:11:46,427
Dia tak mungkin terlalu jauh.
996
01:11:48,012 --> 01:11:50,180
- Ayo pergi.
- Baiklah, ayo pergi!
997
01:12:01,567 --> 01:12:03,152
Kumohon, Tuhan.
998
01:12:04,445 --> 01:12:05,279
Citsy.
999
01:12:05,362 --> 01:12:08,365
Tak ada mobil di sini,
jadi mereka masih mencarinya,
1000
01:12:08,449 --> 01:12:09,533
tapi dia lolos.
1001
01:12:10,200 --> 01:12:11,118
Syukurlah.
1002
01:12:12,161 --> 01:12:13,912
Syukurlah. Aku tadi berdoa.
1003
01:12:14,455 --> 01:12:16,332
Jika dia diapa-apakan,
1004
01:12:16,874 --> 01:12:20,586
aku akan tinggal di sini
selama sisa hidupku dalam kesengsaraan.
1005
01:12:21,170 --> 01:12:23,005
Dan itu yang pantas kudapatkan.
1006
01:12:23,088 --> 01:12:24,089
Aku berhenti.
1007
01:12:24,173 --> 01:12:25,049
Tidak.
1008
01:12:25,632 --> 01:12:27,676
Aku tak bisa tinggal di sini.
1009
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
Tidak mungkin.
1010
01:12:29,970 --> 01:12:32,890
Maaf. Semoga Nona Leanne
bisa melewati cobaan ini.
1011
01:12:32,973 --> 01:12:33,807
Kumohon.
1012
01:12:33,891 --> 01:12:36,602
Jika kau pergi, aku tak punya siapa-siapa.
1013
01:12:39,813 --> 01:12:43,984
Citsy, kumohon jangan pergi.
Jangan tinggalkan aku sendirian di sini.
1014
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Apa kau lapar?
1015
01:13:00,793 --> 01:13:02,002
Aku tak nafsu makan.
1016
01:13:04,046 --> 01:13:05,255
Aku ingin kembali.
1017
01:13:08,133 --> 01:13:09,802
Aku pergi seperti pengecut.
1018
01:13:11,261 --> 01:13:12,471
Kutinggalkan mereka.
1019
01:13:15,182 --> 01:13:16,934
- Hentikan mobilnya.
- Apa?
1020
01:13:22,689 --> 01:13:23,565
Tunggu!
1021
01:13:26,026 --> 01:13:26,860
Bayou!
1022
01:13:34,201 --> 01:13:35,035
Ini.
1023
01:13:40,958 --> 01:13:42,084
Tunggu.
1024
01:13:47,297 --> 01:13:49,883
Saat aku di Jerman belum lama ini,
1025
01:13:49,967 --> 01:13:53,095
aku dan keluargaku dikirim untuk tinggal
di tempat yang disebut ghetto
1026
01:13:53,178 --> 01:13:54,721
oleh tentara Jerman
1027
01:13:56,306 --> 01:13:57,808
karena kami orang Yahudi.
1028
01:13:59,143 --> 01:14:02,604
Kondisinya sangat buruk.
1029
01:14:02,688 --> 01:14:06,483
Semua kepunyaan kami dicuri,
tak ada makanan, dan kami kelaparan.
1030
01:14:10,988 --> 01:14:13,991
Suatu pagi, Nazi berteriak
membangunkan kami,
1031
01:14:14,074 --> 01:14:18,370
"Bangun, orang Yahudi.
Bangun, dasar orang Yahudi bau."
1032
01:14:21,081 --> 01:14:24,668
Kami tak tahu saat itu,
tapi mereka diberi perintah.
1033
01:14:28,005 --> 01:14:31,258
Setiap orang Yahudi
yang tak bisa bekerja akan dibunuh.
1034
01:14:34,136 --> 01:14:35,053
Lalu
1035
01:14:36,722 --> 01:14:38,182
mereka menjanjikan kami
1036
01:14:39,600 --> 01:14:41,268
bahwa kami akan dipindahkan
1037
01:14:42,644 --> 01:14:44,271
ke kondisi yang lebih baik.
1038
01:14:46,940 --> 01:14:48,358
Dan kami semua menaiki
1039
01:14:49,568 --> 01:14:52,362
gerbong kereta, banyak orang.
1040
01:14:54,823 --> 01:14:56,658
Banyak orang
1041
01:14:58,452 --> 01:14:59,369
berhari-hari.
1042
01:15:00,537 --> 01:15:02,039
Dalam satu gerbong kecil.
1043
01:15:03,916 --> 01:15:07,753
Istri dan anakku bersamaku,
lalu kami dikirim
1044
01:15:08,629 --> 01:15:09,463
menuju
1045
01:15:11,048 --> 01:15:11,882
kamp-kamp.
1046
01:15:14,176 --> 01:15:16,762
Dan kami harus dites
1047
01:15:17,930 --> 01:15:21,141
untuk melihat apakah
kami sehat untuk bekerja.
1048
01:15:24,770 --> 01:15:28,732
Istriku, Franca, tentu tak bisa dites
saat menggendong putri kami,
1049
01:15:28,815 --> 01:15:32,903
jadi mereka menembak dia dan gadis kecilku
1050
01:15:33,737 --> 01:15:35,113
tepat di depan mataku.
1051
01:15:35,948 --> 01:15:38,450
Ini tak membuatku merasa lebih baik.
1052
01:15:41,954 --> 01:15:42,955
Aku memberitahumu ini.
1053
01:15:43,038 --> 01:15:47,251
Terkadang kau harus terus maju
agar kau bisa kembali untuk membantu.
1054
01:15:47,334 --> 01:15:50,337
Aku tak bisa membantu keluargaku.
1055
01:15:57,803 --> 01:15:59,012
Tapi aku membantu...
1056
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
Aku membantu banyak orang.
1057
01:16:04,935 --> 01:16:09,356
Ibumu, dia wanita yang cerdas.
Dia tahu cara bertahan hidup.
1058
01:16:09,439 --> 01:16:12,651
Begitu kau belajar hal itu juga,
1059
01:16:14,444 --> 01:16:15,654
cara bertahan hidup,
1060
01:16:17,739 --> 01:16:19,908
maka kau akan bisa membantunya.
1061
01:16:26,206 --> 01:16:27,416
Mari kita lanjutkan.
1062
01:16:38,218 --> 01:16:45,183
CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT REVIEW
MALAM INI!
1063
01:17:00,824 --> 01:17:01,700
"Ibuku sayang,
1064
01:17:02,534 --> 01:17:04,202
kami sampai di Chicago.
1065
01:17:05,495 --> 01:17:08,040
Tempat ini seperti pusat kota
di mana-mana.
1066
01:17:09,249 --> 01:17:12,377
Aku belum pernah melihat
hal seperti ini selama hidup.
1067
01:17:13,587 --> 01:17:15,047
Ira sangat gugup
1068
01:17:15,130 --> 01:17:19,092
untuk hal yang disebut "audisi"
untuk mendapatkan pekerjaan ini."
1069
01:18:11,061 --> 01:18:11,978
Tunggu di sini.
1070
01:18:21,279 --> 01:18:23,699
- Ira, kau pria gigih.
- Ya. Terima kasih.
1071
01:18:23,782 --> 01:18:26,326
- Mereka orangmu?
- Ya. Mereka di sini, dan mereka hebat.
1072
01:18:26,410 --> 01:18:30,789
Ya, tapi kami ada latihan,
jadi telepon kantorku minggu depan.
