1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,319 NETFLIX I TYLER PERRY STUDIOS PREDSTAVLJAJU 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,788 KOTAR HOPEWELL, GEORGIA 1987. 5 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Gledajte u ovu kameru i obratite se ljudima u Georgiji. 6 00:00:44,169 --> 00:00:47,589 Zašto bi naši sugrađani trebali glasati za vas? 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,050 Moja se obitelj bavi politikom 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 i strukturom vlasti u Hopewellu već generacijama. 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 Nećemo je prepustiti 10 00:00:55,764 --> 00:00:59,309 nekome rođenom u Altanti. 11 00:01:00,435 --> 00:01:04,064 On ne zna ništa o našim običajima. Kako bi mogao? Nije odavde. 12 00:01:04,147 --> 00:01:08,735 Samo želi uzimati nama, dobrim i marljivim poreznim obveznicima, 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 i davati lijenim, niškoristi ljudima 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 koji navodno imaju pravo na to. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Što ćete reći svima onima 16 00:01:14,824 --> 00:01:18,953 koji kažu da ste rasist i da zazivate zakone Jim Crow Juga? 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,748 Zašto svi misle da su bijelci rasisti? 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,544 Ja nisam rasist. Samo ne mislim da je ovo pošteno. 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,172 Došao je ovamo samo zbog Afirmativne akcije. 20 00:01:29,255 --> 00:01:31,883 Ako me izaberu u Kongres, bit će mi prioritet 21 00:01:31,966 --> 00:01:33,134 riješiti se toga. 22 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 To je samo još jedan oblik socijalne skrbi. 23 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 Dosta mi vas je, g. Bijeli čovječe. 24 00:02:27,772 --> 00:02:33,987 DOBRO DOŠLI U KOTAR HOPEWELL 25 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 Ispričavam se, ali ona ne želi otići. 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 -Što hoće? -Nije htjela reći. 27 00:03:09,981 --> 00:03:12,358 Samo sjedi već satima. 28 00:03:13,359 --> 00:03:14,485 Imam posla. 29 00:03:14,569 --> 00:03:15,737 Shvaćam. 30 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 Oprostite, ali ne možete ući… 31 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 U redu je, Joan. 32 00:03:21,993 --> 00:03:22,869 Hvala. 33 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Mogu li vam pomoći, gospođo? Imam puno posla. 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,253 Hoću da istražite ubojstvo koje se dogodilo u Hopewellu. 35 00:03:33,296 --> 00:03:36,132 -Razgovarali ste sa šerifom? -To nije za njih. 36 00:03:36,716 --> 00:03:40,261 Ubili su ga u ovom gradu 1947. 37 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Želite da istražujem ubojstvo od prije 40 godina? 38 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 Oprostite. Gospođo… 39 00:03:48,144 --> 00:03:49,729 Zovem se Hattie Mae. 40 00:03:51,147 --> 00:03:53,441 Oprostite, ali ne mogu vam pomoći. 41 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Zašto ne razgovarate sa šerifom? 42 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 Nikad ništa nisam zapisala na papir. 43 00:04:00,823 --> 00:04:02,283 Život je predugačak. 44 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 On je zapisao sve. 45 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Sve što trebate znati. 46 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Sve je ovdje. 47 00:04:30,812 --> 00:04:32,063 Leanne Harper? 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 „Draga Li'l Ann. 49 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Rođakinja Winnie je bolesna 50 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 i mama je rekla da je odvedem u Summerville, 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 oko četiri sata od mjesta gdje živimo. 52 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 Valjda si dobila moje pismo o selidbi u Hopewell 53 00:04:54,794 --> 00:04:56,129 s novom adresom. 54 00:04:57,422 --> 00:05:00,466 Prošli smo pored mamine stare kuće. 55 00:05:01,050 --> 00:05:02,427 Raspada se, 56 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 ali imam jednu dobru uspomenu na nju. 57 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 Kad smo se upoznali. 58 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 Još osjećam miris lavande i alkohola.” 59 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 Ako vidiš pijetla mog 60 00:05:49,599 --> 00:05:52,769 Molim te, vrati ga kući 61 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Nemam jaja u košari 62 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Otkad pijetla moga nema 63 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Čula sam ga kako kukuriče 64 00:06:08,284 --> 00:06:11,496 Jutros, čim je svanulo 65 00:06:13,581 --> 00:06:14,791 Tko je to? 66 00:06:15,375 --> 00:06:19,003 To je kći Ethel Lee. Zovu je Bucket. 67 00:06:19,087 --> 00:06:20,630 Zašto te tako zovu? 68 00:06:21,381 --> 00:06:24,759 Mama ju je odbacila ovamo kao praznu kantu i pobjegla. 69 00:06:25,385 --> 00:06:26,928 Živi s djedom. 70 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 On je zli starac. 71 00:06:31,849 --> 00:06:35,478 Zašto ja radim sve ovo? Zato sam napravio ove momke. 72 00:06:35,561 --> 00:06:39,065 Bar je jedan na mene. 73 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Dođi ovamo, Bayou. 74 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Dođi svirati ovu trubu. 75 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 -Hajde. -Pogledaj ga. 76 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 -Sviraj kako ti je pokazao. -Da. 77 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Hajde. 78 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Tako je! 79 00:06:59,335 --> 00:07:03,589 Vidjet ćeš koji upravo sad. 80 00:07:10,972 --> 00:07:12,765 -Prestani! -Što? 81 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 Sviđa vam se? 82 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 Ne! 83 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 Pokušavam ga naučiti, 84 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 ali mislim da je momak malo spor. 85 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 Šuti, Bustere. 86 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Uvijek zauzme njegovu stranu. 87 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 Hajde, Willie. 88 00:07:28,030 --> 00:07:29,282 To, Willie Earl! 89 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Pokaži im kako se to radi. 90 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 Hajde, Willie Earl! 91 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 Pazi sad ovo. 92 00:07:35,997 --> 00:07:37,915 To. Da vidimo što znaš. 93 00:07:46,132 --> 00:07:48,050 Sviraj tu trubu, Willie Earl. 94 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 Ako vidiš pijetla mog 95 00:07:56,100 --> 00:08:00,396 Molim te, vrati ga kući 96 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Možda si trebao pjevati. 