1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX JA TYLER PERRY STUDIOS ESITTÄÄ 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 HOPEWELLIN PIIRIKUNTA, GEORGIA 1987 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Katsokaa suoraan kameraan ja puhukaa georgialaisille. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Kertokaa georgialaisille, miksi teitä kannattaa äänestää. 7 00:00:47,672 --> 00:00:53,470 Sukuni on ollut osa Hopewellin politiikkaa ja valtarakenteita jo kauan. 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 Emme aio kumarrella - 9 00:00:55,764 --> 00:00:59,309 sille atlantalaiselle miekkoselle. 10 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Hän ei tunne tapojamme, koska ei ole täältä kotoisin. 11 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Hänen kätensä on meidän, ahkerien veronmaksajien, taskulla. 12 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 Hän jakaisi rahat laiskoille lurjuksille, joille ne muka kuuluvat. 13 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Mitä sanotte niille, 14 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 joiden mielestä ajattelutapanne on vanhentunut ja rasistinen? 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Miksi valkoisia miehiä pidetään rasisteina? 16 00:01:22,749 --> 00:01:26,461 En ole rasisti, en vain pidä tätä reiluna. 17 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 Hän pääsi tänne positiivisen syrjinnän takia. 18 00:01:29,255 --> 00:01:32,926 Jos minut valitaan kongressiin, aion romuttaa sen systeemin. 19 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Se on yksi sosiaalituen muoto. 20 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Nyt alkaa riittää, valkoinen mies. 21 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 TERVETULOA HOPEWELLIN PIIRIKUNTAAN 22 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Hän ei suostu lähtemään. 23 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Mitä hän haluaa? -Hän ei kerro. 24 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Hän on istunut tuolla monta tuntia. 25 00:03:13,359 --> 00:03:15,737 Minulla on tekemistä. -Aivan. 26 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Hyvä rouva, ette voi vain… 27 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Antaa hänen tulla, Joan. 28 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Kiitos. 29 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Voinko auttaa teitä jotenkin? Minulla on kiireitä. 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Tahdon, että tutustutte täkäläiseen murhatapaukseen. 31 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 Menkää poliisin puheille. -Se ei nyt auta. 32 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Hänet tapettiin tässä kaupungissa vuonna 1947. 33 00:03:42,639 --> 00:03:47,352 Pitäisikö tutkia yli 40 vuotta vanhaa murhaa? Rouva… 34 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 Nimeni on Hattie Mae. 35 00:03:51,147 --> 00:03:55,610 Pahoittelen, mutten taida voida auttaa. Menkää poliisiasemalle. 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Minä en ole kirjoittanut mitään ylös. 37 00:04:00,823 --> 00:04:02,867 Siinä kestäisi liian kauan. 38 00:04:03,534 --> 00:04:05,203 Hän kirjoitti aivan kaiken. 39 00:04:05,828 --> 00:04:08,915 Tässä on kaikki, mitä teidän pitää tietää. 40 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 Leanne Harper. 41 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Rakas Li'l Ann. 42 00:04:45,243 --> 00:04:49,205 Äidin Winnie-serkku sairastui, ja vein hänet eilen Summervilleen, 43 00:04:49,289 --> 00:04:51,791 neljän tunnin päähän nykyisestä kodistamme. 44 00:04:52,458 --> 00:04:56,462 Toivottavasti sait kirjeeni, jossa oli uusi osoitteemme Hopewellissa. 45 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 Ajoimme äidin vanhan kodin ohi. 46 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 Se on nyt ränsistynyt, 47 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 mutta siitä tulee mieleen hyvä muisto. 48 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Meidän ensitapaamisemme. 49 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Tunnen yhä laventelin ja pontikan tuoksun. 50 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Jos näet kukkoni mun 51 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Ohjaa se kotiin takaisin 52 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Korissani ei oo munia 53 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Kukkoni lähdettyä pois 54 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Kuulin kukkoni kiekuvan 55 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Kun aurinko aamulla nousi 56 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Kuka tuo on? 57 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Ethel Leen tytär. Sanovat Bucketiksi. 58 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Minkä takia? 59 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Hänen äitinsä hylkäsi hänet tänne ja häipyi pohjoiseen. 60 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Hän asuu vaarinsa kanssa. 61 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Siinä on ilkeä mies. 62 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Miksi minä yksin raadan? Sitä varten tein nämä pojat. 63 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Edes toinen heistä on samanlainen kuin minä. 64 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Tulehan, Bayou. 65 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Trumpetti odottaa. 66 00:06:47,073 --> 00:06:50,451 Tule vain. Soita niin kuin hän opetti. 67 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Ala tulla. 68 00:06:59,836 --> 00:07:03,589 Nyt kaikki näkevät, kumpaa tarkoitin. 69 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 Lopeta. -Miksi? 70 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Onko hyvä? 71 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 Ei! 72 00:07:17,478 --> 00:07:21,607 Yritin kyllä opettaa, mutta hän on vähän hidasjärkinen. 73 00:07:21,691 --> 00:07:24,986 Lopeta tuollainen, Buster. -Aina pojan puolella. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Tule, Willie. 75 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Willie Earl! 76 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Katsos tätä. 77 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Torvi soimaan, Willie Earl! 78 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Jos näet kukkoni mun 79 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Ohjaa se kotiin takaisin 80 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Laulat paremmin kuin soitat! 81 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Etkö osaa puhua? 82 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Laulaa ainakin osaat. 83 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Kiitos. 84 00:08:34,805 --> 00:08:36,140 Se on äidiltä peritty. 85 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Olisi tosiaan kannattanut laulaa. 86 00:08:41,437 --> 00:08:44,857 Isä ei halua, että laulan. Pitäisi soittaa. 87 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Soittaminen ei ehkä ole sinua varten. 88 00:08:50,154 --> 00:08:53,908 Nimeni on Horace John Boyd, mutta minua sanotaan Bayouksi. 89 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Minkä takia? 90 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Isä sanoo, että silmäni ovat mustat kuin rämelammet. 91 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Anna kun katson. 92 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 Ihan tavalliset silmät. 93 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Isäsi ei tiedä, mistä puhuu. 94 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Älä puhu isästäni noin. 95 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Anteeksi, Horace John. 96 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Minua sanotaan Bayouksi, Bucket. 97 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 Nimeni on Leanne Jean Harper, ja haluan, että sitä käytetään. 98 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Jos vielä nimittelet minua, en puhu sinulle ikinä. 99 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Minun pitää mennä. 100 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Anteeksi. En tarkoittanut pahaa. 101 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Toivottavasti kirjani iski sinulle järkeä päähän. 102 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 Tapaammeko vielä, Li'l Ann? -Sitten, kun osaat sanoa nimeni. 103 00:10:05,813 --> 00:10:08,774 Kun vauva tekee tuloaan, tule pikaisesti luokseni. 104 00:10:08,858 --> 00:10:12,278 Selvä. -Täältä minut löytää sitten. 105 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Voi, miten hienolta näytät! 106 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Taidat pitää siitä tytöstä. 107 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Et jättänyt muille mitään. 108 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Vaikka nämä ovat vikkeliä. 109 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl pyydysti illallista. 110 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Poikaseni. 111 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Hän osaa mitä vain. 112 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Poika. 113 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Nylje nämä. 114 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Minä nyljen ne. Mene sinä vain. 115 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Minne matka? 116 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Anna hänen olla. Mene vain. 117 00:10:57,740 --> 00:11:01,118 Mihin hän menee? -Hän pyytää sitä tyttöä tansseihin. 118 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Mitä tyttöä? 119 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bucketia vai? 120 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Hän ei lähde mihinkään tuon kanssa. 121 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 Bayou! -Anna hänen olla! 122 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Odota. 123 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Odota! 124 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Pyydätkö Bucketia tansseihin? 125 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 Se ei ole hänen nimensä. Mene pois. 126 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Onko sinusta tullut iso poika? 127 00:11:23,099 --> 00:11:27,228 Ei hän tuollaisen kanssa mihinkään lähde. -Jätä minut rauhaan. 128 00:11:29,355 --> 00:11:30,272 Selvä. 129 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Mitä sinä teet? Anna minun olla. 130 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 Irti! -Sinusta ei pidä kukaan! 131 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Willie Earl! -Ei kukaan, ei ikinä. 132 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 Miksi joku pitäisi sinusta? 133 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Käskin antaa hänen olla! 134 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Pojan täytyy oppia pitämään puolensa, Hattie. 135 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Mene sisään, Buster, ja anna hänen olla. 136 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Sinä myös. 137 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Tule. Opetan sinulle uuden laulun. 138 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Jätetään poika tuo äitinsä helmoihin. 139 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Menehän. 140 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Tule. 141 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Miksi he kohtelevat minua noin? 142 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Älä sinä heistä välitä. 143 00:12:09,395 --> 00:12:11,647 Äläkä muista. Ymmärrätkö? 144 00:12:15,317 --> 00:12:18,821 Mene sinä vain sen tytön luo. 145 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Mene. Tai odota, putsaan paidan. 146 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Hän ei pidä sinusta! 147 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Mitä asiaa, poika? 148 00:12:52,813 --> 00:12:55,107 Päivää. -Puhu kovempaa. 149 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Haluaisin… 150 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 Äitini on pyykkäri, 151 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 ja kysyisin, olisiko teillä pestävää pyykkiä. 152 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Typeränäkö minua pidät, poika? 153 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 En. 154 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 Havittelet Bucketia. -Enhän. 155 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Alahan kalppia täältä. 156 00:13:25,679 --> 00:13:28,224 Pois tontiltani tai tapan sinut! 157 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Häivy siitä! 158 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Oletpa hiljainen. 159 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Suostuiko hän? 160 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Ei. 161 00:13:57,086 --> 00:13:59,213 Miksi olet niin ilkeä pojalle? 162 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 Se on väärin. 163 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Suutu vain. 164 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 Se on väärin. -Ei tarvitse, äiti. 165 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Pärjään itsekin. 166 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Kuulitko, Willie Earl? 167 00:14:14,728 --> 00:14:18,816 Bayou, sen minäkin haluaisin nähdä. 168 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Lopeta, Buster. 169 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Omassa ruokapöydässäni sanon mitä haluan! 170 00:14:30,160 --> 00:14:31,912 Mennään, Willie Earl. 171 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie syö ruokansa loppuun. 172 00:14:38,711 --> 00:14:39,920 Mennään. 173 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Syö nyt. 174 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Luitko kirjeen? 175 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Mitä? Tuota… 176 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Et osaa lukea. 