1073
01:18:30,872 --> 01:18:33,125
Ya, baiklah, tapi aku berharap...
1074
01:18:33,208 --> 01:18:36,837
- Ya, tapi kami...
- Telepon aku. Aku sibuk. Aku ada latihan!
1075
01:18:41,550 --> 01:18:42,634
Kau percaya itu?
1076
01:18:43,427 --> 01:18:46,012
Kau mau ke mana? Willie!
1077
01:18:54,813 --> 01:18:57,065
- Ke mana Willie pergi?
- Entahlah.
1078
01:18:57,149 --> 01:18:58,775
Ikut aku dan menyanyilah.
1079
01:18:58,859 --> 01:19:01,778
Apa? Aku tak bisa menyanyi di sini.
Ini bukan bar.
1080
01:19:01,862 --> 01:19:04,406
Dengar. Kau mau membantu ibumu? Leanne?
1081
01:19:04,489 --> 01:19:05,574
Maka menyanyilah.
1082
01:19:05,657 --> 01:19:08,952
Pikirkan dia, lalu menyanyi. Baiklah.
1083
01:19:10,203 --> 01:19:11,079
Aku...
1084
01:19:13,331 --> 01:19:14,207
Lagu apa?
1085
01:19:16,543 --> 01:19:17,377
Apa saja.
1086
01:19:18,628 --> 01:19:21,923
Apa pun yang membuatmu memikirkannya.
1087
01:19:23,091 --> 01:19:23,925
Menyanyilah.
1088
01:19:24,009 --> 01:19:26,636
- Oke, cukup. Istirahat. Kerja bagus.
- Ayo.
1089
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Ayo. Tak apa.
1090
01:19:31,266 --> 01:19:32,559
Hati-hati melangkah.
1091
01:19:46,865 --> 01:19:47,741
Sekarang.
1092
01:19:51,995 --> 01:19:53,580
Para penyair berkata
1093
01:19:53,663 --> 01:19:57,250
Bahwa semua yang mencintai itu buta
1094
01:19:58,919 --> 01:20:00,337
Tapi aku jatuh cinta
1095
01:20:00,420 --> 01:20:03,965
Dan aku tahu sekarang pukul berapa
1096
01:20:05,634 --> 01:20:07,385
Alkitab berkata
1097
01:20:07,469 --> 01:20:11,306
Carilah, maka kau akan menemukan
1098
01:20:14,017 --> 01:20:15,519
Aku sudah mencarinya
1099
01:20:15,602 --> 01:20:17,979
Dan astaga, begitu berat nian
1100
01:20:18,063 --> 01:20:19,981
Kalian tahu lagu ini? Baiklah.
1101
01:20:22,025 --> 01:20:26,321
Hidupku seperti cuaca
1102
01:20:26,404 --> 01:20:30,116
Itu berubah begitu cepatnya
1103
01:20:30,992 --> 01:20:34,704
Saat dia dekat
Aku menjadi lebih baik dan lebih hangat
1104
01:20:34,788 --> 01:20:41,670
Saat dia hilang
Aku bagai mendung dengan hujan
1105
01:20:44,214 --> 01:20:49,010
Ia tak pernah memperlakukanku
1106
01:20:49,886 --> 01:20:52,430
Dengan manis dan halus
1107
01:20:54,766 --> 01:21:00,605
Sebagaimana dia harus
1108
01:21:02,107 --> 01:21:07,529
Aku tergila-gila
1109
01:21:08,530 --> 01:21:14,452
Dan itu tidak bagus
1110
01:21:19,124 --> 01:21:22,878
Hatiku yang pilu
1111
01:21:22,961 --> 01:21:27,674
Merasa sendu
1112
01:21:29,259 --> 01:21:34,764
Bukan terbuat dari kayu
1113
01:21:36,558 --> 01:21:41,897
Aku tergila-gila
1114
01:21:41,980 --> 01:21:48,778
Dan itu tidak bagus
1115
01:21:58,121 --> 01:22:00,415
- Aku sangat takut, Ira.
- Kau hebat.
1116
01:22:00,498 --> 01:22:03,835
Sudah berminggu-minggu menyanyi di sini,
tapi aku masih gemetar seperti...
1117
01:22:04,878 --> 01:22:05,879
Seperti apa?
1118
01:22:08,548 --> 01:22:10,175
Kau dapat surat dari ibuku?
1119
01:22:10,967 --> 01:22:12,052
Aku menyuratinya.
1120
01:22:15,430 --> 01:22:16,264
Ini.
1121
01:22:17,098 --> 01:22:18,433
Kenapa kau tak bilang?
1122
01:22:28,401 --> 01:22:31,863
"Bayou sayang, ibumu
memintaku menulis surat ini.
1123
01:22:33,073 --> 01:22:35,617
Dia ingin kau tahu
bahwa dia baik-baik saja.
1124
01:22:36,117 --> 01:22:38,203
Dia menyayangimu dan merindukanmu.
1125
01:22:38,995 --> 01:22:43,875
Semuanya sudah tenang di sini
dan hidup kembali normal.
1126
01:22:44,376 --> 01:22:46,294
Dia bilang jangan cemaskan dia.
1127
01:22:46,378 --> 01:22:51,424
Dia ingin kau menjaga diri, dan dia berdoa
agar kau dan Willie Earl baik-baik saja.
1128
01:22:51,508 --> 01:22:54,344
Dan kami merindukanmu
dan menyayangimu. Citsy."
1129
01:22:54,427 --> 01:22:56,805
- Ya, dia baik-baik saja.
- Ya.
1130
01:22:58,598 --> 01:22:59,641
Ya, syukurlah.
1131
01:23:00,558 --> 01:23:02,769
Dia tak menyebut apa pun soal Leanne.
1132
01:23:04,020 --> 01:23:05,772
Aku yakin dia baik-baik saja.
1133
01:23:06,773 --> 01:23:08,400
Aku yakin.
1134
01:23:09,776 --> 01:23:14,531
Ya, aku harus mengirimi ibuku uang.
Aku harus menulis surat untuknya.
1135
01:23:15,657 --> 01:23:18,410
Ira. Apa-apaan ini?
1136
01:23:18,493 --> 01:23:22,998
Mereka menaruh nama dia di papan.
Seharusnya Willie Earl Boyd, bukan Bayou.
1137
01:23:23,081 --> 01:23:25,458
Ya. Orang-orang ingin menonton adikmu.
1138
01:23:25,542 --> 01:23:29,796
Pak Carney bilang bisnisnya naik
lebih dari 30% sejak dia mulai menyanyi.
1139
01:23:29,879 --> 01:23:33,174
Katamu mereka suka kami
dan ingin kami di Capitol Royale.
1140
01:23:33,258 --> 01:23:36,970
Tidak. Mereka suka Bayou
dan ingin dia di Capitol Royale.
1141
01:23:37,053 --> 01:23:39,014
Kau keluar, atau kau tak ingat?
1142
01:23:39,097 --> 01:23:41,933
Ini tak mudah.
Aku berhasil memberi kita kontrak.
1143
01:23:42,017 --> 01:23:44,477
Maka aku akan bicara dengan mereka.
1144
01:23:44,561 --> 01:23:45,603
Jangan lakukan.
1145
01:23:46,813 --> 01:23:49,149
Kau mau mengatur dengan siapa aku bicara?
1146
01:23:49,232 --> 01:23:52,318
Aku tak peduli,
tapi jangan bicara dengan Pak Carney.
1147
01:23:52,402 --> 01:23:56,281
Jangan merusak kesempatan ini untuk kita.
