1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRÆSENTERER 4 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Kig ind i kameraet, og tal til folk i Georgia. 5 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Fortæl dem, hvorfor de skal stemme på Dem. 6 00:00:47,672 --> 00:00:53,470 Min familie har været i politik og embeder i byen Hopewell i generationer. 7 00:00:53,553 --> 00:00:59,309 Og vi vil ikke lade en fra Atlanta slå os af pinden. 8 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 Han kender ikke vores skikke. Han er jo ikke herfra. 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Han vil blot tage fra hårdtarbejdende skatteydere 10 00:01:08,818 --> 00:01:13,156 og give til de dovne, uduelige folk, som ifølge ham har ret til at få. 11 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Der er mange, som mener, 12 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 at dine synspunkter er racistiske og minder om Jim Crow-lovene. 13 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Hvorfor tror alle, at den hvide mand er racist? 14 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Jeg er ikke racist. Jeg mener bare ikke, det er rimeligt. 15 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Han har nået hertil på grund af særbehandling. 16 00:01:29,255 --> 00:01:33,134 Hvis jeg bliver valgt til kongressen, så vil jeg fjerne særbehandling. 17 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Det er blot velfærd i ulveklæder. 18 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Jeg har fået nok af dig, hr. hvide mand. 19 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 VELKOMMEN TIL HOPEWELL COUNTY 20 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Jeg beklager, men hun insisterer. 21 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Hvad vil hun? -Det vil hun ikke sige. 22 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Hun har siddet der i timevis. 23 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Jeg har travlt. 24 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Javel. 25 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Undskyld, men De må ikke bare… 26 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Det er okay, Joan. 27 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Tak. 28 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Hvad kan jeg hjælpe Dem med? Jeg har ret travlt. 29 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Jeg vil fortælle Dem om et mord her i Hopewell. 30 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 -Har De talt med sheriffen? -Det er ikke for dem. 31 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Han blev dræbt her i byen i 1947. 32 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Taler De om et mord, der skete for 40 år siden? 33 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Undskyld. Fru… 34 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Hattie Mae. 35 00:03:51,147 --> 00:03:55,610 Jeg kan desværre ikke hjælpe Dem. Du bør tale med sheriffen. 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Jeg har aldrig skrevet noget ned. 37 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 Det er livet for langt til. 38 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Men han skrev alt ned. 39 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Alt, hvad du skal vide. 40 00:04:07,789 --> 00:04:09,123 Det er lige her. 41 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper? 42 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 "Kære lille Ann. 43 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Min mors kusine Winnie blev syg, 44 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 så jeg skulle hjælpe hende til Summerville i går. 45 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 Det ligger fire timer væk herfra. 46 00:04:52,458 --> 00:04:56,129 Jeg håber, du fik brevet, hvor jeg skrev, at vi har flyttet til Hopewell. 47 00:04:57,422 --> 00:05:02,427 Vi kørte forbi min gamle mors hus, og selvom det er faldefærdigt, 48 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 har det stadig ét godt minde. 49 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Vores første møde. 50 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Jeg kan stadig lugte den lavendel og brændevin." 51 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Hvis du ser min hane 52 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Så før ham hjem til mig 53 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Der er ingen æg i min kurv 54 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Siden min hane forsvandt 55 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Jeg hørte min hane gale 56 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Da solen stod op i morges 57 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Hvem er hun? 58 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 Ethel Lees datter. De kalder hende Bucket. 59 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Hvorfor det? 60 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Hendes mor smed hende her som en tom spand og stak af nordpå. 61 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Hun bor hos sin bedstefar. 62 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Han er en led, gammel mand. 63 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Hvorfor gør jeg alt det her, når jeg har drenge? 64 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Kun én af dem minder om mig. 65 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Kom her, Bayou. 66 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Spil på trompet. 67 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Kom nu. -Se ham lige. 68 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 Gør, som han viste dig. 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Kom nu. 70 00:06:59,335 --> 00:07:04,006 Og nu vil I se, hvem der minder om mig. 71 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Hold op. -Hvad? 72 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Var det godt? 73 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 -Nej! -Nej! 74 00:07:17,478 --> 00:07:21,607 Jeg prøver at lære ham det, men han er ikke for skarp. 75 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Så er det nok, Buster. 76 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Hun tager altid hans side. 77 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Kom, Willie. 78 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 Ja, Willie Earl! 79 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Vis dem, hvordan det skal gøres. 80 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 -Willie Earl! -Se bare her. 81 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 Lad os se, hvad du kan. 82 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Spil det horn, Willie Earl! 83 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 ...ser min hane 84 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Så før ham hjem til mig 85 00:08:03,441 --> 00:08:05,443 Måske skulle du have sunget den. 86 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Kan du ikke tale? 87 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Du er god til at synge. 88 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Tak. 89 00:08:34,805 --> 00:08:36,224 Det har jeg fra min mor. 90 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Ja, du skulle have sunget. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,857 Min far kan ikke lide, at jeg synger. Han vil have, at jeg spiller. 92 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Måske er det ikke din stærke side. 93 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Horace John Boyd. Alle kalder mig Bayou. 94 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Hvorfor kalder de dig det? 95 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Min far siger, at mine øjne er dybe som bayouen. 96 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Lad mig se de øjne. 97 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Du har normale øjne. 98 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Din far har ikke forstand på det. 99 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Du er uhøflig. Det er min far. 100 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Undskyld, Horace John. 101 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Jeg vil kaldes Bayou, Bucket. 102 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Mit navn er Leanne Jean Harper. Og det vil jeg kaldes. 103 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Jeg vil ikke se dig igen, hvis du kalder mig Bucket. 104 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Jeg smutter. 105 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Undskyld. Det var ikke ondt ment. 106 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Slog min bog noget på plads deroppe? 107 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Ses vi igen, lille Ann? -Når du kan sige mit navn. 108 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Kom straks, når barnet vil ud. 109 00:10:08,774 --> 00:10:12,278 -Ja, det skal jeg nok. -Jeg venter her. Pas på jer selv. 110 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Du ser yndig ud. 111 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Du kan virkelig godt lide hende. 112 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Du var bare lynhurtig… 113 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Han løb så hurtigt. 114 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl fangede aftensmaden. 115 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Min dreng. 116 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Han kan det hele. 117 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Kom her. 118 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 De skal flås. 119 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Jeg gør det. Af sted, Bayou. 120 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Hvor skal du hen? 121 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Lad ham nu være. Af sted, Bayou. 122 00:10:57,531 --> 00:11:01,118 -Hvor skal han hen? -Han vil spørge pigen, om de skal følges. 123 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Hvem? 124 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bucket? 125 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Hun vil da ikke følges med ham. 126 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Bayou! -Lad ham være. 127 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Vent. 128 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Vent lige! 129 00:11:15,841 --> 00:11:17,802 Skal du og Bucket følges til forsamlingen? 130 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 -Hun hedder ikke Bucket. Lad mig være. -Hvad? 131 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Er du nu blevet en stor dreng? 132 00:11:23,099 --> 00:11:27,228 -Hun vil da ikke følges med dig i det tøj. -Lad mig nu være. 133 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Jaså. 134 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Hvad er der med dig? 135 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 -Slip mig, Willie! -Ingen kan lide dig. 136 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Ingen vil nogensinde kunne lide dig. 137 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 -Forstår du det? -Willie! 138 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Lad ham så være! 139 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Drengen skal hærdes før eller senere, Hattie. 140 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Buster, gå ind, og lad ham være. 141 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Også dig, Willie Earl. 142 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Kom, Willie. Jeg lærer dig en ny sang. 143 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Hun kan blive her med snotungen. 144 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Gå nu. 145 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Kom. 146 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Hvorfor behandler de mig sådan? 147 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Du skal ikke bekymre dig om dem. 148 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Og heller ingen andre. 149 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Forstår du? 150 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Smut nu derover… 151 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 …og spørg hende. 152 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Nej, vent. Lad mig få det smuds væk. 153 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Hun vil ikke kunne lide dig! 154 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Hvad vil du her? 155 00:12:52,813 --> 00:12:55,107 -Goddag. -Sig frem. 156 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Jeg vil bare… 157 00:13:04,867 --> 00:13:09,663 Min mor er vaskekone. Har De noget, der skal vaskes? 158 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Tror du, jeg er dum? 159 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Nej. 160 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Du kommer efter Bucket. 161 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Nej. 162 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Forsvind herfra. 163 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Kom væk fra min grund! 164 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Smut med dig. 165 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Du har været stille. 166 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Sagde hun ja? 167 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Nej. 168 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Hvorfor er I så lede mod ham? 169 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Det er forkert. 170 00:14:05,719 --> 00:14:06,846 Ja, jeg sagde det. 171 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 -Det er forkert. -Det er okay, mor. Jeg kan klare mig selv. 172 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 Hørte du det, Willie Earl? 173 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Bayou, 174 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 det vil jeg gerne se. 175 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Buster, hold så op. 176 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Ved mit eget spisebord kan jeg sige, hvad jeg vil! 177 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Kom med, Willie Earl. 178 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie skal spise op. 179 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Kom nu med. 180 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Spis din mad. 181 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Har du læst brevet? 182 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Øh, jeg… 183 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Du kan ikke læse. 184 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Der står: "Mød mig ved takstræet." 185 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Kom. 186 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Du bør ikke være her. 187 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Din bedstefar bliver sur. 188 00:16:46,005 --> 00:16:48,799 Han er hønefuld og sover på denne tid. 189 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Men jeg kan godt tage hjem. 190 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Det behøver du ikke. 191 00:16:55,180 --> 00:16:56,515 Hvorfor kom du forbi? 192 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Vil du følge mig til forsamlingen? 