177 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Siinä lukee: "Tavataan marjakuusen luona." 178 00:16:37,079 --> 00:16:37,997 Tule. 179 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Et saisi olla täällä. 180 00:16:44,545 --> 00:16:45,921 Vaarisi suuttuu. 181 00:16:46,505 --> 00:16:48,799 Hän juo itsensä tainnoksiin joka ilta. 182 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Voin lähteäkin, jos haluat. 183 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 En halua. 184 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Miksi tulit? 185 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Piti pyytää sinua tansseihin. 186 00:17:04,773 --> 00:17:10,571 Mukavaa, mutta ei vaari päästä. Hän kieltää minulta aina kaiken. 187 00:17:10,654 --> 00:17:11,780 Miksi? 188 00:17:13,365 --> 00:17:14,491 Ilkeyttään. 189 00:17:16,368 --> 00:17:17,953 Hän tuntuu vihaavan minua. 190 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Tiedän tunteen. 191 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 En tiedä, miksi tulin luoksesi. 192 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Näin ei kuuluisi tehdä. 193 00:17:38,098 --> 00:17:39,600 Ethän pidä minua huonona? 194 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 En. Hyvä, että tulit. 195 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Ethän kerro kenellekään? -En. 196 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Vaari tappaisi minut. 197 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 En minä kerro. 198 00:17:50,861 --> 00:17:52,362 Miten vanha olet? 199 00:17:52,446 --> 00:17:53,655 Seitsemäntoista. 200 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 Minä olen kuudentoista. 201 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Mikset osaa lukea? 202 00:17:59,870 --> 00:18:04,291 Isän ja veljen mielestä en opi kuitenkaan. -Älä heitä kuuntele. Opit sinä. 203 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Olit kaunis öisessä valossa. 204 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Minä opetan. 205 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Kukaan muu kuin äiti ei ollut rohkaissut minua. 206 00:18:11,799 --> 00:18:14,426 Sinä herätit erilaisia tunteita kuin hän. 207 00:18:15,094 --> 00:18:19,932 Sinä yönä puhuimme puun alla tuntikausia, melkein auringonnousuun asti. 208 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Kiitoksia kovasti. 209 00:18:21,850 --> 00:18:23,310 Joka ilta sen jälkeen - 210 00:18:24,103 --> 00:18:27,397 odotin, että lennokki lentäisi ikkunastani sisään. 211 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Se oli viatonta ja puhdasta. 212 00:19:18,448 --> 00:19:20,659 Teimme jotain, joka auttoi molempia. 213 00:19:21,493 --> 00:19:24,163 Me nauroimme, ja paljon. 214 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Lue ääneen. 215 00:19:26,874 --> 00:19:29,126 Ostit kirjan ja opetit minut lukemaan. 216 00:19:29,209 --> 00:19:31,587 "Se kesä oli pitkä ja kuuma." -Hyvä! 217 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 Äiti ihmetteli, mikä minua vaivasi. 218 00:19:35,591 --> 00:19:38,969 Hän oli niin iloinen lukutaidostani, ettei kysellyt. 219 00:19:39,052 --> 00:19:42,890 En kertonut, koska hän olisi suuttunut öisistä retkistäni, 220 00:19:42,973 --> 00:19:47,769 ja koska olin luvannut sinulle, vaikka olisin halunnut kaikkien tietävän. 221 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Vapinaasi en ymmärtänyt. 222 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Tuntui siltä, että olisit halunnut kertoa jotakin, 223 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 mutta jostakin syystä jätit kertomatta. 224 00:19:57,446 --> 00:19:59,907 Sinä vain vapisit kuin lehti tuulessa. 225 00:20:01,450 --> 00:20:05,037 Joskus vapisit lämpiminäkin öinä. 226 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 Kuin sielusi olisi halunnut päästä eroon jostakin. 227 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 Tapailimme puun alla koko kesän. 228 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Pelkäsin, mitä syyssateiden alettua tapahtuisi. 229 00:20:24,848 --> 00:20:26,475 Niistä huolimatta - 230 00:20:27,267 --> 00:20:28,602 sinä tulit. 231 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Pidin sinua pähkähulluna. 232 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Me aloimmekin molemmat olla hulluna toisimme. 233 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 Ymmärsimme, mitä sanoimme, 234 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 vaikkemme edes puhuneet. 235 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Voitko jäädä vielä hetkeksi? 236 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Äiti herää kohta. 237 00:21:06,765 --> 00:21:07,849 Hyvä on. 238 00:21:19,611 --> 00:21:21,196 Se oli ensisuudelmamme. 239 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Mikään muu tässä elämässä ei ole tuntunut yhtä hyvältä. 240 00:21:28,787 --> 00:21:32,666 Kotimatka sujui kuin siivillä. 241 00:21:32,749 --> 00:21:33,959 Se loppui lyhyeen. 242 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 Tule tänne. -Pysy kaukana! 243 00:21:36,753 --> 00:21:38,505 Käskin sinut tänne. 244 00:21:38,588 --> 00:21:41,758 Jos vielä kosket minuun, tapan sinut. 245 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Missäs sinä olet ollut? 246 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Jos kosket häneen, me kaksi tapaamme helvetin porteilla. 247 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Sinä olet pelkkä nolla. 248 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Aivan kuin pikimusta isäsi. 249 00:21:53,353 --> 00:21:54,688 Buster. 250 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 Willie Earl on minun poikani. 251 00:21:58,608 --> 00:22:00,152 Hänestä olen ylpeä. 252 00:22:00,235 --> 00:22:02,362 Mene pois täältä. 253 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Minä lähden Chicagoon. 254 00:22:06,033 --> 00:22:11,204 Soitan vielä Capitol Royalessa. 255 00:22:12,164 --> 00:22:13,540 Saatte nähdä. 256 00:22:18,337 --> 00:22:20,172 Ne ovat minun rahojani. 257 00:22:21,006 --> 00:22:23,925 Et vie niitä! -Rahat ovat yhteisiä. Lopeta! 258 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Miten muuten pääsen sinne? 259 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Siinä on kaikki, mitä meillä on! 260 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 Isä. Minä tulen mukaasi. 261 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Ei, poika. 262 00:22:43,195 --> 00:22:46,573 Sinä et kuulu tien päälle. 263 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 Olet liian nuori. -Isä kiltti! 264 00:22:55,040 --> 00:22:56,500 Tule tähän, Willie Earl. 265 00:22:58,752 --> 00:23:03,090 Tämä on sinun syysi. Ja sinun! Isä kertoi. 266 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Saat ympäri korvia. 267 00:23:17,687 --> 00:23:18,897 Missä olet ollut? 268 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Isä jätti meidät. 269 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Ikävä juttu. 270 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Ei se mitään. 271 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Parempi varmaan näin. 272 00:23:31,451 --> 00:23:34,579 Minun täytyy kuitenkin auttaa äitiä pyykkäyksessä. 273 00:23:35,205 --> 00:23:36,998 Hän tekee töitä myöhään yöhön. 274 00:23:37,999 --> 00:23:40,585 Et voi enää käydä täällä. -Voinhan. 275 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Voin minä. Tulen vain myöhemmin. 276 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Näytät surulliselta. 277 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 Älä ole surullinen. 278 00:23:51,388 --> 00:23:54,975 Ole iloinen. Yhdessä ollessamme emme voi olla surullisia. 279 00:23:57,602 --> 00:23:58,520 Niin. 280 00:24:45,984 --> 00:24:50,489 Kaikki muut tytöt nauroivat minulle veljeni puheiden takia. 281 00:24:52,532 --> 00:24:53,533 Sinä et. 282 00:24:55,744 --> 00:24:57,829 Kanssani tunsin itseni mieheksi. 283 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Kanssasi oli hyvä olla. 284 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Kanssasi… 285 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Rakastan sinua. 286 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Minun täytyy lähteä. 287 00:25:16,181 --> 00:25:17,140 Mutta… 288 00:25:18,016 --> 00:25:19,392 Li'l Ann… -Ei, älä. 289 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Pitää mennä. 290 00:25:28,860 --> 00:25:30,153 Vihasin sitä yötä. 291 00:25:32,197 --> 00:25:33,615 Olin ymmälläni. 292 00:25:35,617 --> 00:25:38,370 Oli ehkä virhe sanoa, että rakastin sinua. 293 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Poika! Oletko seonnut? 294 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Äiti, minä lähden! 295 00:25:45,961 --> 00:25:47,712 Ei minua tarvita täällä. 296 00:25:47,796 --> 00:25:52,259 Tuo nolla voi auttaa sinua. -Älä nimittele häntä! 297 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Olen jo 19. Et voi estää minua. 298 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Menen Chicagoon, etsin isän ja alan soittaa hänen kanssaan. 299 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 300 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Ei hän tiedä mitään Chicagosta! 301 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Anna hänen mennä. 302 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Äiti itki koko yön. 303 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Mennään sisään. 304 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Oli kauheaa nähdä hänet surullisena. 305 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Joka yö odotin, kun hän itki itsensä uneen. 306 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Makasin hereillä ja odotin paperilennokkia. 307 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Tai odotin sinua puun alla. 308 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Olimme tavanneet koko kesän joka yö. 309 00:26:26,293 --> 00:26:29,421 Yhtäkkiä et enää tullutkaan. Olin huolissani. 310 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Sinä yönä tulin luoksesi. 311 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 En kertonut sinulle ikinä, että näin sen. 312 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Vihasin jokaista päivää, jona en tappanut häntä. 313 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Millainen mies olin, kun en tappanut häntä? 314 00:26:52,402 --> 00:26:54,362 Ehkä isä ja veli olivat oikeassa. 315 00:26:55,655 --> 00:26:56,990 Ehkä olen heikko. 316 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Se oli ihana kirje. 317 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 Mukavaa, kun tulit. Onko kaikki hyvin? 318 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 En olisi ehkä saanut sanoa sitä, mutta rakastan sinua. 319 00:27:47,123 --> 00:27:48,416 Siltä minusta tuntuu. 320 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 Jos et sen takia enää… -Ei se siitä johdu. 321 00:27:56,341 --> 00:27:57,926 Minäkin rakastan sinua. 322 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Mennään naimisiin. 323 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Minä en ole viaton. 324 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Viis siitä. Rakastan sinua. 325 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Rakastan sinua. 326 00:28:18,530 --> 00:28:22,033 Karataan. Mennään mihin vain. Pärjäämme kyllä. 327 00:28:23,660 --> 00:28:26,079 Mennään naimisiin. -Ei vaari suostu. 328 00:28:28,498 --> 00:28:29,958 Minä hoidan hänet. 329 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Kunhan vain suostut. 330 00:28:35,213 --> 00:28:37,382 Suostutko? 331 00:28:37,465 --> 00:28:39,134 Suostun. 332 00:28:49,185 --> 00:28:53,857 Mikään ei pidättele sinua täällä. Muuta Hopewelliin. 333 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Siellä värillisillä riittää asiakkaita. 334 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Voisit avata kunnon baarin. 335 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 336 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Mikä sinua täällä pitää? 337 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster ja Willie Earl ovat lähteneet. 338 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 Minäkin muutan sinne. 339 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Saan ehkä serkulta töitä, joten lähden sinne. 340 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Enpä tiedä. 341 00:29:17,172 --> 00:29:20,300 Se on paljon pienempi paikka kuin Atlanta. 342 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Viihdyt siellä varmasti. 343 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Tule mukaan ja suostuttele äitisi, Bayou. 344 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Sano jotain. 345 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 Miten kaukana se on? -Junalla neljä tuntia. 346 00:29:32,437 --> 00:29:34,564 Hopewellin piirikunta, niinkö? -Niin. 347 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Värillisillä menee siellä hyvin. 348 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 Ihan totta. -Se voi olla hyvä ajatus. 349 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Haluatko pois täältä? 350 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Minun onkin pitänyt kertoa yksi asia. 351 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 Olen tapaillut Leannea. -Ai Bucketia? 352 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Älä käytä sitä nimeä. 353 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Arvasin, että jotain oli tekeillä. Hiiviskelet aina öisin. 354 00:30:00,757 --> 00:30:02,467 Tiedätkö siitä? 355 00:30:02,550 --> 00:30:05,178 Tiedän. En vain tiennyt, että se oli hän. 356 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Minä kosin häntä, mutta hänen vaarinsa ei suostu. 357 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Hän on paha mies, ja ottaisin Leannen mukaamme. 358 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 Bucket on lähdössä pois. 359 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 Siis mitä? -Juuri nyt. 360 00:30:20,777 --> 00:30:23,279 Ethel tuli hakemaan hänet pohjoiseen. 