1148
01:23:57,615 --> 01:23:58,533
Kumohon.
1149
01:24:12,255 --> 01:24:15,925
Hei, jangan marah kepadaku.
Aku tak salah apa-apa.
1150
01:24:16,009 --> 01:24:18,053
Tidak, kau mencoba merebutnya.
1151
01:24:19,429 --> 01:24:21,431
Kau mau jadi kulit hitam penjilat.
1152
01:24:21,514 --> 01:24:23,141
Ira punya pikiran sendiri.
1153
01:24:23,224 --> 01:24:26,561
Ya, Ira juga yang membuat Ibu
terlibat masalah di rumah.
1154
01:24:26,644 --> 01:24:27,479
Willie Earl.
1155
01:24:28,104 --> 01:24:29,731
Awalnya dia baik-baik saja
1156
01:24:29,814 --> 01:24:33,401
sampai kau datang
dan bermain-main dengan pelacur itu.
1157
01:24:39,449 --> 01:24:43,119
Jika kau memanggilnya begitu lagi,
aku akan menghajarmu...
1158
01:24:43,203 --> 01:24:45,705
Kau pikir kau siapa?
1159
01:24:46,372 --> 01:24:49,209
- Ini pertunjukanku.
- Jangan katakan itu lagi!
1160
01:24:50,293 --> 01:24:51,211
Kau dengar aku?
1161
01:24:52,170 --> 01:24:54,297
Tak ada yang merebut pertunjukanmu.
1162
01:24:54,380 --> 01:24:56,216
Lalu apa yang kau coba lakukan?
1163
01:24:58,760 --> 01:25:01,513
Aku sudah bekerja keras untuk ke sini.
1164
01:25:02,013 --> 01:25:03,765
Hingga akhirnya,
1165
01:25:03,848 --> 01:25:08,353
adikku akan memasang namanya
di tempat seharusnya namaku dipasang.
1166
01:25:08,436 --> 01:25:10,271
Jika ada yang merebut namamu,
1167
01:25:11,648 --> 01:25:13,733
itu obat yang kau suntikkan ke lenganmu.
1168
01:25:13,817 --> 01:25:16,528
Ras kulit hitam akan jauh lebih baik
1169
01:25:17,278 --> 01:25:20,949
jika kau kembali ke Georgia.
1170
01:25:22,617 --> 01:25:23,451
Biarkan mereka
1171
01:25:24,953 --> 01:25:26,621
menggantung bokong hitammu.
1172
01:25:38,800 --> 01:25:39,717
"Ibuku sayang,
1173
01:25:40,635 --> 01:25:42,554
kami baik-baik saja di Chicago."
1174
01:25:42,637 --> 01:25:44,264
BAYOU BOYD & BAND
LANGSUNG
1175
01:25:44,347 --> 01:25:46,683
"Tiap ada kesempatan, aku menyuratimu.
1176
01:25:47,475 --> 01:25:48,852
Semoga Ibu menerimanya.
1177
01:25:55,775 --> 01:25:57,735
Ira membantuku mencari apartemen.
1178
01:25:58,570 --> 01:25:59,779
Andai Ibu bisa melihatnya.
1179
01:26:00,321 --> 01:26:03,408
Ini sangat bagus.
Lebih bagus dari yang ada di sana.
1180
01:26:07,203 --> 01:26:10,623
Setiap malam, antrean semakin panjang
di Capitol Royale.
1181
01:26:11,499 --> 01:26:14,002
Orang-orang datang
dari seluruh dunia, Ibu.
1182
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
Ibu harus lihat orang kulit putih ini.
1183
01:26:17,297 --> 01:26:20,592
Aku teringat pada orang kulit hitam
yang datang ke barmu.
1184
01:26:21,092 --> 01:26:22,427
Menarik untuk dilihat.
1185
01:26:23,094 --> 01:26:25,013
Itu menarik untuk dilihat.
1186
01:26:25,722 --> 01:26:28,725
Kuharap Ibu menerima uang
yang kukirim kepadamu.
1187
01:26:29,392 --> 01:26:30,602
Akan terus kukirimi.
1188
01:26:32,228 --> 01:26:34,606
Kuharap Ibu memberitahuku kabar Leanne.
1189
01:26:35,690 --> 01:26:37,442
Aku belum dengar kabarnya.
1190
01:26:38,651 --> 01:26:41,362
Semoga dia baik-baik saja, dan dia aman.
1191
01:26:42,030 --> 01:26:43,489
REKAMAN
1192
01:26:43,573 --> 01:26:46,701
Ira dan Pak Carney menyuruhku
merekam album berjudul "Pesawat Kertas".
1193
01:26:46,784 --> 01:26:49,621
Dan Ibu, aku tak sabar
menunggumu mendengarnya.
1194
01:26:50,538 --> 01:26:52,624
Mereka bilang itu cukup bagus juga.
1195
01:26:54,876 --> 01:26:56,044
Willie Earl, Ibu,
1196
01:26:56,628 --> 01:26:58,504
kami masih sering bertengkar.
1197
01:26:59,547 --> 01:27:01,382
Membuatku semakin merindukanmu.
1198
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Dan Ibu,
1199
01:27:04,719 --> 01:27:06,971
kelakuannya menjadi semakin buruk.
1200
01:27:09,515 --> 01:27:12,101
Aku harus pergi.
Pintuku diketuk, lima menit lagi tampil."
1201
01:27:12,185 --> 01:27:14,812
- Maaf.
- "Terjual habis lagi malam ini, Ibu.
1202
01:27:14,896 --> 01:27:17,273
Benar. Terjual habis lagi malam ini."
1203
01:27:18,191 --> 01:27:20,818
- Akan kami tambah penampilannya.
- "Aku tak sabar pulang."
1204
01:27:20,902 --> 01:27:24,697
- Terima kasih!
- "Aku merindukanmu, dan aku menyayangimu.
1205
01:27:24,781 --> 01:27:27,158
- Putramu, Bayou."
- Terjual habis.
1206
01:27:28,743 --> 01:27:30,370
BAYOU BOYD
SENSASI BARU CHICAGO!
1207
01:27:43,675 --> 01:27:46,344
Apa bagusnya melodi
1208
01:27:47,553 --> 01:27:50,682
Apa bagusnya musik
1209
01:27:51,474 --> 01:27:57,313
Jika tidak ada pemanisnya?
1210
01:27:59,232 --> 01:28:01,859
Itu bukan melodi
1211
01:28:02,694 --> 01:28:06,447
Itu bukan musik
1212
01:28:06,531 --> 01:28:09,200
Ada hal lainnya
1213
01:28:09,284 --> 01:28:14,622
Yang melengkapi lagunya
1214
01:28:19,752 --> 01:28:21,504
Itu tak berarti apa-apa
1215
01:28:21,587 --> 01:28:23,506
Jika itu tak punya irama
1216
01:28:27,885 --> 01:28:29,387
Itu tak berarti apa-apa
1217
01:28:29,470 --> 01:28:32,056
Kau hanya perlu menyanyikan lagunya
1218
01:28:35,184 --> 01:28:39,439
Tak ada bedanya
Jika itu manis atau menggoda
1219
01:28:39,522 --> 01:28:42,734
Berikan irama
Dengan semua yang kau punya
1220
01:28:42,817 --> 01:28:44,861
Itu tak berarti apa-apa
1221
01:28:44,944 --> 01:28:47,322
Jika itu tak punya irama
1222
01:29:06,716 --> 01:29:10,303
Tak ada bedanya
Jika itu manis atau menggoda
1223
01:29:10,887 --> 01:29:14,098
Berikan irama
Dengan semua yang kau punya
1224
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
Itu tak berarti apa-apa
1225
01:29:16,893 --> 01:29:18,603
Jika itu tak punya irama
1226
01:29:26,527 --> 01:29:28,446
Itu tak berarti apa-apa
1227
01:29:28,529 --> 01:29:30,782
Semua orang harus menyanyikan lagunya
1228
01:30:03,981 --> 01:30:05,274
Terima kasih.