97 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 Što je? Ne možeš govoriti? 98 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Stvarno znaš pjevati. 99 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Hvala. 100 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 Na mamu. 101 00:08:37,725 --> 00:08:40,144 Kao što rekoh, trebao si to otpjevati. 102 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 Tati se ne sviđa kako pjevam. 103 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Želi da sviram. 104 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 Možda sviranje nije za tebe. 105 00:08:50,154 --> 00:08:53,407 Zovem se Horace John Boyd, ali svi me zovu Bayou. 106 00:08:53,991 --> 00:08:55,535 Zašto te tako zovu? 107 00:08:56,285 --> 00:08:59,413 Moj tata kaže da mi je oko duboko kao pritok. 108 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 Da ti vidim oči. 109 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 Normalne su. 110 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Čini mi se da tvoj tata ne zna puno. 111 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Pazi na ponašanje. To je moj tata. 112 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 Oprosti, Horace Johne. 113 00:09:18,224 --> 00:09:20,851 Volim kad me zovu Bayou, Bucket. 114 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Ja sam Leanne Jean Harper i volim da me zovu pravim imenom. 115 00:09:26,440 --> 00:09:29,360 Ne zovi me Bucket ili više nećemo razgovarati. 116 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Bolje da pođem. 117 00:09:33,447 --> 00:09:35,866 Oprosti. Nisam mislio ništa loše. 118 00:09:47,378 --> 00:09:50,464 Valjda ti je moja knjiga utuvila malo pameti u glavu. 119 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 -Hoću li te opet vidjeti, Li'l Ann? -Kad mi naučiš ime. 120 00:10:05,813 --> 00:10:08,691 Kad osjetiš da beba dolazi, dođi do mene. Odmah. 121 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 Da, gospođo. Odmah. 122 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 Bit ću ovdje. Čuvajte se. 123 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Baš si zgodan. 124 00:10:18,826 --> 00:10:20,703 Izgleda da ti se jako sviđa. 125 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 Nikome ništa nisi ostavio… 126 00:10:23,914 --> 00:10:26,375 Trči. Brz je, znaš. 127 00:10:27,335 --> 00:10:29,879 Willie Earl uhvatio je večeru. 128 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 Moj dečko. 129 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 On može sve. 130 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 Evo. 131 00:10:43,893 --> 00:10:45,227 Oderi ih. 132 00:10:48,773 --> 00:10:50,941 Ja ću. Hajde, Bayou. 133 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Kamo ćeš, dečko? 134 00:10:54,904 --> 00:10:56,947 Pusti ga. Hajde, Bayou. 135 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Kamo ide? 136 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 Ide pozvati onu curu na okupljanje. 137 00:11:01,202 --> 00:11:02,036 Koju curu' 138 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 Bucket? 139 00:11:05,665 --> 00:11:07,917 Neće ona nikamo s njim. 140 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 -Hej, Bayou! -Pusti ga. 141 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Čekaj malo. 142 00:11:13,047 --> 00:11:14,006 Čekaj, kažem! 143 00:11:16,008 --> 00:11:17,802 Pozvat ćeš Bucket na druženje? 144 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 -Ne zove se Bucket. Pusti me. -Što? 145 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 Pogledaj se. Sad si veliki dečko, ha? 146 00:11:23,099 --> 00:11:25,142 Neće s tobom. Pogledaj si odjeću. 147 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Rekao sam da me pustiš na miru. 148 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 U redu. 149 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Što ti je? O čemu govoriš? 150 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 -Miči se, Willie! -Zašto bi se ikome sviđao? 151 00:11:38,030 --> 00:11:40,366 Nikome se nećeš svidjeti. Nikome. 152 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 -Zašto bi se ikome svidio? -Willie! 153 00:11:42,576 --> 00:11:44,161 Rekla sam ti da ga pustiš! 154 00:11:44,245 --> 00:11:46,997 Momak mora ojačati, Hattie. 155 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 Bustere, idi u kuću i pusti ga. 156 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 I ti, Willie Earl. 157 00:11:52,837 --> 00:11:55,881 Dođi, Willie. Naučit ću te novu pjesmu. 158 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 Neka ostane ovdje s ovim jadnikom. 159 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Hajde. 160 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 Dođi. 161 00:12:03,514 --> 00:12:05,599 Zašto se on i tata tako ponašaju? 162 00:12:06,976 --> 00:12:08,436 Ne brini se za njih. 163 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 Ni za ikog drugog. 164 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 Čuješ li? 165 00:12:15,317 --> 00:12:16,736 Idi onamo 166 00:12:17,862 --> 00:12:18,821 i pitaj je. 167 00:12:20,906 --> 00:12:23,409 Hajde. Čekaj. Daj da te očistim. 168 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Nećeš joj se svidjeti! 169 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 Što želiš, momak? 170 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 Zdravo, gospodine. 171 00:12:53,981 --> 00:12:55,107 Reci. 172 00:12:56,817 --> 00:12:58,861 Želim… Htio sam… 173 00:13:04,867 --> 00:13:06,410 Moja je mama pralja 174 00:13:06,494 --> 00:13:09,663 i zanimalo me treba li vam oprati kakav veš? 175 00:13:13,667 --> 00:13:15,961 Misliš li da sam glup, momak? 176 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Ne. 177 00:13:18,672 --> 00:13:19,924 Želiš Bucket, zar ne? 178 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Ne, gospodine. 179 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 Gubi se odavde. 180 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 Odlazi s moje zemlje, inače ću te ubiti! 181 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Odlazi odavde. 182 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Tih si. 183 00:13:48,202 --> 00:13:49,286 Je li pristala? 184 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Nije. 185 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Zašto si tako zao prema njemu? 186 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 To nije u redu. 187 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 Nije me briga. 188 00:14:07,721 --> 00:14:09,890 -To nije u redu. -U redu je, mama. 189 00:14:10,474 --> 00:14:11,809 Znam se čuvati. 190 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Čuješ li, Willie Earl? 191 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 Bayou, 192 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 to bih htio vidjeti. 193 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Bustere, prestani. 194 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 Smijem reći što god želim za svojim vražjim stolom. 