193 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Sødt af dig, men jeg får ikke lov. 194 00:17:08,694 --> 00:17:11,613 -Jeg må ikke være sammen med andre. -Hvorfor ikke? 195 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Han er led. 196 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Han hader mig vist. 197 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Ja… 198 00:17:21,749 --> 00:17:23,042 Det kender jeg godt. 199 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ville se dig. 200 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Det er sig ikke passende. 201 00:17:37,598 --> 00:17:41,477 -Du må ikke tænke dårligt om mig. -Nej, jeg er glad. 202 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Du må ikke sige det til nogen. -Nej. 203 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Han ville slå mig ihjel. 204 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Jeg siger intet. 205 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 Hvor gammel er du? 206 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Sytten. 207 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Jeg er 16. 208 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Hvorfor kan du ikke læse? 209 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Min far og bror siger, jeg ikke er klog nok. 210 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Lyt ikke til dem. 211 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Du så smuk ud i aftenskæret. 212 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Jeg kan lære dig. 213 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Indtil nu har kun min mor støttet mig. 214 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Men det føles anderledes med dig. 215 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Tak. 216 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 Vi talte i timevis den første aften under træet. 217 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 Næsten indtil solen stod op. 218 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Det sætter jeg pris på. 219 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 Og hver aften efter den 220 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 så jeg frem til, at papirflyet kom gennem vinduet. 221 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Det var så uskyldigt. 222 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Det var… 223 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 Vi havde begge behov for det. 224 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Vi grinede. Vi grinede meget. 225 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Sig det nu. 226 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Du købte en bog og lærte mig at læse. 227 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -"Det var en lang, varm sommer." -Ja! 228 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Mor spekulerede på, hvad der var galt. 229 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Men hun var glad for, at jeg læste, så hun spurgte ikke. 230 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Hun ville sikkert blive sur, 231 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 da jeg sneg mig ud om aftenen. 232 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 Og du bad mig også holde det hemmeligt. 233 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Jeg havde dog lyst til at sige det. 234 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Men jeg forstod ikke din rysten. 235 00:19:50,856 --> 00:19:56,737 Der var nok så meget, du ville sige, men du sagde aldrig noget. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Du rystede som et blad i vinden. 237 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 Så hvis du ser her… 238 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Selv på en varm aften ville du ryste. 239 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Er alt i orden? 240 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 Som om din sjæl prøvede at ryste noget ud. 241 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 I hele sommeren mødtes vi ved det træ. 242 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Jeg var bekymret for fremtiden, da regnsæsonen begyndte. 243 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Men ved du hvad? 244 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Du kom. 245 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Jeg troede, du var skør. 246 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Men vi var begge lidt skøre med hinanden. 247 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Vi vidste, hvad hinanden tænkte, 248 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 uden at der blev sagt ord. 249 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Kan du blive lidt længere? 250 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Min mor står snart op. 251 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 Fint nok. 252 00:21:19,486 --> 00:21:21,238 Og det var vores første kys. 253 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Jeg havde aldrig følt noget så godt før. 254 00:21:28,787 --> 00:21:32,374 Jeg svævede hjem, som om jeg ikke rørte jorden. 255 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Men følelsen var kortlivet. 256 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Kom her! 257 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 -Kom! -Hold dig væk! 258 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Kom her! 259 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Hvis du rører mig igen, slår jeg dig ihjel. 260 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Hvor har du været, din knøs? 261 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Hvis du rører ham, så mødes vi ved helvedes porte. 262 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Du er ubrugelig. 263 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Ligesom din røv af en far. 264 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Buster… 265 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl… 266 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Han er min dreng. 267 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 Han gør mig stolt. 268 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Skrid nu. 269 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Jeg tager op til Chicago. 270 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Og jeg vil spille… 271 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 …på Capitol Royale. 272 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 I får se! 273 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Det er mine penge, Buster. 274 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Du må ikke tage dem, Buster. -Det er også mine penge. 275 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Hvordan kommer jeg ellers derhen? 276 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Buster, det er alt, vi har! 277 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Far. 278 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Jeg vil med dig. 279 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Nej. 280 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Livet på vejen er ikke for dig. 281 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Du er for ung. -Nej, far! 282 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, kom her. 283 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -Det er din skyld. Og din! -Hold op. 284 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Han sagde det selv! 285 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Kan du så tie stille! 286 00:23:17,687 --> 00:23:18,772 Hvor har du været? 287 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Min far har forladt os. 288 00:23:24,903 --> 00:23:27,197 -Det gør mig ondt. -Det gør ikke noget. 289 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Det er nok for det bedste. 290 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Jeg må hjælpe min mor med mere vask. 291 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 Og hun er sent oppe. 292 00:23:37,999 --> 00:23:40,585 -Du kan ikke komme her. -Jo. 293 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Det kan jeg. Det bliver bare lidt senere. 294 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Du ser trist ud. 295 00:23:48,635 --> 00:23:49,928 Det skal du ikke være. 296 00:23:51,388 --> 00:23:54,975 Du skal være glad. Vi må ikke være triste sammen, okay? 297 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Ja. 298 00:24:45,984 --> 00:24:50,489 Alle pigerne grinede altid ad mig, fordi min bror havde sagt ting om mig. 299 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Men ikke dig. 300 00:24:55,744 --> 00:24:57,704 Du fik mig til at føle mig som en mand. 301 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Og det føltes godt. 302 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Du skabte mig… 303 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Jeg er forelsket i dig. 304 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Jeg må hjem. 305 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Men… 306 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 -Lille Ann… -Nej. 307 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Jeg må gå. 308 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Jeg hadede den aften. 309 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Jeg var så forvirret. 310 00:25:35,617 --> 00:25:38,370 Måske skulle jeg ikke have sagt, at jeg elskede dig. 311 00:25:38,453 --> 00:25:39,371 Vent… 312 00:25:40,288 --> 00:25:44,459 -Knægt, du er tosset! -Mor, jeg rejser. 313 00:25:45,794 --> 00:25:50,131 Du har ikke brug for mig. Jeg har min drøm. Du har tumpen. 314 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 -Han hjælper dig. -Kald ham ikke det! 315 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Jeg er 19 nu. Du kan ikke stoppe mig. 316 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Jeg finder far i Chicago. Jeg spiller i bandet med ham. 317 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 318 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 Han ved intet om Chicago! 319 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Lad ham gå. 320 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Min mor græd hele natten. 321 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Kom, vi går ind. 322 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Jeg ville have givet alt for at se hende glad. 323 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Hver aften ventede jeg på, at hun græd sig i søvn. 324 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Og jeg lå og ventede på et papirfly… 325 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 …eller ventede ved træet. 326 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Først talte vi sammen hver aften, 327 00:26:26,251 --> 00:26:27,919 og så blev du pludselig væk. 328 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Jeg var så bekymret. 329 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Så jeg tog hjem til dig den aften. 330 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Jeg fortalte aldrig det, jeg så. 331 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Jeg hadede hver eneste dag, jeg ikke slog ham ihjel. 332 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Hvilken mand er jeg, når jeg intet gjorde? 333 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Måske havde min bror og far ret. 334 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Måske er jeg svag. 335 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Det var et smukt brev. 336 00:27:36,863 --> 00:27:38,657 Jeg er glad for at se dig. 337 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Er alt i orden? 338 00:27:42,786 --> 00:27:46,623 Måske skulle jeg ikke have sagt, at jeg elsker dig, men det gør jeg. 339 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Det gør jeg. 340 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 -Men hvis du ikke vil se mig… -Nej, jeg… 341 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Jeg elsker også dig. 342 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Så gift dig med mig. 343 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Jeg… 344 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Jeg er ikke en uberørt pige. 345 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Jeg er ligeglad. Jeg elsker dig. 346 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Jeg elsker dig. 347 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Vi kan stikke af. 348 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Vi kan klare os overalt. 349 00:28:23,660 --> 00:28:28,415 -Gift dig med mig. -Han går ikke med til det. 350 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Jeg tager mig af ham. 351 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Du skal bare sige "ja". 352 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Ja? -Ja. 353 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 -Ja! -Ja! 354 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Intet holder på jer her. 355 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 Flyt til Hopewell. 356 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 Det er det, at det sker for os farvede. 357 00:28:56,860 --> 00:28:59,738 -Du kan åbne en bule. -Citsy. 358 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Hvad holder på jer her? 359 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster er væk. Willie Earl er væk. 360 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Jeg flytter også derover. 361 00:29:09,414 --> 00:29:12,876 Min kusine kan måske finde arbejde til mig. 362 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Jeg ved nu ikke. 363 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Det er ikke stort som Atlanta. Jeg ved, du ikke kan lide storbyen. 364 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Men du vil godt kunne lide det. 365 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 Du burde også rejse. Sig det, Bayou. 366 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Kom nu. 367 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Hvor langt væk er det herfra? -Fire timer med tog. 368 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Hopewell, siger du? -Ja. 369 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Negrene klarer sig så godt derovre. 370 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 -Kom nu. -Måske burde vi, mor. 371 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Vil du rejse herfra? 372 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Ja… Jeg vil fortælle dig noget. 373 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 -Jeg har kurtiseret Leanne lidt. -Bucket? 374 00:29:52,957 --> 00:29:55,210 Kald hende ikke det. 375 00:29:55,293 --> 00:29:57,003 Jeg vidste, der foregik noget. 376 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Du sniger dig ud om natten. 377 00:30:00,757 --> 00:30:03,510 -Vidste du det? -Ja. 378 00:30:03,593 --> 00:30:05,303 Jeg vidste ikke, det var hende. 379 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Jeg bad hende om at gifte sig med mig. Hendes bedstefar sagde nej. 380 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Men han er en slem mand. Og jeg vil tage hende med os. 381 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 Bucket rejser snart. 382 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 -Hvad? -De er nok på vej. 383 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 De siger, at Ethel skal tage hende nordpå. 384 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou! 385 00:30:27,909 --> 00:30:30,411 -Hvorfor fortalte du ham det? -Han ville savne hende. 386 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 De er nok allerede kørt. 387 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, du må ikke rejse. 