1229
01:30:05,358 --> 01:30:08,903
Tolong sambut Nona Laura Brazel
dengan tarian suku Afrikanya.
1230
01:30:37,390 --> 01:30:39,517
Siapa itu? Kubilang, siapa itu?
1231
01:30:39,600 --> 01:30:40,643
Hattie, buka pintunya.
1232
01:30:40,726 --> 01:30:43,563
Citsy? Citsy! Sedang apa kau
di sini selarut ini?
1233
01:30:43,646 --> 01:30:45,189
Kami butuh bantuan.
1234
01:30:45,273 --> 01:30:47,233
Kenapa kau bawa dia kemari?
1235
01:30:47,316 --> 01:30:49,277
Bawa dia ke dokter kulit putih.
1236
01:30:49,360 --> 01:30:52,613
- Tolong, bayiku akan lahir.
- Kenapa membawanya kemari?
1237
01:30:52,697 --> 01:30:56,325
Dia mendatangiku ke dapur,
melarangku membangunkan John atau ibunya,
1238
01:30:56,409 --> 01:30:57,910
dan tak mau ke dokter.
1239
01:30:57,994 --> 01:30:59,203
Bawa dia kemari.
1240
01:30:59,787 --> 01:31:02,623
- Tarik napas.
- Aku sangat kesakitan.
1241
01:31:02,707 --> 01:31:04,709
Aku tahu ada yang tak beres.
1242
01:31:04,792 --> 01:31:07,044
Suruh John membawanya ke dokter.
1243
01:31:07,128 --> 01:31:08,504
Kau harus membantunya.
1244
01:31:08,588 --> 01:31:09,589
Hattie?
1245
01:31:10,339 --> 01:31:11,799
Hattie Mae!
1246
01:31:16,095 --> 01:31:18,055
Tarik napas!
1247
01:31:23,060 --> 01:31:27,106
Baiklah. Sekali lagi,
sekali lagi yang kuat.
1248
01:31:28,191 --> 01:31:29,025
Ayo.
1249
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
Satu, dua, tiga. Dorong yang kuat.
1250
01:31:40,912 --> 01:31:42,288
Ya Tuhan!
1251
01:31:42,371 --> 01:31:45,458
Akan kupotong tali pusarnya,
lalu bawa ia ke rumah sakit kulit putih.
1252
01:31:45,541 --> 01:31:47,168
Bilang kalau ia melahirkan di sana.
1253
01:31:51,464 --> 01:31:52,882
Leroy? Leroy!
1254
01:31:53,591 --> 01:31:54,759
- Hei!
- Hei!
1255
01:31:54,842 --> 01:31:55,968
Sedang apa di sini?
1256
01:31:56,469 --> 01:31:58,930
Hei, Bung. Senang bertemu denganmu.
1257
01:31:59,013 --> 01:32:01,516
Aku ke Chicago untuk mengunjungi sepupuku.
1258
01:32:01,599 --> 01:32:04,227
Kudengar di radio
kalian tampil setiap malam.
1259
01:32:04,310 --> 01:32:07,897
Begitu kata mereka.
Tampil setiap malam di Capitol Royale.
1260
01:32:10,358 --> 01:32:11,692
Wah, kalian sukses.
1261
01:32:12,985 --> 01:32:16,364
Yah, lumayan. Duduklah.
Kau tampak hebat, Kawan.
1262
01:32:16,447 --> 01:32:17,990
Tak sehebat dirimu, Kawan.
1263
01:32:18,991 --> 01:32:22,870
Andai aku bisa menontonmu,
tapi mereka tak mengizinkan kami masuk.
1264
01:32:22,954 --> 01:32:25,206
Ya, memang.
1265
01:32:28,042 --> 01:32:29,585
Willie segera turun?
1266
01:32:29,669 --> 01:32:31,420
Ya, setelah setnya selesai.
1267
01:32:31,504 --> 01:32:33,714
Hei, kau bertemu ibuku sebelum pergi?
1268
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Tidak, orang-orang tak ke barnya lagi.
1269
01:32:36,175 --> 01:32:37,635
Tak ada yang mampir?
1270
01:32:37,718 --> 01:32:41,097
Setelah kekacauan itu,
mereka terlalu takut.
1271
01:32:42,390 --> 01:32:44,016
Ia menerima uang kirimanku?
1272
01:32:44,100 --> 01:32:46,227
Tidak. Mereka mengecek suratnya.
1273
01:32:46,310 --> 01:32:50,231
Terakhir kudengar, dia berkebun
hanya untuk bisa makan.
1274
01:32:50,314 --> 01:32:52,024
Kau bisa kutitipi uang?
1275
01:32:52,108 --> 01:32:53,609
Bayou,
1276
01:32:54,986 --> 01:32:57,280
aku tak bisa dipercaya soal uang.
1277
01:32:57,905 --> 01:32:59,865
Aku suka anggur dan wanita.
1278
01:33:01,450 --> 01:33:03,953
Kudengar Leanne baru saja melahirkan.
1279
01:33:05,621 --> 01:33:07,540
Ya? Masuklah.
1280
01:33:09,083 --> 01:33:11,335
Permisi. Aku tak tahu kau punya tamu.
1281
01:33:11,419 --> 01:33:12,378
Tak apa.
1282
01:33:12,461 --> 01:33:13,713
Ada apa?
1283
01:33:15,423 --> 01:33:17,133
Bisa tinggalkan kami sejenak?
1284
01:33:17,717 --> 01:33:18,551
Tentu.
1285
01:33:19,635 --> 01:33:21,512
Beri tahu Willie aku mampir.
1286
01:33:21,596 --> 01:33:24,515
Tunggu. Aku mau menitip surat
untuknya dan Citsy.
1287
01:33:24,599 --> 01:33:25,516
Baiklah.
1288
01:33:27,143 --> 01:33:27,977
Malam, Pak.
1289
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Ira. Aku perlu cuti dari sini.
1290
01:33:39,530 --> 01:33:40,406
Apa?
1291
01:33:41,032 --> 01:33:43,951
Ibuku ada masalah di Georgia.
Ia harus kutemui.
1292
01:33:45,661 --> 01:33:48,164
Kau gila?
Orang-orang itu mau membunuhmu.
1293
01:33:48,247 --> 01:33:49,790
Aku tahu kau mau bilang apa.
1294
01:33:50,291 --> 01:33:52,126
Aku sudah kabur seumur hidupku.
1295
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
Aku akan menemuinya.
1296
01:33:54,378 --> 01:33:55,212
Bayou.
1297
01:33:55,296 --> 01:33:58,466
Itu gara-gara aku.
Ibuku wanita yang punya harga diri.
1298
01:33:59,800 --> 01:34:04,680
Bagaimana jika kita tampil di barnya?
Hanya satu malam.
1299
01:34:05,765 --> 01:34:08,684
Orang-orang akan datang.
Dia akan bangkit kembali.
1300
01:34:08,768 --> 01:34:10,936
Lalu kita akan segera pergi.
1301
01:34:11,687 --> 01:34:16,067
- Aku akan membawanya ke sini.