195 00:14:30,160 --> 00:14:31,412 Dođi, Willie Earl. 196 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 Willie će pojesti svoju večeru. 197 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Dođi. 198 00:14:53,767 --> 00:14:54,810 Pojedi večeru. 199 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 Jesi li pročitao pismo? 200 00:16:23,649 --> 00:16:26,318 Što? Ja… 201 00:16:28,570 --> 00:16:30,197 Ne znaš čitati. 202 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Pisalo je: „Nađimo se kod tise.” 203 00:16:36,996 --> 00:16:37,913 Dođi. 204 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Ne bi trebala biti ovdje. 205 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 Tvoj će djed biti ljut. 206 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 U ovo se doba obično onesvijesti koliko je pijan. 207 00:16:50,342 --> 00:16:52,011 Ali ako želiš, mogu otići. 208 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 Ne želim da to činiš. 209 00:16:55,180 --> 00:16:56,390 Zašto si onda došao? 210 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 Da te pozovem na okupljanje. 211 00:17:04,773 --> 00:17:07,693 Lijepo, ali on mi to ne bi dopustio. 212 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Ne dopušta da se družim ni sa kime. 213 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Kako to? 214 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Samo je zao. 215 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 Kao da me mrzi. 216 00:17:19,538 --> 00:17:20,372 Da. 217 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Znam kako je to. 218 00:17:29,798 --> 00:17:31,842 Ne znam ni zašto sam došla. 219 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Znam da to nije u redu. 220 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Nadam se da ne misliš loše o meni. 221 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Ne, drago mi je da si došla. 222 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 -Obećaj mi da nećeš nikome reći. -Neću. 223 00:17:44,521 --> 00:17:45,939 Ubio bi me da sazna. 224 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Neću. 225 00:17:50,736 --> 00:17:51,862 Koliko imaš godina? 226 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Sedamnaest. 227 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Ja imam šesnaest. 228 00:17:56,575 --> 00:17:58,243 Zašto ne znaš čitati? 229 00:17:59,870 --> 00:18:02,039 Tata i brat kažu da ne mogu naučiti. 230 00:18:02,122 --> 00:18:03,874 Ne slušaj ih. Možeš. 231 00:18:04,374 --> 00:18:06,752 Izgledala si prelijepo na tom svjetlu. 232 00:18:07,252 --> 00:18:08,128 Pokazat ću ti. 233 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 Nikad me nitko nije hrabrio osim moje mame. 234 00:18:11,799 --> 00:18:13,842 Ali nisam se osjećao kao s tobom. 235 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Hvala. 236 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 One prve noći satima smo pričali pod drvetom, 237 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 gotovo do svitanja. 238 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Cijenim to. 239 00:18:21,558 --> 00:18:23,185 I svake noći nakon te, 240 00:18:23,894 --> 00:18:27,397 jedva sam čekao da taj avion doleti kroz moj prozor. 241 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 Bilo je to tako nevino i čisto. 242 00:19:16,613 --> 00:19:17,573 Bilo je… 243 00:19:18,157 --> 00:19:20,033 To nam je jako trebalo. 244 00:19:21,326 --> 00:19:24,163 Puno smo se smijali. 245 00:19:24,788 --> 00:19:25,831 Izgovori to! 246 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 Kupila si knjigu i naučila me čitati. 247 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 -„Bilo je dugo toplo ljeto.” -Tako je! 248 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Mama se pitala što mi je. 249 00:19:35,424 --> 00:19:38,969 Bila je tako sretna što sam čitao da nije puno pitala. 250 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Nisam joj mogao reći. Ljutila bi se 251 00:19:40,762 --> 00:19:42,806 jer sam se iskradao noću, 252 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 a zamolila si me da nikome ne govorim. 253 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 Ali htio sam da svi saznaju. 254 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Nisam razumio drhtanje. 255 00:19:50,856 --> 00:19:53,859 Uvijek mi se činilo da toliko to ga želiš reći, 256 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 ali iz nekog razloga, nikad nisi. 257 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 Samo si drhtala kao list na vjetru. 258 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 U redu. Pogledaj ovo… 259 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Ponekad mi se činilo da si drhtala i kad je bilo toplo. 260 00:20:04,953 --> 00:20:05,829 Jesi li dobro? 261 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Kao da ti duša nešto pokušava istresti. 262 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 Cijelo smo se ljeto nalazili kod tog drveta. 263 00:20:18,217 --> 00:20:21,511 Bojao sam se što će biti kad dođe sezona kiša. 264 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Ali znaš što? 265 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Došla si. 266 00:20:31,271 --> 00:20:33,190 Mislio sam da si luda, curo. 267 00:20:34,983 --> 00:20:38,987 Istina je da smo poludjeli jedno za drugim. 268 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 Kao da smo znali o čemu govorimo, 269 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 bez da smo išta rekli. 270 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Možeš li ostati još malo? 271 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Moja će mama uskoro ustati. 272 00:21:06,765 --> 00:21:07,641 OK. 273 00:21:19,486 --> 00:21:21,280 I to nam je bio prvi poljubac. 274 00:21:23,490 --> 00:21:26,702 Ništa u životu nije mi bilo tako lijepo. 275 00:21:28,787 --> 00:21:32,457 Kao da sam lebdio kući i da mi stopala nisu dodirivala tlo. 276 00:21:32,541 --> 00:21:33,750 Ali to nije dugo trajalo. 277 00:21:33,834 --> 00:21:35,168 Hajde! 278 00:21:35,252 --> 00:21:36,670 -Dođi ovamo. -Gubi se! 279 00:21:36,753 --> 00:21:37,754 Dođi ovamo! 280 00:21:38,380 --> 00:21:41,758 Još me jednom dodirni i kunem ti se, ubit ću te. 281 00:21:41,842 --> 00:21:43,635 Gdje si bio, momče? Dođi. 282 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 Dodirni ga i duše će nam se naći na vratima pakla. 283 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 Ti ne vrijediš ništa. 284 00:21:51,268 --> 00:21:53,270 Baš kao ni tvoj crni otac. 285 00:21:53,353 --> 00:21:54,229 Bustere… 286 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 Willie Earl, 287 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 to je moj sin. 288 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 On me čini ponosnim. 289 00:22:00,235 --> 00:22:01,903 Odlazi odavde, odmah. 290 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Idem u Chicago. 291 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 I svirat ću 292 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 u Capitol Royaleu. 