388 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Nej… 389 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Min far fortalte mig, hvad du gjorde. Jeg burde få fat på sheriffen. 390 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Skrid nu, og lad hende være i fred. 391 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Sæt dig ind i bilen nu. -Leanne, nej. 392 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Lige nu! -Rejs ikke. 393 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Jeg skal. -Nej, Leanne. 394 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Forsvind! 395 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Jeg elsker dig. Leanne, du må ikke rejse. 396 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Undskyld… -Bliv her. 397 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Jeg elsker dig. 398 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Du må ikke rejse! Bliv her! 399 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Jeg elsker dig, Leanne. Stig ud af bilen. 400 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Du må ikke rejse! 401 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, nej… 402 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Jeg sagde jo, du skulle lade hende være. 403 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 "Kære Leanne. 404 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 Jeg har skrevet til dig hver dag i et år." 405 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Venstre, højre… 406 00:31:30,972 --> 00:31:34,559 "Jeg har sendt breve til alle i Boston med dit efternavn 407 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 i håbet om, at et brev når dig. 408 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 Jeg blev indkaldt til hæren. 409 00:31:40,940 --> 00:31:42,901 Jeg er på Fort McPherson i Georgia. 410 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 De lader nok ikke farvede soldater kæmpe. 411 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Men hvis jeg skal udsendes og ikke vender tilbage, 412 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 så skal du vide, at jeg elsker dig højt 413 00:31:54,871 --> 00:31:56,664 og savner dig hver eneste dag. 414 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Jeg vil gerne høre fra dig, så jeg ved, at du har det godt." 415 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Hr. Waters. 416 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Ja? 417 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Vil du være så venlig at returnere det til afsenderen? 418 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Javel. 419 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Og returner andre fra den adresse. 420 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 -Javel. -Mange tak. 421 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 FOR FARVEDE 422 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Jeg sårede mit ben i en øvelse. 423 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Bare rolig. 424 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Jeg kommer mig om et par måneder. 425 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Jeg tager hjem til min mor. Hun kan hele alle sår. 426 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 Hun kan en masse, da hun har hjulpet mange børn til verden. 427 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Men nu er jeg hjemsendt. 428 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Jeg må indrømme, 429 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 at jeg blev overrasket, da jeg kom til Hopewell. 430 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Hopewell County! 431 00:32:48,508 --> 00:32:53,096 Min mor og Citsy var flyttet til Hopewell, og det gik godt for dem. 432 00:32:58,184 --> 00:32:59,644 Det er godt at se jer. 433 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Rolig. Pas på mit ben. 434 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Min mor forbløffer mig altid. 435 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Hun havde åbnet en rigtig bule. 436 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Man skulle tro, at alle farvede i Hopewell kom 437 00:33:13,157 --> 00:33:14,701 hver eneste weekend. 438 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Du skulle se, hvor godt hun har det. 439 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Hun vasker om morgenen, som jeg hjælper hende med. 440 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Hun hjælper også børn til verden. 441 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 Og hun synger blues hele natten. 442 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Hej, alle sammen 443 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Nu skal vi hygge os 444 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Man lever kun én gang Det er slut, når man er død 445 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Lad de gode tider ske 446 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Ja, lad dem ske 447 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Både ung og gammel 448 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Lad de gode tider ske 449 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Sid ikke der og mumle 450 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 Og vær nu ikke led 451 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Hvis du vil more dig 452 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Så må du spendere lidt 453 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Lad de gode tider ske 454 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Lad de gode tider ske 455 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Både ung og gammel 456 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Kom, og lad de gode tider ske 457 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Hr. lejer 458 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Lås alle dørene 459 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Når politiet kommer 460 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Så sig, at stedet er lukket 461 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Lad de gode tider ske 462 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Lad de gode tider ske 463 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Både ung og gammel 464 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Kom, og ad de gode tider ske 465 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Folkens, sig det videre 466 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl er her 467 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Min dreng! 468 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Med en dollar på lommen Og jeg er klar til det værste 469 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Men alligevel må ingen 470 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Betale mig med håndøre 471 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Jeg har 50 cent til mig selv 472 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Lad de gode tider ske 473 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Både ung og gammel 474 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Kom, og lad de gode tider ske 475 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Uanset hvad 476 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Pyt, hvis det regner 477 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Vi må holde sammen 478 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Få styr på dig selv 479 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Gå ud og fest 480 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 Lad de gode tider ske 481 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 -Hygger I jer? -Han er min dreng! 482 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Min bror kom med alle sine store historier som sædvanlig. 483 00:36:13,629 --> 00:36:15,631 Han minder om min far. 484 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Løgn og sandhed blandet sammen. 485 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …de bedste derude. 486 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Jeg hørte, min far døde. 487 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Ikke Willie Earl. Jeg er ikke helt deroppe. 488 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Han nævnte det ikke. 489 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Det er Ira. 490 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 Han er min manager. 491 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira fra Europa. 492 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Han har været i Paris og London. 493 00:36:42,533 --> 00:36:44,327 Hvorfor er du så nervøs? 494 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Jeg er bare glad for at se min mor. 495 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 Det er alt. 496 00:36:55,588 --> 00:36:58,007 Jeg er tilbage om lidt. Jeg har brug for vand… 497 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Hvad laver du? 498 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Nej, jeg har det fint… 499 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Skriver han stadig til Bucket? 500 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Jeg har en hel stak derhjemme. 501 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Der er ellers piger nok her. 502 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Er du sulten? 503 00:37:28,913 --> 00:37:31,874 Hvem er den mand? Lyv ikke for mig, Willie Earl. 504 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Jeg vil da ikke lyve. 505 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 Han er en stor manager i Europa. 506 00:37:38,673 --> 00:37:41,634 Jeg mødte ham i Chicago for nogle år siden. 507 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Han sagde, jeg burde spille i Europa. 508 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Jeg mistede kontakten med ham. 509 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Men så dukkede han op og havde det skidt. 510 00:37:52,270 --> 00:37:56,816 Han vil hjælpe mig, hvis jeg hjælper ham. Så jeg tog ham med til dig. 511 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 -Hvad fejler han? -Aner det ikke. 512 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Alle kommer til dig, når de er syge eller skal føde. Du kan hjælpe ham. 513 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Jeg kan ikke lide det. -Hjælp ham! 514 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Hvor skal det her hen, mor? 515 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Den store sæk. 516 00:38:12,290 --> 00:38:15,710 Til Clayton Place. Stort hvidt hus ved nummer 22. 517 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 -Citsy arbejder der. Hun er der. -Okay. 518 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Vi får store problemer, hvis han dør her. 519 00:38:22,925 --> 00:38:24,385 Sørg for, han ikke dør. 520 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 -Hej, Bayou. -Hej. 521 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Godt, du er her. Sæt den der. Jeg har lavet limonade. 522 00:38:33,394 --> 00:38:35,104 Sæt dig for en stund. 523 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Siden hvornår kan du det her arbejde? 524 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Sheriffen her hedder Jackson. 525 00:38:41,569 --> 00:38:47,450 Han bad mig hjælpe hans lillebror. Jeg sagde: "Okay." Og det var det. 526 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Og Jackson er sød ved mig. 527 00:38:50,244 --> 00:38:52,955 -Citsy? -Ja, hr. Jackson? 528 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Rejs dig op. 529 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Vi lader ikke farvede sidde ved bordet. 530 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Undskyld. Han bragte vasketøjet, og jeg fik ham til at sidde. 531 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Rejs dig og smut. Min bror er her. 532 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Min bror John og hans smukke kone… 533 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 534 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Det er Citsy. Jeg bad hende gøre stedet klar til jer. 535 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Sherif Jackson sagde, De havde en lang køretur. 536 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Kan jeg byde på noget? 537 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Smukt hus! 538 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Det stået tomt, siden min far døde. Han overlod det til John. 539 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Mens jeg fik pengene. 540 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Her er dejligt. 541 00:39:25,196 --> 00:39:28,240 -Smut nu, knægt. -Javel. Undskyld. 542 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Hvad er der galt med negrene hernede? 543 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Vi har styr på dem. 544 00:39:35,498 --> 00:39:41,087 Nu skal jeg vise dig, hvor du skal sove, min allersødeste svigermor. 545 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Alt vel, skat? Du er hvid som et lagen. 546 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Hun har det fint. Måske var det køreturen. 547 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Din bror kører som en galning. 548 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Har De brug for noget? 549 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Nej, tak. 550 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Skal vi gå? 551 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Kom. 552 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Jeg skal bruge mælk og ricinusolie til ham. 553 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Tag en pen, og skriv det ned. 554 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Hvem er alle brevene til? 555 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou skriver til sin pige. 556 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Hvem? Bucket? 557 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Ja. 558 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Skriver fjolset stadig, selvom de bliver returneret? 559 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Skriv mel og sukker. 560 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 -Fik du det gjort før regnen? -Ja. 561 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 -"Kære lille Ann. Jeg elsker dig." -Giv mig det. 562 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 -"Savner dig." -Nu. 563 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 -"Skriver du snart?" -Giv mig det, dit røvhul. 564 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 -Det er mit! -Okay. 565 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 -Jeg laver sjov. -Giv mig dem alle. 566 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Willie Earl. Kør mig til butikken. 567 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 Jeg skal tjekke min post og hente ting. 568 00:40:54,201 --> 00:40:56,996 -Kan Bayou ikke gøre det? -Han har hjulpet mig hele dagen. 569 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Ved du, hvad du skal gøre med den syge mand? Bayou gør. 570 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Kom nu. 571 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Vi kommer tilbage. 572 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Jeg kan ikke. 573 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Hvad mener du? 574 00:41:21,312 --> 00:41:25,816 Vi er i Syden. Få timer fra der, hvor vi begge blev født. 575 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Nogen vil genkende os. 576 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 -Nej, se os lige. -Det gør de. 577 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Hvad foreslår du, at vi gør? 578 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Tage tilbage til Boston? -Ja. 579 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Tomhændet? 