- Dia tak mau ke sini. Aku harus ke sana.
1302
01:34:16,901 --> 01:34:19,278
Kurasa itu bukan ide bagus.
1303
01:34:19,362 --> 01:34:23,115
Katamu aku tak lagi mirip
anak kulit hitam yang pergi dari sana.
1304
01:34:23,199 --> 01:34:24,617
Bagaimana jika ketahuan?
1305
01:34:24,700 --> 01:34:28,996
Orang kulit putih tak memedulikan
orang kulit hitam bernyanyi di bar itu.
1306
01:34:29,080 --> 01:34:30,164
- Tak peduli?
- Ya.
1307
01:34:30,956 --> 01:34:32,333
Aku akan menemui ibuku.
1308
01:34:33,501 --> 01:34:35,044
Entah kau ikut atau tidak.
1309
01:34:37,421 --> 01:34:38,881
Ini tentang ibumu
1310
01:34:39,924 --> 01:34:41,092
atau Leanne?
1311
01:34:45,930 --> 01:34:46,847
Ira.
1312
01:34:48,557 --> 01:34:51,894
Ira, semua akan baik-baik saja.
1313
01:34:54,355 --> 01:34:55,981
Pergi dan atur semuanya.
1314
01:34:57,483 --> 01:34:58,484
Hanya satu malam.
1315
01:35:01,362 --> 01:35:02,488
Hanya satu malam.
1316
01:35:21,382 --> 01:35:22,425
Ini suratmu.
1317
01:35:26,220 --> 01:35:27,930
Kenapa semua suratku terbuka?
1318
01:35:28,681 --> 01:35:30,182
Itu terkirim seperti itu.
1319
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
Mau beli sesuatu, Hattie?
1320
01:35:42,987 --> 01:35:47,032
Itu tadi Bayou Boyd
dengan lagu barunya, "Pesawat Kertas".
1321
01:35:58,753 --> 01:36:00,838
Halo, Nona Leanne. Apa kabar?
1322
01:36:00,921 --> 01:36:02,006
Baik, Pak Lincoln.
1323
01:36:02,089 --> 01:36:03,132
Bagaimana bayimu?
1324
01:36:03,215 --> 01:36:05,134
- Kuat seperti biasa.
- Bagus.
1325
01:36:18,814 --> 01:36:19,648
Itu saja?
1326
01:36:20,816 --> 01:36:22,651
Kau tak boleh berutang lagi.
1327
01:36:24,361 --> 01:36:26,572
Aku selalu membayarmu tepat waktu.
1328
01:36:26,655 --> 01:36:29,033
Beberapa bulan ini tidak. Bayar tunai.
1329
01:36:29,116 --> 01:36:30,326
Biar kubayar.
1330
01:36:40,878 --> 01:36:43,422
Jangan bersikap baik
kepada orang-orang itu.
1331
01:36:44,089 --> 01:36:46,217
- Beli apa, Nona Leanne?
- Hanya ini.
1332
01:37:01,357 --> 01:37:04,568
Kubelikan bahan makanan.
Hanya ini yang bisa kulakukan.
1333
01:37:05,528 --> 01:37:09,657
Aku juga membawa banyak cucian untukmu.
1334
01:37:09,740 --> 01:37:12,952
Aku tak mencuci pakaian
orang kulit putih lagi.
1335
01:37:13,035 --> 01:37:14,203
Jika butuh kerjaan...
1336
01:37:15,037 --> 01:37:17,623
Aku tak bekerja
di dapur orang kulit putih.
1337
01:37:18,290 --> 01:37:22,753
Aku hanya ingin berterima kasih
karena membantuku dengan kelahiran anakku.
1338
01:37:23,712 --> 01:37:25,130
Aku sedang sibuk.
1339
01:37:26,549 --> 01:37:27,550
Aku mengerti.
1340
01:37:52,491 --> 01:37:53,784
Bagaimana kabar putramu?
1341
01:37:56,328 --> 01:37:57,454
Dia baik.
1342
01:37:58,789 --> 01:37:59,957
Putramu bagaimana?
1343
01:38:00,040 --> 01:38:01,417
Dia baik-baik saja.
1344
01:38:02,793 --> 01:38:04,461
Matanya mirip ayahnya.
1345
01:38:05,963 --> 01:38:06,797
Aku...
1346
01:38:11,886 --> 01:38:14,013
Aku tak ingin semua ini terjadi.
1347
01:38:18,601 --> 01:38:20,936
Aku tak bisa berhenti memikirkan Bayou.
1348
01:38:23,814 --> 01:38:26,609
Aku berdoa setiap hari
agar dia baik-baik saja.
1349
01:38:26,692 --> 01:38:28,193
Ada kabar darinya?
1350
01:38:28,277 --> 01:38:29,194
Tidak.
1351
01:38:29,737 --> 01:38:30,905
Bagaimana kalau surat?
1352
01:38:32,907 --> 01:38:35,826
Jika aku menulis surat,
maukah kau mengirimkannya?
1353
01:38:38,245 --> 01:38:39,455
Nak, apa kau gila?
1354
01:38:40,289 --> 01:38:42,791
Anakku hampir terbunuh karenamu.
1355
01:38:43,876 --> 01:38:46,879
Aku mencintai putramu.
1356
01:38:48,047 --> 01:38:49,256
Maka tinggalkan dia.
1357
01:38:51,050 --> 01:38:55,888
Kau hanya memikirkan dirimu sendiri.
Mulailah memikirkan orang yang kau sakiti.
1358
01:38:57,389 --> 01:39:00,309
Apa jadinya jika bayi itu berkulit hitam?
1359
01:39:00,392 --> 01:39:01,852
Ada apa denganmu?
1360
01:39:03,312 --> 01:39:04,897
Pergi dari sini.
1361
01:39:05,397 --> 01:39:06,899
Dan bawa tas belanjaanmu.
1362
01:39:15,866 --> 01:39:18,535
JAZZ LANGSUNG TIAP MALAM!
BAYOU BOYD
1363
01:39:18,619 --> 01:39:22,247
Aku punya gadis
Yang selalu terlambat waktu
1364
01:39:23,040 --> 01:39:25,125
Tiap kami berjanji ingin bertemu
1365
01:39:25,209 --> 01:39:28,420
Tapi aku mencintainya
1366
01:39:28,504 --> 01:39:33,717
Ya, aku mencintainya
1367
01:39:36,428 --> 01:39:39,306
Aku akan berjalan ke gerbangnya
1368
01:39:40,391 --> 01:39:42,768
Dan lihat apa aku bisa meluruskannya
1369
01:39:42,851 --> 01:39:46,021
Karena aku menginginkannya
1370
01:39:46,105 --> 01:39:49,900
Aku akan bertanya padanya
1371
01:39:50,484 --> 01:39:54,780
Kau sayangku atau bukan?
1372
01:39:56,490 --> 01:39:57,783
Mari kita dengarkan kakakku.
1373
01:39:57,866 --> 01:40:00,119
Caramu bertingkah belakangan ini
1374
01:40:00,202 --> 01:40:03,956
Membuatku sedih
1375
01:40:06,125 --> 01:40:08,168
- Kenapa tatapanmu begitu?
- Menurutmu apa?
1376
01:40:08,252 --> 01:40:10,504
Pak Carney tak suka kakakmu.
1377
01:40:10,587 --> 01:40:14,174
Dia tak suka lagunya diambil alih.
Willie selalu terlambat, dan seterusnya.