293 00:22:12,164 --> 00:22:13,373 Vidjet ćete. 294 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Ovo je moj novac, Bustere. 295 00:22:20,505 --> 00:22:23,925 -Nećeš mi ga uzeti, Bustere. -To je i moj novac. Ne! 296 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Kako bih trebao doći onamo? 297 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 Bustere, to je sve što imamo. 298 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Hej, tata. 299 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Želim poći s tobom. 300 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Ne, sine. 301 00:22:43,111 --> 00:22:46,573 Cesta nije… To nije za tebe. 302 00:22:46,656 --> 00:22:48,909 -Premlad si. -Ne, tata, molim te! 303 00:22:54,539 --> 00:22:55,999 Willie Earl, dođi ovamo. 304 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 -Ti si kriv. I ti isto! -Willie Earl, prestani. 305 00:23:02,130 --> 00:23:03,090 Rekao mi je! 306 00:23:03,673 --> 00:23:05,425 Razbit ću ti gubicu. 307 00:23:17,687 --> 00:23:18,730 Gdje si bio? 308 00:23:21,400 --> 00:23:23,318 Moj tata nas je napustio. 309 00:23:24,903 --> 00:23:26,196 Žao mi je, Bayou. 310 00:23:26,279 --> 00:23:27,197 U redu je. 311 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Valjda je tako najbolje. 312 00:23:31,451 --> 00:23:34,162 Morat ću pomagati mami s pranjem. 313 00:23:35,163 --> 00:23:36,790 I ona će raditi dokasna. 314 00:23:37,999 --> 00:23:39,459 Više ne možeš dolaziti. 315 00:23:39,543 --> 00:23:40,585 Ne, mogu. 316 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Mogu. Samo ću kasniti. To je sve. 317 00:23:45,632 --> 00:23:46,883 Izgledaš tužno. 318 00:23:48,635 --> 00:23:49,553 Nemoj biti. 319 00:23:51,388 --> 00:23:53,974 Budi sretan zato što ne možemo biti tužni. 320 00:23:54,057 --> 00:23:54,975 Čuješ li me? 321 00:23:57,561 --> 00:23:58,395 Da. 322 00:24:45,984 --> 00:24:47,944 Sve su mi se cure u gradu smijale 323 00:24:48,028 --> 00:24:50,489 zbog onoga što im je moj brat ispričao. 324 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Ali ne i ti. 325 00:24:55,744 --> 00:24:57,454 S tobom sam se osjećao kao muškarac. 326 00:24:59,915 --> 00:25:01,458 Osjećao sam se dobro. 327 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 Osjećao sam se… 328 00:25:04,753 --> 00:25:06,129 Zaljubljen sam u tebe. 329 00:25:14,095 --> 00:25:15,430 Bolje da krenem. 330 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Ali… 331 00:25:17,933 --> 00:25:19,309 -Li'l Ann… -Ne, ja… 332 00:25:21,228 --> 00:25:22,103 Moram ići. 333 00:25:28,777 --> 00:25:30,070 Mrzio sam tu večer. 334 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 Bio sam zbunjen. 335 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 Možda ti nisam trebao reći da te volim. 336 00:25:40,288 --> 00:25:43,208 Momče! Poludio si. 337 00:25:43,291 --> 00:25:44,459 Mama, odlazim. 338 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Odlazim. Ne trebam ti ovdje. 339 00:25:47,796 --> 00:25:50,173 Ovo je moj san. A ti imaš ovu ništariju. 340 00:25:50,257 --> 00:25:52,259 -On će ti pomoći. -Ne zovi ga tako! 341 00:25:52,342 --> 00:25:54,594 Imam 19 godina. Ne možeš me spriječiti. 342 00:25:54,678 --> 00:25:58,181 Idem pronaći tatu u Chicago i svirati s njim u bendu. 343 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Willie Earl! 344 00:26:00,433 --> 00:26:03,019 On ne zna ništa o Chicagu! 345 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Pusti ga, mama. 346 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 Mama je cijelu noć plakala. 347 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Dođi, uđi u kuću. 348 00:26:08,358 --> 00:26:10,860 Sve bih dao da je ne gledam tako tužnu. 349 00:26:11,653 --> 00:26:14,906 Svake sam noći čekao da zaspi uplakana. 350 00:26:15,991 --> 00:26:18,618 Ležao bih i čekao papirnati avion… 351 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 ili čekao tebe kod onog drveta. 352 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 Razgovarali smo svake noći, cijelog ljeta, 353 00:26:26,251 --> 00:26:27,752 ali si prestala dolaziti. 354 00:26:28,753 --> 00:26:30,005 Zabrinuo sam se. 355 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 Otišao sam do tvoje kuće te noći 356 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 i nikad ti to nisam rekao, ali vidio sam. 357 00:26:43,310 --> 00:26:46,104 Mrzio sam svaki dan kad nisam došao i ubio ga. 358 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Takav sam čovjek da nisam. 359 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 Možda su brat i tata u pravu. 360 00:26:55,572 --> 00:26:56,906 Možda sam slabić. 361 00:27:33,234 --> 00:27:35,111 Kakvo divno pismo. 362 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Drago mi je što te vidim. 363 00:27:38,740 --> 00:27:39,908 Jesi li dobro? 364 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Možda ti nisam trebao reći da te volim, ali volim te. 365 00:27:47,123 --> 00:27:48,291 Tako se osjećam. 366 00:27:49,209 --> 00:27:52,087 -Ali ako prestaneš dolaziti… -Nije to. Ja… 367 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 I ja tebe volim. 368 00:28:02,514 --> 00:28:03,723 Udaj se za mene. 369 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Ja… 370 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Nisam čista cura. 371 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Nije me briga. Volim te. 372 00:28:16,861 --> 00:28:17,946 Volim te. 373 00:28:18,029 --> 00:28:19,322 Možemo pobjeći. 374 00:28:20,407 --> 00:28:22,033 Bilo kamo. Bit ćemo dobro. 375 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 To sam ja. 376 00:28:24,661 --> 00:28:28,415 -Neće mi dopustiti. -Hej. 377 00:28:28,498 --> 00:28:29,791 Ja ću ga srediti. 378 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Ti samo pristani. 379 00:28:35,213 --> 00:28:39,426 -Može? -Da. 380 00:28:42,721 --> 00:28:45,557 -Da! -Da! 381 00:28:49,185 --> 00:28:51,020 Ništa te ne drži ovdje. 382 00:28:52,605 --> 00:28:56,276 Preseli se u kotar Hopewell. Tamo ima posla za obojene. 383 00:28:56,860 --> 00:28:58,778 Mogao bi otvoriti pravi klub. 384 00:28:58,862 --> 00:28:59,738 Citsy. 385 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 Što te drži ovdje, ha? 386 00:29:02,824 --> 00:29:05,660 Buster i Willie Earl su otišli. 387 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 I ja ću se preseliti onamo. 388 00:29:09,914 --> 00:29:12,667 Rođakinja će mi probati srediti posao. Idem. 389 00:29:15,420 --> 00:29:16,588 Ne znam. 390 00:29:16,671 --> 00:29:20,300 Nije velik kao Atlanta. Znam da ne voliš velike gradove. 391 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Kažem ti, svidjet će ti se. 392 00:29:23,803 --> 00:29:26,347 I ti bi trebala poći. Reci joj, Bayou. 393 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Hajde. 394 00:29:28,767 --> 00:29:31,853 -Koliko je to daleko odavde? -Oko četiri sata vlakom. 395 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 -Kotar Hopewell, kažeš? -Da. 396 00:29:35,231 --> 00:29:37,734 Da, crncima ondje ide jako dobro. 397 00:29:39,068 --> 00:29:41,446 -Hajde. -Možda bismo trebali otići, mama. 398 00:29:41,529 --> 00:29:43,031 Želiš otići odavde? 