580 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 Den mand efterlod mig intet. 581 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Og derfor kom du 582 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 og gjorde mig til din pengemaskine. 583 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Tal ikke sådan til mig. 584 00:41:52,885 --> 00:41:54,845 Efter alt det, jeg har gjort for dig. 585 00:41:56,305 --> 00:42:00,184 Tag dig sammen. Familien her er rig. 586 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Jeg så Bayou. 587 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Vaskekonens dreng? 588 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Hvor? 589 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Da vi kørte. 590 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Jeg tror, det var ham. 591 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Det er din fantasi. 592 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Kom med. 593 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Rolig nu. 594 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Hvor er jeg? 595 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 Hos min mor. 596 00:43:03,122 --> 00:43:08,544 -Læg dig. Du har det ikke godt. -Jeg har det fint. 597 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Ja. Jeg er i live. 598 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Ja. 599 00:43:14,008 --> 00:43:15,843 Drik det her. 600 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Så får du det bedre. 601 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Værsgo. 602 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Hvor er din bror? 603 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Han tog til byen med mor. 604 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Du bør spise noget. 605 00:43:32,860 --> 00:43:34,236 Jeg er tilbage om lidt. 606 00:43:35,988 --> 00:43:39,992 -Leanne, det er en skøn kjole. -Tak. 607 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Du må være glad for, at min bror bliver den nye borgmester, 608 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 så han har råd til de fine kjoler. 609 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Hold op med at prale om din familie. 610 00:43:49,209 --> 00:43:53,714 De har kun været her et par timer, og de ved, at du er sheriffen, 611 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 og din far var borgmester, indtil han døde, 612 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 og John her bliver den næste borgmester. 613 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Leanne, vær glad for, at du ikke voksede op her. 614 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 De drenge var en rædsel. 615 00:44:04,183 --> 00:44:06,518 -Jaså? -Bestemt. 616 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Især min Jackson. Han blev fortsat i problemerne. 617 00:44:09,772 --> 00:44:15,277 Jeg arvede vanen til problemer, mens min bror arvede studievanerne. 618 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Jeg er stolt af dig. 619 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Gid mor og far havde levet længe nok til at se dig gift. 620 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 De ville have været stolte. 621 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Jeg er stolt af alt undtagen I to på tur i Yankeetown. 622 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Leanne insisterede på, at det skulle foregå stille. 623 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Det burde have været i alle aviserne. 624 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Leanne vil blot nyde ham alene. 625 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Hvordan mødtes I? 626 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 På college. 627 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Jeg arbejdede på biblioteket. 628 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Jeg forelskede mig i dig på stedet. 629 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Jeg husker første gang, hun kom hjem og fortalte mig om ham. 630 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Jeg vidste, han var den rette. 631 00:44:52,314 --> 00:44:55,943 Jeg vidste det. Og de har været gift i tre måneder nu. 632 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Jeg vil gerne udbringe en skål. 633 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 For jeres forældre 634 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 og min George. Må de hvile i fred. 635 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Hørt! 636 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Det er rigtig godt. 637 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Hvilken dag er det? Jeg skal ringe. 638 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Der er ingen telefon her. 639 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Kan du køre mig til en? 640 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Butikken er lukket. 641 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl kan køre dig i morgen, men du er ikke rask. 642 00:45:37,818 --> 00:45:43,198 Jeg lovede din bror en tjans på Capitol Royale i Chicago. 643 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Jeg må høre, om de har en åbning. 644 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Det kan du ikke nu, så… 645 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Spis din suppe. 646 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Lav en seng til mig 647 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 På dit gulv 648 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Lav nu en seng til mig 649 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 På dit gulv 650 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Lav en seng til mig… 651 00:46:19,401 --> 00:46:24,239 Du sagde, at hvis jeg hjalp dig, ville du hjælpe mig med Capitol Royale. 652 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Det sted har skabt mange farvede stjerner. 653 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Jeg får dig ind. Jeg ringer til ham i morgen, 654 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 men de har brug for noget anderledes. 655 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Særligt. -Nej, jeg er alt, de har brug for. 656 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Syng med mig. 657 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Kom så, skat. 658 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Lav en seng til mig på dit gulv 659 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Lav en seng til mig på dit gulv 660 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Lav en seng til mig 661 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Blød og lav 662 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Når jeg er flad 663 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 Og jeg ingen andre steder har at tage hen 664 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Jeg skal ud på landet 665 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Tredive kilometer eller mere 666 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Ja, jeg skal ud på landet 667 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Tredive kilometer eller mere 668 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Jeg skal ud på landet 669 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Med kulden, sluddet og sneen 670 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Jeg ved ikke, hvor langt 671 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Jeg må gå 672 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Hvordan går det, Hattie? 673 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Det går fint. 674 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Ingen generer dig, vel? 675 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Ingen vigtige. 676 00:48:12,306 --> 00:48:14,349 Lad os bevare det sådan. 677 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Så længe pengene flyder. 678 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Javel. 679 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 680 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Hop ind. 681 00:49:22,793 --> 00:49:24,962 Jeg er dødsens, hvis nogen ser mig i den bil. 682 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Du er ikke herfra. Du burde ikke være her. 683 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 -Det er for farvede. -Bayou, hop ind. 684 00:49:31,301 --> 00:49:32,469 Vil du ikke nok? 685 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Der er en gammel mølle. 686 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Parker bag den. 687 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Sluk lyset deroppe. 688 00:50:09,673 --> 00:50:11,299 Har du haft det godt? 689 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Frøken Leanne. 690 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 Det er ikke passende for en hvid kvinde at spørge til en mørk. 691 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 -Du tror, du er hvid. -Lad mig forklare. 692 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Jeg har sparet op til at lede efter dig i Boston. 693 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Jeg troede, du havde fået problemer. 694 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 -Jeg ville hjælpe. -Jeg sendte breve. 695 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Jeg fik aldrig noget brev fra dig. 696 00:50:38,535 --> 00:50:40,078 Men jeg skrev til dig hver uge. 697 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Alle med dit efternavn. 698 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -Nogle gange fem gange om ugen. -Jeg fik dem aldrig. 699 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Jeg troede, du havde giftet dig med en anden. 700 00:50:51,631 --> 00:50:54,801 Hvordan kunne jeg det? Mit hjerte banker kun for dig. 701 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Hvorfor tog du ikke med mig? 702 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Min mor… 703 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Hun ville fortælle sheriffen, at du gjorde ting mod mig, 704 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 hvis jeg ikke tog med hende og aldrig talte til dig igen. 705 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 De ville dræbe dig og brænde din mors hus ned. 706 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Det var ikke tomme trusler. 707 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Hvad skulle jeg have gjort? 708 00:51:22,788 --> 00:51:24,581 Jeg ville ikke se dig få ondt. 709 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Du må væk herfra. 710 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 -De vil dræbe dig og din mor. -Det sagde jeg til hende. 711 00:51:31,463 --> 00:51:36,093 Hun vil hellere dø i det store hus i stedet for at være fattig i Boston. 712 00:51:36,176 --> 00:51:41,181 Og jeg skal gifte mig med en rig hvid mand. 713 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Jeg ved ikke, hvordan jeg endte her. 714 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 Nu vil jeg ikke mere. 715 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Jeg var 17. 716 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Elsker du ham? 717 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Gør du? 718 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Ikke som jeg elsker dig. 719 00:52:09,793 --> 00:52:11,419 Det er ikke et nej. 720 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 Han får mig ikke til at føle, som du gør. 721 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Han har opført sig anderledes her. 722 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 -Han har været led… -Jeg kender dig ikke. 723 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Min elskede havde kun øjne for mig. 724 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Hvorfor kom du her? -Hold op. 725 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Det er svært for mig. -Og hvad med mig? 726 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Jeg ser dig med det svin. 727 00:52:37,279 --> 00:52:42,159 Citsy leder efter mig. Hun kører rundt og rundt. Jeg må gå. 728 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy? Min Citsy? 729 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Du taler som dem. 730 00:52:56,423 --> 00:52:57,632 Ikke så hurtigt. 731 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Brems nu. 732 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Stop nu bilen, Citsy. 733 00:53:04,514 --> 00:53:05,348 Hej. 734 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Du kører. 735 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Skal jeg køre? Slip mig nu. 736 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Hold nu op. Sæt dig ind i bilen. 737 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Hvor har du været? 738 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Jeg skulle tisse. Hvorfor er du så nysgerrig? 739 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 En dag vil du takke mig. 740 00:53:51,102 --> 00:53:54,564 -Hvorfor kommer du for sent? -Det rager ikke dig. 741 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Åh, nej. -Hvad? 742 00:53:57,776 --> 00:54:01,738 Vi kører hen og stopper. Sig, at hun skulle hente dig. 743 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -Hvad taler du om? -Gør det nu. 744 00:54:03,740 --> 00:54:06,785 -Sig til Jackson, at hun ville hente dig. -Hvem er det? 745 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Hvad laver hun her? 746 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 747 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Hej, frøken Leanne. 748 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Undskyld, jeg ikke fik fortalt, jeg blev hentet. 749 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Er De kørt hele vejen? Jeg sørger for din morgenmad 750 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 i morgen tidlig. 751 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hej, sherif. 752 00:54:25,428 --> 00:54:26,805 Citsy. 753 00:54:26,888 --> 00:54:31,184 Hun ville hente mig. De behøver ikke sige det til John. 754 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Tja… 755 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Vi ved jo begge, hvad De laver her. 756 00:54:40,652 --> 00:54:43,071 Nu skal du ikke blive for kæk. 757 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Hvis jeg ser dig her igen, må jeg fortælle det til John. 758 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Javel. 759 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Lad de farvede passe dem selv. 760 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Jamen dog. 761 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Nej, det er godt. 762 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Okay. Tak. Ja. 763 00:55:25,905 --> 00:55:31,161 Det forstår jeg godt. Det skal vi nok. Mange tak. 764 00:55:31,244 --> 00:55:35,206 Ja. Tak. Vi... 765 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Goddag. 766 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Det lykkedes! -Ja! 767 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Men det er blot en audition. 