1378
01:40:14,258 --> 01:40:15,634
Bicaralah padanya tentang itu.
1379
01:40:15,718 --> 01:40:18,929
Dia dapat uang muka
dari gajinya setiap malam.
1380
01:40:19,013 --> 01:40:22,474
Dia berutang banyak pada kelab.
1381
01:40:22,558 --> 01:40:23,976
Itu karena kecanduannya.
1382
01:40:24,476 --> 01:40:27,479
Aku harus membantunya
lepas dari kecanduannya.
1383
01:40:29,314 --> 01:40:30,774
Andai semudah itu,
1384
01:40:31,900 --> 01:40:33,902
aku sudah melakukannya sejak lama.
1385
01:40:57,426 --> 01:40:58,844
Bukankah kakakku hebat?
1386
01:41:00,929 --> 01:41:03,348
Wanita adalah makhluk Tuhan
1387
01:41:03,432 --> 01:41:07,478
Yang selalu mengherankan
1388
01:41:07,561 --> 01:41:10,522
Saat kita yakin kita sudah menemukan
1389
01:41:10,606 --> 01:41:15,110
Dia hilang dan membuat perubahan
1390
01:41:15,194 --> 01:41:19,573
Kau sayangku atau bukan?
1391
01:41:22,201 --> 01:41:28,165
Mungkin dia menemukan orang baru
1392
01:41:28,707 --> 01:41:31,043
Atau dia masih sayangku...
1393
01:41:31,126 --> 01:41:33,837
- Aku perlu bicara denganmu.
- Jangan sekarang.
1394
01:41:51,438 --> 01:41:52,356
Hei, Willie.
1395
01:41:54,858 --> 01:41:58,403
Aku mau pulang sehari
agar orang-orang kembali ke bar Ibu.
1396
01:41:58,946 --> 01:41:59,780
Kau ikut?
1397
01:42:00,572 --> 01:42:03,826
Ya, Leroy cerita soal masalah
yang dia alami. Aku ikut.
1398
01:42:05,911 --> 01:42:07,412
Kita pergi dua hari lagi.
1399
01:42:08,038 --> 01:42:08,872
Baiklah.
1400
01:42:19,341 --> 01:42:20,384
Kau mencari ini?
1401
01:42:23,387 --> 01:42:25,430
- Kau apakan barangku?
- Tunggu.
1402
01:42:25,514 --> 01:42:28,600
Kau apakan barangku, Berengsek?
Ini bukan urusanmu.
1403
01:42:28,684 --> 01:42:30,519
- Ira menyuruhmu berhenti.
- Kau bilang?
1404
01:42:30,602 --> 01:42:32,479
- Aku membantu!
- Aku tak butuh.
1405
01:42:32,563 --> 01:42:33,981
Kembalikan barangku.
1406
01:42:34,565 --> 01:42:35,399
Baiklah.
1407
01:42:42,364 --> 01:42:44,449
Kembalikan barangku.
1408
01:42:47,035 --> 01:42:49,496
Berikan kepadaku. Kuhitung sampai tiga.
1409
01:42:50,581 --> 01:42:51,665
Satu...
1410
01:43:06,096 --> 01:43:07,222
Buka pintunya!
1411
01:43:10,058 --> 01:43:11,226
Akan kubunuh kau.
1412
01:43:11,310 --> 01:43:13,645
- Berikan barangku.
- Hei!
1413
01:43:13,729 --> 01:43:14,771
Willie.
1414
01:43:14,855 --> 01:43:16,940
- Bayou.
- Dia mengambil barangku.
1415
01:43:17,024 --> 01:43:19,401
Bayou, berikan kepadanya sekarang.
1416
01:43:20,110 --> 01:43:22,237
Willie, kumohon.
1417
01:43:23,488 --> 01:43:24,448
Baiklah.
1418
01:43:24,531 --> 01:43:26,658
Apa-apaan ini...
1419
01:43:26,742 --> 01:43:27,910
Apa kau gila?
1420
01:43:27,993 --> 01:43:30,412
Ira. Aku sudah tak tahan lagi.
1421
01:43:30,495 --> 01:43:32,247
Kau dipecat.
1422
01:43:32,331 --> 01:43:34,666
- Tunggu? Apa?
- Kau dengar aku?
1423
01:43:34,750 --> 01:43:37,002
- Dia yang memulainya.
- Pergi kau.
1424
01:43:37,085 --> 01:43:38,545
- Kau tak tahu...
- Ira.
1425
01:43:40,172 --> 01:43:42,007
Ira.
1426
01:43:43,008 --> 01:43:45,636
Kau membiarkannya memecatku, bukannya dia?
1427
01:43:45,719 --> 01:43:48,347
Kita sudah bersama sebelum dia datang.
1428
01:43:48,430 --> 01:43:51,183
- Ayolah. Kau tahu itu. Kita...
- Hei...
1429
01:43:53,518 --> 01:43:55,145
Aku tak bisa membantumu.
1430
01:43:55,229 --> 01:43:57,105
- Tapi kau kubantu, bukan?
- Ya.
1431
01:43:57,189 --> 01:44:00,484
Kau kubantu, dan akan membiarkannya
melakukan ini padaku?
1432
01:44:02,027 --> 01:44:03,195
Baiklah.
1433
01:44:04,696 --> 01:44:05,906
Kau menjebakku.
1434
01:44:05,989 --> 01:44:07,699
Hentikan mereka. Jangan!
1435
01:44:07,783 --> 01:44:10,202
- Berhenti!
- Tidak. Kau menjebakku.
1436
01:44:10,285 --> 01:44:12,746
Dan kau melakukan ini sejak kita kecil.
1437
01:44:13,455 --> 01:44:14,790
Tidak.
1438
01:44:22,214 --> 01:44:24,591
Percayalah akan satu hal, Berengsek.
1439
01:44:26,385 --> 01:44:27,511
Ini belum berakhir.
1440
01:44:29,012 --> 01:44:30,639
Aku membencimu.
1441
01:44:48,865 --> 01:44:49,700
Selamat pagi.
1442
01:44:49,783 --> 01:44:51,785
- Citsy, lihat dia.
- Ada apa?
1443
01:44:52,411 --> 01:44:53,870
Kurasa dia makin gelap.
1444
01:44:53,954 --> 01:44:55,330
Dia tampak sama bagiku.
1445
01:44:55,998 --> 01:45:00,502
Seperti kemarin dan sehari sebelumnya.
Dan sehari sebelumnya lagi.
1446
01:45:00,585 --> 01:45:02,963
Tidak, Citsy. Kurasa dia semakin gelap.
1447
01:45:04,047 --> 01:45:05,215
Tenanglah.
1448
01:45:06,258 --> 01:45:07,634
Mau kuambilkan sesuatu?
1449
01:45:08,135 --> 01:45:09,428
Aku tak nafsu makan.
1450
01:45:14,266 --> 01:45:16,059
Baca ini, kembalikan kepadaku.
1451
01:45:18,270 --> 01:45:19,354
"Leanne sayang,
1452
01:45:20,188 --> 01:45:21,898
aku akan ke sana Sabtu depan.
1453
01:45:22,941 --> 01:45:24,568
Bersiaplah kabur bersamaku.
1454
01:45:25,110 --> 01:45:26,945
Aku tak akan berdebat soal ini,
1455
01:45:27,612 --> 01:45:28,780
tapi kau ikut aku.
1456
01:45:29,614 --> 01:45:31,491
Citsy akan memberitahumu tempat bertemu."
1457
01:45:34,077 --> 01:45:35,537
Dia akan menjemputku.