399 00:29:45,533 --> 00:29:48,870 Pa, da. Htio sam ti nešto reći. 400 00:29:50,371 --> 00:29:52,874 -Ja i Leanne se udvaramo već dugo. -Bucket? 401 00:29:52,957 --> 00:29:54,793 Nemoj je tako zvati. 402 00:29:55,293 --> 00:29:56,836 Znala sam da se nešto događa. 403 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Iskradaš se noću. 404 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Znaš za to? 405 00:30:02,550 --> 00:30:03,510 Da. 406 00:30:03,593 --> 00:30:05,178 Nisam znala da se radi o njoj. 407 00:30:06,638 --> 00:30:10,809 Pa, zaprosio sam je, a njezin je djed rekao ne. 408 00:30:11,684 --> 00:30:15,522 Ali on je zao, a ja je želim povesti s nama. 409 00:30:15,605 --> 00:30:17,065 Dušo, Bucket odlazi. 410 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 -Što? -Upravo odlaze. 411 00:30:20,276 --> 00:30:23,279 Rekli su mi da ju je Ethel došla odvesti na sjever. 412 00:30:25,490 --> 00:30:26,699 Bayou! 413 00:30:27,992 --> 00:30:30,328 -Sad si mu to rekla? -Nedostajala mu je. 414 00:30:30,912 --> 00:30:32,580 Sigurno su već otišli. 415 00:30:33,706 --> 00:30:36,459 Leanne, nemoj ići. 416 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 Leanne. Ne. Nemoj… 417 00:30:39,420 --> 00:30:43,091 Otac mi je rekao što si joj učinio. Dobro da ne zovem šerifa. 418 00:30:43,174 --> 00:30:46,094 Odlazi i pusti je na miru, odmah! 419 00:30:46,177 --> 00:30:48,304 -Ulazi u auto. -Leanne, nemoj ići. 420 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 -Odmah! -Nemoj ići. 421 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 -Moram. -Nemoj ići, Leanne. 422 00:30:51,474 --> 00:30:52,433 Gubi se odavde! 423 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Leanne, volim te. Nemoj ići. 424 00:30:55,270 --> 00:30:57,355 -Žao mi je. -Nemoj ići. 425 00:30:57,438 --> 00:30:58,940 Nemoj… Volim te. 426 00:30:59,607 --> 00:31:01,693 Molim te, nemoj ići. Nemoj! 427 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Volim te, Leanne. Izađi iz auta. Nemoj… 428 00:31:04,904 --> 00:31:08,283 Leanne, nemoj ići! 429 00:31:08,366 --> 00:31:10,118 Leanne, nemoj ići. Nemoj… 430 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 Rekao sam ti da je pustiš na miru, zar ne? 431 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 „Draga Leanne. 432 00:31:26,759 --> 00:31:28,887 Pišem ti svaki dan već godinu dana.” 433 00:31:28,970 --> 00:31:30,889 Lijeva, desna. Lijeva. 434 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 „Šaljem pisma 435 00:31:32,056 --> 00:31:34,559 svima u Bostonu s tvojim prezimenom, 436 00:31:34,642 --> 00:31:36,728 nadajući se da će te jedno pronaći. 437 00:31:38,021 --> 00:31:40,356 Htio sam ti javiti da su me unovačili. 438 00:31:40,940 --> 00:31:42,942 U Fort McPhersonu sam, u Georgiji. 439 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Vjerojatno neće dati obojenima da se bore. 440 00:31:47,488 --> 00:31:50,533 Ali ako me pošalju u rat i ne vratim se, 441 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 znaj da te jako volim 442 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 i da mi nedostaješ svaki dan. 443 00:31:57,624 --> 00:32:00,877 Puno bi mi značilo da znam da si na sigurnom.” 444 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 G. Waters. 445 00:32:02,045 --> 00:32:02,962 Da, gospođo? 446 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 Molim vas, vratite ovo pošiljatelju. 447 00:32:07,258 --> 00:32:08,092 Naravno. 448 00:32:08,176 --> 00:32:10,720 Vratite i sva ona koja stignu s te adrese. 449 00:32:10,803 --> 00:32:12,180 -U redu. -Puno hvala. 450 00:32:13,222 --> 00:32:14,223 OBOJENI 451 00:32:14,307 --> 00:32:16,851 Ozlijedio sam nogu tijekom vježbe. 452 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Bez brige. 453 00:32:19,562 --> 00:32:21,606 Bit ću dobro za koji mjesec. 454 00:32:22,190 --> 00:32:25,026 Idem mami, a znaš da ona svakog može izliječiti 455 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 jer svašta zna i porodila je puno djece. 456 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Ali otpustili su me zbog toga. 457 00:32:32,200 --> 00:32:34,285 KOTAR HOPEWELL, GEORGIA 1947. 458 00:32:34,369 --> 00:32:35,328 Moram ti reći, 459 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 bio sam šokiran kad sam prvi put došao u Hopewell. 460 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Kotar Hopewell! 461 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Mama i Citsy preselile su se u kotar Hopewell 462 00:32:51,427 --> 00:32:53,096 i ide im dosta dobro. 463 00:33:00,561 --> 00:33:02,814 Polako. Pazi na nogu. 464 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Mama me ne prestaje čuditi. 465 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Otvorila je pravi klub. 466 00:33:08,528 --> 00:33:09,862 KLUB HATTIE MAE 467 00:33:09,946 --> 00:33:13,074 Kad ti kažem, kao da su svi obojeni iz kotara 468 00:33:13,157 --> 00:33:14,701 dolazili skoro svaki vikend. 469 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Da bar možeš vidjeti kako joj dobro ide. 470 00:33:18,663 --> 00:33:21,708 Ujutro pere rublje, a ja joj pomažem. 471 00:33:21,791 --> 00:33:23,334 Nekad porodi neko dijete. 472 00:33:24,210 --> 00:33:28,131 I pjeva blues cijele noći. 473 00:33:48,901 --> 00:33:51,779 Slušajte svi 474 00:33:51,863 --> 00:33:54,115 Zabavimo se 475 00:33:54,198 --> 00:33:58,036 Samo jednom se živi A kad umreš, gotov si 476 00:33:58,119 --> 00:34:01,789 Neka zabava počne 477 00:34:01,873 --> 00:34:05,501 Neke zabava počne Neka krene 478 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Bili mladi ili stari 479 00:34:10,548 --> 00:34:12,884 Neka zabava počne 480 00:34:16,095 --> 00:34:17,722 Nemojte sjediti i mumljati 481 00:34:17,805 --> 00:34:19,640 -Hej! -I ogovarati 482 00:34:20,141 --> 00:34:22,310 Ako se želite zabaviti 483 00:34:22,393 --> 00:34:25,104 Morate izaći i malo se istrošiti 484 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Neka zabava počne 485 00:34:28,316 --> 00:34:32,653 Neka zabava počne 486 00:34:33,321 --> 00:34:35,406 Bili mladi ili stari 487 00:34:35,490 --> 00:34:40,620 Okupite se Neka zabava počne 488 00:34:41,996 --> 00:34:44,082 Hej, g. Gazda 489 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 Zaključajte sva vrata 490 00:34:46,751 --> 00:34:48,461 Kad stigne policija 491 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Recite im da je klub zatvoren 492 00:34:50,963 --> 00:34:54,425 Neka zabava počne 493 00:34:55,009 --> 00:34:59,555 Neka zabava počne 494 00:34:59,639 --> 00:35:01,724 Bili mladi ili stari 495 00:35:01,808 --> 00:35:06,187 Samo dajte, neka zabava počne 496 00:35:08,731 --> 00:35:10,817 Hej, svi Recite svima 497 00:35:10,900 --> 00:35:12,360 Willie Earl je ovdje 498 00:35:12,443 --> 00:35:13,277 Moj sin! 499 00:35:13,361 --> 00:35:17,156 Imam dolar i četvrt I spreman sam za tulum 500 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Ali nitko me neće 501 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Izigrati 502 00:35:21,160 --> 00:35:25,623 Imam još pedeset centi Koje ću zadržati 503 00:35:30,211 --> 00:35:34,090 Neka zabava počne 504 00:35:34,924 --> 00:35:36,801 Bili mladi ili stari 505 00:35:36,884 --> 00:35:42,223 Okupite se Neka zabava počne 506 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Bez obzira na to 507 00:35:45,935 --> 00:35:48,104 Je li kišno vrijeme 508 00:35:48,187 --> 00:35:51,858 Ako smo isti, držimo se skupa 509 00:35:52,525 --> 00:35:54,402 Preuzmi kontrolu 510 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 Izađite i okupite se 511 00:35:56,237 --> 00:35:59,198 I neka zabava počne 512 00:36:04,412 --> 00:36:05,538 Jesi li dobro? 513 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 To je moj sin! 514 00:36:09,876 --> 00:36:12,712 Moj se brat vratio sa svojim napuhanim pričama. 515 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 Tako je sličan mojem tati. 516 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Ne znaš što je istina, a što laž. 517 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 …tko je ovdje najbolji. 518 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Čuo sam da je tata umro. 519 00:36:21,762 --> 00:36:24,140 Nemoj reći Willie Earl. Nisam na vrhu. 520 00:36:24,223 --> 00:36:25,474 Willie to nije spominjao. 521 00:36:26,475 --> 00:36:27,435 Ovo je Ira. 522 00:36:29,228 --> 00:36:32,106 On mi je menadžer. Da. 523 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Ira iz Europe. 524 00:36:35,776 --> 00:36:37,612 Bio je u Parizu i Londonu. 525 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 Da. 526 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Zašto si tako nemiran? 527 00:36:49,457 --> 00:36:51,792 Sretan sam što te vidim. To je sve. 528 00:36:52,960 --> 00:36:54,086 To je sve. 529 00:36:55,588 --> 00:36:56,714 Odmah se vraćam. 530 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 Trebam vode… 531 00:36:59,091 --> 00:37:00,176 Što to radiš? 532 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Dobro sam. Samo… 533 00:37:05,306 --> 00:37:06,849 Još piše Bucket? 534 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Imam ih hrpu u kući. 535 00:37:10,853 --> 00:37:12,897 Uz sve cure koje dođu ovamo? 536 00:37:20,029 --> 00:37:21,113 Jesi li gladan? 537 00:37:28,913 --> 00:37:31,624 Tko je on i gdje si ga pronašao? Ne laži mi. 538 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Ne znam lagati. 539 00:37:36,629 --> 00:37:38,589 On je poznati menadžer u Europi. 540 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 Upoznao sam ga u Chicagu pred koju godinu. 541 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 Rekao je da želi da nastupam u Europi. 542 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 Izgubili smo kontakt na neko vrijeme. 543 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Jednog se dana pojavio i izgledao je loše. 544 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 Rekao je da će mi se odužiti 545 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 ako mu pomognem da ozdravi. Doveo sam ga ovamo. 546 00:37:56,899 --> 00:37:58,734 -Što mu je? -Nemam pojma. 547 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Mama, tebi dolaze svi bolesni 548 00:38:02,196 --> 00:38:04,115 ili kad rađaju. Možeš mu pomoći. 549 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 -Ne sviđa mi se. -Pomozi mu! 550 00:38:08,119 --> 00:38:09,662 Kamo s ovime, mama? 551 00:38:10,621 --> 00:38:12,206 Ta velika vreća. 552 00:38:12,290 --> 00:38:15,793 Idi u Clayton Place. Velika bijela kuća. Ne možeš promašiti. 553 00:38:15,876 --> 00:38:18,379 -Citsy radi ondje. Bit će straga. -Dobro. 554 00:38:20,339 --> 00:38:22,842 Ako umre, bit ćemo u velikoj nevolji. 555 00:38:22,925 --> 00:38:24,260 Pobrini se da preživi. 556 00:38:27,346 --> 00:38:28,806 -Hej, Bayou. -Hej. 557 00:38:28,889 --> 00:38:32,518 Dobro da si došao. Stavi to ondje. Napravila sam ti limunadu. 558 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Dođi, sjedni malo. 559 00:38:36,564 --> 00:38:39,066 Nisam znao da radiš ovako nešto. 560 00:38:39,150 --> 00:38:41,485 Ovdašnji šerif preziva se Jackson. 561 00:38:41,569 --> 00:38:44,280 Zamolio me da pripazim na njegovog mlađeg brata 562 00:38:44,363 --> 00:38:47,450 jer se vraća kući. Pristala sam i evo me. 563 00:38:47,992 --> 00:38:49,660 Jackson je dobar prema meni… 564 00:38:50,244 --> 00:38:51,120 Citsy? 565 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Da, šerife Jacksone. 566 00:38:53,039 --> 00:38:54,415 Ustani. 567 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 Obojeni ne smiju sjediti za stolom. 568 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Oprostite, šerife. Donio je rublje i rekla sam mu da sjedne. 569 00:38:59,920 --> 00:39:02,631 Ustaj i gubi se. Moj brat je ovdje. 570 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Moj brat John i njegova predivna žena… 571 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Leanne. 572 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 Ovo je Citsy. Zamolio sam je da vam sredi kuću. 573 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 Šerif Jackson rekao je da ste dugo vozili. 574 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 Želite li nešto? 575 00:39:15,519 --> 00:39:18,481 Ova je kuća prekrasna. 576 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 Prazna je otkad mi je umro otac. 577 00:39:20,649 --> 00:39:22,068 Ostavio ju je Johnu. 578 00:39:22,151 --> 00:39:23,986 Meni je ostavio većinu novca. 579 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 Pa, divna je. 580 00:39:25,196 --> 00:39:26,655 Gubi se odavde, momče. 581 00:39:26,739 --> 00:39:28,240 Da, gospodine. Oprostite. 582 00:39:28,824 --> 00:39:31,452 Što je ovdašnjim crncima? 583 00:39:33,746 --> 00:39:35,414 Držimo ih pod kontrolom. 584 00:39:35,498 --> 00:39:38,417 Dođite. Pokazat ću vam gdje ćete vi boraviti 585 00:39:38,501 --> 00:39:41,087 jer ste najdraža punica s ove strane raja. 586 00:39:42,338 --> 00:39:44,632 Jesi li dobro? Bijela si kao krpa. 587 00:39:44,715 --> 00:39:47,843 Dobro je. Možda je umorna od vožnje. 588 00:39:47,927 --> 00:39:50,679 Vaš brat vozi kao luđak. 589 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Želite li nešto, gospođo? 590 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Ne, hvala. 591 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Hoćemo li? 592 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 Mama. 593 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Prođemo ovuda. 594 00:40:03,776 --> 00:40:06,195 Trebam mlijeka i još ricinusovog ulja. 595 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Otvori kutiju i uzmi kemijsku. 596 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Za koga su ova pisma? 597 00:40:14,036 --> 00:40:15,955 Bayou piše svojoj curi. 598 00:40:16,997 --> 00:40:18,290 Kojoj curi? Bucket? 599 00:40:18,874 --> 00:40:19,750 Da. 600 00:40:20,835 --> 00:40:22,169 Ta joj budala još piše 601 00:40:22,253 --> 00:40:24,463 nakon što su mu se sva ova vratila? 602 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 Zapiši brašno. I šećer. 603 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 -Sve si obavio prije kiše? -Da. 604 00:40:34,098 --> 00:40:38,477 -„Draga Li'l Ann. Jako te volim.” -Daj mi to. 605 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 -„Nedostaješ mi.” -Daj mi to. 606 00:40:39,937 --> 00:40:42,398 -„Hoćeš li mi pisati?” -Daj, seronjo. 607 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 -„Molim te.” OK. -Moje je! 608 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 -Zezam se. -Daj mi sve to. 609 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Willie Earl, vodi me u trgovinu. 610 00:40:52,283 --> 00:40:54,118 Moram uzeti poštu i kupiti nešto. 611 00:40:54,201 --> 00:40:55,202 Neka ide Bayou. 612 00:40:55,286 --> 00:40:56,996 Pomaže mi cijeli dan. Hajde. 613 00:40:57,079 --> 00:41:00,124 Znaš li što treba s onim bolesnikom? Bayou zna. 614 00:41:00,207 --> 00:41:01,208 Hajde. 615 00:41:02,710 --> 00:41:03,752 Vratit ćemo se. 616 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 Ne mogu ja ovo. 617 00:41:20,019 --> 00:41:21,228 Kako to misliš? 618 00:41:21,312 --> 00:41:22,646 Na Jugu smo. 619 00:41:22,730 --> 00:41:25,816 Samo nekoliko sati od mjesta naših rođenja. 620 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 Netko će nas prepoznati. 621 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 -Neće. Pogledaj nas. -Hoće. 622 00:41:33,157 --> 00:41:34,742 Što predlažeš? 623 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 -Da se vratimo u Boston? -Da. 624 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 Bez ičega? 625 00:41:39,663 --> 00:41:41,582 Taj me čovjek ostavio bez ičega. 626 00:41:41,665 --> 00:41:43,542 Zato si od mene 627 00:41:44,460 --> 00:41:47,546 napravila svoju kravu muzaru, zar ne? 628 00:41:49,965 --> 00:41:52,051 Ne razgovaraj tako sa mnom. 629 00:41:52,885 --> 00:41:54,595 Nakon svega što sam učinila. 630 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Saberi se, curo. Ova obitelj dobro stoji. 631 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 Vidjela sam Bayoua. 632 00:42:07,107 --> 00:42:08,526 Sina one pralje? 633 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Gdje? 634 00:42:10,694 --> 00:42:12,238 Kad smo se vozili. 635 00:42:14,406 --> 00:42:15,824 Mislim da je to bio on. 636 00:42:21,830 --> 00:42:23,457 Umišljaš stvari. 637 00:42:28,003 --> 00:42:28,879 Hajde. 638 00:42:46,647 --> 00:42:47,565 Smirite se. 639 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Gdje sam? 640 00:42:55,948 --> 00:42:57,783 U maminoj kući. 641 00:43:03,122 --> 00:43:05,874 Lezite. Nije vam dobro. 642 00:43:05,958 --> 00:43:08,544 Ne, dobro sam. 643 00:43:09,211 --> 00:43:10,713 Dobro sam. Živ sam. 644 00:43:12,131 --> 00:43:12,965 Da. 645 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Evo, popijte ovo. 646 00:43:16,510 --> 00:43:17,928 Osjećat ćete se bolje. 647 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 Dobro je. 648 00:43:24,476 --> 00:43:25,936 Gdje ti je brat? 649 00:43:26,437 --> 00:43:28,063 Otišao je s mamom u grad. 650 00:43:30,441 --> 00:43:32,192 Trebali biste nešto pojesti. 651 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 Odmah se vraćam. 652 00:43:35,988 --> 00:43:38,907 Leanne, imaš divnu haljinu. 653 00:43:38,991 --> 00:43:39,992 Hvala. 654 00:43:40,075 --> 00:43:43,579 Budi sretna što će moj brat biti novi gradonačelnik 655 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 pa će ti moći priuštiti te lijepe haljine. 656 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Jacksone, nemoj se hvaliti svojom obitelji. 657 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 Ona i njezina majka ovdje su svega nekoliko sati 658 00:43:51,879 --> 00:43:53,714 i već zna da si šerif 659 00:43:53,797 --> 00:43:56,050 i da je tvoj otac bio gradonačelnik, 660 00:43:56,133 --> 00:43:58,427 a da će ga John naslijediti. 661 00:43:59,178 --> 00:44:02,097 Baš, Leanne. Budi sretna da nisi odrasla ovdje. 662 00:44:02,181 --> 00:44:03,682 Ovi su momci bili grozni. 663 00:44:04,183 --> 00:44:05,100 Je li? 664 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Apsolutno. 665 00:44:06,602 --> 00:44:09,688 Posebno moj Jackson. Stalno u nevolji. 666 00:44:09,772 --> 00:44:12,441 Da, imam gen za nevolju, 667 00:44:12,524 --> 00:44:15,277 a moj brat ima gen za obrazovanje. 668 00:44:16,195 --> 00:44:17,655 Ponosim se tobom, brate. 669 00:44:18,947 --> 00:44:21,909 Da su bar mama i tata poživjeli da te vide u braku. 670 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Znam da bi bili ponosni. 671 00:44:25,245 --> 00:44:28,540 Na sve osim na vaše tajno vjenčanje u Yangeetownu. 672 00:44:28,624 --> 00:44:32,336 Pa, Leanne nije htjela veliki spektakl. 673 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 Zašto ne? To je trebalo biti u novinama. 674 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Htjela je samo njega. Zar ne, Leanne? 675 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Kako ste se upoznali? 676 00:44:41,053 --> 00:44:42,304 Na koledžu. 677 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Radila sam u knjižnici. 678 00:44:44,598 --> 00:44:47,101 Za mene je to bila ljubav na prvi pogled. 679 00:44:47,184 --> 00:44:50,604 Sjećam se kad mi je prvi put rekla za njega. 680 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Znala sam da je on taj. 681 00:44:52,314 --> 00:44:53,732 Znala sam. 682 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 U braku su već tri mjeseca. 683 00:44:56,026 --> 00:44:57,486 Htjela bih nazdraviti. 684 00:44:58,028 --> 00:44:59,238 Za vaše roditelje 685 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 i za mog Georgea. Neka počivaju u miru. 686 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 Tako je! 687 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 Jako je dobro. 688 00:45:21,552 --> 00:45:25,764 Koji je dan? Moram telefonirati. 689 00:45:27,808 --> 00:45:29,435 Ovdje nema telefona. 690 00:45:29,518 --> 00:45:31,311 Možeš li me odvesti do njega? 691 00:45:31,812 --> 00:45:32,980 Trgovina ne radi. 692 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 Willie Earl odvest će vas sutra, ali nije vam dobro. 693 00:45:37,818 --> 00:45:40,320 Ne. Obećao sam tvom bratu da ću mu srediti 694 00:45:40,404 --> 00:45:43,198 nastup u Capitol Royaleu u Chicagu. 695 00:45:46,076 --> 00:45:48,203 Moram provjeriti ima li mjesta. 696 00:45:48,287 --> 00:45:49,955 Da, sad ne možete. 697 00:45:51,457 --> 00:45:52,583 Jedite juhu. 698 00:46:00,382 --> 00:46:03,135 Napravi mi ležaj 699 00:46:03,218 --> 00:46:06,638 Na podu svom 700 00:46:07,723 --> 00:46:11,226 Daj, napravi mi ležaj 701 00:46:11,310 --> 00:46:15,689 Na podu svom 702 00:46:15,773 --> 00:46:19,318 Napravi mi ležaj… 703 00:46:19,401 --> 00:46:24,239 Rekao si da imaš veze. Da ti pomognem i da ćeš me ubaciti u Capitol Royale. 704 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Znaš li koliko se obojenih proslavilo? 705 00:46:26,575 --> 00:46:29,077 Ubacit ću te. Nazvat ću sutra, 706 00:46:29,161 --> 00:46:32,247 ali mislim da traže nešto drukčije. 707 00:46:32,331 --> 00:46:34,833 -Posebno. -Ne, ja sam to drukčije. 