768 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Mere behøver jeg ikke. -Flyt jer! 769 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Kom. 770 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Frøken Leanne, hvad laver De så sent? 771 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Hvor tror du, du skal hen? 772 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Jeg arbejder om aftenen hos Hattie Mae. 773 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Hjælp mig med at gøre gulvet rent. 774 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Jeg vaskede det for en time siden. 775 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Det er ikke godt nok. 776 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Hvorfor står du bare der? Hjælp mig med pletten. 777 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Jeg ser ingen pletter. 778 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Gør, som jeg siger. 779 00:56:23,129 --> 00:56:24,881 Javel. 780 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Hvor skal du hen? 781 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Jeg vil skifte tøjet. 782 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Gør det rent. Nu. 783 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Det er min eneste flotte kjole. 784 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Hvor vover du? 785 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Undskyld… 786 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 …frøken Bucket. 787 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Skat, hvad laver du så sent oppe? 788 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Er det varmen? 789 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Hun kunne ikke sove, hr. Clayton. 790 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Sid ned, frøken Leanne. 791 00:57:01,459 --> 00:57:04,129 Jeg laver noget, der kan hjælpe. 792 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 Og jeg fjerner pletten. 793 00:57:07,549 --> 00:57:09,759 Når jeg har skiftet kjole. 794 00:57:17,308 --> 00:57:18,518 Er alt i orden? 795 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 Er det varmen? 796 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Du har stået op hver aften. 797 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Du vænner dig til det her. 798 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Det er mit hjem. 799 00:57:33,366 --> 00:57:34,784 Det er vores nu. 800 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Det er ikke mit hjem. 801 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Jeg rejser tilbage til Boston. 802 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Hvis… 803 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 Hvis du rejser… 804 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 …bringer det stor skam over mig. 805 00:58:01,478 --> 00:58:03,521 Hvad skulle jeg sige til folk? 806 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Til Jackson? 807 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 For at beskytte mit Clayton-navn 808 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 ville jeg fortælle, at vi tog en svømmetur 809 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 i Chattahoochee-floden, 810 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 og strømmen var for stærk. 811 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Og du druknede. 812 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Du kan få et godt liv her. 813 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Eller intet liv. 814 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Vi rejser i morgen. 815 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Jeg skal til Chicago. 816 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Vi skal spille på Capitol Royale. 817 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Lykkedes det? 818 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 En audition. 819 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Jeg er bange for, at vi skal bruge 820 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 mere end bare ham. 821 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Kom her, mor. 822 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Du vil vel ikke med, vel? 823 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Aldrig i livet. 824 00:59:26,479 --> 00:59:29,941 Bayou, tag den af komfuret for mig. 825 00:59:30,942 --> 00:59:33,820 -Hvor er Citsy? -For sent igen. 826 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Du fortalte mig engang 827 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Det var længe siden 828 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 At hvis jeg skulle blive din 829 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 Så ville du blive min 830 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 Og det er fint 831 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Jeg ved, du ikke elsker mig mere 832 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Men det er fint 833 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Jeg undrer mig dag og nat 834 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Hvem elsker dig i aften? 835 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Du hørte det fra ham. 836 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou har intet sagt. 837 01:00:24,954 --> 01:00:27,123 Jeg var ikke sikker på, det var dig. 838 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Gulvet er rent. 839 01:00:31,711 --> 01:00:33,087 Det ved jeg godt. 840 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Hvorfor behandler du mig sådan? 841 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Du var da sød før. 842 01:00:44,390 --> 01:00:45,683 Hvorfor? 843 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Fortæl mig det. 844 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Jeg så dig med ham. 845 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Du hoppede op på ryggen af ham. 846 01:00:55,068 --> 01:00:57,362 Blev du jaloux over det? 847 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Den dreng elsker dig mere af alt. 848 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Han har slet ikke talt med andre piger i al den tid. 849 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Han var så bekymret for dig. 850 01:01:05,453 --> 01:01:07,830 Frøken Leanne, se på mig. 851 01:01:08,414 --> 01:01:10,875 I spiller et farligt spil. 852 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Du må ikke fortsætte. I må ikke fortsætte. 853 01:01:16,089 --> 01:01:18,257 Du har besluttet dig. 854 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 En farvet kvindes liv er hårdt. 855 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Og hvis jeg kunne være hvid… 856 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 …ville jeg så vælge det? 857 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 En del af mig klandrer dig ikke. 858 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Men jeg er dog nervøs for dig. 859 01:01:41,155 --> 01:01:42,490 Citsy, vent. 860 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Vil du gøre mig en tjeneste? 861 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 -Giv ham det her. -Jeg vil ikke hjælpe dig. 862 01:01:59,424 --> 01:02:00,508 Hjælp mig. 863 01:02:01,259 --> 01:02:03,928 Du får ham dræbt. 864 01:02:05,138 --> 01:02:06,264 Hjælp mig nu. 865 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Pis også! 866 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Undskyld mig. 867 01:02:45,136 --> 01:02:46,888 Hvorfor kommer du så sent? 868 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Jeg håber, du ved, hvad du laver. 869 01:03:24,175 --> 01:03:26,302 Ligesom i gamle dage. 870 01:03:27,970 --> 01:03:29,555 Ikke engang i nærheden. 871 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Vil du stadig rejse væk mig med? 872 01:03:34,769 --> 01:03:36,062 Af hele mit hjerte. 873 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Han lader mig nok gå, hvis jeg siger, jeg er neger. 874 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Nej, det må du ikke. 875 01:03:44,070 --> 01:03:45,196 Lad være med det. 876 01:03:45,863 --> 01:03:49,158 Alle her ved, at deres stolthed er større end hele Georgia. 877 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Lov mig, at du ikke siger det. 878 01:03:52,829 --> 01:03:56,791 Alle farvede i Georgia får det svært, hvis de lærer, at de blev narret. 879 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Og sker der dig noget, dræber de mig. 880 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 -Nej. -Sig det ikke. 881 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Og jeg kan ikke… 882 01:04:10,054 --> 01:04:11,722 Jeg kan ikke se dig mere. 883 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Ikke sådan her. 884 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Du er alt, jeg har. 885 01:04:19,188 --> 01:04:24,402 -Jeg føler mig kun sikker hos dig. -Det er ikke sikkert. 886 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Jeg vil ikke se dig sådan. 887 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Og hvis vi stikker af, så må jeg spare penge sammen. 888 01:04:32,827 --> 01:04:34,370 Derefter stikker vi af. 889 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Det her må stoppe indtil da. 890 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Venter du gæster? 891 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Nej. 892 01:06:44,542 --> 01:06:46,127 Jackson, hvad foregår der? 893 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Vaskekones søn. 894 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Nogen sagde, at han fløjtede efter din kone. 895 01:06:52,383 --> 01:06:56,470 Det passer ikke. Kun Citsy og jeg var her. 896 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 -Hvem havde sagt det? -Det var mig. 897 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Jeg så ham. 898 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Hattie Maes dreng. -Nemlig. 899 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Kom. Vi samler drengene. 900 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Det passer ikke. Det gjorde han ikke. 901 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Siger du, at din mor løj? -Ja. 902 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 903 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Min kone har altid beskyttet negrene. 904 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Lad os køre. 905 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Skat, jeg kører dig hjem. 906 01:07:27,626 --> 01:07:30,713 Det skal nok gå. De farvede har mistet forstanden. 907 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Stop dem, Margaret. -Søde… 908 01:07:33,382 --> 01:07:39,638 Intet kan stoppe en rigtig sydstatsmand fra at forsvare sin kones ære. 909 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Hvad har du gjort? 910 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Hvad har du gjort? 911 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Jeg så jer. 912 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Jeg fulgte efter dig. 913 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Du lod den abe ligge oven på dig. 914 01:08:19,845 --> 01:08:23,849 Jeg har sagt det før. Du skal ikke ødelægge dette liv for os. 915 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 -Hvor skal du hen? -Jeg fortæller dem alt. 916 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 -Alt! -Leanne, nej! 917 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Hvor er nøglerne? 918 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Hvor er nøglerne? 919 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Ved du ikke, at han vil slå os ihjel? 920 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Se hadet i hans øjne, når han ser farvede. Han gør det. 921 01:08:51,669 --> 01:08:56,382 Du er ond. 922 01:08:59,385 --> 01:09:01,011 Gå ind i huset. 923 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Gå ind. 924 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy… 925 01:09:30,124 --> 01:09:34,211 -Skriv, når I kommer frem. -Javel. 926 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 Og Willie… 927 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 Hold op med at tage det skidt. 928 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Jeg har det fint, mor. 929 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Helt fint. 930 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Farvel, frøken Hattie Mae. 931 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 Og tak. 932 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 933 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Vi ses. 934 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Stik af! 935 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Hvad er der med hende? 936 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Kør væk! -Citsy, hvad er der galt? 937 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Hvad? -De kommer efter dig. 938 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Hvem kommer? 939 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Hvad sker der? -Hendes mor. 940 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Hendes mor sagde, du fløjtede efter hende. 941 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Leanne… -Hvor er hun? 942 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 -Hvor er hun? -Hun har det fint. 943 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 De ved ikke, jeg er her. 944 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 Hvad med dig? 945 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Jeg betaler sheriffen. Jeg klarer mig. 946 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Kør nu! De ved ikke… 947 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Åh, nej… 948 01:10:31,268 --> 01:10:34,563 -Du godeste… -Og det var det, der skete. 949 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Du godeste! 950 01:10:38,442 --> 01:10:43,030 -De slår dem ihjel. -Ja, det gør de. 951 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 De er her nu. 952 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Hvor er han? -Hvem? 953 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Spil ikke dum. Din dreng. 954 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 De er her ikke. Hvad vil I med dem? 955 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Lyver du? 956 01:11:08,264 --> 01:11:13,310 Nej, de kørte herfra i morges. Vestpå. Til Californien. 957 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Lad os brænde det ned! 958 01:11:22,569 --> 01:11:24,738 Lad dem ikke brænde mit hus. 959 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Efter alle de penge, vi har tjent… 960 01:11:28,367 --> 01:11:30,411 Pas på, hvad du siger. 961 01:11:37,084 --> 01:11:39,586 -Han er her ikke. -Vi brænder huset! 962 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Han er her ikke. 963 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Lad os tjekke togstationen. 964 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 De kan ikke være nået langt. 965 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 -Kom, drenge. -Vi kører! 966 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Vis dem nåde… 967 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 968 01:12:05,362 --> 01:12:09,533 Her er ingen biler. De leder nok stadig. Han slap væk. 969 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Gudskelov. 970 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Gud være lovet. 971 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Hvis de havde gjort ham ondt, 972 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 havde jeg brugt resten af mit liv her i elendighed. 