1458
01:45:43,503 --> 01:45:45,422
Dia akan menjemput kita, Sayang.
1459
01:45:49,009 --> 01:45:51,720
Bayou pasti datang
melakukan ini untukmu, 'kan?
1460
01:45:51,803 --> 01:45:53,347
Ya, tapi aku tak suka.
1461
01:45:55,015 --> 01:45:57,017
Aku mau dia pergi begitu ini usai.
1462
01:45:58,852 --> 01:46:00,645
Kau yakin anak buah Clayton tak tahu?
1463
01:46:00,729 --> 01:46:04,983
Sayang, mereka sibuk mengurus kota ini.
Mereka tak memikirkan kita.
1464
01:46:06,735 --> 01:46:09,488
Kau tak bilang pada Leanne
kalau Bayou datang, 'kan?
1465
01:46:12,657 --> 01:46:14,743
- Maaf.
- Kenapa kau lakukan itu?
1466
01:46:14,826 --> 01:46:17,871
Bayou berhak tahu itu anaknya.
1467
01:46:17,954 --> 01:46:19,664
Sebaiknya Leanne tutup mulut.
1468
01:46:24,503 --> 01:46:25,712
Apa Willie Earl ada?
1469
01:47:01,623 --> 01:47:05,043
Willie, bangun.
1470
01:47:05,127 --> 01:47:08,505
- Kau mau apa di rumahku?
- Ayo.
1471
01:47:08,588 --> 01:47:11,258
- Kita mau ke mana?
- Menemui Ibu. Ayo.
1472
01:47:11,341 --> 01:47:14,261
Bangun.
1473
01:47:14,344 --> 01:47:15,720
Tapi apa Ibu di sini?
1474
01:47:15,804 --> 01:47:17,222
Tidak, dia di Georgia.
1475
01:47:18,515 --> 01:47:21,226
Kita akan menemuinya. Ayo.
1476
01:47:22,894 --> 01:47:26,022
- Ayo, Willie. Pakai ini.
- Mereka akan membunuhmu.
1477
01:47:27,190 --> 01:47:28,442
Pakai ini.
1478
01:47:28,525 --> 01:47:33,155
Mereka akan membunuhmu.
Aku akan senang jika mereka melakukannya.
1479
01:47:35,282 --> 01:47:37,200
Aku membencimu.
1480
01:47:42,330 --> 01:47:44,666
Kau membuatku dipecat, bukan?
1481
01:47:44,749 --> 01:47:48,128
Tidak. Barang itu
yang membuatmu dipecat, Willie.
1482
01:47:48,211 --> 01:47:51,423
Sekarang duduklah. Ayo.
1483
01:47:51,506 --> 01:47:55,051
Ya. Kau iri padaku.
Aku pergi ke Chicago bersamanya.
1484
01:47:56,011 --> 01:47:58,263
Kau harus tinggal di rumah dengan Ibu.
1485
01:47:58,847 --> 01:48:02,100
Kau keturunan campuran.
1486
01:48:02,184 --> 01:48:05,228
Paham? Ayahku bukan ayahmu.
1487
01:48:06,229 --> 01:48:08,732
Ayahku mengajariku semuanya.
1488
01:48:09,858 --> 01:48:11,568
Dia mengajariku cara bermain.
1489
01:48:11,651 --> 01:48:15,197
Dia mengajariku cara teler.
1490
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Cukup.
1491
01:48:19,743 --> 01:48:21,578
Mereka menembaknya di depanku.
1492
01:48:25,248 --> 01:48:27,709
Otaknya muncrat ke sekujur tubuhku.
1493
01:48:33,715 --> 01:48:37,594
Aku berharap aku tak melihat
semua yang terjadi padanya.
1494
01:48:37,677 --> 01:48:41,264
Ibu mungkin lebih menyayangimu.
1495
01:48:43,975 --> 01:48:45,310
Ayahku...
1496
01:48:48,146 --> 01:48:51,358
Ayahku lebih menyayangiku daripada kau.
1497
01:48:57,489 --> 01:48:58,323
Baiklah.
1498
01:49:03,787 --> 01:49:05,121
- Ayo.
- Tunggu.
1499
01:49:05,205 --> 01:49:09,000
- Aku tak bisa pergi tanpa barangku.
- Akan kubelikan lagi. Ayo.
1500
01:49:11,127 --> 01:49:12,587
Di mana trompetku?
1501
01:49:14,297 --> 01:49:17,634
Baiklah. Ada di sana. Ayo.
1502
01:49:47,122 --> 01:49:49,374
- Ibu. Hei, Ibu!
- Bayou!
1503
01:49:49,958 --> 01:49:51,376
Lihat dirimu!
1504
01:49:51,459 --> 01:49:54,588
- Aku sangat merindukanmu, Ibu.
- Ibu juga, Sayang.
1505
01:49:59,092 --> 01:50:00,218
Willie Earl.
1506
01:50:01,761 --> 01:50:02,679
Hei, Ibu.
1507
01:50:04,472 --> 01:50:07,809
Astaga. Kau tampak tampan.
Kau tampak kaya!
1508
01:50:07,892 --> 01:50:10,979
Ayolah. Senang bertemu denganmu, Citsy.
1509
01:50:14,232 --> 01:50:16,318
Pesawat kertas, pukul 00,30 di bus.
1510
01:50:16,818 --> 01:50:17,736
Oke?
1511
01:50:19,070 --> 01:50:19,946
Ira.
1512
01:50:21,323 --> 01:50:22,324
Bu Hattie Mae.
1513
01:50:24,868 --> 01:50:26,453
- Ini grup musikku.
- Bu.
1514
01:50:26,536 --> 01:50:28,288
- Ira mengumpulkannya.
- Apa kabar, Bu?
1515
01:50:28,371 --> 01:50:29,539
Bersiap-siaplah.
1516
01:50:29,623 --> 01:50:31,833
Kita hanya sebentar di sini.
Sebentar lagi gelap.
1517
01:50:31,916 --> 01:50:34,878
- Mau ke mana, Willie?
- Aku butuh udara segar.
1518
01:50:52,312 --> 01:50:53,521
Permisi, Pak.
1519
01:50:57,609 --> 01:50:58,902
Apa maumu, Nak?
1520
01:51:01,613 --> 01:51:03,531
Aku di sini untuk memberitahumu...
1521
01:51:06,785 --> 01:51:09,621
Kau mencari orang kulit hitam
bernama Bayou, Pak?
1522
01:51:10,372 --> 01:51:13,833
Terima kasih atas kehadiran kalian
malam ini. Sungguh.
1523
01:51:15,210 --> 01:51:19,005
Aku tahu kalian ingin tahu
kejutan besar apa yang kita bicarakan.
1524
01:51:19,923 --> 01:51:21,549
Ini dia.
1525
01:51:22,384 --> 01:51:23,927
Anak-anakku di sini.
1526
01:51:24,803 --> 01:51:26,471
Bayou dan Willie Earl.
1527
01:51:39,234 --> 01:51:40,193
Terima kasih.
1528
01:51:40,276 --> 01:51:42,070
Terima kasih banyak.
1529
01:51:42,153 --> 01:51:44,823
Senang melihat kalian
kembali ke Hattie Mae's.
1530
01:51:45,782 --> 01:51:49,744
Ayo, Ibu. Mari kita bernyanyi. Ayo mulai.