361 00:30:25,573 --> 00:30:26,783 Bayou! 362 00:30:27,992 --> 00:30:30,245 Miksi kerroit? -Ei hän enää ehdi. 363 00:30:30,912 --> 00:30:32,705 He ovat varmasti jo lähteneet. 364 00:30:34,207 --> 00:30:36,459 Leanne, älä lähde. 365 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Älä lähde. 366 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Isäni kertoi, mitä teit Leannelle. Voisin ilmoittaa poliisille. 367 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Häivy täältä ja jätä hänet rauhaan. 368 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 Ja sinä menet autoon. 369 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 Heti! -Älä. 370 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 On pakko. 371 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Häivy täältä! 372 00:30:53,017 --> 00:30:55,186 Rakastan sinua, Leanne. Älä mene. 373 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Älä mene. -Anna anteeksi. 374 00:30:56,855 --> 00:30:58,940 Minun on pakko. -Rakastan sinua. 375 00:30:59,691 --> 00:31:02,151 Älä lähde, ole kiltti. Älä lähde! 376 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Tule pois autosta. 377 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Leanne, älä mene! 378 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Älä lähde! 379 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Minähän käskin sinun jättää hänet rauhaan! 380 00:31:24,591 --> 00:31:28,887 Rakas Leanne. Olen kirjoittanut sinulle joka päivä vuoden ajan. 381 00:31:31,097 --> 00:31:34,767 Lähetän kirjeitä Bostoniin kaikille, joilla on sinun sukunimesi - 382 00:31:34,851 --> 00:31:36,936 ja toivon, että saat niistä jonkin. 383 00:31:38,146 --> 00:31:42,650 Olen nyt armeijassa ja palvelen Fort McPhersonissa Georgiassa. 384 00:31:43,693 --> 00:31:46,654 Värillisiä sotilaita tuskin päästetään taisteluun. 385 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Jos kuitenkin lähden sotaan ehkä palaa, 386 00:31:51,826 --> 00:31:56,456 muista, että rakastan sinua ja kaipaan sinua joka päivä. 387 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Olisipa hienoa, jos saisin kuulla, että voit hyvin. 388 00:32:00,960 --> 00:32:02,962 Herra Waters. -Niin? 389 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Voisiko tämän kirjeen palauttaa lähettäjälle? 390 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Ilman muuta. 391 00:32:08,176 --> 00:32:10,845 Kaikki tuosta osoitteesta tulevat palautetaan. 392 00:32:10,929 --> 00:32:12,305 Selvä. -Kiitos. 393 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 VÄRILLISET 394 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Loukkasin jalkani taisteluharjoituksessa. 395 00:32:17,602 --> 00:32:21,606 Ei sattunut pahasti. Se paranee muutamassa kuukaudessa. 396 00:32:22,273 --> 00:32:25,026 Menen äidin luo. Hän parantaa kaikki vaivat. 397 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 Hän tietää paljon ja on auttanut vauvoja maailmaan. 398 00:32:28,488 --> 00:32:30,990 Minut kuitenkin vapautettiin palveluksesta. 399 00:32:32,200 --> 00:32:34,535 HOPEWELLIN PIIRIKUNTA, GEORGIA 1947 400 00:32:34,619 --> 00:32:39,123 Aivan järkytyin, kun saavuin Hopewelliin ensimmäistä kertaa. 401 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell! 402 00:32:48,508 --> 00:32:52,679 Äiti ja Citsy olivat muuttaneet Hopewelliin, ja heillä meni hyvin. 403 00:33:00,687 --> 00:33:02,814 Varokaa jalkaani. 404 00:33:03,398 --> 00:33:05,483 Äiti on aina yhtä hämmästyttävä. 405 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Hän tosiaan perusti musiikkibaarin. 406 00:33:09,946 --> 00:33:14,701 Lähiseudun kaikki värilliset tuntuivat tulevan sinne viikonloppuisin. 407 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Kunpa näkisit, miten hyvin äiti menestyy. 408 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Hän pyykkää aamuisin, ja minä autan. 409 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Synnytyksiäkin hän hoitaa. 410 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Ja illat pitkät hän laulaa bluesia. 411 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Kuulkaahan kaikki 412 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Nyt pidetään hauskaa 413 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Kerran vain eletään Ja sitten kuolema korjaa 414 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Nyt hauskaa pidetään 415 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Oot sitten vanha tai nuori 416 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Nyt hauskaa pidetään 417 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Älä siinä murjota 418 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 Ja suuta soittele 419 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Kun oikein tahtoo juhlia 420 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Täytyy kuvettakin kaivella 421 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Hei vuokraisäntä 422 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Laita ovet lukkoon 423 00:34:46,751 --> 00:34:50,880 Kun poliisi saapuu On baari muka kiinni 424 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Nyt hauskaa pidetään 425 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Nyt hauskaa pidetään 426 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Oot sitten vanha tai nuori 427 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Tänään hauskaa pidetään 428 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Kuulkaahan kaikki 429 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl saapunut on 430 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Poikaseni! 431 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Dollari taskussa polttelee Sille käyttöä keksitään 432 00:35:17,240 --> 00:35:21,077 Mut älkää luulko Että siinä oisi kaikki 433 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Säästöön jää vielä senttiä 50 434 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Nyt hauskaa pidetään 435 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Oot sitten vanha tai nuori 436 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Tänään hauskaa pidetään 437 00:35:44,142 --> 00:35:48,104 Viis me siitä jos vettä vihmoo 438 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Samanlaiset yhtä pitävät 439 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Ei siis hermostuta 440 00:35:54,485 --> 00:35:59,198 Vaan lähdetään ulos hauskaa pitämään 441 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Miten menee? 442 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 Minun poikani! 443 00:36:10,001 --> 00:36:12,712 Veli tuli kotiin ja kertoi taas juttujaan. 444 00:36:13,671 --> 00:36:15,381 Hän on aivan kuin isä. 445 00:36:16,549 --> 00:36:19,093 Ei voinut tietää, mikä oli totta ja mikä ei. 446 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 Olin kuullut, että isä oli kuollut. 447 00:36:24,223 --> 00:36:26,392 Willie Earl ei sanonut siitä mitään. 448 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Tuo on Ira. 449 00:36:29,228 --> 00:36:30,730 Hän on managerini. 450 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira on Euroopasta. 451 00:36:35,776 --> 00:36:38,070 Hän käynyt Pariisissa ja Lontoossakin. 452 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Miksi heilut koko ajan? 453 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Olen vain iloinen, kun tapaan sinut. 454 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Siksi vain. 455 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Tulen kohta. 456 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Mitä sinä teet? 457 00:37:05,306 --> 00:37:07,433 Vieläkö Bayou kirjoittaa Bucketille? 458 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Kirjeitä on iso pino. 459 00:37:10,853 --> 00:37:13,439 Vaikka täällä käy tyttöjä jos jonkinlaisia. 460 00:37:20,112 --> 00:37:21,113 Onko nälkä? 461 00:37:29,080 --> 00:37:31,666 Kuka ja mistä hän on? Äläkä valehtele. 462 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Enhän minä valehtele. 463 00:37:36,629 --> 00:37:41,634 Hän on menestynyt manageri Euroopassa. Tapasimme Chicagossa pari vuotta sitten. 464 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Hän sanoi, että minun pitäisi esiintyä Euroopassa. 465 00:37:45,638 --> 00:37:47,598 Sitten hän katosi vähäksi aikaa. 466 00:37:49,141 --> 00:37:52,186 Kerran hän ilmestyi takaisin huonossa kunnossa. 467 00:37:52,270 --> 00:37:56,816 Hän sanoi jäävänsä palveluksen velkaa, jos autan. Siksi toin hänet luoksesi. 468 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 Mikä häntä vaivaa? -En tiedä. 469 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Sairaat ja synnyttävät tulevat luoksesi. Osaat varmasti auttaa häntä. 470 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 En pidä tästä. -Auta häntä! 471 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Mihin tämä laitetaan? 472 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Isoon säkkiin. 473 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Vie se Clayton Placelle isoon valkoiseen taloon. 474 00:38:15,793 --> 00:38:18,379 Citsy on siellä töissä, löydät sen varmasti. 475 00:38:20,464 --> 00:38:24,593 Pulassa ollaan, jos tuo mies kuolee tänne. -Älä siis anna hänen kuolla. 476 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 Hei, Bayou! 477 00:38:28,889 --> 00:38:32,476 Hyvä kun tulit. Laita se tuonne. Tein sinulle sitruunamehua. 478 00:38:33,477 --> 00:38:34,854 Istahda hetkeksi. 479 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 En tiennyt, että teet tällaista työtä. 480 00:38:39,150 --> 00:38:41,360 Seriffin nimi on Jackson. 481 00:38:41,444 --> 00:38:44,155 Hän pyysi minua auttamaan pikkuveljeään, 482 00:38:44,238 --> 00:38:47,450 sillä tämä on palaamassa kotiin. Minä sitten suostuin. 483 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Jackson on minulle mukava. 484 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy. 485 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Niin, seriffi Jackson? 486 00:38:53,039 --> 00:38:56,584 Ylös siitä. Värilliset eivät saa istua pöydän ääressä. 487 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Anteeksi. Hän toi pyykit. Minä käskin hänet istumaan. 488 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Alahan kalppia. Veljeni tuli. 489 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Veljeni John ja hänen kaunis vaimonsa… 490 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 491 00:39:07,720 --> 00:39:10,723 Citsy on laittanut kaiken valmiiksi teille. 492 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Seriffi kertoi, että teillä oli pitkä ajomatka. 493 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Haluaisitteko jotakin? 494 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Onpa kaunis talo! 495 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Ollut tyhjillään isän kuoltua. Hän jätti talon Johnille. 496 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Minä sain rahat. 497 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Talo on hieno. 498 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Häivy jo, poika! 499 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Kyllä, seriffi. Anteeksi. 500 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Mikä näitä täkäläisiä neekereitä vaivaa? 501 00:39:33,329 --> 00:39:35,414 Kyllä ne kurissa pidetään. 502 00:39:35,498 --> 00:39:40,628 No, mennään katsomaan, mihin taivaallisen ihana anoppini voi asettua. 503 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Mikä hätänä? Olet valkoinen kuin lakana. 504 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Ei mitään hätää. Ajomatka vain väsyttää. 505 00:39:48,427 --> 00:39:50,679 Veljesi ajaa kuin mielipuoli. 506 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Haluaisitteko jotakin, rouva? 507 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 Ei tarvitse, kiitos. 508 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Mennäänkö? 509 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Tähän suuntaan. 510 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Hän tarvitsee maitoa ja risiiniöljyä. 511 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Hae kynä tuosta laatikosta. 512 00:40:12,660 --> 00:40:15,955 Kenelle nämä ovat? -Bayou kirjoittaa yhdelle tytölle. 513 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Bucketilleko? 514 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Niin. 515 00:40:21,001 --> 00:40:24,630 Vieläkö se hölmö kirjoittaa, vaikka nämä kaikki on palautettu? 516 00:40:24,713 --> 00:40:26,966 Kirjoita listaan jauhot ja sokeri. 517 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 Ehditkö kaiken ennen sadetta? -Ehdin. 518 00:40:34,223 --> 00:40:38,477 "Rakas Li'l Ann. Rakastan sinua." -Tänne se. 519 00:40:38,561 --> 00:40:42,398 "Kaipaan sinua. Kirjoita pian." -Tänne se, senkin paskiainen! 520 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 Se on minun! 521 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 Älä leikistä suutu. -Tänne ne kaikki! 522 00:40:50,448 --> 00:40:54,118 Tarvitsen kyydin kauppaan. Haen postin ja teen ostokset. 523 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 Miksei Bayou vie? -Hän on auttanut minua koko päivän. 524 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Osaatko sinä hoitaa tuota sairasta? Bayou osaa. 525 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Tule nyt. 526 00:41:02,710 --> 00:41:03,919 Ei kestä kauan. 527 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 En pysty tähän. 528 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Miten niin? 529 00:41:21,312 --> 00:41:25,816 Olemme etelässä, muutaman tunnin päässä sieltä, missä synnyimme. 530 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Meidät tunnistetaan. 531 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 Ei tunnisteta. -Kylläpäs. 532 00:41:33,157 --> 00:41:36,494 Pitäisikö siis palata Bostoniin? -Pitäisi. 533 00:41:37,077 --> 00:41:41,582 Puilla paljaillako? Se mies ei jättänyt minulle mitään. 534 00:41:41,665 --> 00:41:47,546 Niinpä sitten teit minusta lypsylehmäsi. 535 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Et puhu minulle noin. 536 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Olen tehnyt kaikkeni eteesi. 537 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Nyt ryhdistäydyt. Tämä on vauras perhe. 538 00:42:03,020 --> 00:42:04,438 Näin Bayoun. 539 00:42:07,107 --> 00:42:10,110 Sen pyykkärin pojanko? Missä? 540 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Ajomatkalla. 541 00:42:14,406 --> 00:42:15,991 Luulen, että se oli hän. 542 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Kuvittelit vain. 543 00:42:28,003 --> 00:42:29,004 Mennään. 544 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 Hei, kuule. 545 00:42:46,772 --> 00:42:47,856 Rauhassa vain. 546 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Missä minä olen? 547 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Äidin luona. 548 00:43:02,788 --> 00:43:05,874 Pysy makuulla. Olet sairas. 549 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Voin ihan hyvin. 550 00:43:09,211 --> 00:43:11,171 Voin hyvin. Olen elossa. 551 00:43:12,214 --> 00:43:13,132 Niin olet. 552 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Juo tuosta. 553 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Tulee parempi olo. 554 00:43:21,390 --> 00:43:22,474 Ota vain. 555 00:43:24,476 --> 00:43:27,688 Missä veljesi on? -Lähti kaupungille äidin kanssa. 556 00:43:30,566 --> 00:43:34,028 Sinun pitää syödä. Odota hetki. 557 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Leanne, leninkisi on kaunis. 558 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Kiitos. 559 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Onneksi veljestäni tulee kaupungin uusi pormestari, 560 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 niin hänellä on varaa pitää sinut mekoissa. 561 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jackson, älä leveile perheelläsi. 562 00:43:49,209 --> 00:43:51,837 Leanne on ollut täällä vasta muutaman tunnin, 563 00:43:51,920 --> 00:43:56,050 mutta tietää jo, että sinä olet seriffi, isäsi oli pormestari, 564 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 ja Johnista tulee seuraava pormestari. 565 00:43:59,178 --> 00:44:04,099 Onneksi et ole täältä kotoisin, Leanne. Nämä pojat olivat varsinaisia hurjimuksia. 566 00:44:04,183 --> 00:44:06,518 Niinkö? -Todellakin. 567 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Varsinkin Jackson. Hän hakeutui aina vaikeuksiin. 568 00:44:09,772 --> 00:44:15,277 Minä sain vaikeusgeenin ja veli sai lukupäägeenin. 569 00:44:16,195 --> 00:44:18,238 Olen ylpeä sinusta, pikkuveli. 570 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Olisivatpa äiti ja isä ehtineet nähdä vaimosi. 571 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 He olisivat varmasti ylpeitä. 572 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Harmi, että menitte salaa naimisiin Yankeetownissa. 573 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne ei halunnut isoja häitä. 574 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Mikset? Häänne olisivat päässeet lehtiin. 575 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Leanne halusi vain Johnin, vai mitä? 576 00:44:38,342 --> 00:44:39,927 Miten te tapasitte? 577 00:44:41,053 --> 00:44:44,515 Yliopistolla. Olin kirjastossa töissä. 578 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 579 00:44:47,184 --> 00:44:50,729 Muistan, kun hän kertoi Johnista minulle ensimmäisen kerran. 580 00:44:50,813 --> 00:44:53,732 Tiesin, että John on se oikea. 581 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Häistä on nyt kolme kuukautta. 582 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Haluaisin nostaa maljan. 583 00:44:58,028 --> 00:45:02,366 Vanhemmillenne ja rakkaalle Georgelleni. Levätkööt he rauhassa. 584 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Hyvin sanottu! 585 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Tämä on oikein hyvää. 586 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Mikä päivä nyt on? Minun pitää soittaa puhelu. 587 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Täällä ei ole puhelinta. 588 00:45:30,060 --> 00:45:32,980 Veisitkö minut puhelimen luo? -Kauppa on kiinni. 589 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl voi viedä sinut huomenna, mutta olet vielä sairas. 590 00:45:37,818 --> 00:45:43,198 Lupasin veljellesi järjestää hänet soittamaan Chicagon Capitol Royaleen. 591 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Pitää soittaa sinne ja kysyä. 592 00:45:48,287 --> 00:45:49,371 Se ei nyt onnistu. 593 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Syö keittosi. 594 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Sijaa mulle vuode 595 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 Huonees lattialle 596 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Sijaa mulle vuode 597 00:46:11,310 --> 00:46:15,105 Huonees lattialle… 598 00:46:19,401 --> 00:46:21,320 Sanoit tuntevasi ihmisiä. 599 00:46:21,403 --> 00:46:24,448 Jos auttaisin, järjestäisit minut Capitol Royaleen. 600 00:46:24,531 --> 00:46:26,492 Värilliset tähdet tehdään siellä. 601 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Järjestän sen. Soitan sinne huomenna, 602 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 mutta siellä halutaan jotain erilaista. 603 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 Jotakin erityistä. -Minä kyllä riitän. 604 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou, tule laulamaan! 605 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Tulehan. 606 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Sijaa mulle vuode huonees lattialle 607 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Sijaa mulle vuode huonees lattialle 608 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Sijaa mulle vuode 609 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Niin pehmoinen 610 00:47:11,745 --> 00:47:18,252 Kun oon rahaton Eikä paikkaa muuta oo 611 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Mä suuntaan tästä maalle 612 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Peninkulmain taakse 613 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Mä suuntaan tästä maalle 614 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Peninkulmain taakse 615 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Suuntaan tästä maalle 616 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Mis' on kylmää, räntää, lunta 617 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 En tiedä miten kauas 618 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Vielä meen 619 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Miten menee, Hattie? 620 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Hyvin. 621 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Eihän kukaan häiriköi? 622 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Ei kukaan tärkeä. 623 00:48:12,848 --> 00:48:16,935 Katson, ettei häiritsekään, kunhan rahaa tulee. 624 00:48:17,728 --> 00:48:19,062 Aivan, seriffi. 625 00:49:13,992 --> 00:49:14,993 Bayou. 626 00:49:19,623 --> 00:49:20,624 Tule kyytiin. 627 00:49:22,960 --> 00:49:26,463 Jos minut nähdään siinä autossa, minut tapetaan. 628 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 Et saisi olla täällä. 629 00:49:28,423 --> 00:49:32,260 Tämä on värillisten aluetta. -Tulisit nyt kyytiin. 630 00:49:40,060 --> 00:49:41,937 Tuolla päin on vanha tehdas. 631 00:49:42,020 --> 00:49:45,565 Pysäköi sen taakse ja sammuta valot. 632 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Mitä sinulle kuuluu? 633 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Leanne-neiti, 634 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 valkoisen naisen ei kuulu kysellä mustan kuulumisia. 635 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Luulet olevasi valkoinen. -Voin selittää. 636 00:50:25,063 --> 00:50:28,567 Säästin rahaa. Aioin lähteä Bostoniin etsimään sinua. 637 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Luulin, että olet joutunut pulaan. 638 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 Kuulumme yhteen. -Kirjoitin kirjeitä… 639 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 En saanut kirjeen kirjettä! 640 00:50:38,535 --> 00:50:42,414 Kirjoitin sinulle joka viikko. Kaikille, joilla on sama sukunimi. 641 00:50:42,497 --> 00:50:45,834 Joskus viisi kirjettä viikossa. -En saanut mitään. 642 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Luulin, että olit unohtanut minut ja mennyt naimisiin. 643 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Miten, kun sydämeni sykki vain sinulle? 644 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Mikset lähtenyt kanssani? 645 00:50:59,097 --> 00:51:00,348 Äidin takia. 646 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Hän olisi väittänyt poliisille, että olit satuttanut minua, 647 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 jollen olisi lähtenyt hänen kanssaan ja jättänyt sinua. 648 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Sinut olisi tapettu, ja äitisi talo olisi poltettu. 649 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Hän olisi oikeasti tehnytkin niin. 650 00:51:19,493 --> 00:51:21,036 Mitä olisin voinut tehdä? 651 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Halusin suojella sinua. 652 00:51:25,791 --> 00:51:27,375 Sinun pitää lähteä täältä. 653 00:51:28,668 --> 00:51:31,379 Kuolette, jos paljastutte. -Sanoin sen äidille. 654 00:51:31,463 --> 00:51:35,675 Hän mieluummin kuolee isossa talossa täällä kuin köyhänä Bostonissa. 655 00:51:36,176 --> 00:51:41,181 Hän halusi, että otan miehekseni rikkaan valkoisen miehen. 656 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 En tajua, miten jouduin tähän tilanteeseen. 657 00:51:49,147 --> 00:51:50,482 Haluan pois. 658 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Olin seitsemäntoista! 659 00:51:54,820 --> 00:51:55,862 Rakastatko häntä? 660 00:52:03,328 --> 00:52:04,371 Rakastatko? 661 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 En samalla tavalla kuin sinua. 662 00:52:09,793 --> 00:52:11,419 Et kiellä rakastavasi. 663 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Hän ei saa minua tuntemaan samoin kuin sinä. 664 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Täällä hän on toisenlainen. 665 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 Hän on ilkeä… -En tiedä, kuka olet. 666 00:52:24,474 --> 00:52:28,728 Rakastamani tyttö ei katsellut muita. Miksi tulit tänne? 667 00:52:28,812 --> 00:52:32,607 Älä viitsi. Tämä on minulle vaikeaa. -Onko minulla helppoa? 668 00:52:33,108 --> 00:52:35,193 Kun se paska halailee sinua. 669 00:52:37,279 --> 00:52:42,033 Citsy tuli hakemaan minua. Hän tulee kohta takaisin. Pitää mennä. 670 00:52:42,117 --> 00:52:44,035 Minun Citsynikö? 671 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Alat kuulostaakin niiltä. 672 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Tässä ollaan. 673 00:52:58,425 --> 00:52:59,634 Pysähdy. 674 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Pysäytä nyt. 675 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Aja sinä. 676 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Et voi pakottaa. Irti minusta! 677 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Älä pelleile. Mene autoon nyt. 678 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Mistä oikein tulit? 679 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Kävin heittämässä vettä, jos niin kovasti kiinnostaa. 680 00:53:48,934 --> 00:53:52,812 Joskus vielä kiität minua kyselyistäni. -Miksi olit myöhässä? 681 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Ei kuulu sinulle. 682 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 Hemmetti. -Mitä nyt? 683 00:53:57,776 --> 00:54:01,738 Kun pysäytän, sano Jacksonille, että hän oli tulossa hakemaan sinua. 684 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 Mitä ihmettä? -Usko nyt vain. 685 00:54:03,740 --> 00:54:06,993 Sano, että hän oli tulossa hakemaan sinua. -Kuka? 686 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Mitä hän täällä tekee? 687 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 688 00:54:13,583 --> 00:54:17,796 Hei, Leanne-neiti. Anteeksi, etten kertonut, että sain kyydin kotiin. 689 00:54:17,879 --> 00:54:22,717 Tulitte turhaan. Mutta valmistan teille erityisen hyvän aamiaisen. 690 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hei, seriffi. 691 00:54:25,553 --> 00:54:26,805 Citsy. 692 00:54:26,888 --> 00:54:31,184 Hän oli tulossa hakemaan minua. Ethän kerro Johnille? 693 00:54:35,105 --> 00:54:36,398 No… 694 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Mehän tiedämme molemmat, miksi sinä täällä olet. 695 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Muista, kenelle puhut, tyttö. 696 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Jos vielä näen sinut täällä, joudun kertomaan Johnille. 697 00:54:53,290 --> 00:54:56,835 Asia selvä, herra seriffi. -Värilliset hoitavat omat asiansa. 698 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Johan nyt. 699 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Kyllä. Ei, oikein hyvä. 700 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Aivan. Kyllä, kiitos. 701 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Ymmärrän hyvin. Teemme niin. 702 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Kiitos teille. 703 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Kiitoksia. 704 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Päivää. 705 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 Onnistui. -Mahtavaa! 706 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Se on vasta koe-esiintyminen. 707 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 Muuta en tarvitse. -Pois tieltä! 708 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Mennään. 709 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Miksi valvotte näin myöhään? 710 00:55:55,643 --> 00:55:59,647 Mihin luulet meneväsi? -Olen iltatöissä Hattie Maen baarissa. 711 00:56:00,398 --> 00:56:02,484 Auta minua pesemään lattia. 712 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Pesin lattian tunti sitten, rouva. 713 00:56:06,321 --> 00:56:08,031 Se ei ole tarpeeksi puhdas. 714 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Miksi vain seisot siinä? Auta poistamaan tahra. 715 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 En minä näe mitään tahraa, rouva. 716 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Sinä teet niin kuin minä sanon. 717 00:56:23,129 --> 00:56:24,422 Kyllä, rouva. 718 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Mihin luulet meneväsi? 719 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Vaihtamaan vaatteet, rouva. 720 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Käskin pestä lattian heti. 721 00:56:33,556 --> 00:56:36,351 Leanne-neiti, tämä on ainoa hyvä mekkoni. 722 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Miten sinä uskallat! 723 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Anteeksi kovasti, 724 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 Bucket-neiti. 725 00:56:49,656 --> 00:56:51,866 Miksi olet vielä jalkeilla, kulta? 726 00:56:53,743 --> 00:56:57,414 Hellekö valvottaa? -Hän ei saanut unta, herra Clayton. 727 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Istukaa tähän, Leanne-neiti. 728 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Valmistan teille unijuomaa. 729 00:57:04,212 --> 00:57:06,339 Ja poistan tuon tahran. 730 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Kun olen vaihtanut vaatteet. 731 00:57:17,308 --> 00:57:18,393 Onko kaikki hyvin? 732 00:57:20,103 --> 00:57:21,312 Kuumuusko vaivaa? 733 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Olet ollut jalkeilla joka yö. 734 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Asetut tänne kyllä. 735 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Tämä on minun kotini 736 00:57:33,366 --> 00:57:34,784 Nyt tämä on meidän. 737 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Tämä ei ole minun kotini. 738 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Minä palaan Bostoniin. 739 00:57:50,049 --> 00:57:51,009 Vai niin. 740 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 Jos sinä lähtisit, 741 00:57:56,973 --> 00:57:59,142 minä joutuisin naurunalaiseksi. 742 00:58:01,561 --> 00:58:03,062 Mitä sanoisin ihmisille? 743 00:58:05,064 --> 00:58:06,149 Jacksonille. 744 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Jottei nimeni tahriintuisi, 745 00:58:20,413 --> 00:58:24,792 kertoisin, että olimme uimassa Chattahoocheejoessa, 746 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 ja virta oli liian voimakas. 747 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Ja se vei sinut. 748 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Voit elää täällä mukavaa elämää. 749 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Tai olla elämättä ollenkaan. 750 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Me lähdemme huomenna. 751 00:59:00,245 --> 00:59:04,290 Minä menen Chicagoon ja soitan Capitol Royalessa. 752 00:59:07,043 --> 00:59:08,211 Järjestyikö se? 753 00:59:08,753 --> 00:59:10,129 Koe-esiintyminen vain. 754 00:59:10,713 --> 00:59:12,423 Olen huolissani. 755 00:59:12,507 --> 00:59:16,427 Hän yksin ei riitä. 756 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Tule tänne, äiti! 757 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Ette te haluaisi tulla? 758 00:59:24,102 --> 00:59:25,228 En ikinä. 759 00:59:26,479 --> 00:59:29,857 Bayou, ota kattila pois liedeltä. 760 00:59:30,942 --> 00:59:33,444 Missä Citsy on? -Taas myöhässä. 761 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Sä kerroit, kulta 762 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Mulle kerran 763 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Että jos mä oisin sun 764 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Sä oisit aina mun 765 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Ei se mitään 766 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Tiedän ettet rakasta mua enää 767 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Ei se mitään 768 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Mut mä mietin päivin öin 769 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Kuka sua nyt rakastaa 770 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Hän siis kertoi sinulle. 771 01:00:22,535 --> 01:00:24,078 Ei Bayou sanonut mitään. 772 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 En ollut varma, tunnistinko sinut. 773 01:00:28,666 --> 01:00:30,376 Lattia on puhdas. 774 01:00:31,711 --> 01:00:32,754 Tiedän. 775 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Miksi olet minulle tuollainen? 776 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Olet ollut ystävällinen. 777 01:00:44,390 --> 01:00:45,683 Miksi? 778 01:00:46,267 --> 01:00:47,602 Kerro. 779 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Näin sinut hänen kanssaan. 780 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Hyppäsit hänen selkäänsä autolla. 781 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Oletko mustankipeä? 782 01:00:57,945 --> 01:00:59,947 Olet sen pojan henki ja elämä. 783 01:01:00,031 --> 01:01:03,159 Hän ei ole vilkaissutkaan muita sinun jälkeesi. 784 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Hän on kaivannut sinua. 785 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Katso minuun, Leanne-neiti. 786 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 Pelaatte vaarallista peliä. 787 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Te ette voi tehdä tällaista. 788 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Olet valintasi tehnyt. 789 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Värillisen naisen elämä on raskasta. 790 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Mietin itsekin, 791 01:01:28,351 --> 01:01:30,812 tekisinkö saman, jos menisin valkoisesta. 792 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Tavallaan en siis moiti sinua. 793 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Mutta enimmäkseen pelkään sinua. 794 01:01:41,155 --> 01:01:42,490 Odota. 795 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Tekisitkö palveluksen? 796 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 Antaisitko tämän hänelle? -En auta sinua tässä. 797 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Ole kiltti. 798 01:02:01,259 --> 01:02:03,928 Hän pääsee hengestään sinun vuoksesi. 799 01:02:05,263 --> 01:02:06,222 Ole kiltti. 800 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Hitto vie. 801 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Anteeksi. 802 01:02:45,136 --> 01:02:46,888 Miksi tulet vasta nyt? 803 01:02:52,852 --> 01:02:55,062 Mieti tarkkaan, mitä teet. 804 01:03:24,217 --> 01:03:26,302 Ihan kuin silloin ennen. 805 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Ei ollenkaan niin. 806 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Haluatko yhä viedä minut pois? 807 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Koko sydämestäni. 808 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Hän päästää minut, jos kerron olevani musta. 809 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Älä vain tee sitä. 810 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Älä. 811 01:03:45,863 --> 01:03:49,158 Niiden poikien ylpeys on isompi kuin koko Georgia. 812 01:03:49,742 --> 01:03:51,869 Lupaa, ettet tee sitä. 813 01:03:52,829 --> 01:03:56,833 He hankaloittavat kaikkien värillisten elämää, jos huijaus paljastuu. 814 01:04:00,002 --> 01:04:02,839 Jos sinulle tapahtuu jotakin, minutkin tapetaan. 815 01:04:02,922 --> 01:04:04,340 Ei. -Älä sitten kerro. 816 01:04:07,718 --> 01:04:11,472 Minä en voi tavata sinua enää. 817 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 En tällä tavalla. 818 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Minulla ei ole muuta kuin sinut. 819 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Vain sinun kanssasi minulla on turvallinen olo. 820 01:04:23,067 --> 01:04:26,737 Tämä ei ole turvallista. Emme voi tavata näin. 821 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Jos aiomme paeta, minun pitää ensin säästää rahaa. 822 01:04:32,910 --> 01:04:34,370 Sitten voimme lähteä. 823 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Ei tavata ennen kuin rahaa on tarpeeksi. 824 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Odotatko jotakuta? 825 01:06:22,061 --> 01:06:22,937 En. 826 01:06:44,542 --> 01:06:46,127 Mitä nyt, Jackson? 827 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Se pyykkärin poika. 828 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Hän kävi täällä tänään ja vihelsi vaimollesi. 829 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 Ei pidä paikkaansa. 830 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Täällä ei ollut muita kuin minä ja Citsy. 831 01:06:56,554 --> 01:06:57,930 Kuka sellaista väittää? 832 01:06:58,014 --> 01:06:59,390 Minä. 833 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Minä näin hänet. 834 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 Hattie Maen pojanko? -Juuri hänet. 835 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Mennään keräämään miehet koolle. 836 01:07:10,109 --> 01:07:13,279 Se ei ole totta. Hän ei ole tehnyt niin. 837 01:07:13,362 --> 01:07:15,698 Valehteleeko äitisi? -Kyllä valehtelee. 838 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 839 01:07:18,367 --> 01:07:20,870 Vaimoni suhtautuu neekereihin suojelevasti. 840 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Mennään. 841 01:07:24,957 --> 01:07:26,751 Vien sinut kotiin, kultaseni. 842 01:07:27,626 --> 01:07:30,713 Ei hätää. Värilliset eivät muista paikkaansa. 843 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 Estä heitä, Margaret. -Kultaseni. 844 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Mikään mahti maailmassa ei voi estää etelän herrasmiestä - 845 01:07:37,303 --> 01:07:39,638 puolustamasta vaimonsa kunniaa. 846 01:08:05,623 --> 01:08:07,208 Mitä sinä teit? 847 01:08:09,627 --> 01:08:11,378 Mitä teit? 848 01:08:11,462 --> 01:08:14,924 Minä näin teidät. Seurasin sinua tehtaalle. 849 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Annoit sen apinan maata päälläsi. 850 01:08:19,845 --> 01:08:23,849 Varoitin sinua. En anna sinun pilata tätä elämää. 851 01:08:26,477 --> 01:08:29,355 Mihin sinä menet? -Kerron heille kaiken! 852 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 Kaiken! -Ei! 853 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Missä avaimet ovat? 854 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Missä avaimet ovat? 855 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Etkö ymmärrä, että se poika tappaa meidät? 856 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Hänen katseessaan on vihaa, kun hän näkee värillisiä. 857 01:08:52,169 --> 01:08:56,382 Sinä olet paha. 858 01:08:59,385 --> 01:09:01,011 Mene sisään. 859 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Ja heti. 860 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 861 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Muista kirjoittaa, kun pääsette perille. 862 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Muistan. 863 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Willie. 864 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 Lopeta se, mitä käytätkin. 865 01:09:38,841 --> 01:09:41,969 Kaikki hyvin, äiti. Kaikki hyvin. 866 01:09:44,096 --> 01:09:47,516 Hyvästi, Hattie Mae -neiti. Ja kiitos. 867 01:09:48,100 --> 01:09:49,268 Ira. 868 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Nähdään taas. 869 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Pois täältä! 870 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Mikä nyt on? 871 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 Lähtekää heti! -Mikä hätänä? 872 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 Mitä? -He ovat tulossa. 873 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Kuka tulee? 874 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 Mitä nyt? -Hänen äitinsä… 875 01:10:03,199 --> 01:10:07,995 Väitti, että vislasit Leannelle. Mene! -Missä hän on? 876 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 Missä hän on? -Turvassa. 877 01:10:09,788 --> 01:10:12,458 He eivät tiedä, että tulin. -Entä sinä, äiti? 878 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Maksan seriffille, pärjään. Nyt autoon. 879 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Menkää! 880 01:10:31,310 --> 01:10:32,269 Herra varjele. 881 01:10:32,353 --> 01:10:34,605 Niin sinä kävi. -Herra varjele. 882 01:10:35,898 --> 01:10:37,149 Herra varjele! 883 01:10:38,442 --> 01:10:43,030 Heidät tapetaan siitä hyvästä. -Niinpä. 884 01:10:46,492 --> 01:10:47,701 Nyt he tulivat. 885 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 Missä hän on? -Kuka? 886 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Älä pelleile. Poikasi. 887 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Pojat eivät ole kotona. Mitä asiaa? 888 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Valehteletko sinä? 889 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 En valehtele. He lähtivät aamulla. 890 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Kai länteen päin. Kaliforniaan. 891 01:11:18,399 --> 01:11:20,526 Poltetaan se! 892 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Ettehän anna heidän polttaa kotiani? 893 01:11:25,614 --> 01:11:28,284 Olen maksanut teille hyvin baarini tuloista. 894 01:11:28,367 --> 01:11:30,411 Varo sanojasi. 895 01:11:37,084 --> 01:11:39,586 Ei ole täällä. -Poltetaan se. 896 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Poika ei ole täällä! 897 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Käydään juna-asemalla ja piirikunnan rajalla. 898 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Hän ei voi olla kaukana. 899 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 Mennään, pojat. -Eteenpäin! 900 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Luoja auta. 901 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy! 902 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Autoja ei näy, joten häntä kai etsitään yhä. 903 01:12:08,365 --> 01:12:11,118 Hän pääsi kuitenkin pakoon. -Luojan kiitos! 904 01:12:12,202 --> 01:12:16,248 Luojan kiitos. Minä rukoilin. Jos hänelle olisi tehty jotain, 905 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 olisin elänyt loppuelämäni täällä onnettomana. 906 01:12:21,170 --> 01:12:22,963 Olisin ansainnutkin sen. 907 01:12:23,047 --> 01:12:25,049 Minä lopetan. -Älä. 908 01:12:25,632 --> 01:12:29,011 En mitenkään voi jäädä tänne. 909 01:12:29,928 --> 01:12:33,807 Olen pahoillani. Toivon sinulle voimia tähän. 910 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Jos lähdet, minulla ei ole ketään. 911 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy kiltti, älä jätä minua yksin tänne. 912 01:12:57,873 --> 01:12:59,333 Onko nälkä? 913 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 En pysty syömään. 914 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Haluan palata. 915 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Pakenin kuin pelkuri. 916 01:13:11,220 --> 01:13:12,513 Jätin heidät sinne. 917 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 Pysäytä auto. -Mitä? 918 01:13:22,689 --> 01:13:23,690 Odota! 919 01:13:25,984 --> 01:13:26,985 Bayou! 920 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Ota. 921 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Pysähdy. 922 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Kun olin Saksassa vähän aikaa sitten, 923 01:13:49,925 --> 01:13:54,555 Saksan armeija pakotti minut ja perheeni asumaan gettoon, 924 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 koska olimme juutalaisia. 925 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Olosuhteet olivat - 926 01:14:02,062 --> 01:14:06,191 kauheat. Koko omaisuutemme varastettiin. Kaikki näkivät nälkää. 927 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Eräänä aamuna heräsimme natsien huutoihin: 928 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Herätkää! Herätkää, saastaiset juutalaiset!" 929 01:14:20,998 --> 01:14:24,877 Emme tienneet sitä silloin, mutta he olivat saaneet määräyksen. 930 01:14:27,921 --> 01:14:31,258 Kaikki työhön kykenemättömät juutalaiset piti tappaa. 931 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Niinpä - 932 01:14:36,722 --> 01:14:41,268 meille luvattiin, että meidät siirrettäisiin - 933 01:14:42,728 --> 01:14:44,438 parempiin olosuhteisiin. 934 01:14:46,857 --> 01:14:52,362 Niin me nousimme karjavaunuihin. Meitä oli paljon. 935 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Todella paljon. 936 01:14:58,368 --> 01:15:01,747 Monta päivää pienessä vaunussa. 937 01:15:03,832 --> 01:15:06,877 Vaimoni ja lapseni olivat kanssani. 938 01:15:06,960 --> 01:15:09,421 Meidät lähetettiin - 939 01:15:11,089 --> 01:15:12,090 leireille. 940 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Meidät testattiin, 941 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 jotta nähtiin, olimmeko työkuntoisia. 942 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Vaimoani Francaa ei voitu testata, kun hän piti tytärtämme sylissään. 943 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 Niinpä hänet ja pikku tyttöni ammuttiin - 944 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 siinä edessäni. 945 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Tämä ei auta minua yhtään. 946 01:15:41,954 --> 01:15:45,415 Kerron tämän siksi, että joskus on vain pakko mennä, 947 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 jotta voi palata auttamaan. 948 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Minä en pystynyt auttamaan perhettäni. 949 01:15:57,844 --> 01:15:59,096 Autoin kuitenkin - 950 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 monia muita. 951 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Äitisi on viisas nainen, hän osaa kyllä selviytyä. 952 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Kun sinäkin opit sen, 953 01:16:14,528 --> 01:16:15,904 selviytymisen taidon, 954 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 pystyt auttamaan häntä. 955 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Jatketaan matkaa. 956 01:17:00,782 --> 01:17:04,077 Rakas äiti. Pääsimme perille Chicagoon. 957 01:17:05,454 --> 01:17:08,081 Kaupunki tuntuu olevan pelkkää keskustaa. 958 01:17:09,333 --> 01:17:12,252 En ole ikinä ennen nähnyt mitään tällaista. 959 01:17:13,587 --> 01:17:18,884 Ira jännitti aivan hurjasti sitä koe-esiintymistä tähän työhön. 960 01:18:11,061 --> 01:18:12,062 Odottakaa tässä. 961 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 Olet sinnikäs mies, Ira. -Niin, kiitos. 962 01:18:23,740 --> 01:18:26,910 Nuoko he ovat? -Kyllä, ja he ovat todella taitavia. 963 01:18:26,993 --> 01:18:30,789 Aivan. Harjoitukset ovat kesken. Soita toimistolle ensi viikolla. 964 01:18:30,872 --> 01:18:36,837 Toki, mutta toivoin, että… -Soita myöhemmin. Nyt on kiire! 965 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Uskomatonta. 966 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Mihin sinä menet? 967 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 Mihin Willie meni? -En tiedä. 968 01:18:57,149 --> 01:18:58,775 Tule sinä sitten laulamaan. 969 01:18:58,859 --> 01:19:01,862 En minä täällä voi laulaa. Ei tämä ole mikään baari. 970 01:19:01,945 --> 01:19:05,574 Kuuntele. Jos haluat auttaa äitiäsi ja Leannea, laulat. 971 01:19:05,657 --> 01:19:08,326 Ajattelet häntä ja laulat. 972 01:19:13,373 --> 01:19:14,416 Mitä laulan? 973 01:19:16,585 --> 01:19:21,923 Mitä vain. Jotakin, joka saa sinut ajattelemaan häntä. 974 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Laulat vain. 975 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 No niin, viiden minuutin tauko. -Mennään. 976 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Tule vain. 977 01:19:31,308 --> 01:19:32,559 Älä kompastu. 978 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Laula. 979 01:19:51,953 --> 01:19:57,250 Runoissa sanotaan että rakkaus on sokeaa 980 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Mut' mä rakastan 981 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Ja näen mitä kello on 982 01:20:05,550 --> 01:20:11,306 Pyhä kirja neuvoo että etsivä löytää 983 01:20:13,975 --> 01:20:18,939 Mä etsinyt oon Ja se vasta on vaikeaa 984 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Elämäni on kuin sää 985 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Se muuttuu jatkuvasti 986 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Kun hän on lähelläin Oon valoisa ja lämmin 987 01:20:34,788 --> 01:20:41,670 Kun hän on pois Oon synkkä ja sateinen 988 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Älä kohtele mua 989 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Kauniisti ja hellästi 990 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Sen tehdä saa vain hän 991 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Irti pääse en 992 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Vaik' tahtoisinkin 993 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Sydänparka mun 994 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Vain tunteilee 995 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Ei se puuta oo 996 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Irti pääse en 997 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Vaik' tahtoisinkin 998 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 Pelkäsin kuollakseni. -Se meni hienosti. 999 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Vaikka olen laulanut täällä monta viikkoa, vapisen kuin… 1000 01:22:04,878 --> 01:22:06,296 Kuin mikä? 1001 01:22:08,465 --> 01:22:12,052 Oletko saanut kirjeitä äidiltä? Olen kirjoittanut hänelle. 1002 01:22:15,555 --> 01:22:16,514 Ole hyvä. 1003 01:22:17,182 --> 01:22:18,558 Mikset kertonut? 1004 01:22:28,401 --> 01:22:31,738 "Rakas Bayou, äitisi pyysi kirjoittamaan tämän kirjeen. 1005 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 Hän halusi kertoa, että hänellä menee hyvin. 1006 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 Hän rakastaa ja kaipaa sinua. 1007 01:22:38,954 --> 01:22:44,209 Tilanne täällä on rauhoittunut, ja elämä palailee uomiinsa. 1008 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Äitisi kieltää olemasta huolissasi hänestä. 1009 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 Hän toivoo, että sinulla ja Willie Earlilla menee hyvin. 1010 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Kaipaamme ja rakastamme sinua. Citsy." 1011 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 Hän pärjäilee siellä. -Hyvä. 1012 01:22:58,556 --> 01:22:59,766 Luojan kiitos. 1013 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Hän ei sano mitään Leannesta. 1014 01:23:03,979 --> 01:23:05,981 Hänellä on varmasti kaikki hyvin. 1015 01:23:07,273 --> 01:23:08,608 Varmasti. 1016 01:23:09,776 --> 01:23:14,531 Lähetän äidille rahaa. Ja kirjoitan kirjeen. 1017 01:23:15,699 --> 01:23:20,745 Ira. Mitä pirua tämä nyt on? Hänen nimensä laitetaan markiisiin. 1018 01:23:20,829 --> 01:23:23,164 Minun nimeni siinä pitäisi olla. 1019 01:23:23,248 --> 01:23:25,458 Yleisö tulee katsomaan veljeäsi. 1020 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Liikevaihto on kasvanut 30 prosenttia sen jälkeen, kun Bayou tuli. 1021 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Meistä pidettiin, ja meidät haluttiin Capitol Royaleen. 1022 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Ei. Bayousta pidettiin, ja hänet haluttiin Capitol Royaleen. 1023 01:23:36,970 --> 01:23:39,097 Sinä häivyit, jos satut muistamaan. 1024 01:23:39,180 --> 01:23:41,933 Onnistuin silti puhumaan sopimuksen molemmille. 1025 01:23:42,017 --> 01:23:45,603 Sitten minun täytyy jututtaa heitä. -Sitä et tee. 1026 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Kuka sinä olet määräilemään minua? 1027 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Puhu kenelle puhut, mutta herra Carneylle et puhu. 1028 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Sinä et pilaa meiltä tätä tilaisuutta. 1029 01:23:57,615 --> 01:23:58,742 Pyydän. 1030 01:24:12,213 --> 01:24:15,925 Älä nyt minulle suutu. En ole tehnyt sinulle mitään. 1031 01:24:16,009 --> 01:24:18,094 Yrität päästä määräämään. 1032 01:24:19,304 --> 01:24:23,141 Yrität olla kunnon kotineekeri. -Ira tekee mitä haluaa. 1033 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Iranko takia äiti joutui vaikeuksiin kotona? 1034 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1035 01:24:28,063 --> 01:24:33,401 Hänellä meni hyvin, kunnes sinä menit sekaantumaan siihen huoraan. 1036 01:24:39,407 --> 01:24:43,203 Jos vielä puhut hänestä noin, hakkaan sinut niin, että… 1037 01:24:43,286 --> 01:24:45,705 Kuka oikein luulet olevasi? 1038 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 Tämä oli minun keikkani. -Et puhu enää noin! 1039 01:24:50,335 --> 01:24:54,297 Ymmärrätkö? Kukaan ei yritä viedä keikkaasi. 1040 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Mitä sitten oikein yrität? 1041 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Minä raadoin päästäkseni tänne. 1042 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Ja viimein, 1043 01:25:03,848 --> 01:25:08,478 kun nimeni pitäisi olla markiisissa, veljeni työntää nimensä siihen. 1044 01:25:08,561 --> 01:25:10,522 Jos joku on vienyt nimesi siitä, 1045 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 niin tuo sonta, jota piikität. 1046 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Rodullemme tekisi pelkästään hyvää, 1047 01:25:17,821 --> 01:25:20,949 jos palaisit Georgiaan. 1048 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Ja antaisit - 1049 01:25:24,911 --> 01:25:26,579 niiden hirttää itsesi. 1050 01:25:38,758 --> 01:25:42,345 Rakas äiti. Meillä menee hyvin täällä Chicagossa. 1051 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 BAYOU BOYD YHTYEINEEN 1052 01:25:44,305 --> 01:25:48,601 Kirjoitan sinulle aina kun voin. Toivottavasti olet saanut kirjeeni. 1053 01:25:55,775 --> 01:25:59,612 Ira auttoi minua hankkimaan asunnon. Haluaisin, että näet sen. 1054 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Se on hieno, hienompi kuin siellä. 1055 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Jono Capitol Royaleen on ilta illalta pitempi. 1056 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Väkeä tulee kaikkialta maailmasta. 1057 01:26:14,586 --> 01:26:16,546 Näkisitpä sen valkoisen yleisön. 1058 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Tulee mieleen sinun baarisi värilliset asiakkaat. 1059 01:26:21,092 --> 01:26:24,679 Se on aikamoinen näky. Todellakin. 1060 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Toivottavasti olet saanut lähettämäni rahat. 1061 01:26:29,350 --> 01:26:31,144 Lähetän sitä jatkossakin. 1062 01:26:32,228 --> 01:26:34,606 Haluaisin tietää, miten Leannella menee. 1063 01:26:35,648 --> 01:26:37,442 Kukaan ei ole kertonut mitään. 1064 01:26:38,610 --> 01:26:41,404 Toivon, että hänellä on kaikki hyvin. 1065 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 NAUHOITUS 1066 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Olen levyttänyt laulunkin nimeltä "Paperilennokki". 1067 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Toivon kovasti, että kuulet sen pian. 1068 01:26:50,455 --> 01:26:52,457 Se kuulemma myykin ihan hyvin. 1069 01:26:54,918 --> 01:26:56,544 Willie Earl ja minä - 1070 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 riitelemme edelleen jatkuvasti. 1071 01:26:59,547 --> 01:27:01,799 Erityisesti silloin kaipaan sinua. 1072 01:27:02,759 --> 01:27:06,971 Ja äiti, hän on pahassa jamassa. 1073 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Nyt pitää lopettaa, esitys alkaa kohta. 1074 01:27:12,894 --> 01:27:14,687 Se on taas loppuunmyyty. 1075 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 Luit oikein. Tänäänkin loppuunmyyty. 1076 01:27:18,691 --> 01:27:20,777 Toivottavasti nähdään pian. 1077 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 Kaipaavin ja rakastavin terveisin, 1078 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 poikasi Bayou. 1079 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD UUSI VETONAULA 1080 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Mitä hyötyä sävelistä 1081 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Mitä hyötyä musiikista 1082 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Jos siitä puuttuu se jokin? 1083 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Ei sävelmä 1084 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Ei nuotitkaan 1085 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Jokin aivan muu 1086 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Tekee laulusta laulun 1087 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 On turhaa puuhaa vain 1088 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Jos swing puuttuu ain' 1089 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 On turhaa puuhaa ain' 1090 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Jos et laula sä vain 1091 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Olkoon sävel lempeä tai kuuma 1092 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Kunhan rytmi veressä on sulla 1093 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 On turhaa puuhaa vain 1094 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Jos swing puuttuu ain' 1095 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Olkoon sävel lempeä tai kuuma 1096 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Kunhan rytmi veressä on sulla 1097 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 On turhaa puuhaa vain 1098 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Jos swing puuttuu ain' 1099 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 On turhaa puuhaa ain' 1100 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Jos ei lauleta me vain 1101 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Kiitoksia kovasti. 1102 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Seuraavaksi vuorossa Laura Brazel ja afrikkalainen heimotanssi. 1103 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Kuka siellä? 1104 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, avaa ovi! 1105 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy? Mitä sinä täällä näin myöhään teet? 1106 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Tarvitsemme apua. 1107 01:30:45,231 --> 01:30:49,402 Miksi toit hänet tänne? Vie hänet valkoisten lääkäriin. 1108 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 Auta, lapsi syntyy nyt. -Miksi toit hänet tänne? 1109 01:30:52,697 --> 01:30:56,325 Hän tuli luokseni keittiöön, kielsi herättämästä ketään - 1110 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 eikä suostu lääkäriin. 1111 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Tuonne sitten. 1112 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 Hengitä. -Sattuu hirveästi. 1113 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Jokin on varmasti vialla. 1114 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Hae John viemään hänet lääkäriin. 1115 01:31:07,128 --> 01:31:09,589 Sinun täytyy auttaa häntä. -Hattie… 1116 01:31:10,339 --> 01:31:11,799 Hattie Mae! 1117 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Hengitä! 1118 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Hyvä. Vielä yksi oikein kunnon ponnistus. 1119 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Yksi, kaksi, kolme. Ponnista kunnolla. 1120 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Voi että! 1121 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Katkaisen napanuoran. Vie hänet valkoisten sairaalaan. 1122 01:31:45,541 --> 01:31:47,376 Sano, että lapsi syntyi siellä. 1123 01:31:51,506 --> 01:31:52,924 Leroy! 1124 01:31:53,591 --> 01:31:55,968 Hei! Mitä sinä täällä? 1125 01:31:56,969 --> 01:31:58,930 Onpa mukava nähdä. 1126 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Tulin Chicagoon serkkuni luo - 1127 01:32:01,599 --> 01:32:04,143 ja kuulin radiosta, että esiinnyt joka ilta. 1128 01:32:04,227 --> 01:32:07,897 Oikein radiomainos. "Esiintyy joka ilta Capitol Royalessa." 1129 01:32:10,316 --> 01:32:11,734 Teillä menee hyvin. 1130 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Ihan hyvin. Istu nyt alas. Sinäkin näytät hyvältä. 1131 01:32:16,447 --> 01:32:18,241 En yhtä hyvältä kuin sinä. 1132 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Haluaisin nähdä esityksen, mutta meitä ei taideta päästää tuonne. 1133 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Ei niin. 1134 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Onko Willie tulossa? 1135 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Kunhan tauko alkaa. 1136 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Näitkö äitiä ennen kuin tulit tänne? 1137 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 En. Hänen baarissaan ei enää käydä. 1138 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Eikö kukaan käy? 1139 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Se tuntui liian vaaralliselta sen sotkun jälkeen. 1140 01:32:42,473 --> 01:32:46,227 Onko hän saanut lähettämäni rahat? -Ei. Hänen postinsa avataan. 1141 01:32:46,811 --> 01:32:50,231 Hän joutuu kasvattamaan itse ruokansa. 1142 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Veisitkö sinä rahaa hänelle? 1143 01:32:52,608 --> 01:32:57,280 Bayou, en voi ottaa rahojasi vastuulleni. 1144 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 Käyttäisin ne viiniin ja naisiin. 1145 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Leanne sai lapsen vähän aikaa sitten. 1146 01:33:06,122 --> 01:33:07,540 Sisään! 1147 01:33:08,541 --> 01:33:11,294 Anteeksi, en tiennyt, että sinulla on vieras. 1148 01:33:11,377 --> 01:33:13,713 Ei haittaa. Mikä hätänä? 1149 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Soititteko hetken anteeksi? 1150 01:33:17,717 --> 01:33:21,470 Toki. Sano Willielle, että odottelen takaovella. 1151 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Odota minua. Annan kirjeen postitettavaksi kotiin. 1152 01:33:24,599 --> 01:33:25,600 Selvä. 1153 01:33:27,101 --> 01:33:28,144 Illanjatkoja. 1154 01:33:37,111 --> 01:33:39,447 Minun täytyy ottaa vähän vapaata täältä. 1155 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Mitä? 1156 01:33:41,032 --> 01:33:43,951 Äiti on pulassa Georgiassa. Pitää käydä siellä. 1157 01:33:45,620 --> 01:33:49,582 Oletko hullu? Sinut yritettiin tappaa. -Tiedän, mitä aiot sanoa. 1158 01:33:50,291 --> 01:33:53,628 En voi paeta loppuelämääni. Käyn äidin luona. 1159 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1160 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Ongelmat ovat minun syytäni. Äiti on ylpeä nainen. 1161 01:33:59,717 --> 01:34:04,680 Voisimme esiintyä hänen baarissaan yhtenä iltana. Kerran vain. 1162 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Hän saisi taas asiakkaita ja pääsisi jaloilleen. 1163 01:34:09,268 --> 01:34:10,936 Käväistään vain nopeasti. 1164 01:34:11,646 --> 01:34:16,067 Minä käyn hakemassa hänet tänne. -Ei hän suostu. Minä menen sinne. 1165 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Se ei ole hyvä ajatus. 1166 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Itsekin sanoit, etten ole enää sama reppana, joka sieltä lähti. 1167 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 He voivat saada tietää. 1168 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 Eivät valkoiset välitä jossain baarissa laulavasta neekeristä. 1169 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 Eivätkö? -Eivät. 1170 01:34:30,956 --> 01:34:32,541 Menen auttamaan äitiä. 1171 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Tulit mukaan tai et. 1172 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 Ajatteletko äitiäsi - 1173 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 vai Leannea? 1174 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira. 1175 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Kaikki menee ihan hyvin. 1176 01:34:54,397 --> 01:34:55,981 Järjestä keikka. 1177 01:34:57,525 --> 01:34:58,651 Yksi ilta vain. 1178 01:35:01,320 --> 01:35:02,613 Yksi ilta. 1179 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 Tässä posti. 1180 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Miksi kirjeeni on avattu? 1181 01:35:28,806 --> 01:35:32,059 Ne tulevat tuollaisina. Aiotko ostaa jotakin? 1182 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Se oli Bayou Boydin uusi hitti "Paperilennokki". 1183 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Päivää, Leanne-neiti. Mitä kuuluu? 1184 01:36:00,921 --> 01:36:03,132 Hyvää vain. -Voiko vauva hyvin? 1185 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 Oikein hienosti. -Hyvä. 1186 01:36:18,856 --> 01:36:19,774 Siinäkö kaikki? 1187 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 En voi enää myydä luotolla. 1188 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Olen aina maksanut ajallani. 1189 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Et viime aikoina. Käteistä pitää olla. 1190 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Minä maksan ostokset. 1191 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 Ei noista kannata välittää. 1192 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 Mitä saisi olla? -Tämä vain. 1193 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 Ostin sinulle ruokaa. Olen vähintään sen velkaa. 1194 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Toin myös pyykkiä pestäväksi. 1195 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Valkoiset eivät tuo pyykkejään minulle enää. 1196 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Jos tarvitset työtä… 1197 01:37:14,995 --> 01:37:17,623 Minä en valkoisten keittiössä raada. 1198 01:37:18,207 --> 01:37:22,753 Halusin vain kiittää sinua avusta lapseni syntymässä. 1199 01:37:23,712 --> 01:37:25,381 Minulla on tekemistä. 1200 01:37:26,549 --> 01:37:27,591 Ymmärrän. 1201 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Miten poikasi voi? 1202 01:37:56,412 --> 01:37:57,496 Hyvin. 1203 01:37:58,831 --> 01:37:59,957 Entä omasi? 1204 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Hänkin voi hyvin. 1205 01:38:02,793 --> 01:38:04,587 Hänellä on isänsä silmät. 1206 01:38:06,005 --> 01:38:06,964 Minä… 1207 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 En halunnut, että tässä kävisi näin. 1208 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 En osaa olla ajattelematta Bayouta. 1209 01:38:23,731 --> 01:38:28,193 Rukoilen joka päivä, että hän on kunnossa. Oletko kuullut hänestä? 1210 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 En. 1211 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Kävisikö kirje? 1212 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Jos kirjoitan kirjeen, postittaisitko sen? 1213 01:38:38,287 --> 01:38:42,791 Oletko seonnut, tyttö? Poikani melkein tapettiin sinun takiasi. 1214 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Minä rakastan poikaasi. 1215 01:38:48,005 --> 01:38:49,423 Anna hänen sitten olla. 1216 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Ajattelet vain itseäsi. 1217 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Ajattele niitä, joita satutat. 1218 01:38:57,389 --> 01:39:01,852 Entä jos lapsesi olisi ollut tumma? Mikä sinua vaivaa? 1219 01:39:03,312 --> 01:39:04,897 Häivy täältä! 1220 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Ja vie ostoksesi mukanasi. 1221 01:39:18,619 --> 01:39:22,247 Tyttöni on aina myöhässä 1222 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Aina kun pitäisi tavata 1223 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Mut häntä rakastan 1224 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Häntä rakastan 1225 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Tänään menen hänen portilleen 1226 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Ja kysyn suoraan sen 1227 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Hänet tahdon vain 1228 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Ja suoraan kysyn sen 1229 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Ootko sä vai etkö oo mun kulta? 1230 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Estradilla veljeni! 1231 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Oot ollut niin etäinen 1232 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Se mua surettaa 1233 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 Miksi näytät tuolta? -Mitä luulet? 1234 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Herra Carney on tyytymätön veljeesi. 1235 01:40:10,587 --> 01:40:14,091 Hän kaappaa laulusi, on aina myöhässä ja niin edespäin. 1236 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Puhu suoraan hänelle. 1237 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Hän ottaa palkkaennakkoja joka ilta - 1238 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 ja on paljon velkaa ravintolalle. 1239 01:40:22,558 --> 01:40:27,479 Se on se aine. Hänet pitää auttaa eroon siitä. 1240 01:40:29,273 --> 01:40:33,902 Jos se olisi niin helppoa, olisin tehnyt sen jo kauan sitten. 1241 01:40:57,342 --> 01:40:59,053 Eikö veljeni olekin mahtava? 1242 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Nainen olento on 1243 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Aina aivan omanlainen 1244 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Juuri kun hänet tuntee 1245 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Hän kaiken muuttaakin 1246 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Ootko sä vai etkö oo mun kulta? 1247 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Ehkä kulta jonkun uuden löytänyt on… 1248 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 Minulla on asiaa. -Ei nyt. 1249 01:41:51,480 --> 01:41:52,481 Hei, Willie. 1250 01:41:54,983 --> 01:41:58,862 Menen yhdeksi illaksi kotiin, jotta äiti saa taas asiakkaita. 1251 01:41:58,946 --> 01:41:59,905 Tuletko mukaan? 1252 01:42:00,614 --> 01:42:03,826 Leroy kertoi tilanteesta. Tulen mukaan. 1253 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 Lähdemme ylihuomenna. 1254 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 Selvä. 1255 01:42:19,341 --> 01:42:20,509 Tätäkö etsit? 1256 01:42:23,387 --> 01:42:25,472 Miksi se on sinulla? -Älä hätäile. 1257 01:42:25,556 --> 01:42:29,601 Miksi kamani on sinulla? -Ira sanoi, että sinun pitää lopettaa. 1258 01:42:29,685 --> 01:42:31,520 Puhutteko minusta? -Yritän auttaa. 1259 01:42:31,603 --> 01:42:33,981 En tarvitse apua vaan kamani! 1260 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Selvä. 1261 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Tahdon kamani. 1262 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Anna se tänne. Lasken kolmeen. 1263 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Yksi. 1264 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Ovi auki! 1265 01:43:12,686 --> 01:43:14,771 Anna kamani! -Willie. 1266 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 Bayou. -Hän vei kamani! 1267 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Anna se hänelle. 1268 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, rauhoitu. 1269 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 No niin. 1270 01:43:24,531 --> 01:43:27,910 Mitä täällä tapahtuu? Oletteko seonneet? 1271 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira, nyt riittää. 1272 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Sinä saat potkut. 1273 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 Siis mitä? -Kuulit kyllä. 1274 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 Hän aloitti. -Kerää tavarasi ja häivy. 1275 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 Ette ymmärrä… -Ira. 1276 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Etkö puolusta minua potkuilta tuon pojan takia? 1277 01:43:45,719 --> 01:43:51,183 Me tunnettiin jo paljon ennen häntä. Älä nyt viitsi… 1278 01:43:53,518 --> 01:43:55,145 En voi auttaa sinua. 1279 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 Minä autoin sinua. -Niin autoit. 1280 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Minä autoin sinua, ja nyt annat kohdella minua näin! 1281 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Selvä. 1282 01:44:04,696 --> 01:44:07,699 Sinä järjestit tämän. -Ei saa! 1283 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 Lopeta. -Sinä järjestit tämän. 1284 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Olet tehnyt samaa lapsesta asti. 1285 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Anna olla. 1286 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Yhdestä asiasta voit olla varma, kusipää. 1287 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Tämä ei jää tähän. 1288 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Vihaan mustaa naamaasi. 1289 01:44:49,116 --> 01:44:50,951 Huomenta. -Katso poikaa. 1290 01:44:51,034 --> 01:44:53,870 Mitä nyt? -Hän muuttuu tummemmaksi. 1291 01:44:53,954 --> 01:44:59,459 Samalta hän näyttää. Samalta kuin eilen ja toissapäivänä. 1292 01:44:59,543 --> 01:45:02,963 Ja sitä edellisenä päivänä. -Minusta hän tummuu. 1293 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Rauhoitu. 1294 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Laitanko aamiaista? 1295 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Ruoka ei maistu. 1296 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Lue tämä ja anna takaisin. 1297 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Rakas Leanne. 1298 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Tulen sinne ensi viikon lauantaina. 1299 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Ole valmis lähtöön. 1300 01:45:25,027 --> 01:45:28,572 Tästä asiasta ei keskustella. Sinä lähdet mukaani. 1301 01:45:29,573 --> 01:45:31,283 Citsy kertoo, missä nähdään." 1302 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Hän tulee hakemaan minut. 1303 01:45:43,462 --> 01:45:45,464 Hän tulee hakemaan meidät, kulta. 1304 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Bayou on kiltti, kun auttaa sinua. 1305 01:45:51,803 --> 01:45:53,430 Niin on, mutten pidä tästä. 1306 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Hänen pitää häipyä nopeasti. 1307 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Eiväthän Claytonit tiedä? 1308 01:46:00,729 --> 01:46:05,567 He keskittyvät kaupungin hallitsemiseen. Eivät he meitä mieti. 1309 01:46:07,235 --> 01:46:08,904 Et kai kertonut Leannelle? 1310 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 Olen pahoillani. -Miksi teit niin? 1311 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Hänellä on oikeus tietää, että lapsi on hänen. 1312 01:46:17,954 --> 01:46:19,831 Leanne saa pitää suunsa kiinni. 1313 01:46:24,586 --> 01:46:26,004 Onko Willie Earl siellä? 1314 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, herää. 1315 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Miksi olet kodissani? 1316 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Herätys. Nyt mennään. 1317 01:47:08,547 --> 01:47:09,840 Minne? 1318 01:47:09,923 --> 01:47:14,261 Äidin luo. Nouse siitä. 1319 01:47:14,344 --> 01:47:17,806 Eikö äiti ole täällä? -Äiti on Georgiassa. 1320 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Menemme sinne. Nouse nyt. 1321 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 Pue päällesi. -Sinut tapetaan siellä. 1322 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Housut jalkaan. 1323 01:47:28,525 --> 01:47:29,985 Sinut tapetaan. 1324 01:47:30,068 --> 01:47:33,155 Ja sitten minä olen iloinen. 1325 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Vihaan mustaa naamaasi. 1326 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Sinä hankit minulle potkut. 1327 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 En. Se kama hankki sinulle potkut. 1328 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Nouse istumaan. Ylös nyt. 1329 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Sinä kadehdit minua. Minä lähdin Chicagoon isän kanssa. 1330 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Sinä jäit kotiin äidin luo. 1331 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Senkin puoliverinen. 1332 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Minun isäni ei ole sinun isäsi. 1333 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Minun isäni opetti minulle kaiken. 1334 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Hän opetti minut soittamaan. 1335 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Hän opetti, miten kamaa vedetään. 1336 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Lopeta jo. 1337 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Hänet ammuttiin edessäni. 1338 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Hänen aivonsa levisivät päälleni. 1339 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Joskus toivon, etten olisi nähnyt hänen kanssaan kaikkea. 1340 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Äiti ehkä rakasti sinua enemmän. 1341 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Mutta isä… 1342 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Isä rakasti minua varmasti enemmän kuin sinua. 1343 01:48:57,489 --> 01:48:58,323 No niin. 1344 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 Mennään. -Odota. 1345 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 Kama pitää ottaa mukaan. -Ostan sinulle lisää. 1346 01:49:11,211 --> 01:49:12,754 Missä torveni on? 1347 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Se on tuolla. Nyt mennään. 1348 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 Äiti. -Bayou! 1349 01:49:50,041 --> 01:49:51,376 Voi sinua! 1350 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 Oli hurja ikävä. -Niin minullakin sinua. 1351 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1352 01:50:01,678 --> 01:50:02,762 Hei, äiti. 1353 01:50:04,556 --> 01:50:07,809 Jestas, miten komealta näytät! Ja rikkaalta! 1354 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Älä nyt. Mukava nähdä, Citsy. 1355 01:50:14,190 --> 01:50:17,736 Paperilennokki puoli yhdeltä linja-autolla. 1356 01:50:19,070 --> 01:50:20,363 Ira. 1357 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Hattie Mae -neiti. 1358 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 Tässä on yhtyeeni. -Päivää. 1359 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira löysi heidät. 1360 01:50:28,371 --> 01:50:31,833 Valmistautukaa keikkaan, olemme täällä vain vähän aikaa. 1361 01:50:31,916 --> 01:50:34,878 Mihin menet, Willie? -Haukkaamaan happea. 1362 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Anteeksi. 1363 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Mitä asiaa, poika? 1364 01:51:01,363 --> 01:51:03,114 Tulin kertomaan… 1365 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Oletteko etsinyt Bayou-nimistä neekeriä? 1366 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Kiitos, että tulitte tänne tänään. 1367 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 Haluatte kaikki tietää, mikä se suuri yllätys oikein on. 1368 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Tässä se tulee. 1369 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Poikani ovat täällä. 1370 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou ja Willie Earl! 1371 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Kiitoksia. 1372 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Kiitos paljon. 1373 01:51:42,070 --> 01:51:44,739 Mukava nähdä teidät taas Hattie Maen baarissa. 1374 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Lauletaan, äiti. Soitto soimaan. 1375 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 On syömmein lyijynraskas 1376 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 On sen vallannut blues 1377 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Ja vuoteeni kivinen on 1378 01:52:12,100 --> 01:52:15,895 Haloo. Ai, Jackson. 1379 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Miks' kaikki ihmiset nää 1380 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Mua vain jäytää 1381 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 Mun vuoteeni kivinen on 1382 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Itken koko yön 1383 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Enkä unta saa 1384 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Kun vuoteeni kivinen on 1385 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Sinun vuorosi, äiti. 1386 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 On syömmein raskas 1387 01:52:46,551 --> 01:52:50,138 Lyijynraskas, on sen vallannut blues… 1388 01:52:50,221 --> 01:52:52,056 Mihin olet menossa? 1389 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Huussiin. 1390 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Vartijat ovat auton luona. He tulevat mukaan. 1391 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Osaan kusta ihan yksin. 1392 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 He tulevat mukaasi. 1393 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 Ja kun palaat, me lähdemme. 1394 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Selvä. 1395 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Hyvä on. 1396 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Menen vain bussille, ei hätää. Kaikki hyvin. 1397 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann. 1398 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Hei. 1399 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 Minulla oli hirveä ikävä. -Niin minullakin. 1400 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Sinulla on poika. 1401 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 Pysy täällä niin pitkään kuin voit. -Älä mene. 1402 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Pitää mennä auttamaan äitiä. -Älä mene. 1403 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 Älä mene. -En voi paeta enää. 1404 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Älä mene. 1405 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, rakas. 1406 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Älä mene. 1407 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Älä… 1408 01:55:14,324 --> 01:55:15,617 Jackson. 1409 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Siellä hän on! 1410 01:55:20,413 --> 01:55:22,332 Ottakaa kiinni! -Kuuntele. 1411 01:55:22,415 --> 01:55:24,375 Tulin vain… Odota! 1412 01:55:25,335 --> 01:55:26,794 Älkää! 1413 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1414 01:55:52,445 --> 01:55:53,988 Hänet vietiin pellolle! 1415 01:55:54,072 --> 01:55:55,823 Luojan tähden! 1416 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Ottakaa hänet alas! 1417 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Missä olet ollut? 1418 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Anteeksi. Tuli viivästys. 1419 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Äitisi on ollut täällä jo pari tuntia. 1420 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 Hän kuuntelee taas sitä laulua. 1421 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Sä oot se laulu 1422 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Jonka kuulla tahdon taas 1423 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Sä oot se valo 1424 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Jota aina etsin vaan 1425 01:57:50,563 --> 01:57:53,399 Hän ei ole tänään juttutuulella, Jonathan-herra. 1426 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Leanne-neiti. 1427 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Poikanne tuli. 1428 01:58:01,449 --> 01:58:02,617 Leanne-neiti. 1429 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Jonathan tuli. 1430 01:58:07,413 --> 01:58:12,335 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1431 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Toivon, et' ne sut saavuttaa 1432 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Ja koko loppuelämäin 1433 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Sua ajattelen 1434 01:58:24,722 --> 01:58:28,893 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1435 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Rakkaus ikuinen 1436 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Muistot yhteiset 1437 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Mä löysin totuuden 1438 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 Hunajakatseesta sun 1439 01:58:42,448 --> 01:58:45,910 Vaik' siitä aikaa on Sun hymyyn vajoan 1440 01:58:45,993 --> 01:58:50,832 Ennen unta iltaisin Ja susta unta nään 1441 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Alla tutun puun 1442 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Ja koko loppuelämän 1443 01:58:57,839 --> 01:59:02,802 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1444 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Toivon, et' ne sut saavuttaa 1445 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Ja koko loppuelämän 1446 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Sua ajattelen 1447 01:59:15,314 --> 01:59:21,362 Paperilennokkeja kuuhun lähetän 1448 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Tekstitys: Mari Harve