973 01:12:20,669 --> 01:12:24,089 -Det fortjente jeg. -Jeg siger op. 974 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Nej. 975 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Jeg kan ikke blive her. 976 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Nej. 977 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Undskyld, frøken Leanne. 978 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 -Jeg ønsker dig held og lykke. -Nej. 979 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Jeg har ingen, hvis du går. 980 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, lad mig ikke være alene. 981 01:12:57,873 --> 01:12:59,333 Er du sulten? 982 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Ingen appetit. 983 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Jeg vil tilbage. 984 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Jeg flygtede som en kujon. 985 01:13:11,220 --> 01:13:12,679 Jeg efterlod dem. 986 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 -Stands bilen. -Hvad? 987 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Vent! 988 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou! 989 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Her. 990 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Vent. 991 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Da jeg var i Tyskland, 992 01:13:49,925 --> 01:13:53,011 blev min familie sendt i en ghetto 993 01:13:53,095 --> 01:13:54,555 af den tyske hær, 994 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 fordi vi var jøder. 995 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Forholdene var… 996 01:14:02,062 --> 01:14:06,191 …forfærdelige. Alt blev stjålet. Og folk sultede. 997 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 En morgen blev vi vækket af nazisterne, der råbte: 998 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 "Vågn op, jøder. I stinkende jøder." 999 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Vi vidste det ikke dengang, men de havde ordrer. 1000 01:14:27,921 --> 01:14:31,258 Alle jøder, der ikke kunne arbejde, skulle dræbes. 1001 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 Så… 1002 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 De lovede os, 1003 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 at vi skulle flyttes 1004 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 til bedre forhold. 1005 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Vi gik ombord på… 1006 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 …vogne til kvæg. Mange mennesker. 1007 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Mange mennesker… 1008 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 …i flere dage. 1009 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 I en lille vogn. 1010 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Min kone og mit barn var hos mig, og vi blev sendt 1011 01:15:08,587 --> 01:15:09,588 til disse… 1012 01:15:11,006 --> 01:15:12,007 …lejre. 1013 01:15:14,092 --> 01:15:16,929 Og vi skulle testes for, 1014 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 om vi kunne arbejde. 1015 01:15:24,728 --> 01:15:28,732 Min kone, Franca, kunne ikke testes, mens hun holdt vores datter, 1016 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 så de skød hende og min lille pige 1017 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 lige foran mig. 1018 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Det opmuntrer mig ikke. 1019 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Jeg siger bare, 1020 01:15:43,038 --> 01:15:47,251 at man nogle gange blot må fortsætte, så man kan vende tilbage og hjælpe. 1021 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Jeg kunne ikke hjælpe min familie. 1022 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Men jeg hjalp… 1023 01:16:01,390 --> 01:16:03,225 Jeg hjalp mange mennesker. 1024 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Din mor er en klog kvinde. Hun ved, hvordan man overlever. 1025 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Og når du også får lært det… 1026 01:16:14,444 --> 01:16:15,821 …hvordan man overlever… 1027 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 …så kan du hjælpe hende. 1028 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Lad os fortsætte. 1029 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Kære mor. 1030 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Vi kom til Chicago. 1031 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Det er som én stor midtby. 1032 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Jeg har aldrig set noget lignende. 1033 01:17:13,587 --> 01:17:18,884 Ira var nervøs for, om den "audition" ville lykkes. 1034 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Vent her. 1035 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Ira, du er en vedholdende mand. -Ja. Tak. 1036 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 -Er de dine drenge? -Ja. 1037 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 -De er her, og de er fremragende. -Ja. 1038 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Vi har en prøve her, så ring til mit kontor i næste uge. 1039 01:18:30,872 --> 01:18:36,837 Ja, men jeg håbede… -Jeg har travlt. Vi er midt i en prøve. 1040 01:18:41,508 --> 01:18:46,012 -Det var da ufatteligt… -Hvor skal du hen? Willie! 1041 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 -Hvor blev Willie af? -Det ved jeg ikke. 1042 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Javel. Kom. Du skal synge. 1043 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Jeg kan ikke synge her. Det er ikke en bule. 1044 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Hør nu efter. Vil du hjælpe din mor? 1045 01:19:03,989 --> 01:19:08,952 Og Leanne? Så synger du. Tænk på hende, og syng. 1046 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Jeg… 1047 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Hvilken sang? 1048 01:19:16,460 --> 01:19:21,923 Hvilken som helst. Den skal bare få dig til at tænke på hende. 1049 01:19:23,091 --> 01:19:26,636 -Du skal bare synge. -Tag en pause. Godt arbejde. 1050 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Kom. Det skal nok gå. 1051 01:19:31,183 --> 01:19:32,559 Pas på trinet. 1052 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Nu. 1053 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Digterne siger 1054 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 At alle, der elsker, er blinde 1055 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Men jeg er forelsket. 1056 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 Og jeg ved, hvad klokken er 1057 01:20:05,550 --> 01:20:11,306 I den hellige bog står der At man finder det, man søger 1058 01:20:13,975 --> 01:20:17,979 Jeg har søgt Men det er godt nok svært 1059 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Kender I sangen? Godt. 1060 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Mit liv er som vejret 1061 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Det ændrer sig konstant 1062 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Hos hende har jeg det godt og varmt 1063 01:20:34,788 --> 01:20:41,670 Uden hende er jeg overskyet med regn 1064 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Behandl mig aldrig 1065 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Sødt og blidt 1066 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Det var hendes måde 1067 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Jeg er ramt 1068 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 Det er ikke godt 1069 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Mit stakkels hjerte 1070 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Det er blødsødent 1071 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Det er ikke lavet af træ 1072 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Jeg er ramt 1073 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 Det er ikke godt 1074 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Jeg var hunderæd, Ira. -Du var fantastisk. 1075 01:22:00,498 --> 01:22:04,085 Jeg har sunget her i ugevis, men jeg ryster stadig som et… 1076 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Som et hvad? 1077 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Har du et brev fra min mor? 1078 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Jeg har skrevet. 1079 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Værsgo. 1080 01:22:17,057 --> 01:22:18,725 Hvorfor sagde du ikke noget? 1081 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 "Kære Bayou. Din mor bad mig skrive dette brev. 1082 01:22:33,031 --> 01:22:38,203 Du skal vide, at hun har det fint, og hun elsker og savner dig. 1083 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Alt er vist faldet til ro her. 1084 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 Livet er tilbage til det normale. 1085 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Hun siger, du ikke skal bekymre dig om hende. 1086 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 Og hun håber, at du og Willie Earl har det godt. 1087 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Vi savner jer, og vi elsker jer. Citsy." 1088 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Hun har det godt. -Ja. 1089 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Gudskelov. 1090 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Hun skrev ikke noget om Leanne. 1091 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Hun har det sikkert fint. 1092 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Det er jeg sikker på. 1093 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Jeg vil sende nogle penge til mor. 1094 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 Jeg må skrive et brev. 1095 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. Hvad handler det her om? 1096 01:23:18,493 --> 01:23:22,998 De vil sætte hans navn ud foran. Der bør stå Willie Earl Boyd. Ikke Bayou. 1097 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Folk kommer for at se din bror. 1098 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 Carney sagde, salgene er steget med 30 procent. 1099 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Du sagde, de ville have os på Capitol Royale. 1100 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Nej. De ville have Bayou på Capitol Royale. 1101 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Har du glemt, at du forlod os? 1102 01:23:39,055 --> 01:23:44,477 -Det var ikke nemt at få en pakkeaftale. -Så må jeg hellere tale med dem. 1103 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Tal ikke med dem. 1104 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Vil du bestemme, hvem jeg skal tale med? 1105 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Du kan tale med hvem som helst bortset fra hr. Carney. 1106 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Du må ikke ødelægge denne chance for os. 1107 01:23:57,615 --> 01:23:58,742 Jeg beder dig. 1108 01:24:12,213 --> 01:24:15,925 Vær ikke vred på mig. Jeg har intet gjort. 1109 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Du vil overtage det hele. 1110 01:24:19,304 --> 01:24:23,141 -Du vil være den gode husneger. -Ira taler ikke for mig. 1111 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Var det Ira, der skabte problemerne for mor derhjemme? 1112 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl… 1113 01:24:28,063 --> 01:24:33,401 Hun havde det fint, indtil du blandede dig med den skide luder. 1114 01:24:39,407 --> 01:24:41,201 Hvis du kalder hende det igen, 1115 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 -så får du en på... -Hvem tror du, du er? 1116 01:24:46,289 --> 01:24:49,417 -Det her var mit job. -Du vover ikke at sige det igen! 1117 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Hører du? 1118 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 Ingen prøver at overtage dit job. 1119 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Hvad kalder du det, du laver? 1120 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Jeg har knoklet min røv i laser. 1121 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 Og endelig… 1122 01:25:03,848 --> 01:25:08,478 Der, hvor mit navn skulle have været, har min bror sat sit eget. 1123 01:25:08,561 --> 01:25:10,313 Hvis nogen har fjernet dit navn, 1124 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 må det være det, du skyder op i armen. 1125 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Alle os sorte ville nyde godt af det, 1126 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 hvis du tog tilbage til Georgia. 1127 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 Lad dem… 1128 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 …hænge dig. 1129 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Kære mor. 1130 01:25:40,552 --> 01:25:42,679 Vi klarer os heroppe i Chicago. 1131 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Jeg sender breve, når jeg kan. 1132 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Jeg håber, at de når frem. 1133 01:25:55,775 --> 01:25:57,777 Ira hjalp mig med at få en lejlighed. 1134 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 Du skulle se den. 1135 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Den er noget pænere end det, vi havde. 1136 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Og hver aften bliver køen længere ved Capitol Royale. 1137 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Folk kommer fra hele verden. 1138 01:26:14,586 --> 01:26:16,546 Du skulle se alle de hvide folk. 1139 01:26:17,255 --> 01:26:20,592 Det minder mig om dengang, hvor alle de farvede kom til dig. 1140 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 Sikke et syn. 1141 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 Det er det virkelig. 1142 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Jeg håber, du får de penge, jeg har sendt. 1143 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 Jeg sender flere. 1144 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Vil I ikke fortælle mig, hvordan Leanne har det? 1145 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Jeg har slet intet hørt. 1146 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Jeg håber, hun gør det godt, og at hun er i sikkerhed. 1147 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 UNDER OPTAGELSE 1148 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 Ira og hr. Carney fik mig til at lave en plade kaldet "Papirfly". 1149 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Og jeg glæder mig til, at du kan høre den. 1150 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 De siger, at den sælger godt. 1151 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Willie Earl… 1152 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 Vi skændes stadig. 1153 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Det får mig til at savne dig. 1154 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 Og, mor… 1155 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 Der står slemt til for ham. 1156 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Jeg må gå nu. De siger, jeg skal på om fem minutter. 1157 01:27:12,685 --> 01:27:17,273 Vi har udsolgt igen. Ja, udsolgt igen. 1158 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 Jeg glæder mig til at se dig. 1159 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 Jeg savner dig, og jeg elsker dig. 1160 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 Din søn, Bayou. 1161 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD - CHICAGOS NYE HIT! 1162 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Hvad er en god melodi 1163 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Hvad er god musik 1164 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Hvis det ikke indeholder sødme? 