1531
01:51:54,582 --> 01:51:58,169
Hatiku berat seperti timah
1532
01:51:58,253 --> 01:52:01,589
Karena kesedihan telah membuncah
1533
01:52:02,924 --> 01:52:06,594
Ada batu di ranjangku
1534
01:52:12,183 --> 01:52:13,017
Halo?
1535
01:52:13,685 --> 01:52:15,895
Tidak. Hai, Jackson.
1536
01:52:18,606 --> 01:52:21,901
Dari semua orang yang kulihat itu
1537
01:52:21,985 --> 01:52:25,113
Kenapa mereka memilihku?
1538
01:52:25,196 --> 01:52:30,326
Dan menaruh batu di ranjangku
1539
01:52:31,536 --> 01:52:34,748
Sepanjang malam, aku meneteskan air mata
1540
01:52:35,415 --> 01:52:38,668
Jadi, bagaimana aku bisa menutup mata?
1541
01:52:38,752 --> 01:52:42,297
Dengan batu di ranjangku?
1542
01:52:42,380 --> 01:52:44,090
Ambil alih, Ibu.
1543
01:52:44,174 --> 01:52:46,551
Hatiku berat
1544
01:52:46,634 --> 01:52:48,553
Seberat timah
1545
01:52:48,636 --> 01:52:50,138
Karena kesedihan...
1546
01:52:50,221 --> 01:52:51,639
Kau mau pergi?
1547
01:52:52,140 --> 01:52:53,349
Ke kakus.
1548
01:52:53,975 --> 01:52:56,686
Pengawal menunggu di mobil.
Mereka ikut kau.
1549
01:52:56,770 --> 01:52:59,189
Kurasa aku tahu cara memegangnya, Ira.
1550
01:52:59,272 --> 01:53:00,774
Mereka akan ikut kau,
1551
01:53:00,857 --> 01:53:03,526
dan saat kau kembali, kita pergi.
1552
01:53:05,820 --> 01:53:06,654
Baiklah.
1553
01:53:08,740 --> 01:53:09,574
Baiklah.
1554
01:53:09,657 --> 01:53:11,034
Sepanjang malam
1555
01:53:13,870 --> 01:53:18,416
Hei, aku hanya ingin ke bus.
Tak apa. Pergilah.
1556
01:53:37,727 --> 01:53:40,605
Li'l Ann...
1557
01:53:43,525 --> 01:53:44,609
Hai.
1558
01:53:47,111 --> 01:53:50,490
- Aku amat merindukanmu.
- Aku merindukanmu.
1559
01:54:03,962 --> 01:54:05,213
Kau punya putra.
1560
01:54:47,046 --> 01:54:50,425
- Tetaplah di sini selama mungkin.
- Tidak. Tetap di sini.
1561
01:54:50,508 --> 01:54:55,013
Aku harus pergi. Aku tak bisa
membiarkan mereka menyakiti ibuku.
1562
01:54:59,392 --> 01:55:02,520
- Kumohon, tetap di sini.
- Aku tak bisa lari lagi.
1563
01:55:02,604 --> 01:55:04,772
Tidak. Jangan pergi.
1564
01:55:04,856 --> 01:55:06,316
Leanne, kumohon.
1565
01:55:06,399 --> 01:55:09,903
Tidak. Kumohon.
1566
01:55:10,403 --> 01:55:11,946
Tidak.
1567
01:55:13,823 --> 01:55:15,033
Jackson.
1568
01:55:18,536 --> 01:55:19,704
Itu dia!
1569
01:55:20,538 --> 01:55:21,748
- Tangkap dia!
- Dengarkan.
1570
01:55:21,831 --> 01:55:24,375
Ini sesuatu... Tunggu!
1571
01:55:25,293 --> 01:55:26,419
Tunggu!
1572
01:55:45,605 --> 01:55:46,814
Willie Earl.
1573
01:55:52,445 --> 01:55:55,823
- Mereka membawanya ke tanah lapang!
- Astaga! Apa?
1574
01:56:11,255 --> 01:56:16,761
Turunkan dia!
1575
01:57:01,222 --> 01:57:02,432
Dari mana saja kau?
1576
01:57:04,225 --> 01:57:05,852
Maafkan aku. Ada halangan.
1577
01:57:06,352 --> 01:57:09,814
Ibumu sudah di sini selama beberapa jam.
1578
01:57:09,897 --> 01:57:12,150
Dan mendengarkan lagu lama yang sama.
1579
01:57:38,843 --> 01:57:40,803
Kau adalah nyanyian
1580
01:57:42,180 --> 01:57:44,932
Yang ingin kudengar sekali lagi
1581
01:57:45,016 --> 01:57:46,559
Kau adalah cahaya terang
1582
01:57:47,226 --> 01:57:50,521
Yang terus kucari
1583
01:57:50,605 --> 01:57:53,232
Dia tak banyak bicara
hari ini, Pak Jonathan.
1584
01:57:55,276 --> 01:57:56,360
Bu Leanne.
1585
01:57:56,444 --> 01:57:57,487
Dan kau
1586
01:57:58,112 --> 01:57:59,363
Putra Anda di sini.
1587
01:57:59,447 --> 01:58:01,407
Aku harus melihat ini...
1588
01:58:01,491 --> 01:58:02,533
Bu Leanne.
1589
01:58:03,576 --> 01:58:05,203
Dan hidupku akan kuhabiskan
1590
01:58:05,286 --> 01:58:06,621
Ini Jonathan.
1591
01:58:07,413 --> 01:58:10,583
Mengirim pesawat kertas
1592
01:58:10,666 --> 01:58:12,335
Ke bulan
1593
01:58:12,418 --> 01:58:15,338
Berharap semua itu sampai kepadamu
1594
01:58:16,339 --> 01:58:19,759
Dan aku akan menghabiskan sisa hariku
1595
01:58:20,468 --> 01:58:24,639
Tersesat dalam kegilaan terhadap dirimu
1596
01:58:24,722 --> 01:58:27,058
Mengirim pesawat kertas
1597
01:58:27,141 --> 01:58:28,893
Ke bulan
1598
01:58:28,976 --> 01:58:31,771
Cinta ini tak bersyarat
1599
01:58:32,647 --> 01:58:35,316
Semua kenangan kita saling terikat
1600
01:58:35,399 --> 01:58:37,819
Aku menemukan kebenaran
1601
01:58:37,902 --> 01:58:41,239
Di matamu yang kecokelatan
1602
01:58:42,448 --> 01:58:44,158
Dan meski waktu sudah berlalu
1603
01:58:44,242 --> 01:58:45,952
Aku masih memikirkan senyummu
1604
01:58:46,035 --> 01:58:48,121
Setiap malam sebelum kututup mataku
1605
01:58:48,204 --> 01:58:50,832
Aku menemukanmu dalam mimpiku
1606
01:58:50,915 --> 01:58:54,085
Di suatu tempat di pepohonan
1607
01:58:54,168 --> 01:58:57,755
Dan hidupku akan kuhabiskan
1608
01:58:57,839 --> 01:59:01,134
Mengirim pesawat kertas
1609
01:59:01,217 --> 01:59:02,802
Ke bulan
1610
01:59:02,885 --> 01:59:06,639
Berharap semua itu sampai kepadamu
1611
01:59:06,722 --> 01:59:10,810
Dan aku akan menghabiskan sisa hariku
1612
01:59:10,893 --> 01:59:15,231
Tersesat dalam kegilaan terhadap dirimu
1613
01:59:15,314 --> 01:59:17,900
Mengirim pesawat kertas
1614
01:59:17,984 --> 01:59:21,362
Ke bulan
1615
02:06:46,348 --> 02:06:51,353
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat