1 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 DAERAH HOPEWELL, GEORGIA 1987 3 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Pandang kamera ini dan beritahu rakyat Georgia. 4 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Boleh beritahu orang Georgia kenapa mereka patut undi awak? 5 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Keluarga saya terlibat dalam politik dan 6 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 struktur kuasa di bandar Hopewell ini sejak bergenerasi, 7 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 dan kami tak akan mengalah 8 00:00:55,764 --> 00:00:59,309 kepada lelaki yang berasal dari Atlanta. 9 00:01:00,435 --> 00:01:04,063 Bagaimana dia tahu cara kita? Dia bukan dari sini. 10 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Dia cuma mahu rampas daripada pembayar cukai yang rajin 11 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 dan beri kepada warga malas tak guna 12 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 yang dia fikir berhak. 13 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Bagaimana dengan mereka 14 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 yang kata awak rasis dan cenderung kepada ideologi Jim Crow South? 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Kenapa semua fikir orang putih rasis? 16 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Saya tak rasis. Saya cuma fikir ini tak adil. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Dia di sini kerana Tindakan Pengesahan. 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,882 Jika saya jadi ahli Kongres 19 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 agenda utama saya ialah menghapuskannya. 20 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Bagi saya, itu satu bentuk kebajikan. 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Cukuplah, En. Orang Putih. 22 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 SELAMAT DATANG KE DAERAH HOPEWELL 23 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Maaf, tuan, tapi dia tak nak pergi. 24 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 - Apa dia mahu? - Dia tak cakap. 25 00:03:09,981 --> 00:03:12,275 Dah berjam-jam dia duduk di sana. 26 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Saya sibuk. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Ya, tuan. 28 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Maaf, puan tak boleh masuk… 29 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Tak apa, Joan. 30 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Terima kasih. 31 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Apa saya boleh buat untuk puan? Saya agak sibuk. 32 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Saya nak awak siasat satu pembunuhan di Hopewell. 33 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 - Awak dah pergi ke Pejabat Syerif? - Tak boleh. 34 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Mereka bunuh dia di bandar ini pada 1947. 35 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Awak nak saya siasat pembunuhan yang berlaku lebih 40 tahun lalu? 36 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Maafkan saya. Puan… 37 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Nama saya Hattie Mae. 38 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Maaf, tetapi saya tak boleh bantu. 39 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Pergi jumpa Pejabat Syerif. 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Saya tak pernah tulis apa-apa. 41 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Hidup ini terlalu lama. 42 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Dia tulis semuanya. 43 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Semua yang awak perlu tahu. 44 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Semuanya di sini. 45 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 "Wahai Li'l Ann. 47 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Sepupu mak saya, Winnie, sakit, 48 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 jadi saya bawanya ke Summerville semalam, 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 kira-kira 4 jam dari tempat tinggal kita. 50 00:04:52,458 --> 00:04:54,836 Harap awak dapat surat saya tentang berpindah ke Hopewell 51 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 bersama alamat baru. 52 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 Semasa kami melepasi rumah lama mak saya, 53 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 ia dah usang, 54 00:05:03,344 --> 00:05:05,972 tapi masih mengembalikan satu kenangan manis. 55 00:05:06,514 --> 00:05:08,057 Kali pertama kita bertemu. 56 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Saya masih boleh hidu bau lavender dan samsu." 57 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Itu siapa di sana? 58 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Itu anak Ethel Lee. Mereka panggil dia Baldi. 59 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Kenapa panggil dia begitu? 60 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Sebab ibu dia tinggalkannya macam baldi dan lari ke Utara. 61 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Dia tinggal dengan datuknya. 62 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Dia orang tua yang jahat. 63 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Kenapa saya yang buat kerja? Itu sebabnya saya ada mereka berdua. 64 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Lagipun, salah seorang daripada mereka seperti saya. 65 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Mari sini, Bayou. 66 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Mari main trampet ini. 67 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 - Ayuh. - Tengoklah dia. 68 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 - Mainkan macam ayah ajar, sayang. - Ya. 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Cepatlah. 70 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Bagus! 71 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Awak boleh lihat yang mana satu sekarang. 72 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 - Hentikan! - Apa? 73 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Awak semua suka? 74 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 - Tidak! - Tidak! 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Saya cuba ajar dia, 76 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 tapi budak itu lembab sikit. 77 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Cukup, Buster. 78 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Dia selalu menyebelahi Bayou. 79 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Mari, Willie. 80 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Ya, Willie Earl! 81 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Tunjuk mereka cara bermain. 82 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Ayuh, Willie Earl! 83 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Tengok ini. 84 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Ya. Tunjukkan kehebatan awak. 85 00:07:46,132 --> 00:07:48,092 Mainkan trampet itu, Willie Earl. 86 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Nampak ayam jantan aku 87 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Tolong bawa ia balik 88 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Awak patut nyanyikannya. 89 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Apa? Awak bisu? 90 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Suara awak merdu. 91 00:08:32,886 --> 00:08:33,763 Terima kasih. 92 00:08:34,804 --> 00:08:36,432 Diwarisi daripada mak saya. 93 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Yalah, awak patut nyanyikan lagu itu. 94 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 Ayah benci nyanyian saya. 95 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Dia nak saya main. 96 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Mungkin awak tak sesuai bermain. 97 00:08:50,154 --> 00:08:53,491 Saya Horace John Boyd tapi orang panggil saya Bayou. 98 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Kenapa mereka panggil begitu? 99 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Ayah kata mata saya macam bayou sejak saya dilahirkan. 100 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Biar saya lihat mata awak. 101 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Mata awak normal. 102 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Banyak yang ayah awak tak tahu. 103 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Jaga adab awak. Itu ayah saya. 104 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Maafkan saya, Horace John. 105 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Panggil saya Bayou, Baldi. 106 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Nama saya Leanne Jean Harper, dan panggil nama saya. 107 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Jangan panggil Baldi, jika tak, saya tak nak jumpa awak lagi. 108 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Saya pergi dulu. 109 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Hei. Maafkan saya. Saya tak beniat jahat. 110 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Saya harap buku saya telah menyedarkan awak. 111 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 - Boleh kita berjumpa lagi, Li'l Ann? - Jika awak sebut nama saya. 112 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Apabila awak rasa nak beranak, datang segera. 113 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Ya, puan. Baiklah. 114 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Saya ada di sini. Jaga diri. 115 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Kamu kelihatan segak! 116 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Kamu mesti sangat suka dia. 117 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Kamu tak tinggalkan apa-apa… 118 00:10:23,914 --> 00:10:26,083 Ia lari dengan pantas. 119 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl dapat makanan malam. 120 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Anak ayah. 121 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Dia boleh lakukannya. 122 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Nah. 123 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Pergi lapah kulitnya. 124 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Mak akan buat. Teruskan, Bayou. 125 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Kamu nak ke mana? 126 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Biarkan dia. Pergi, Bayou. 127 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Dia nak ke mana? 128 00:10:58,866 --> 00:11:02,036 - Dia nak ajak gadis itu ke keramaian. - Gadis apa? 129 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Baldi? 130 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Dia tak boleh pergi dengan Bayou. 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 - Hei, Bayou! - Biarkan dia. 132 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Sekejap. 133 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Tunggu! 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Awak nak ajak Baldi ke keramaian? 135 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 - Namanya bukan Baldi. Pergi. - Apa? 136 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Tengoklah awak. Awak ingat awak dah besar? 137 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Dia takkan ikut awak. Lihat baju awak. 138 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Saya kata jangan ganggu saya. 139 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Baiklah. 140 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Kenapa dengan awak? Awak cakap apa? 141 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 - Lepaskan, Willie! - Siapa akan suka awak? 142 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Tiada siapa akan suka awak. 143 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 - Kenapa ada orang suka awak? - Willie! 144 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Mak kata jangan kacau dia! 145 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Dia perlu belajar jadi anak jantan, Hattie. 146 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Buster, masuk ke rumah dan biarkan dia. 147 00:11:50,459 --> 00:11:51,836 Kamu juga, Willie Earl. 148 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Ayuh, Willie. Ayah nak ajar kamu lagu baharu. 149 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Biarkan mak dengan budak lembik ini. 150 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Teruskan. 151 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Ayuh. 152 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Kenapa abang dan ayah layan saya begitu? 153 00:12:06,976 --> 00:12:08,686 Jangan peduli tentang mereka. 154 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Atau sesiapa pun. 155 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Dengar tak? 156 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Kamu pergi ke sana, 157 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 dan tanya dia. 158 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Pergi. Tunggu. Biar mak sapu debu ini. 159 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Dia tak akan suka awak! 160 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Apa yang awak mahu, budak? 161 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Helo, tuan. 162 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Cakaplah. 163 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Saya mahu…  164 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 Mak saya ialah tukang cuci, 165 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 dan saya nak tahu jika tuan perlu cuci apa-apa. 166 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Awak ingat saya bodoh? 167 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Tidak. 168 00:13:18,672 --> 00:13:21,050 - Awak cari Baldi, bukan? - Tidak, tuan. 169 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Sekarang, pergi dari sini. 170 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Pergi dari sini sebelum saya bunuh awak! 171 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Pergi dari sini. 172 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Kamu senyap saja. 173 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Dia nak pergi? 174 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Tidak. 175 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Kenapa awak kejam dengan dia? 176 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Ini tak betul. 177 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Saya tak peduli. 178 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 - Ini tak betul. - Tak apa, mak. 179 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Saya boleh jaga diri. 180 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Kamu dengar, Willie Earl? 181 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Ya, Bayou, 182 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 itu yang ayah nak lihat. 183 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, hentikannya. 184 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 Saya boleh cakap apa saja di meja makan sendiri. 185 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Ayuh, Willie Earl. 186 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 WIllie mesti habiskan makan malam. 187 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Ayuh. 188 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Makanlah. 189 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Awak dah baca surat itu? 190 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Apa? Saya… 191 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Awak tak tahu membaca. 192 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Ia bertulis, "Jumpa saya dekat pokok yew." 193 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Ayuh. 194 00:16:41,583 --> 00:16:43,377 Awak tak patut berada di sini. 195 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Datuk awak akan marah. 