1165 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Det er ikke melodien 1166 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Det er ikke musikken 1167 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Det er noget andet 1168 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Der gør stykket komplet 1169 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Det har ingen værdi 1170 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Hvis det ikke har lidt swing 1171 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Det har ingen værdi 1172 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Man skal bare synge 1173 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Det gør ingen forskel Om det er sødt eller stærkt 1174 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Giv den blot al rytmen, du kan 1175 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Det har ingen værdi 1176 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Hvis det ikke har lidt swing 1177 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Det gør ingen forskel Om det er sødt eller stærkt 1178 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Giv den blot al rytmen, du kan 1179 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Det har ingen værdi 1180 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Hvis det ikke har lidt swing 1181 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Det har ingen værdi 1182 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Men alle skal synge 1183 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Mange tak. 1184 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Byd velkommen til Laura Brazel med sin afrikanske stammedans. 1185 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Hvem der? Hører I? 1186 01:30:39,559 --> 01:30:43,563 -Hattie, åbn døren. -Citsy? Hvad laver du her så sent? 1187 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Vi har brug for hjælp. 1188 01:30:45,231 --> 01:30:49,402 -Hvorfor er hun her? -Tag hende hen til de hvides læge. 1189 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 -Barnet er på vej. -Hvorfor tog du hende herhen? 1190 01:30:52,697 --> 01:30:54,282 Hun hentede mig i køkkenet. 1191 01:30:54,365 --> 01:30:57,952 Hun ville ikke vække John eller sin mor og ville ikke til lægen. 1192 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Kom med hende. 1193 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Træk vejret. -Det gør så ondt. 1194 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Der er noget galt. Jeg ved det. 1195 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Citsy, hent John og tag til lægen. 1196 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Du må hjælpe hende. 1197 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie! 1198 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1199 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Træk vejret! 1200 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Giv mig et stort pres mere. 1201 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Kom så! 1202 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 En, to, tre. Et stort pres. 1203 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Åh, gud! 1204 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Jeg skærer navlestrengen. Tag hende til hospitalet. 1205 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Sig, at hun fødte der. 1206 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy! 1207 01:31:53,591 --> 01:31:54,759 -Hej. -Hej. 1208 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Hvad laver du her? 1209 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Godt at se dig. 1210 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Jeg tog til Chicago for at se min fætter. 1211 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 Jeg hørte i radioen, at I underholdt her. 1212 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Det var deres ord. "Underholder på Capitol Royale." 1213 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Det går godt for jer. 1214 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Vi klarer os. Sid ned. Du ser godt ud. 1215 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Ikke så godt som dig. 1216 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Gid jeg kunne se showet, men vi må ikke komme ind. 1217 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Nej… 1218 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Kommer Willie snart? 1219 01:32:29,669 --> 01:32:33,714 Ja, så snart han er færdig. Så du min mor, før du rejste? 1220 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Folk besøger hende ikke længere. 1221 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Ingen gæster? 1222 01:32:37,718 --> 01:32:41,514 Folk var bange efter alt det rod. 1223 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Får hun de penge, jeg sender? 1224 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Nej. De tjekker hendes post. 1225 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Hun er begyndt at dyrke haven for at få mad på bordet. 1226 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Kan du give hende pengene? 1227 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Bayou, 1228 01:32:54,777 --> 01:32:57,280 jeg vil ikke være ansvarlig for de penge. 1229 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 Jeg elsker vin og kvinder for meget. 1230 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Jeg har hørt, at Leanne har født. 1231 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Ja? Kom ind. 1232 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Undskyld. Jeg vidste ikke, du havde gæster. 1233 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Det er i orden. 1234 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Hvad er der? 1235 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Vil du have os undskyldt? 1236 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Ja. 1237 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Sig til Willie, jeg er her. 1238 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Vent på mig. Jeg har et brev til hende og Citsy. 1239 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Godt så. 1240 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 Godaften. 1241 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Jeg har brug for et par dage. 1242 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Hvad? 1243 01:33:41,032 --> 01:33:43,951 Min mor har problemer i Georgia. Jeg må se hende. 1244 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Er du skør? De ville slå dig ihjel. 1245 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Jeg ved, hvad du vil sige. 1246 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Jeg har altid flygtet fra ting. 1247 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Men jeg vil se hende. 1248 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1249 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Det er min skyld. Min mor er en god kvinde. 1250 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Kan vi… 1251 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Kan vi spille én aften hos hende? 1252 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 Det ville bringe folk tilbage. Hun får en ny chance. 1253 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Vi smutter hurtigt igen. 1254 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Jeg kan tage hende hertil. 1255 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Hun vil ikke herhen. Jeg må af sted. 1256 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Det er ikke en god idé. 1257 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Du sagde selv, at jeg ikke ligner ham, der flygtede derfra. 1258 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Og hvis de ved besked? 1259 01:34:24,700 --> 01:34:28,996 De hvide er da ligeglad med en neger, der synger på en bule. 1260 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Nå? -Nemlig. 1261 01:34:30,956 --> 01:34:32,708 Jeg vil se til min mor. 1262 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Om du kan lide det eller ej. 1263 01:34:37,380 --> 01:34:39,048 Handler det om din mor 1264 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 eller Leanne? 1265 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira… 1266 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Det skal nok gå. 1267 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Gør det klar. 1268 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 En enkel nat. 1269 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 En enkel nat. 1270 01:35:21,340 --> 01:35:23,092 Her er din post. 1271 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Hvorfor er brevene åbne? 1272 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Sådan får jeg dem. 1273 01:35:30,891 --> 01:35:32,560 Vil du købe noget, Hattie? 1274 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 Det var Bayou Boyd med sit nye hit: "Papirfly". 1275 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Hej, frøken Leanne. Hvordan går det? 1276 01:36:00,921 --> 01:36:03,132 -Godt, hr. Lincoln. -Har barnet det godt? 1277 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Ganske godt. -Godt. 1278 01:36:18,773 --> 01:36:19,857 Er det alt? 1279 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Jeg kan ikke låne dig mere. 1280 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Jeg har altid betalt til tiden. 1281 01:36:26,655 --> 01:36:30,826 -Ikke de sidste måneder. Kun kontanter. -Lad mig betale for det. 1282 01:36:40,878 --> 01:36:43,172 De bør ikke være så flink ved de folk. 1283 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Hvad skulle det være? -Blot det her. 1284 01:37:01,357 --> 01:37:04,568 Jeg købte varerne til dig. Det er det mindste, jeg kan gøre. 1285 01:37:05,528 --> 01:37:09,657 Jeg har også en masse vasketøj med. 1286 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 De hvide lader mig ikke vaske deres tøj længere. 1287 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Vil du arbejde… 1288 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Jeg vil aldrig arbejde i køkkenet for en hvid mand. 1289 01:37:18,207 --> 01:37:22,753 Jeg ville bare sige tak for din hjælp med min fødsel. 1290 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Jeg har travlt. 1291 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Jeg forstår. 1292 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Hvordan har din søn det? 1293 01:37:56,287 --> 01:37:57,538 Han klarer sig. 1294 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 Hvad med din? 1295 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Han klarer sig. 1296 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Han har sin fars øjne. 1297 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Det… 1298 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Det skulle ikke være endt sådan. 1299 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Jeg tænker konstant på Bayou. 1300 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Hver dag beder jeg for, at han har det godt. 1301 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Har du hørt fra ham? 1302 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Næh. 1303 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 Hvad med et brev? 1304 01:38:32,907 --> 01:38:36,243 Hvis jeg skriver et, vil du så sende det til ham? 1305 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Er du tosset? 1306 01:38:40,247 --> 01:38:43,208 Min dreng blev næsten dræbt på grund af dig. 1307 01:38:43,792 --> 01:38:47,296 Jeg elsker din søn. 1308 01:38:48,005 --> 01:38:49,423 Så lad ham være. 1309 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Du tænker kun på dig selv. 1310 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Du skal tænke på dem, du har såret. 1311 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Hvad havde du gjort, hvis barnet var farvet? 1312 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Hvad er der galt med dig? 1313 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Kom nu væk herfra. 1314 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 Og tag din pose med. 1315 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Min pige kommer altid for sent 1316 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Til hver eneste stævnemøde 1317 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Men jeg elsker hende 1318 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Ja, jeg elsker hende 1319 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Jeg tager hen til hende 1320 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 Nu vil jeg have svar 1321 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 For jeg vil have hende 1322 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 Så jeg spørger hende 1323 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Er du eller er du ej min skat? 1324 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Giv min bror en hånd. 1325 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Din opførsel på det seneste 1326 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 Den gør mig så trist 1327 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 -Du ser ilter ud. -Hvorfor tror du? 1328 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 Hr. Carney er utilfreds med din bror. 1329 01:40:10,587 --> 01:40:14,091 Han overtager sangene. Han kommer altid for sent. 1330 01:40:14,174 --> 01:40:18,929 -Tal med ham om det. -Han får sin løn på forskud. 1331 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Han skylder klubben mange penge. 1332 01:40:22,558 --> 01:40:27,479 Det er det, han misbruger. Jeg må vende ham af med det. 1333 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Var det så nemt, 1334 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 havde jeg allerede gjort det. 1335 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Er min bror ikke god? 1336 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 En kvinde er et væsen 1337 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Der altid her været mystisk 1338 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Man tror, man har lært en at kende 1339 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Men så ændrer hun på noget 1340 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Er du eller er du ej min skat? 1341 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Måske har hun fundet en ny 1342 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Eller er min skat stadig… 1343 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Jeg må tale med dig. -Ikke lige nu. 1344 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Willie. 1345 01:41:54,817 --> 01:41:58,403 Jeg tager hjem i en dag, så jeg kan lokke folk til mors sted. 1346 01:41:58,946 --> 01:41:59,988 Tager du med? 1347 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Leroy fortalte mig om problemerne. Jeg kommer. 1348 01:42:05,744 --> 01:42:07,496 Vi rejser om to dage. 1349 01:42:07,996 --> 01:42:09,248 Godt. 1350 01:42:19,216 --> 01:42:20,759 Leder du efter det her? 1351 01:42:22,886 --> 01:42:25,347 -Hvad laver du med mine ting? -Vent nu. 1352 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Hvad laver du med mine ting? Pas dig selv! 1353 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 -Ira sagde, du skulle stoppe. -Ira? 1354 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 -Jeg vil hjælpe. -Ellers tak. 1355 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Giv mig det! 1356 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 Som du vil. 1357 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Giv mig det. 1358 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Giv det nu til mig. Jeg tæller til tre. 1359 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 En… 1360 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Åbn døren! 