196 00:16:46,005 --> 00:16:49,216 Dia terlelap apabila mabuk setiap malam pada waktu ini. 197 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Jika awak nak, saya boleh pergi. 198 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Saya tak nak awak pergi. 199 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Kenapa awak datang tadi? 200 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Saya nak ajak awak ke keramaian. 201 00:17:04,772 --> 00:17:07,693 Seronoknya, tapi dia tak benarkan saya pergi. 202 00:17:08,694 --> 00:17:11,613 - Dia tak benarkan saya jumpa sesiapa. - Kenapa? 203 00:17:13,365 --> 00:17:14,407 Dia jahat. 204 00:17:16,367 --> 00:17:17,703 Macam dia benci saya. 205 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Ya. 206 00:17:21,749 --> 00:17:23,166 Saya tahu perasaan itu. 207 00:17:29,798 --> 00:17:31,884 Saya tak tahu kenapa saya datang jumpa awak. 208 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Saya tahu ia tak elok. 209 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Jangan ada tanggapan buruk tentang saya. 210 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Tak, saya gembira awak datang. 211 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 - Janji jangan beritahu orang. - Janji. 212 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Matilah saya jika dia tahu. 213 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Baiklah. 214 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 Berapa umur awak? 215 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Tujuh belas. 216 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Saya 16 tahun. 217 00:17:56,575 --> 00:17:58,285 Kenapa awak tak tahu membaca? 218 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Ayah dan abang saya kata saya lembab. 219 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Jangan percayakan mereka. Awak boleh. 220 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Awak nampak cantik bermandi cahaya malam itu. 221 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Saya akan ajar awak. 222 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Tiada sesiapa pernah dorong saya kecuali ibu saya. 223 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Dia tak buat saya rasa seperti awak. 224 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Terima kasih. 225 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 Malam pertama itu kita berdiri di bawah pokok berjam-jam, 226 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 berbual sehingga subuh. 227 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Terima kasih. 228 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Setiap malam selepas itu, 229 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 saya tak sabar menunggu kapal terbang melayang ke dalam tingkap saya. 230 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Ia sangat murni, sangat suci. 231 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Ia… 232 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Kita buat sesuatu yang amat diperlukan. 233 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Kita ketawa. Kita asyik ketawa. 234 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Baca dengan kuat! 235 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Awak beli buku dan awak ajar saya membaca. 236 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 - "Musim panas yang panjang." - Betul! 237 00:19:32,796 --> 00:19:34,923 Mak tertanya-tanya kenapa dengan saya. 238 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Tapi dia gembira kerana saya membaca, dia tak banyak tanya. 239 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Saya mesti rahsiakannya. Dia akan marah 240 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 saya menyelinap keluar rumah pada waktu malam, 241 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 juga awak suruh jangan beritahu sesiapa. 242 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Namun saya nak dunia tahu. 243 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Tapi saya tak faham kenapa awak menggigil. 244 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Selalu rasa macam ada banyak yang awak nak cakap, 245 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 tapi entah kenapa, awak tak cakap. 246 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Awak akan menggeletar macam daun ditiup angin. 247 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Jika awak lihat di sini… 248 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Kadangkala, biarpun pada malam yang panas, awak akan menggigil. 249 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Awak okey? 250 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 Seperti awak cuba meluahkan sesuatu. 251 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 Sepanjang musim panas kita berjumpa dekat pokok itu. 252 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Saya risau apa akan berlaku apabila musim hujan tiba. 253 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Tapi tak sangka. 254 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Awak berdiri di situ. 255 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Saya ingat awak gila. 256 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Sebenarnya, kita mula gilakan satu sama lain. 257 00:20:40,405 --> 00:20:42,741 Seperti kita tahu apa yang diperkatakan 258 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 dan kita tak perlu bercakap. 259 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Boleh duduk sekejap lagi? 260 00:21:01,593 --> 00:21:03,720 Mak saya akan bangun tak lama lagi. 261 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Okey. 262 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Itu kucupan pertama kita. 263 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Itulah detik paling seronok dalam hidup saya. 264 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 Saya pulang dengan perasan girang, seperti berada di awangan. 265 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Tapi itu sekejap saja.. 266 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Ayuh! 267 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 - Mari sini. - Jangan dekati saya! 268 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Saya kata, mari sini. 269 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Awak sentuh saya lagi, saya akan bunuh awak. 270 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Ke mana kamu pergi? Mari sini. 271 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Awak sentuh dia, saya akan melaknat awak di neraka. 272 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Awak tak berguna. 273 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Sama seperti ayah awak. 274 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Buster… 275 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 276 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 itu anak saya. 277 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Dia buat saya bangga. 278 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Keluar dari sini sekarang. 279 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Saya akan ke Chicago. 280 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Saya akan bermain 281 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 di Capitol Royale. 282 00:22:12,164 --> 00:22:13,498 Kamu semua akan lihat. 283 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Ini duit saya, Buster. 284 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 - Awak tak boleh ambil, Buster. - Duit saya juga. Tidak! 285 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Bagaimana saya nak ke sana? 286 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Buster, itu saja yang kami ada. 287 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Hei, ayah. 288 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Saya nak ikut. 289 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Tidak, anak. 290 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Perjalanan ini tak sesuai untuk awak. 291 00:22:46,656 --> 00:22:49,159 - Awak terlalu muda. - Tidak, ayah, tolong! 292 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, mari sini. 293 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 - Ini salah awak. Salah mak juga! - Willie Earl, cukup. 294 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Ayah beritahu saya! 295 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Mak akan tampar kamu. 296 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 Awak ke mana? 297 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Ayah saya tinggalkan kami. 298 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Saya bersimpati, Bayou. 299 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 Tak apa. 300 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Mungkin lebih baik begitu. 301 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Saya perlu tolong mak saya dengan cuciannya. 302 00:23:35,163 --> 00:23:37,124 Dia akan cuci hingga lewat malam. 303 00:23:37,999 --> 00:23:40,836 - Awak tak boleh ke sini lagi. - Tak, saya boleh. 304 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Saya boleh. Cuma saya akan lewat. Itu saja. 305 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Awak nampak sedih. 306 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Jangan. 307 00:23:51,388 --> 00:23:53,974 Saya nak awak gembira sebab kita tak boleh sedih bersama. 308 00:23:54,057 --> 00:23:54,975 Dengar tak? 309 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Ya. 310 00:24:45,984 --> 00:24:47,944 Gadis-gadis di pekan lihat saya dan ketawa 311 00:24:48,028 --> 00:24:50,530 kerana apa yang abang saya beritahu mereka tentang saya. 312 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Kecuali awak. 313 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Awak buat saya rasa macam lelaki. 314 00:24:59,915 --> 00:25:01,625 Awak buat saya rasa gembira. 315 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Awak buat saya… 316 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Saya cintakan awak. 317 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Baik saya pergi dulu. 318 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Tapi… 319 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 - Li'l Ann… - Tak, saya… 320 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Saya perlu pergi. 321 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Saya benci malam itu. 322 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Saya sangat keliru. 323 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Mungkin saya tak patut kata saya cintakan awak. 324 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Tunggu… 325 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Kamu dah hilang akal. 326 00:25:43,291 --> 00:25:44,501 Mak, saya nak pergi. 327 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Mak tak perlukan saya. 328 00:25:47,796 --> 00:25:50,131 Impian saya di sini. Tapi mak ada budak bendul ini. 329 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 - Dia boleh bantu mak. - Jangan panggil dia begitu! 330 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Saya dah 19 tahun. Mak tak boleh halang saya. 331 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Saya nak ke Chicago untuk cari ayah dan bermain dengan dia. 332 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 333 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Ayah tak tahu apa-apa tentang Chicago! 334 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Biarkan dia, mak. 335 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Mak menangis sepanjang malam. 336 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Mari masuk ke rumah. 337 00:26:08,358 --> 00:26:10,986 Saya akan buat apa saja agar dia tak bersedih. 338 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Setiap malam, saya tunggu dia menangis hingga terlena. 339 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Dan saya menunggu kapal terbang kertas… 340 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 atau menunggu awak dekat pokok itu. 341 00:26:22,622 --> 00:26:25,750 Dulu kita berbual setiap malam, sepanjang musim panas, 342 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 kini awak tak datang langsung. 343 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Saya sangat risau. 344 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Jadi saya ke rumah awak malam itu 345 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 dan saya tak beritahu awak, tapi saya nampak. 346 00:26:43,310 --> 00:26:46,313 Saya benci setiap hari saya tak masuk dan bunuh dia. 347 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Lelaki jenis apa… Saya lelaki jenis apa? 348 00:26:52,319 --> 00:26:54,321 Mungkin abang dan ayah saya betul. 349 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Mungkin saya lemah. 350 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Indahnya surat awak. 351 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Saya gembira bertemu awak. 352 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Awak okey? 353 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Mungkin saya tak patut kata saya cintakan awak, tapi benar. 354 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Itu yang saya rasa. 355 00:27:49,209 --> 00:27:52,128 - Jika awak tak datang lagi… - Bukan begitu. Saya… 356 00:27:56,341 --> 00:27:57,759 Saya cintakan awak juga. 357 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Jika begitu, kahwini saya. 358 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Saya… 359 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Saya bukan gadis suci. 360 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Saya tak peduli. Saya cintakan awak. 361 00:28:16,861 --> 00:28:19,322 Saya cintakan awak. Kita boleh lari. 362 00:28:20,407 --> 00:28:22,075 Ke mana saja. Dia tak akan apa-apa. 363 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 Kahwin dengan saya. 364 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 - Dia tak benarkan. - Hei. 365 00:28:28,498 --> 00:28:29,833 Saya akan berdepan dengannya. 366 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Awak kata, "Ya." 367 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 - Ya? - Ya. 368 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 - Ya! - Ya! 369 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Tiada apa yang halang awak di sini. 370 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Pindah ke Daerah Hopewell. 371 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Orang Negro boleh berniaga di situ. 372 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Awak boleh buka pusat hiburan. 373 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 374 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Apa yang menghalang awak? 375 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster dah pergi, Willie Earl dah pergi. 376 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Saya nak pindah ke sana juga. 377 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Sepupu saya kata dia boleh beri saya kerja. Saya nak pergi. 378 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Saya tak tahu. 379 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Ia tak sebesar Atlanta. Saya tahu awak tak suka bandar besar. 380 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Percayalah, awak akan sukakannya 381 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Awak patut datang juga. Beritahu dia, Bayou. 382 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Ayuh. 383 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 - Berapa jauh dari sini? - Kira-kira empat jam dengan kereta api. 384 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 - Daerah Hopewell, awak kata? - Ya. 385 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Ya, orang Negro sangat makmur di sana. 386 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 - Ayuh. - Mari kita pergi, mak. 387 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Kamu nak pergi dari sini? 388 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Ya. Saya nak beritahu mak sesuatu. 389 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 - Saya dan Leanne sedang berpacaran. - Baldi? 390 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Jangan panggil dia begitu. 391 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Mak dah agak ada sesuatu. 392 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Kamu curi-curi keluar setiap malam. 393 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Mak tahu? 394 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Ya. 395 00:30:03,593 --> 00:30:05,220 Cuma tak tahu dia orangnya. 396 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Ya, saya minta dia kahwin dengan saya dan datuknya menolak. 397 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Tapi dia lelaki jahat dan saya nak bawa dia pergi bersama kita. 398 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Baldi dah nak pergi. 399 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 - Apa? - Mereka dah bertolak. 400 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 Mereka kata Ethel datang untuk bawa dia ke utara. 401 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou! 402 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 - Kenapa awak beritahu dia? - Dia tak sempat. 403 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Saya pasti mereka dah pergi. 404 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, jangan pergi. Jangan pergi. 405 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Tak. Jangan. 406 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Ayah saya beritahu apa awak buat pada dia. Bersyukurlah saya tak panggil syerif. 407 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Sekarang pergi dari sini dan jangan ganggu dia. 408 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 - Masuk ke dalam kereta. - Leanne, jangan pergi. 409 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 - Sekarang! - Jangan pergi. 410 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 - Saya terpaksa. - Jangan pergi. 411 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Pergi dari sini! 412 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Saya cintakan awak. Leanne. Jangan pergi. 413 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 - Maafkan saya. - Jangan pergi. 414 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Saya cintakan awak. 415 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Tolong jangan pergi. Jangan pergi! 416 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Saya cintakan awak. Keluar dari kereta.  417 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Leanne, jangan pergi! 418 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, jangan pergi. Jangan… 419 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Saya kata jangan ganggu dia, bukan? 420 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 "Wahai Leanne. 421 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 Hari ini genap setahun saya menulis kepada awak setiap hari." 422 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Kiri, kanan. Kiri. 423 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 "Saya menghantar surat 424 00:31:32,056 --> 00:31:34,559 kepada semua di Boston dengan nama akhir seperti awak, 425 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 berharap salah sepucuk diterima oleh awak. 426 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 Saya telah dikerah menjadi tentera. 427 00:31:40,940 --> 00:31:43,151 Kini saya di Fort McPherson, Georgia. 428 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Mungkin askar Negro tak dibenarkan bertempur di sini. 429 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Tapi jika saya dikerahkan dan tak kembali, 430 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 saya nak awak tahu yang saya amat cintakan awak 431 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 dan rindukan awak setiap hari. 432 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Saya teringin dengar khabar awak dan tahu awak selamat." 433 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 En. Waters. 434 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Ya, puan? 435 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Boleh awak pulangkan ini kepada penghantar? 436 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Boleh. 437 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Juga pulangkan semua surat daripada alamat itu. 438 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 - Ya, puan. - Terima kasih. 439 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 KULIT HITAM 440 00:32:14,307 --> 00:32:17,060 Kaki saya cedera akibat letupan semasa latihan. 441 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Tak perlu risau. 442 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Saya akan pulih dalam beberapa bulan. 443 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Saya nak pulang kepada mak kerana dia boleh rawat sesiapa saja 444 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 dengan pengetahuan dan pengalamannya sebagai bidan, 445 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 dan kerana itu, saya diberhentikan. 446 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 DAERAH HOPEWELL, GEORGIA 1947 447 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Awak tahu, 448 00:32:36,329 --> 00:32:39,499 saya terkejut semasa pertama kali datang ke Hopewell. 449 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Daerah Hopewell! 450 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Mak saya dan Citsy telah berpindah ke Daerah Hopewell, 451 00:32:51,427 --> 00:32:53,262 dan kehidupan mereka agak baik. 452 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 Gembira bertemu mak. 453 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Perlahan. Hati-hati dengan kaki saya. 454 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Mak saya sentiasa buat saya kagum. 455 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Dia buka sebuah pusat hiburan. 456 00:33:09,946 --> 00:33:14,450 Semua orang Negro di daerah ini datang hampir setiap hujung minggu. 457 00:33:15,451 --> 00:33:18,162 Saya harap awak boleh lihat betapa berjayanya dia. 458 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Saya bantu dia mencuci pada waktu pagi. 459 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Sekali-sekala dia jadi bidan. 460 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Dan dia menyanyi lagu blues sepanjang malam. 461 00:34:17,804 --> 00:34:19,639 Hei! 462 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl di sini. 463 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Anak mak! 464 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Kamu okey? 465 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Anak saya di sini! 466 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Seperti biasa, abang saya pulang dan bermegah dengan ceritanya. 467 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Sama macam ayah saya. 468 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Tak tahu yang mana benar, yang mana tidak. 469 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …siapa yang terbaik di sana. 470 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Khabarnya ayah mati di sana. 471 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Jangan kata Willie Earl. Saya tak sampai sana. 472 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Willie tak sebut. 473 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Ini Ira. 474 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Dia pengurus saya. Ya. 475 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira dari Eropah. 476 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Dia pernah ke Paris dan London. 477 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Ya. 478 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Kenapa kamu begitu gugup? 479 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Saya gembira dapat jumpa mak. Itu saja. 480 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Itu saja. 481 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Saya akan kembali. 482 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Saya nak air… 483 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Apa awak buat? 484 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Tak apa, saya okey. Cuma… 485 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Dia masih menulis kepada Baldi? 486 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Ada segumpal surat di rumah mak. 487 00:37:10,853 --> 00:37:12,980 Dan semua gadis yang datang ke sini? 488 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Kamu lapar? 489 00:37:28,913 --> 00:37:31,832 Siapa lelaki itu dan di mana awak jumpa dia? Jangan tipu, Willie. 490 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Saya tak akan menipu. 491 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Dia pengurus besar di Eropah. 492 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Kami bertemu di Chicago beberapa tahun lepas. 493 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Dia kata dia nak saya main di Eropah. 494 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Kami terputus hubungan seketika. 495 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Satu hari, dia muncul tiba-tiba dalam keadaan yang teruk. 496 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Dia kata dia akan balas budi. 497 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 Jika saya sembuhkan dia. Jadi saya bawa dia ke sini. 498 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 - Kenapa dengan dia? - Manalah saya tahu. 499 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Semua orang datang jumpa mak apabila sakit 500 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 atau lahirkan anak. Mak boleh tolong dia. 501 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 - Mak tak sedap hati. - Bantu dia! 502 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Nak hantar ini ke mana, mak? 503 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Guni besar itu. 504 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Pergi ke rumah Clayton. Rumah putih besar dekat 22. Awak tak akan terlepas. 505 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 - Citsy bekerja di sana. Dia di dapur. - Baiklah. 506 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Jika dia mati di sini, habislah kita. 507 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Pastikan dia tak mati. 508 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 - Hei, Bayou. - Hei. 509 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Syukurlah awak di sini. Letak di sana. Saya buatkan lemonad. 510 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Mari, duduklah sekejap. 511 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Saya tak tahu awak buat kerja begini. 512 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Syerif di sini bernama Jackson. 513 00:38:41,569 --> 00:38:44,113 Dia suruh saya jaga adiknya 514 00:38:44,196 --> 00:38:47,450 sebab dia akan pulang. Jadi saya kata, "Okey" maka saya di sini. 515 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Jackson baik kepada saya, jadi… 516 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy? 517 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Ya, tuan, Syerif Jackson. 518 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Bangun dari kerusi itu. 519 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Kami tak benarkan orang Negro duduk di meja. 520 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Maaf, Syerif Jackson. Dia bawa cucian dan saya suruh dia duduk. 521 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Bangun dan pergi dari sini. Adik saya datang. 522 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Ini adik saya, John dan isterinya yang cantik… 523 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 524 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Ini Citsy. Saya minta dia siapkan tempat ini untuk awak. 525 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Syerif Jackson kata awak datang dari jauh. 526 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Awak nak apa-apa? 527 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Cantiknya rumah ini. 528 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 Ia kosong sejak ayah saya meninggal. 529 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 John dapat rumah ini. 530 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Tapi saya dapat duitnya. 531 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Baguslah. 532 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Keluar dari sini, budak. 533 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Ya, tuan. Maaf, tuan. 534 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Kenapa dengan orang Negro di sini? 535 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Kami kawal mereka. 536 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Mari. Saya tunjukkan tempat tidur awak 537 00:39:38,501 --> 00:39:41,128 memandangkan awak ibu mentua terbaik di sini. 538 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Awak okey, sayang? Awak nampak pucat. 539 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Dia tak apa-apa. Mungkin letih kerana duduk dalam kereta. 540 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Abang awak memandu macam orang gila. 541 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Awak nak apa-apa, puan? 542 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Tidak. Tak, terima kasih. 543 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Boleh kita pergi? 544 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Mari. 545 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Kita lalu sini. 546 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Mak perlukan susu dan minyak kastor untuk dia. 547 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Pergi ke kotak itu dan ambil pen. 548 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Surat-surat ini untuk siapa? 549 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Bayou menulis kepada seorang gadis. 550 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Gadis apa? Baldi? 551 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Ya. 552 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Budak itu masih menulis selepas semuanya dikembalikan? 553 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Tulis tepung pada kertas itu. Dan gula. 554 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 - Dah hantar semuanya sebelum hujan? - Ya. 555 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 - "Wahai Li'l Ann. Saya cintakan awak." - Bagi balik. 556 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 - "Saya rindu awak" - Bagi balik. 557 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 - "Boleh awak balas nanti?" - Beri saya. 558 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 - "Tolong." Okey. - Itu saya punya! 559 00:40:44,108 --> 00:40:46,318 - Saya bergurau. - Beri saya semuanya. 560 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Willie Earl. Bawa mak ke kedai. 561 00:40:52,283 --> 00:40:55,202 - Mak nak periksa surat dan beli barang. - Kenapa tak suruh Bayou? 562 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Dia dah bantu mak sepanjang hari. 563 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Kamu tahu apa nak buat dengan orang sakit itu? Bayou tahu. 564 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Cepat. 565 00:41:02,710 --> 00:41:03,794 Kami akan kembali. 566 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Saya tak boleh lakukan ini. 567 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Apa maksud kamu? 568 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Kita di Selatan. 569 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Hanya beberapa jam dari tempat kita lahir. 570 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Ada orang akan cam kita. 571 00:41:29,278 --> 00:41:31,697 - Mustahil. Lihat kita. - Mereka akan cam. 572 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Jadi, apa kita nak buat? 573 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 - Kembali ke Boston? - Ya. 574 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Tanpa apa-apa? 575 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 Dia tinggalkan mak sehelai sepinggang. 576 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Jadi mak datang 577 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 dan jadikan saya lembu kontan mak, bukan? 578 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Berani kamu cakap begitu dengan mak. 579 00:41:52,885 --> 00:41:54,678 Selepas semua yang mak buat untuk kamu. 580 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Kamu jaga perangai kamu Keluarga ini kaya. 581 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Saya nampak Bayou. 582 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Anak tukang cuci itu? 583 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Di mana? 584 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Semasa di dalam kereta. 585 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Saya rasa dia orangnya. 586 00:42:21,830 --> 00:42:23,499 Kamu fikir yang bukan-bukan. 587 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Mari. 588 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Hei. 589 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Hei. 590 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Di mana saya? 591 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Di rumah mak saya. 592 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Awak patut baring. Awak tak sihat. 593 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Tak, saya tak apa-apa. 594 00:43:09,211 --> 00:43:10,796 Saya tak apa-apa. Saya masih hidup. 595 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Ya. 596 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Nah, minum ini. 597 00:43:16,510 --> 00:43:18,053 Awak akan rasa lebih lega. 598 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Baiklah. 599 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Di mana abang awak? 600 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Dia pergi ke bandar dengan mak. 601 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Makanlah sikit. 602 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Saya akan kembali. 603 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Baju awak cantik, Leanne, 604 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Terima kasih. 605 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Bersyukurlah adik saya akan jadi datuk bandar baru di bandar ini 606 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 jadi dia mampu belikan awak pakaian cantik. 607 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jackson, jangan berlagak tentang keluarga awak. 608 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Dia dan ibunya baru beberapa jam di sini 609 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 dan dia dah tahu awak syerif 610 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 dan ayah awak datuk bandar sehingga dia mati, 611 00:43:56,133 --> 00:43:58,636 dan John akan jadi datuk bandar seterusnya. 612 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Benar, Leanne. Bersyukurlah awak tak membesar di pekan ini. 613 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Budak-budak ini jahat. 614 00:44:04,183 --> 00:44:06,518 - Adakah mereka jahat sekarang? - Sudah tentu. 615 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Terutamanya Jackson saya. Dia suka cari masalah. 616 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 Ya, saya ada gen masalah 617 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 dan adik saya ada gen pandai belajar. 618 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Saya bangga dengan awak, dik. 619 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Kalaulah mak dan ayah masih hidup untuk melihat awak berkahwin. 620 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Mereka pasti bangga. 621 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Banggakan segalanya kecuali kamu berdua lari ke Yankeetown. 622 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Sebenarnya, Leanne kata dia tak mahu besar-besarkannya. 623 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Kenapa tidak? Ia sepatutnya ada dalam semua akhbar. 624 00:44:34,922 --> 00:44:37,549 Dia cuma mahu bersama dia. Betul tak, Leanne? 625 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Bagaimana kamu bertemu? 626 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 Di kolej. 627 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Saya bekerja di perpustakaan. 628 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Ia cinta pandangan pertama. 629 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Saya ingat kali pertama dia pulang untuk beritahu saya tentang dia. 630 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Saya tahu dia orangnya. 631 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 Saya dah agak. 632 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Mereka dah kahwin tiga bulan. 633 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Saya nak ucap selamat. 634 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 Kepada ibu bapa awak 635 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 dan George saya. Semoga mereka bersemadi dengan aman. 636 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Setuju! 637 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Sedap. Sangat sedap. 638 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Hari ini hari apa? Saya perlu buat panggilan telefon. 639 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Tiada telefon di sini. 640 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Boleh bawa saya untuk buat panggilan? 641 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Kedai dah tutup. 642 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl boleh bawa awak esok, tapi awak tak sihat. 643 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Saya janji untuk dapatkan tempat bagi 644 00:45:40,404 --> 00:45:43,198 Willie di Capitol Royale di Chicago. Itu… 645 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Saya perlu telefon jika ada pembukaan. 646 00:45:48,287 --> 00:45:49,997 Awak tak boleh telefon, jadi… 647 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Minum sup awak. 648 00:46:19,401 --> 00:46:22,112 Awak kata awak kenal orang. Jika saya bantu awak, 649 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 awak akan bantu saya masuk Capitol Royale. 650 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Tahu tak berapa bintang Negro tempat itu hasilkan? 651 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Saya akan bawa awak masuk. Saya akan telefon dia esok, 652 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 tapi saya rasa mereka perlukan sesuatu yang berbeza. 653 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 - Istimewa - Tidak, saya perbezaan yang mereka cari. 654 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Mari nyanyi dengan mak. 655 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Ayuh, sayang. 656 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Semuanya baik, Hattie? 657 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Tak apa-apa. 658 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Tiada siapa ganggu awak, bukan? 659 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Tiada sesiapa, Syerif. 660 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Pastikan ia kekal begitu. 661 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Awak terus hulurkan duit. 662 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Ya, tuan. 663 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 664 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Masuk. 665 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Jika saya dilihat di dalam kereta itu, matilah saya. 666 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Awak bukan dari sini. Awak tak patut berada di kawasan ini. 667 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 - Ini tempat orang Negro. - Bayou, tolong? 668 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Tolonglah. 669 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Ada kilang lama di depan. 670 00:49:41,895 --> 00:49:43,021 Berhenti di belakangnya. 671 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Padam lampu apabila tiba. 672 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Awak apa khabar? 673 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Baik, Cik Leanne. 674 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Tak elok orang putih tanya keadaan orang Negro. 675 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 - Awak fikir awak orang putih. - Biar saya jelaskan. 676 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Saya simpan duit untuk pergi ke Boston untuk cari awak. 677 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Saya sangka awak ada masalah. 678 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 - Kita ditakdir bersama. - Saya hantar surat kepada awak. 679 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Saya tak pernah terima surat awak. 680 00:50:38,535 --> 00:50:39,911 Tapi saya tulis setiap minggu. 681 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Kepada sesiapa dengan nama akhir awak. 682 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 - Kadangkala lima kali seminggu. - Saya tak pernah terima. 683 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Saya sangka awak kahwini gadis lain. 684 00:50:51,631 --> 00:50:54,134 Mustahil sebab hati saya hanya untuk awak? 685 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Kenapa awak tak ikut saya? 686 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Mak saya. 687 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Dia ugut akan pergi ke syerif dan beritahu apa awak buat kepada saya 688 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 jika saya tak ikut dia dan berhenti berjumpa awak. 689 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Mereka akan bunuh awak dan bakar rumah ibu awak. 690 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Dia akan lakukannya. Saya tahu. 691 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Apa saya nak buat? 692 00:51:22,788 --> 00:51:24,331 Saya tak mahu awak cedera. 693 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Awak perlu pergi. 694 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 - Atau mereka bunuh awak dan mak awak. - Saya beritahu dia. 695 00:51:31,463 --> 00:51:33,590 Dia kata dia lebih rela mati di rumah besar itu 696 00:51:33,673 --> 00:51:35,634 daripada miskin dan papa di Boston. 697 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 Dia mahu saya berkahwin dengan 698 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 lelaki Mat Salleh yang kaya. 699 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Saya tak tahu bagaimana saya terjebak. Saya cuma… 700 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 nak bebaskan diri. 701 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Saya 17 tahun ketika itu. 702 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Awak cintakan dia? 703 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Cinta tak? 704 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Bukan macam saya cintakan awak. 705 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 Tapi masih cinta. 706 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Dia tak buat saya rasa macam awak buat. 707 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Sejak kami di sini, dia berubah. 708 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 - Dia bengis… - Saya tak kenal awak. 709 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Gadis yang saya cintai hanya sukakan saya. 710 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 - Ini sukar bagi saya. - Bagaimana dengan perasaan saya? 711 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Melihat lelaki celaka itu peluk awak. 712 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 Itu Citsy datang ambil saya. Dia akan ambil 713 00:52:39,573 --> 00:52:42,159 masa untuk pusing balik. Saya perlu pergi. 714 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy? Citsy saya? 715 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Awak dah mula bercakap seperti mereka. 716 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Perlahan. 717 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Ayuh. 718 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Hentikan kereta ini, Citsy. Ayuh. 719 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Hei. 720 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Awak pandu. 721 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Paksa saya? Turun cepat. 722 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Janganlah. Turun dan masuk ke dalam kereta. 723 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Awak datang dari mana? 724 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Saya pergi kencing. Boleh? Menyibuk. 725 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Satu hari nanti awak akan bersyukur. 726 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 - Kenapa lambat? - Hei. 727 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Bukan urusan awak. 728 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 - Tuhan. - Apa? 729 00:53:57,776 --> 00:53:59,402 Saya pandu lalu. Kita berhenti. 730 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Beritahu Syerif dia datang ambil awak. 731 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 - Apa maksud awak? - Tolong, Citsy. 732 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Beritahu Jackson dia datang ambil awak. 733 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 Siapa itu? 734 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Apa dia buat di sini? 735 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 736 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Hei, Cik Leanne. 737 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Maaf tak beritahu ada orang ambil saya. 738 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Penat awak datang. Tapi saya akan sediakan sarapan 739 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 awal pagi nanti. 740 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hei, Syerif. 741 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Citsy. 742 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Dia datang nak ambil saya. 743 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Awak takkan beritahu John, bukan? 744 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Baiklah… 745 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Kita berdua tahu apa yang awak buat di sini, bukan? 746 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Ingat awak bercakap dengan siapa. 747 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Saya tak nak jumpa awak lagi di sini, Leanne, atau saya perlu beritahu John. 748 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Ya, Tuan Syerif. 749 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Biar orang Negro uruskan hal sendiri. 750 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Aduhai. 751 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Ya, tidak. Tak, ini bagus. Tak. Ini bagus. 752 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Okey. Terima kasih. Ya. Tak. 753 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Saya faham. Ya, baiklah. 754 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Terima kasih. Tak, terima kasih. 755 00:55:31,244 --> 00:55:33,246 Saya… Ya. Terima kasih. 756 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Helo. 757 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 - Kita dapat. - Mari! 758 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Ya. Ia cuma uji bakat. 759 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 - Itu dah memadai. - Ke tepi! 760 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Ayuh. 761 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Cik Leanne, awak buat apa lewat malam begini? 762 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Awak ke mana? 763 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Saya kerja malam di tempat Hattie Mae. 764 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Tolong saya bersihkan lantai ini. 765 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Saya lap lantai ini sejam lalu, puan. 766 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Tak memadai. 767 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Kenapa tercegat saja? Tolong saya tanggalkan bekas ini. 768 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Saya tak nampak apa-apa, puan. 769 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Buat saja apa saya cakap. 770 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Ya, puan. 771 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Awak nak ke mana? 772 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Untuk tukar baju saya, puan. 773 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Saya kata, bersihkan sekarang. 774 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Cik Leanne, ini baju saya yang elok. 775 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Berani awak? 776 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Maafkan saya, 777 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 Cik Baldi. 778 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Sayang, kenapa kamu di sini lewat begini? 779 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Adakah sebab panas? 780 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Dia kata dia tak boleh tidur, En. Clayton. 781 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Sekarang duduk di sini, Cik Leanne. 782 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Saya buatkan sesuatu untuk bantu awak tidur. 783 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Saya akan tanggalkan bekas ini. 784 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Selepas saya salin baju. 785 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Awak okey? 786 00:57:20,103 --> 00:57:21,104 Panas? 787 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Awak sering berjaga malam sekarang. 788 00:57:26,985 --> 00:57:28,987 Awak akan biasa dengan tempat ini. 789 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Ini rumah saya. 790 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Rumah kita sekarang. 791 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Ini bukan rumah saya. 792 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Saya mahu pulang ke Boston. 793 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Tapi… 794 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 sayang, jika awak pergi… 795 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 awak tahu tak betapa malunya saya? 796 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 Apa saya nak beritahu orang? 797 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Jackson? 798 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Untuk pertahankan nama Clayton saya, 799 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 saya akan beritahu orang yang kita pergi berenang 800 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 di Sungai Chattahoochee 801 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 dan arus terlalu kuat. 802 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Awak dihanyutkan arus. 803 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Awak boleh hidup bahagia di sini. 804 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Atau tiada kehidupan langsung. 805 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Kami akan bertolak esok. 806 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Saya akan ke Chicago. 807 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Kami akan bermain di Capitol Royale. 808 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Dia dapat tempat? 809 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Cuma uji bakat. 810 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Saya risau. Kami perlukan 811 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 lebih daripada dia. 812 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Mari sini, mak. 813 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Awak nak ikut, tak? 814 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Jangan harap. 815 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Bayou, 816 00:59:27,981 --> 00:59:29,983 tolong keluarkan itu dari ketuhar. 817 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Mana Citsy? 818 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Lewat lagi. 819 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Jadi dia beritahu awak. 820 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou diam saja. 821 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 Saya tak pasti itu awak. 822 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Lantai dah bersih. 823 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Saya tahu. 824 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Kenapa awak layan saya begini? 825 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Dulu awak layan saya dengan baik. 826 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Kenapa? 827 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Beritahu saya. 828 01:00:48,436 --> 01:00:50,146 Saya nampak awak bersama dia. 829 01:00:51,856 --> 01:00:53,941 Melompat ke belakangnya dekat trak. 830 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Awak cemburu kerana itu? 831 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Budak itu suka awak sampai nak mati. 832 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Dia tak bercakap dengan gadis lain sepanjang masa awak pergi. 833 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Dia sakit rindu kerana awak. 834 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Cik Leanne, pandang saya. 835 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 Awak bermain dengan api. 836 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Awak tak boleh buat begini. Kamu semua tak boleh buat begini. 837 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Awak dah buat pilihan. 838 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Kehidupan wanita Negro sukar. 839 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Dan saya tertanya-tanya jika… 840 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 saya boleh diterima orang putih. 841 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Saya tak salahkan awak. 842 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Tapi dalam masa yang sama risaukan awak. 843 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, tunggu. 844 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Boleh tolong saya? 845 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 - Tolong berikan ini kepadanya. - Saya tak boleh tolong. 846 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Tolonglah. 847 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Awak akan buat dia terbunuh. 848 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 Tolonglah. 849 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Celaka. 850 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Maafkan saya. 851 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Kenapa lambat sangat? 852 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Pastikan awak tahu apa yang awak buat. 853 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Macam dulu-dulu. 854 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Langsung tak sama. 855 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Awak masih nak bawa saya pergi? 856 01:03:34,769 --> 01:03:35,978 Dengan setulus hati. 857 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Dia akan lepaskan saya jika saya beritahu dia saya Negro. 858 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Tak, jangan buat begitu. 859 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Jangan. 860 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Air muka mereka lebih penting daripada kita di Georgia. 861 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Janji awak takkan buat begitu. 862 01:03:52,829 --> 01:03:54,956 Orang Negro di Georgia akan diseksa 863 01:03:55,039 --> 01:03:56,541 jika mereka tahu mereka ditipu. 864 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Jika apa-apa kepada awak, mereka akan bunuh saya. 865 01:04:02,338 --> 01:04:04,423 - Tidak. - Jadi jangan beritahu dia. 866 01:04:07,718 --> 01:04:09,512 Saya tak boleh… 867 01:04:10,054 --> 01:04:11,973 Saya tak boleh jumpa awak lagi. 868 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Bukan begini. 869 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Bayou, awak saja yang saya ada. 870 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Awak saja yang buat saya rasa selamat. 871 01:04:23,067 --> 01:04:24,402 Ini tak selamat. 872 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Kita tak boleh bertemu begini. 873 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Jika kita nak lari, saya perlu simpan duit. 874 01:04:32,827 --> 01:04:33,953 Kemudian kita lari. 875 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Kita perlu hentikan ini sehingga saya cukup duit. 876 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Awak tunggu orang? 877 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Tidak. 878 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Kenapa, Jackson? 879 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Anak tukang cuci itu. 880 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Ada orang kata dia berdua-duaan dengan isteri awak. 881 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Itu tak benar. 882 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Saya dan Citsy saja yang ada di sini. 883 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 - Siapa yang cakap? - Saya. 884 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Saya nampak dia. 885 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 - Anak Hattie Mae. - Ya. Itu orangnya. 886 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Ayuh, adik. Kita akan kumpulkan mereka. 887 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Tak benar. Dia tak buat begitu. 888 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 - Awak kata mak awak menipu? - Ya. Ya, betul. 889 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 890 01:07:18,367 --> 01:07:20,911 Isteri saya sentiasa melindungi orang Negro. 891 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Ayuh. 892 01:07:24,874 --> 01:07:26,876 Mari. Biar saya hantar awak balik. 893 01:07:27,626 --> 01:07:30,713 - Tak apa. - Orang-orang Negro di sini dah gila. 894 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 - Halang mereka. Margaret. - Sayang. 895 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Tiada kuasa di Bumi yang boleh halang lelaki budiman Selatan 896 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 daripada mempertahankan maruah isterinya. 897 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Apa yang mak dah buat? 898 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Apa yang mak dah buat? 899 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Mak nampak kamu. 900 01:08:13,339 --> 01:08:15,007 Mak ikut kamu ke kilang itu. 901 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Kamu biar monyet itu meratah kamu. 902 01:08:19,845 --> 01:08:21,221 Mak dah beri amaran. 903 01:08:21,805 --> 01:08:23,849 Kamu tak boleh hancurkan hidup kita ini. 904 01:08:26,310 --> 01:08:29,354 - Kamu nak ke mana? - Saya nak beritahu semuanya. 905 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 - Semuanya! - Leanne. Tidak! 906 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Mana kunci? 907 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Mana kunci? 908 01:08:44,578 --> 01:08:47,247 Awak tahu tak budak itu akan bunuh kita? 909 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Lihat betapa geramnya dia apabila nampak orang Negro. Dia akan buat. 910 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Mak sangat 911 01:08:55,131 --> 01:08:56,381 kejam. 912 01:08:59,385 --> 01:09:00,636 Masuk ke dalam rumah. 913 01:09:02,680 --> 01:09:03,930 Masuk ke dalam rumah. 914 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 915 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Pastikan kamu tulis surat apabila sampai. Okey? 916 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Ya, puan. 917 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Dan Willie, 918 01:09:36,755 --> 01:09:38,756 jauhi benda itu, tahu? 919 01:09:38,841 --> 01:09:40,176 Saya tak apa-apa, mak. 920 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Saya okey. 921 01:09:44,095 --> 01:09:46,055 Selamat tinggal, Cik Hattie Mae. 922 01:09:46,140 --> 01:09:47,515 Terima kasih. 923 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 924 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Jumpa lagi. 925 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Pergi! 926 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Apa masalah dia? 927 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 - Awak perlu pergi! - Citsy, kenapa? 928 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 - Apa? - Mereka buru awak. 929 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Siapa? 930 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 - Apa yang berlaku? - Mak dia. 931 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Mak dia kata awak berdua-duaan dengannya. 932 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 - Leanne, dan… Pergi! - Di mana dia? 933 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 - Dia di mana? - Dia okey. 934 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Mereka tak tahu saya datang. 935 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Mak bagaimana? 936 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Syerif makan suap. Jangan risau. Masuk dalam kereta. 937 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Pergi! Mereka tak tahu… 938 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Oh, Tuhan. 939 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Tuhan. 940 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 - Itulah yang berlaku. - Tuhan. 941 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Oh, Tuhan. 942 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Mereka akan dibunuh kerana itu. 943 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Saya tahu. 944 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Itu pun mereka. 945 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 - Di mana dia? - Di mana siapa? 946 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Jangan main-main. Anak awak. 947 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Mereka tiada di sini. Kenapa awak cari mereka? 948 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Awak tipu kami? 949 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Tak, tuan, Syerif. Mereka pergi pagi tadi. 950 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Pergi ke barat. Ke California. 951 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Mari kita bakar. Bakar! Ya! 952 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Jangan biarkan mereka bakar rumah saya, syerif. 953 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Dah banyak duit awak kaut daripada saya. 954 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Jaga mulut awak. 955 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Dia tiada di sini. 956 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Mari kita bakar. 957 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Dia tiada di sini. 958 01:11:41,088 --> 01:11:44,008 Periksa stesen kereta api atau sempadan daerah. 959 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Dia belum pergi jauh. 960 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 - Mari kita pergi. - Baik, mari pergi! 961 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Tolonglah, Tuhan. 962 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy.. 963 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Tiada kereta di sini jadi mereka masih cari dia, 964 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 tapi dia dah lari. 965 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Syukurlah. 966 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Syukurlah. Saya berdoa. 967 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Jika mereka buat sesuatu kepadanya, 968 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 saya akan hidup di sini seumur hidup dalam kesengsaraan. 969 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 Itulah nasib yang patut menimpa saya. 970 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Saya berhenti. 971 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Tidak. 972 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Saya tak boleh tinggal di sini. 973 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Tak boleh. 974 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Maafkan saya, Cik Leanne. 975 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 - Moga berjaya dalam perjuangan ini. - Tolong. 976 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Kalau awak pergi, saya tak ada sesiapa. 977 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, jangan pergi. Jangan tinggalkan saya sendirian. 978 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Awak lapar? 979 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Saya tiada selera. 980 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Saya nak balik. 981 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Saya lari macam pengecut. 982 01:13:11,220 --> 01:13:12,596 Saya tinggalkan mereka. 983 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 - Hentikan kereta. - Apa? 984 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Tunggu! 985 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou! 986 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Nah. 987 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Tunggu. 988 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Semasa saya di Jerman tak berapa lama dulu, 989 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 saya dan keluarga saya dihantar ke kotai 990 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 oleh Tentera Jerman… 991 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 kerana kami orang Yahudi. 992 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Keadaannya… 993 01:14:02,062 --> 01:14:03,856 teruk. Semua benda kami dicuri 994 01:14:03,939 --> 01:14:06,316 dan tiada makanan. Semua orang kelaparan. 995 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Pada suatu pagi, kami dikejutkan oleh suara Nazi menjerit, 996 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Bangun, orang Yahudi jijik." 997 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Kami tak tahu pada masa itu, tapi mereka telah diberi arahan. 998 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Setiap orang Yahudi yang tak boleh bekerja perlu dibunuh. 999 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Jadi… 1000 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 mereka berjanji… 1001 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 yang kami akan dipindah… 1002 01:14:42,644 --> 01:14:44,188 ke tempat yang lebih baik. 1003 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Kami semua menaiki 1004 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 kereta api membawa lembu, ramai orang. 1005 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Ramai orang… 1006 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 selama berhari-hari. 1007 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 Dalam sebuah gerabak kecil. 1008 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Isteri dan anak saya bersama saya dan kami dihantar 1009 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 ke… 1010 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 sebuah kem. 1011 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Dan kami perlu diuji 1012 01:15:17,888 --> 01:15:21,183 untuk lihat jika kami cergas untuk bekerja. 1013 01:15:24,728 --> 01:15:26,146 Namun, isteri saya, Franca, 1014 01:15:26,230 --> 01:15:28,732 tak boleh diuji semasa memangku anak kami, 1015 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 jadi mereka tembak dia dan anak saya 1016 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 di depan mata saya. 1017 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Ini tak buat saya rasa lebih lega. 1018 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Saya ceritakan 1019 01:15:43,038 --> 01:15:45,415 sebab kadangkala awak perlu teruskan 1020 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 supaya awak boleh kembali membantu. 1021 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Saya tak dapat bantu keluarga saya. 1022 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Tapi saya memantu… 1023 01:16:01,390 --> 01:16:02,849 Saya bantu ramai orang. 1024 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Ibu awak, dia wanita yang bijak. Dia tahu cara untuk terus hidup. 1025 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Apabila awak juga belajar begitu, 1026 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 cara untuk terus hidup, 1027 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 awak boleh bantu dia. 1028 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Mari kita teruskan. 1029 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 ULANGAN CAPITOL ROYALE & THE CAFE AU LAIT MALAM INI! 1030 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Wahai, mak. 1031 01:17:02,534 --> 01:17:04,244 Kami telah sampai di Chicago. 1032 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Ia sebuah pusat bandar yang besar. 1033 01:17:09,207 --> 01:17:12,336 Saya tak pernah lihat benda begini seumur hidup saya. 1034 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Ira sangat gementar tentang 1035 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 "uji bakat" demi mendapatkan kerja ini. 1036 01:18:11,061 --> 01:18:11,978 Tunggu di sini. 1037 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 - Ira, awak sangat cekal. - Terima kasih. 1038 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 - Mereka orang awak? - Ya. 1039 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 - Mereka di sini dan mereka sangat hebat. - Ya. 1040 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Kami ada latihan, telefon pejabat saya minggu depan. 1041 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 Ya, okey, tapi saya harap… 1042 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 - Tapi kami… - Telefon saya. Saya sibuk dengan latihan! 1043 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Biar betul? 1044 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Awak nak ke mana? Willie! 1045 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 - Willie pergi ke mana? - Entah. 1046 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Okey, mari. Awak menyanyi. 1047 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Apa? Saya tak boleh nyanyi. Ini bukan tempat mak. 1048 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Dengar. Awak nak tolong mak awak? 1049 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 Leanne? Maka awak nyanyi. 1050 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Awak fikir tentang dia dan awak menyanyi. Okey. 1051 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Saya… 1052 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Lagu apa? 1053 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Apa saja. 1054 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Apa saja yang buat awak fikirkan dia. 1055 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Nyanyi saja. 1056 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 - Okey. Rehat lima minit. Syabas. - Ayuh. 1057 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Ayuh. Tak apa. 1058 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Hati-hati. 1059 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Sekarang. 1060 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Penyair kata 1061 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Mereka yang bercinta itu buta 1062 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Tapi aku jatuh cinta 1063 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Dan aku tahu masanya. 1064 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 Injil kata 1065 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Carilah dan kau akan jumpa 1066 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Aku telah mencari 1067 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 Begitu hebat rintangan ini 1068 01:20:18,063 --> 01:20:20,065 Kalian tahu ini lagu apa? Baik. 1069 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Hidupku umpama cuaca 1070 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Ia berubah dengan masa 1071 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Apabila dia dekat, aku tenang dan panas 1072 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Apabila dia pergi 1073 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 Aku mendung diikuti hujan 1074 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Jangan layan aku 1075 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Dengan manis dan lembut 1076 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Cara yang dia layan aku 1077 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Aku tersilap 1078 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Dan itu tak baik 1079 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Hatiku yang malang 1080 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 sangat lembut 1081 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Bukan sekeras kayu 1082 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Aku tersilap 1083 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Dan itu tak baik 1084 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 - Saya ketakutan, Ira. - Awak hebat. 1085 01:22:00,498 --> 01:22:03,919 Selepas berminggu, saya masih menggeletar. Menggigil macam… 1086 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Macam apa? 1087 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Awak dapat surat daripada mak saya? 1088 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Saya ada tulis surat. 1089 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Nah. 1090 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 Kenapa awak diam saja? 1091 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 "Wahai Bayou, mak awak suruh saya tulis surat ini. 1092 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 Dia nak awak tahu yang dia baik-baik saja, 1093 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 dan dia sayang serta rindukan awak. 1094 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Semuanya nampak tenang di sini 1095 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 dan kehidupan kembali seperti biasa. 1096 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Dia kata, jangan risau tentangnya. Jaga diri, 1097 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 serta dia harap awak dan Willie Earl baik-baik saja." 1098 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Kami rindu dan sayangkan awak. Citsy." 1099 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 - Ya, dia okey. - Ya. 1100 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Ya, syukurlah. 1101 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Dia tak sebut tentang Leanne. 1102 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Saya pasti dia tak apa-apa. 1103 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Saya pasti. 1104 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Saya nak hantar duit kepada mak. 1105 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Perlu tulis surat kepadanya. 1106 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. Apa bendanya ini? 1107 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Kenapa mereka letak nama dia pada marquis? 1108 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Patut letak Willie Earl Boyd. Bukan Bayou. 1109 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Penonton datang untuk lihat adik awak. 1110 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Encik Carney kata bisnes meningkat lebih 30 peratus sejak dia menyanyi. 1111 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Awak kata mereka suka kami, dan mahu kami untuk Capitol Royale. 1112 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Tak. Mereka suka Bayou dan mahukan dia untuk Capitol Royale. 1113 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Awak tinggalkan kami, ingat tak? 1114 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Ia tak mudah. Saya berjaya dapatkan tawaran pakej. 1115 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Biar saya berjumpa dengan mereka. 1116 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Jangan berjumpa mereka. 1117 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Saya boleh jumpa sesiapa saya suka. 1118 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Awak boleh jumpa sesiapa saja kecuali Encik Carney. 1119 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Jangan rosakkan peluang ini untuk kami. 1120 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Tolonglah. 1121 01:24:12,213 --> 01:24:14,632 Hei, jangan marah saya. 1122 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Awak cuba ambil alih. 1123 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Awak cuba jadi pembantu yang baik. 1124 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Awak tahu Ira ada pendirian sendiri. 1125 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Ya, Ira juga yang buat mak ditimpa masalah. 1126 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1127 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Mak baik-baik saja 1128 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 sehingga awak datang mengurat jalang itu. 1129 01:24:39,407 --> 01:24:40,825 Awak panggil dia begitu lagi, 1130 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 - saya akan belasah awak. -Awak ingat awak siapa? 1131 01:24:46,289 --> 01:24:49,250 - Ini persembahan saya. - Jangan cakap begitu lagi! 1132 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Dengar tak? 1133 01:24:52,045 --> 01:24:56,216 - Tiada siapa cuba ambil alih kerja awak. - Apa yang awak cuba buat? 1134 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Saya bekerja keras untuk berada di sini. 1135 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Akhirnya, 1136 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 di mana mereka letak nama saya? 1137 01:25:06,392 --> 01:25:08,478 Nama adik saya pula yang naik. 1138 01:25:08,561 --> 01:25:10,188 Nama awak digugurkan kerana 1139 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 benda yang awak cucuk itu. 1140 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Saingan bangsa Negro lebih baik jika 1141 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 awak kembali ke Georgia. 1142 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Biar mereka 1143 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 gantung awak. 1144 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Wahai, mak. 1145 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 Kami semua baik di Chicago. 1146 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 BAYOU BOYD & KUGIRAN 1147 01:25:44,305 --> 01:25:46,933 Setiap kali saya ada peluang, saya hantar surat kepada mak. 1148 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Harap mak terimanya. 1149 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 Ira tolong saya dapatkan pangsapuri. 1150 01:25:58,444 --> 01:25:59,821 Kalaulah mak boleh melihatnya. 1151 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Ia sangat cantik. Lebih cantik daripada apa yang kita ada di sana. 1152 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Setiap malam, barisan semakin panjang di Capitol Royale. 1153 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Mereka datang dari seluruh dunia, mak. 1154 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 Mak patut lihat orang-orang putih ini. 1155 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Mengingatkan saya kepada Negro-negro yang datang ke tempat mak. 1156 01:26:21,092 --> 01:26:22,510 Ia sesuatu yang menarik. 1157 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Ia sesuatu yang menarik. 1158 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Saya harap mak terima duit yang saya hantar. 1159 01:26:29,350 --> 01:26:30,727 Saya akan terus hantar. 1160 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Saya harap kalian ada berita tentang Leanne? 1161 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Saya tak dapat khabar daripada sesiapa. 1162 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Saya harap dia baik dan dia selamat. 1163 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 MERAKAM 1164 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Ira dan En. Carney benarkan saya rakam lagu "Kapal Terbang Kertas." 1165 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Tak sabar saya menunggu mak mendengarnya. 1166 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 Mereka kata ia agak laris. 1167 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Mak, Willie Earl, 1168 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 kami masih kerap berkelahi. 1169 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Buat saya lebih merindui mak. 1170 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Dan mak. 1171 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Keadaannya sangat tak terurus. 1172 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Saya perlu pergi. Waktu rehat saya dah tamat. 1173 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 - Maaf, semua. - Tiket habis dijual lagi, mak. 1174 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 Betul. Tiket habis dijual lagi malam ini. 1175 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 - Kami akan tambah persembahan. - Tak sabar nak jumpa mak. 1176 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 - Terima kasih! - Saya rindu dan saya sayangkan mak. 1177 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 - Anak mak, Bayou. - Habis dijual. 1178 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD SENSASI BAHARU CHICAGO 1179 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Terima kasih. 1180 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Mempersilakan Cik Laura Brazel dengan tarian puak Afrika. 1181 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Siapa di luar? Siapa? 1182 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, buka pintu. 1183 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy? Apa awak buat di sini lewat malam begini? 1184 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Kami perlukan bantuan. 1185 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Kenapa awak bawa dia ke sini? 1186 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Bawa dia jumpa doktor orang putih. 1187 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 - Tolonglah, bayi dah nak keluar. - Kenapa awak bawa dia ke sini? 1188 01:30:52,697 --> 01:30:54,282 Dia datang jumpa saya di dapur, 1189 01:30:54,365 --> 01:30:57,952 tak nak kejutkan John atau ibunya, dan tak nak jumpa doktor. 1190 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Bawa dia ke sini. 1191 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 - Tarik nafas. - Saya betul-betul sakit! 1192 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Ada yang tak kena. Saya tahu. 1193 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Citsy, suruh John bawa dia jumpa doktor. 1194 01:31:07,128 --> 01:31:09,589 - Hattie, awak perlu bantu dia. - Hattie? 1195 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1196 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Tarik nafas! 1197 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Baik. Teran sekali lagi, teran sekali lagi dengan kuat. 1198 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Ayuh. 1199 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Satu, dua, tiga. Teran dengan kuat. 1200 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Oh Tuhan! 1201 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Saya potong tali pusat dan awak bawa dia ke hospital orang putih. 1202 01:31:45,541 --> 01:31:47,502 Beritahu mereka bayinya dilahirkan di sana. 1203 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy? 1204 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 - Hei! - Hei! 1205 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Apa awak buat di sini? 1206 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Hei. Gembira berjumpa awak. 1207 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Saya datang ke Chicago untuk melawat sepupu saya 1208 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 dan saya dengar di radio awak muncul setiap malam. 1209 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Itulah yang mereka kata. Muncul setiap malam di Capitol Royale. 1210 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Awak dah berjaya, bukan? 1211 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Boleh tahan. Duduklah. Awak nampak sihat. 1212 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Tak sehebat awak. 1213 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Kalaulah saya dapat tengok rancangan itu, tapi mereka tak benarkan kami masuk. 1214 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Tidak. 1215 01:32:27,959 --> 01:32:31,337 - Willie akan turun nanti? - Selepas dia tamatkan set itu. 1216 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Awak nampak mak saya sebelum datang? 1217 01:32:33,798 --> 01:32:37,635 - Kami tak pergi ke rumahnya lagi. - Tak sesiapa pergi ke sana? 1218 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Selepas kekecohan itu, mereka semua takut. 1219 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Dia dapat duit yang saya hantar? 1220 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Awak tahu mereka periksa surat dia. 1221 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Paling akhir saya dengar, dia tanam sayur sendiri untuk sara hidup. 1222 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Boleh awak berikan duit kepadanya? 1223 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Bayou, 1224 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 saya tak berani bertanggungjawab tentang duit. 1225 01:32:57,863 --> 01:32:59,991 Awak tahu saya suka wain dan wanita. 1226 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Saya dengar, Leanne baru lahirkan anak. 1227 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ya? Masuk. 1228 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Maaf. Saya tak tahu awak ada tetamu. 1229 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Tak apa. 1230 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Kenapa? 1231 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Boleh tunggu sebentar? 1232 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Baiklah. 1233 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Bayou, beritahu Willie saya di belakang. 1234 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Tunggu. Saya ada surat untuk dia dan Citsy, okey? 1235 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Baiklah. 1236 01:33:27,101 --> 01:33:28,102 Selamat petang, tuan. 1237 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Saya nak ambil cuti. 1238 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Apa? 1239 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 Ibu saya ditimpa masalah. Saya perlu pergi jumpa dia. 1240 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Awak gila? Mereka di sana cuba bunuh awak. 1241 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Saya tahu apa awak nak cakap. 1242 01:33:50,291 --> 01:33:53,753 Tapi dah seumur hidup saya lari. Saya nak pergi jumpa dia. 1243 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1244 01:33:55,296 --> 01:33:58,549 Saya lakukan itu kepadanya. Ibu saya wanita bermaruah. 1245 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Bagaimana jika kita… 1246 01:34:01,469 --> 01:34:04,722 Jika kita main satu malam di tempatnya? Cuma satu malam. 1247 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Pengunjung akan kembali. Dia boleh menyara hidup semula. 1248 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Kita kembali sebaik saja selesai. 1249 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Saya akan bawa dia ke sini. 1250 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Dia tak mahu datang. Saya perlu pulang. 1251 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Saya rasa ini bukan idea yang baik. 1252 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Awak kata saya tak nampak macam budak Negro yang tinggalkan tempat itu. 1253 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Bagaimana jika mereka tahu? 1254 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 Orang putih tak peduli tentang Negro menyanyi di pusat hiburan. 1255 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 - Tidak? - Tidak. 1256 01:34:30,956 --> 01:34:32,500 Saya nak pergi berjumpa mak saya. 1257 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Sama ada awak ikut atau tidak. 1258 01:34:37,380 --> 01:34:39,006 Adakah ini tentang ibu awak 1259 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 atau Leanne? 1260 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira. 1261 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Semuanya akan okey. 1262 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Pergi buat persiapan. 1263 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Cuma satu malam. 1264 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Cuma satu malam. 1265 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 Ini surat-surat awak. 1266 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Kenapa semua surat saya terbuka? 1267 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Ia tiba dah macam itu. 1268 01:35:30,891 --> 01:35:32,435 Nak beli sesuatu, Hattie? 1269 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Itu Bayou Boyd dengan lagu baharunya, "Kapal Terbang Kertas." 1270 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Helo, Cik Leanne. Apa khabar? 1271 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 Baik, En. Lincoln. 1272 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Bayi awak sihat? 1273 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 - Sihat belaka. - Bagus. 1274 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 Itu saja? 1275 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Awak tak boleh berhutang lagi. 1276 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Saya selalu bayar tepat pada masanya. 1277 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Sejak beberapa bulan lalu tidak. Tunai sahaja. 1278 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Biar saya bayar. 1279 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 Jangan layan mereka dengan baik. 1280 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 - Apa boleh saya bantu kali ini? - Cuma ini. 1281 01:37:01,357 --> 01:37:04,443 Saya belikan barang runcit. Itu saja saya boleh buat. 1282 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Saya juga bawa pakaian untuk dicuci. 1283 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Awak tak tahu? Orang putih tak bagi saya mencuci lagi. 1284 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Jika awak perlukan kerja… 1285 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Saya tak akan bekerja di dapur orang putih. 1286 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Saya cuma nak ucapkan 1287 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 terima kasih kerana membantu saya lahirkan anak saya. 1288 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Saya ada urusan. 1289 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Saya faham. 1290 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Anak awak apa khabar? 1291 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 Dia baik. 1292 01:37:58,706 --> 01:38:01,417 - Anak awak pula? - Dia baik. 1293 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Matanya mirip ayahnya. 1294 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Saya… 1295 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 tak berniat untuk semua ini berlaku. 1296 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Saya asyik teringatkan Bayou. 1297 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Setiap hari saya berdoa supaya dia okey. 1298 01:38:26,692 --> 01:38:29,194 - Awak ada khabar daripada dia? - Tidak. 1299 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Bagaimana dengan surat? 1300 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Kalau saya tulis surat, boleh awak hantarkan? 1301 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Awak dah gila? 1302 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Anak saya hampir terbunuh kerana awak. 1303 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Saya cintakan anak awak. 1304 01:38:48,005 --> 01:38:49,381 Jika begitu jangan ganggu dia. 1305 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Awak pentingkan diri sendiri. 1306 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Fikirkan tentang orang yang awak sakiti. 1307 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Bagaimana jika bayi itu berkulit hitam? 1308 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Kenapa dengan awak? 1309 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Pergi dari sini. 1310 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Bawa beg itu pergi. 1311 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 - Kenapa pandang begitu? - Cuba teka. 1312 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Encik Carney marah dengan abang awak. 1313 01:40:10,587 --> 01:40:12,673 Dia tak suka Willie ambil alih lagu-lagu itu. 1314 01:40:12,756 --> 01:40:14,091 Dia kerap lewat. 1315 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Pergilah cakap dengan dia. 1316 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Dia minta gaji pendahuluan setiap malam. 1317 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Dia banyak berhutang dengan kelab ini. 1318 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 Kerana benda itu. 1319 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Saya perlu bantu dia buang ketagihan itu. 1320 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Kalau semudah itu, 1321 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 saya dah lama lakukannya. 1322 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Bukankah adik saya hebat? 1323 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 - Kita perlu berbincang. - Bukan sekarang.  1324 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Hei, Willie. 1325 01:41:54,817 --> 01:41:58,445 Saya nak balik sehari untuk tarik pengunjung ke tempat mak. 1326 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Awak nak ikut? 1327 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Leroy beritahu saya tentang masalah mak. Saya akan pergi. 1328 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 Saya akan pergi dua hari lagi. 1329 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Okey. 1330 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Awak cari ini? 1331 01:42:22,886 --> 01:42:24,263 Kenapa awak ambil benda saya? 1332 01:42:24,346 --> 01:42:25,347 Baik, sebentar. 1333 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Kenapa awak ambil benda saya? Ini bukan urusan awak. 1334 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 - Ira kata berhenti. - Awak beritahu Ira? 1335 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 - Saya cuba bantu! - Awak tak perlu bantu. 1336 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Pulangkan barang saya. 1337 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Okey. 1338 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Pulangkan barang saya. 1339 01:42:46,910 --> 01:42:49,538 Beri kepada saya. Saya akan kira sampai tiga. 1340 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Satu… 1341 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Buka pintu! 1342 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Saya akan bunuh awak. 1343 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 - Berikan barang saya. - Hei! 1344 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1345 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 - Bayou. - Dia ambil barang saya. 1346 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Okey, Bayou, beri kepada dia sekarang. 1347 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, tolonglah. 1348 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Okey. 1349 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Apa yang berlaku… 1350 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Awak dah gila? 1351 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira. Saya dah tak tahan. 1352 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Awak dipecat. 1353 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 - Tunggu? Apa? - Dengar tak? 1354 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 - Dia yang mulakan. - Keluar dari sini. 1355 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 - Awak tak tahu… - Ira. 1356 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira. 1357 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Awak nak biarkan dia pecat saya? 1358 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Kita dah lama bersama sebelum budak ini ada. 1359 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 - Ayuh. Kita… - Hei. 1360 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 Saya tak boleh bantu awak. 1361 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 - Tapi saya tolong awak, bukan? - Ya. 1362 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Saya tolong awak, dan kini awak biar dia buat begini kepada saya? 1363 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Okey. 1364 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Awak khianati saya. 1365 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Halang mereka. Tidak! 1366 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 - Berhenti! - Tidak. Awak khianati saya. 1367 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Awak buat begini sejak kita kecil lagi. 1368 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Tidak. 1369 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Tapi ingat. 1370 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Urusan kita belum selesai. 1371 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Saya benci awak. 1372 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Selamat pagi. 1373 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 - Citsy, tengok dia. - Kenapa? 1374 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Saya rasa dia semakin gelap. 1375 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Dia nampak sama bagi saya. 1376 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Sama macam semalam dan kelmarin! 1377 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 - Dan hari sebelum itu. - Tak, Citsy. 1378 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Saya rasa dia semakin gelap. 1379 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Bertenang. 1380 01:45:06,216 --> 01:45:07,592 Awak nak makan apa-apa? 1381 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Saya tiada selera. 1382 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Baca ini, kemudian pulangkan. 1383 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Wahai, Leanne. 1384 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Saya akan ke sana Sabtu depan. 1385 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Bersedia untuk ikut saya pergi. 1386 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Keputusan saya muktamad tentang ini, 1387 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 tapi awak mesti ikut saya. 1388 01:45:29,573 --> 01:45:31,533 Citsy akan beritahu di mana nak berjumpa." 1389 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Dia akan datang ambil saya. 1390 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Dia akan datang ambil kita, sayang. 1391 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Baguslah Bayou datang lakukan ini untuk awak, bukan? 1392 01:45:51,803 --> 01:45:53,513 Ya, tapi saya tak sedap hati. 1393 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Saya nak dia pergi sebaik saja selesai. 1394 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Awak pasti adik-beradik Clayton tak tahu? 1395 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Cik, 1396 01:46:02,439 --> 01:46:05,859 mereka sibuk dengan bandar ini. Mereka tak pedulikan kita. 1397 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Awak tak beritahu dia Bayou akan datang, bukan? 1398 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 - Maaf, Hattie. - Kenapa awak buat begitu? 1399 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Dia berhak untuk tahu itu anaknya. 1400 01:46:17,954 --> 01:46:19,790 Lebih baik dia tutup mulutnya. 1401 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Willie Earl di sini? 1402 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, bangun. 1403 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Apa awak buat di rumah saya? 1404 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Ayuh. Sudahlah. Ayuh. 1405 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 - Kita nak ke mana? - Kita akan jumpa mak. 1406 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Bangun. 1407 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Mak di sini? 1408 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Tidak, dia di Georgia. 1409 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Kita akan jumpa dia. Ayuh. 1410 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 - Ayuh, Willie. Pakai ini. - Mereka akan bunuh awak. 1411 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Pakai ini cepat. 1412 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Mereka akan bunuh awak. 1413 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Baguslah jika mereka bunuh awak. 1414 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Saya benci awak. 1415 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Awak buat saya dipecat, bukan? 1416 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Tak. Awak dipecat kerana dadah itu, Willie. 1417 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Sekarang duduk. Duduk sekarang. Ayuh. 1418 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Ya. Awak cemburukan saya. Saya pergi ke Chicago bersama ayah. 1419 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Awak terpaksa tinggal di rumah dengan mak. 1420 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Awak, anak haram. 1421 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Faham? Awak. Ayah saya bukan ayah awak. 1422 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Ayah saya tunjukkan semuanya. 1423 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Dia tunjuk cara bermain. 1424 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Dia tunjuk cara untuk jadi khayal. 1425 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Cukup. 1426 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Mereka tembak dia di depan saya. 1427 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Otaknya bersepai pada badan saya. 1428 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Awak tahu, saya harap saya tak nampak semua yang saya nampak dengan dia. 1429 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Mungkin mak lebih sayangkan awak. 1430 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Ayah saya… 1431 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Ayah saya lebih sayangkan saya daripada awak. 1432 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Baiklah. 1433 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 - Ayuh. - Tunggu. 1434 01:49:05,205 --> 01:49:09,167 - Saya tak boleh pergi tanpa barang saya. - Saya akan dapatkan lagi. 1435 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Mana trampet saya? 1436 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Baiklah. Ia ada di sana. Ayuh. Cepat. 1437 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 - Mak. Hei, mak! - Bayou! 1438 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Tengoklah kamu! 1439 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 - Saya sangat rindukan mak. - Mak pun rindukan kamu. 1440 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1441 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Hei, mak. 1442 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Oh, ya. Awak nampak sihat. Awak nampak kaya! 1443 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Sudahlah. Gembira bertemu awak, Citsy. 1444 01:50:14,190 --> 01:50:16,276 Kapal terbang kertas, 12.30 di bas. 1445 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Okey? 1446 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1447 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Cik Hattie Mae. 1448 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 - Ini kugiran saya. - Puan. 1449 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira aturkan untuk saya. 1450 01:50:28,371 --> 01:50:29,456 Kamu buat persiapan. 1451 01:50:29,539 --> 01:50:31,833 Kita tak boleh lama. Tak lama lagi akan gelap. 1452 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 - Kamu nak ke mana, Willie? - Saya nak ambil udara. 1453 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Maaf, encik. 1454 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Apa awak nak? 1455 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Saya nak beritahu awak… 1456 01:51:06,743 --> 01:51:09,537 Awak cari Negro yang mereka panggil Bayou, tuan? 1457 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Terima kasih kerana sudi hadir. Betul. 1458 01:51:15,168 --> 01:51:17,295 Kamu ingin tahu apa kejutan besar 1459 01:51:17,379 --> 01:51:19,005 yang kami katakan. 1460 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Baik, ini dia. 1461 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Anak-anak saya ada di sini. 1462 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou dan Willie Earl. 1463 01:51:39,150 --> 01:51:41,986 Terima kasih, semua. Terima kasih banyak. 1464 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 Seronok dapat lihat semua kembali ke tempat Hattie Mae. 1465 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Ayuh, mak. Mari menyanyi. Ayuh, kugiran. 1466 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Helo? 1467 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Tidak. Hai, Jackson. 1468 01:52:42,380 --> 01:52:44,382 Ambil alih. Giliran mak. 1469 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Awak nak ke mana? 1470 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Ke tandas. 1471 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Pengawal sedang tunggu dekat kereta. Mereka akan ikut awak. 1472 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Saya tahu jaga diri, Ira. 1473 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Mereka akan ikut awak dan 1474 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 apabila awak balik, kita pergi. 1475 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Okey. 1476 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Baiklah. 1477 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Cuma nak pergi ke bas itu. Tak apa. Teruskan.  1478 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann… 1479 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Hai. 1480 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 - Saya sangat rindukan awak. - Saya rindukan awak. 1481 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Awak ada anak lelaki. 1482 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 - Tunggu sini selagi boleh. - Tidak. Tunggu. 1483 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Saya perlu pergi. Saya tak boleh biar mereka cederakan mak saya. 1484 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 - Jangan pergi. - Saya tak boleh lari lagi. 1485 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Tidak. Jangan pergi. 1486 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, tolonglah. 1487 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Tidak. Tolonglah. 1488 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Tidak. 1489 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1490 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Itu dia! 1491 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 - Tangkap dia! - Dengar dulu. 1492 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Ini sesuatu… Tunggu! 1493 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Tunggu! 1494 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1495 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Mereka bawa dia ke padang! 1496 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Oh, Tuhan! Apa? 1497 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Turunkan dia! 1498 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Awak ke mana? 1499 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Maaf. Saya tertangguh. 1500 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Dah beberapa jam mak awak berada di sini. 1501 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 Dan mendengar lagu lama yang sama. 1502 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Kaulah lagu pengubat hati 1503 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Yang teringin aku dengar sekali lagi 1504 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Kaulah sinar mentari 1505 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Yang aku tercari-cari 1506 01:57:50,563 --> 01:57:53,274 Dia tak banyak bercakap hari ini, En. Jonathan. 1507 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Cik Leanne. 1508 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 Dan kau 1509 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Anak awak di sini. 1510 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Lihat ini… 1511 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Cik Leanne 1512 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Aku akan luangkan hidup ini 1513 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Ini Jonathan. 1514 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Menghantar kapal terbang kertas 1515 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 Ke bulan 1516 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Berdoa agar ia sampai kepada mu 1517 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Aku luangkan masa seharian 1518 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Hilang dalam kegilaan ini demi mu 1519 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Menghantar kapal terbang kertas 1520 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 Ke bulan 1521 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Cinta yang begitu murni 1522 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Semua kenangan kita saling berpaut 1523 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Aku nampak kebenaran 1524 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 Dalam mata mu 1525 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Biarpun sudah lama 1526 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Aku masih teringat senyuman mu 1527 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Setiap malam sebelum aku terlena 1528 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Kita bertemu di dalam mimpi 1529 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Di celah pohon-pohon 1530 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Aku luangkan seumur hidup ini 1531 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Menghantar kapal terbang kertas 1532 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 Ke bulan 1533 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Berdoa agar ia sampai kepadamu 1534 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Aku luangkan masa seharian 1535 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Hilang dalam kegilaan ini demi mu 1536 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Menghantar kapal terbang kertas 1537 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 Ke bulan