1361 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Jeg slår dig ihjel! 1362 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 Giv mig det nu! 1363 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1364 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Bayou. -Han har taget det! 1365 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Bayou, giv ham det nu. 1366 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, rolig. 1367 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 Så! 1368 01:43:24,531 --> 01:43:27,910 Hvad i hede hule helvede… Er du vanvittig? 1369 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira, jeg går ikke med til det. 1370 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Du er fyret. 1371 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Hvad? -Du hørte mig. 1372 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Han begyndte! -Forsvind. 1373 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Du ved ikke… -Ira! 1374 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira… 1375 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Lader du ham fyre mig i stedet for ham der? 1376 01:43:45,719 --> 01:43:48,347 Vi var sammen, før han sluttede sig til os. 1377 01:43:48,430 --> 01:43:51,183 Du må da… Vi… 1378 01:43:53,518 --> 01:43:55,145 Jeg kan ikke hjælpe dig. 1379 01:43:55,229 --> 01:43:57,105 -Men jeg hjalp da dig. -Ja. 1380 01:43:57,189 --> 01:44:00,317 Jeg hjalp dig, og nu lader du ham gøre det? 1381 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 Fint nok. 1382 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Du snød mig! 1383 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Stop dem! 1384 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Hold op! -Du snød mig! 1385 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Lige siden vi var børn. 1386 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Nej… 1387 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Du kan være sikker på én ting. 1388 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Det her er ikke slut. 1389 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Jeg hader dig virkelig. 1390 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Godmorgen. 1391 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Citsy, se ham lige. -Hvad er der? 1392 01:44:52,369 --> 01:44:55,872 -Jeg tror, han bliver mørkere. -Han har ikke ændret sig. 1393 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Ligesom i går og i forgårs. 1394 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 -Og dagen før det. -Nej, Citsy. 1395 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Han bliver mørkere. 1396 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Tag det roligt. 1397 01:45:06,216 --> 01:45:09,428 -Vil du have noget? -Jeg kan ikke spise noget. 1398 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Læs det her, og giv det tilbage. 1399 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 "Kære Leanne. 1400 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Jeg kommer næste lørdag. 1401 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Vær klar til at rejse med mig. 1402 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Jeg vil ikke diskutere det. 1403 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 Du skal tage med mig. 1404 01:45:29,573 --> 01:45:31,241 Citsy ved, hvor vi skal mødes." 1405 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Han vil redde mig. 1406 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Han kommer og redder os. 1407 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Det er dejligt, at Bayou vil hjælpe dig. 1408 01:45:51,803 --> 01:45:53,555 Ja, men jeg kan ikke lide det. 1409 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Han skal væk lige bagefter. 1410 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Clayton-drengene ved det ikke, vel? 1411 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Nej. 1412 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 De har for travlt med byen til at tænke på os. 1413 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Du har vel ikke sagt noget til hende? 1414 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 -Beklager. -Hvorfor gjorde du det? 1415 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Han har ret til at vide, at det er hans barn. 1416 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Hun skal holde sin mund. 1417 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Er Willie Earl her? 1418 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, vågn op. 1419 01:47:05,127 --> 01:47:08,463 -Hvad laver du i mit hjem? -Kom nu op. 1420 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Hvor skal vi hen? -Vi skal møde mor. 1421 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Rejs dig nu op. 1422 01:47:14,344 --> 01:47:17,222 -Er mor her? -Nej, hun er i Georgia. 1423 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Vi skal hen til hende. Kom. 1424 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Tag dem her på. -De slår dig ihjel. 1425 01:47:27,190 --> 01:47:29,734 -Jeg hjælper. -De slår dig ihjel. 1426 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Jeg bliver glad, når de gør det. 1427 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Jeg hader dig virkelig. 1428 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Du fik mig fyret. 1429 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Nej. Dit misbrug fik dig fyret. 1430 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Sæt dig op. Kom nu. 1431 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Du var så misundelig. Jeg tog til Chicago med ham. 1432 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Og du skulle blive hos mor. 1433 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Din bastard. 1434 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 Min far er ikke din far. 1435 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Min far lærte mig alt. 1436 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Han lærte mig at spille. 1437 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Han lærte mig at blive høj. 1438 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Nu er det nok. 1439 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 De skød ham lige foran mig. 1440 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Jeg var smurt ind i hans hjerne. 1441 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Gid jeg kunne glemme noget af det, jeg så med ham. 1442 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Mor elskede måske mest dig. 1443 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Men min far… 1444 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Min far elskede mig helt sikkert højere end dig. 1445 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 Sådan. 1446 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 -Kom nu. -Vent. 1447 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 -Jeg kan ikke gå uden mit stads. -Jeg skaffer noget. 1448 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Hvor er min trompet? 1449 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 Lige der. Kom nu med. 1450 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Mor! Hej! -Bayou! 1451 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Se dig lige! 1452 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Jeg har savnet dig så meget. -Jeg har også savnet dig. 1453 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1454 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Hej, mor. 1455 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Du godeste, hvor er du flot! Du ser rig ud! 1456 01:50:07,892 --> 01:50:11,229 Hold op. Det er godt at se dig, Citsy. 1457 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Papirfly kl. 12.30 ved bussen. 1458 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 Forstået? 1459 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1460 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Frøken Hattie Mae. 1461 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Her er mit band. -Goddag. 1462 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira har samlet dem. 1463 01:50:28,371 --> 01:50:31,833 Gør jeg klar. Vi er her ikke længe. Det bliver snart mørkt. 1464 01:50:31,916 --> 01:50:34,878 -Hvor skal du hen, Willie? -Jeg har brug for lidt luft. 1465 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Undskyld mig. 1466 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Hvad vil du? 1467 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Jeg vil bare sige… 1468 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Har De ledt efter en neger ved navn Bayou? 1469 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Jeg vil gerne takke jer. Jeg mener det. 1470 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 I glæder jer sikkert til den overraskelse, som vi har talt om. 1471 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Her er den. 1472 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Mine sønner er her. 1473 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou og Willie Earl. 1474 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Tak, alle sammen. 1475 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Mange tak. 1476 01:51:42,070 --> 01:51:44,739 Det er godt at se jer alle her hos Hattie Mae. 1477 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Så, mor. Lad os synge. Band? 1478 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Mit hjerte er tungt som bly 1479 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Jeg er ramt af blues 1480 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Sten i min seng… 1481 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Hallo? 1482 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Nej. Hej, Jackson. 1483 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Alle folk, jeg kender 1484 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Er altid ude efter fattige mig 1485 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 De lægger sten i min seng 1486 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Jeg græder hele natten 1487 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Hvordan kan jeg sove? 1488 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 Med sten i min seng? 1489 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Sådan. Værsgo, mor. 1490 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Mit hjerte er tungt 1491 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Tungt som bly 1492 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Jeg er ramt af blues… 1493 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Hvor skal du hen? 1494 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 På lokum. 1495 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Livvagterne venter ved bilen. De følger med. 1496 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Jeg kan godt selv holde den. 1497 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 De følger dig, 1498 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 og når du kommer tilbage, smutter vi. 1499 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 Meget vel. 1500 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 Fint nok. 1501 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Hele natten lang 1502 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Jeg går bare hen til bussen. Rolig nu. 1503 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Lille Ann… 1504 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Hej. 1505 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 -Jeg har savnet dig så meget. -Jeg har også savnet dig. 1506 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Du har en søn. 1507 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 -Bliv her, så længe du kan. -Gør det ikke. 1508 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Jeg lader dem ikke gøre min mor fortræd. 1509 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Bliv nu her. -Jeg vil ikke flygte igen. 1510 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Nej, gør det ikke. 1511 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Lad mig gøre det. 1512 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Nej, lad være… 1513 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Nej… 1514 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jackson. 1515 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Der er han! 1516 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 -Tag ham! -Lad mig forklare. 1517 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Det hele er en… Vent! 1518 01:55:25,251 --> 01:55:26,711 Hold op! 1519 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl… 1520 01:55:52,445 --> 01:55:56,240 -De tog ham ud på marken! -Hvad for noget? 1521 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Skær ham ned! 1522 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Hvor har du været? 1523 01:57:04,142 --> 01:57:09,731 -Undskyld. Jeg blev forsinket. -Din mor har været her et par timer. 1524 01:57:09,814 --> 01:57:12,442 Hun lytter til den samme gamle sang. 1525 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Du er sangen 1526 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Som jeg længes efter at høre igen 1527 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Du er lyset 1528 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Som jeg bliver ved med at lede efter 1529 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Hun har ikke talt så meget i dag, Jonathan. 1530 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Frøken Leanne. 1531 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Deres søn er her. 1532 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Frøken Leanne. 1533 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 Jeg vil bruge hele mit liv 1534 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Det er Jonathan. 1535 01:58:07,413 --> 01:58:12,335 På at sende papirfly til månen 1536 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Jeg håber, de når frem til dig 1537 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 Og jeg vil tilbringe resten af mine dage 1538 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Forgabt i dig 1539 01:58:24,722 --> 01:58:28,893 Jeg sender papirfly til månen 1540 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 En guddommelig kærlighed 1541 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Vi deler alle vores minder 1542 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Jeg fandt sandheden 1543 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 I dine øjne af honning 1544 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Og selvom det er længe siden 1545 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Tænker jeg stadig på dit smil 1546 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Før jeg falder i søvn hver aften 1547 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Finder jeg dig i mine drømme 1548 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Et sted i træerne 1549 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 Og jeg vil bruge hele mit liv 1550 01:58:57,839 --> 01:59:02,802 På at sende papirfly til månen 1551 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Jeg håber, de når frem til dig 1552 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 Og jeg vil tilbringe resten af mine dage 1553 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Forgabt i dig 1554 01:59:15,314 --> 01:59:21,362 Jeg sender papirfly til månen 1555 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Tekster af: Niels M. R. Jensen