708 00:46:34,917 --> 00:46:36,794 Bayou! Dođi pjevaj sa mnom. 709 00:46:38,921 --> 00:46:39,755 Hajde, dušo. 710 00:46:48,347 --> 00:46:53,435 Napravi mi ležaj na podu svom 711 00:46:56,355 --> 00:47:02,903 Napravi mi ležaj na podu svom 712 00:47:03,695 --> 00:47:08,242 Napravi mi ležaj 713 00:47:08,867 --> 00:47:11,662 Mekan i nizak 714 00:47:11,745 --> 00:47:12,704 Kad sam švorc 715 00:47:12,788 --> 00:47:19,378 I nemam kamo ići 716 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Idem na selo 717 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 Trideset kilometara ili više 718 00:47:27,970 --> 00:47:31,139 Rekoh idem na selo 719 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Trideset kilometara ili više 720 00:47:36,395 --> 00:47:39,815 Idem na selo 721 00:47:39,898 --> 00:47:43,652 Gdje je hladno, susnježica i snijeg 722 00:47:43,735 --> 00:47:47,155 Ne znam koliko još dalje 723 00:47:47,239 --> 00:47:52,494 Mogu otići 724 00:48:01,962 --> 00:48:03,505 Kako ide, Hattie? 725 00:48:04,631 --> 00:48:05,549 Dobro. 726 00:48:07,342 --> 00:48:09,219 Nitko te ne gnjavi, zar ne? 727 00:48:10,512 --> 00:48:11,805 Nitko važan, šerife. 728 00:48:13,265 --> 00:48:14,349 Tako će i ostati. 729 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 Samo neka novac stiže. 730 00:48:17,728 --> 00:48:18,604 Da, gospodine. 731 00:49:13,909 --> 00:49:14,785 Bayou. 732 00:49:19,498 --> 00:49:20,374 Ulazi. 733 00:49:22,960 --> 00:49:24,962 Vide li me u tom autu, mrtav sam. 734 00:49:25,045 --> 00:49:27,839 Nisi odavde. Ne bi smjela biti u ovom dijelu. 735 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 -Za obojene je. -Bayou, molim te. 736 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 Molim te. 737 00:49:39,810 --> 00:49:41,269 Uz cestu je stari mlin. 738 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Parkiraj iza. 739 00:49:43,730 --> 00:49:45,565 Ugasi svjetla kad stigneš. 740 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Kako si? 741 00:50:15,053 --> 00:50:16,179 Gđice Leanne… 742 00:50:17,347 --> 00:50:20,517 nije u redu da bjelkinja pita kako je neki crnjo. 743 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 -Misliš da si bjelkinja. -Objasnit ću ti. 744 00:50:25,063 --> 00:50:28,316 Da, štedio sam da te odem potražiti u Boston. 745 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 Mislio sam da si upala u nevolju. 746 00:50:32,696 --> 00:50:34,948 -Moram biti s tobom. -Slala sam ti pisma. 747 00:50:35,032 --> 00:50:36,700 Nisam dobio nijedno od tebe. 748 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 Pisao sam ti svaki tjedan. 749 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Svima s tvojim prezimenom. 750 00:50:42,497 --> 00:50:45,250 -Ponekad pet puta tjedno. -Nisam ih dobila. 751 00:50:47,210 --> 00:50:50,756 Mislila sam da si krenuo dalje i oženio neku curu. 752 00:50:51,631 --> 00:50:54,051 Kako kad moje srce kuca samo za tebe? 753 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Zašto nisi pošla sa mnom? 754 00:50:59,097 --> 00:51:00,182 Zbog majke. 755 00:51:02,934 --> 00:51:06,396 Rekla je da će reći šerifu da si mi svašta radio 756 00:51:06,480 --> 00:51:09,858 ako ne odem s njom i nikad ti se više ne obratim. 757 00:51:10,734 --> 00:51:14,404 Htjeli su te ubiti i spaliti kuću tvoje majke. 758 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 Učinila bi to. Znam da bi. 759 00:51:19,493 --> 00:51:20,786 Što sam trebala? 760 00:51:22,788 --> 00:51:24,164 Nisam htjela da nastradaš. 761 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 Moraš otići odavde. 762 00:51:28,460 --> 00:51:31,379 -Ili će ubiti i tebe i tvoju mamu. -Rekla sam joj. 763 00:51:31,463 --> 00:51:35,509 Rekla je da bi radije umrla u toj kući nego siromašna u Bostonu. 764 00:51:36,176 --> 00:51:38,136 I htjela je da se udam 765 00:51:38,220 --> 00:51:41,181 za bogatog bijelca. 766 00:51:45,393 --> 00:51:48,063 Ne znam kako sam upala u ovo. Samo… 767 00:51:49,147 --> 00:51:50,398 Samo želim izaći. 768 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Imala sam 17 godina. 769 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 Voliš ga? 770 00:52:03,203 --> 00:52:04,037 Je li? 771 00:52:06,498 --> 00:52:09,167 Ne kao što volim tebe. 772 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 To nije ne. 773 00:52:13,088 --> 00:52:15,507 S njim se ne osjećam kao s tobom. 774 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Drukčiji je otkako smo ovdje. 775 00:52:20,887 --> 00:52:23,473 -Bio je zao… -Da, ne poznajem te. 776 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 Cura koju sam volio, vidjela je samo mene. 777 00:52:26,768 --> 00:52:29,646 -Zašto si došla ovamo? -Ne čini to. 778 00:52:29,729 --> 00:52:32,399 -Znaš da mi je teško. -A meni? 779 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Kad vidim da te grli onaj kurvin sin. 780 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 Citsy dolazi po mene. Vozit će se 781 00:52:39,573 --> 00:52:42,159 cijeli vražji dan. Moram ići. 782 00:52:42,242 --> 00:52:44,035 Citsy? Moja Citsy? 783 00:52:44,119 --> 00:52:46,204 Počinješ zvučati poput njih. 784 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Hajde. 785 00:53:02,220 --> 00:53:04,431 Zaustavi auto, Citsy. Hajde. 786 00:53:07,809 --> 00:53:08,935 Ti voziš. 787 00:53:09,769 --> 00:53:12,606 Natjeraj me. Miči se, curo. 788 00:53:12,689 --> 00:53:15,192 Čovječe, daj. Makni se i uđi u auto. 789 00:53:43,428 --> 00:53:45,138 Reci mi odakle dolaziš. 790 00:53:45,222 --> 00:53:48,850 Morao sam pišati. Je li to u redu? Tako si radoznala. 791 00:53:48,934 --> 00:53:51,019 Jednog ćeš mi dana biti zahvalan. 792 00:53:51,102 --> 00:53:52,812 -Zašto kasniš? -Hej. 793 00:53:52,896 --> 00:53:54,564 Ne tiče te se. 794 00:53:55,440 --> 00:53:56,775 -Bože. -Što je? 795 00:53:57,776 --> 00:53:59,402 Proći ću. Stat ćemo. 796 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Reci mu da je išla po tebe. 797 00:54:01,821 --> 00:54:03,657 -O čemu govoriš? -Molim te, Citsy. 798 00:54:03,740 --> 00:54:05,575 Reci Jacksonu da je išla po tebe. 799 00:54:05,659 --> 00:54:06,785 Tko je to? 800 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 Što ona radi ovdje? 801 00:54:10,372 --> 00:54:11,498 Citsy! 802 00:54:13,583 --> 00:54:14,876 Hej, gđice Leanne. 803 00:54:15,377 --> 00:54:17,796 Oprostite što nisam rekla da imam prijevoz. 804 00:54:17,879 --> 00:54:21,174 Tako ste se daleko vozili. Ali pripremit ću vam doručak 805 00:54:21,258 --> 00:54:22,717 rano ujutro. 806 00:54:23,218 --> 00:54:24,678 Hej, šerife. 807 00:54:25,428 --> 00:54:26,346 Citsy. 808 00:54:26,888 --> 00:54:28,431 Išla je po mene. 809 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 Nećete valjda reći Johnu? 810 00:54:34,980 --> 00:54:35,939 Pa… 811 00:54:36,481 --> 00:54:40,110 Oboje znamo što ste radili dolje, zar ne? 812 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Pazi kome se obraćaš, curo. 813 00:54:49,244 --> 00:54:53,206 Nemoj da te opet vidim ovdje, Leanne, ili ću morati reći Johnu. 814 00:54:53,290 --> 00:54:54,582 Da, g. šerife. 815 00:54:54,666 --> 00:54:56,835 Neka se obojeni  pobrinu za svoje. 816 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Ajme meni. 817 00:55:20,317 --> 00:55:23,069 Da. Ne, ovo je sjajno. Sjajno je. 818 00:55:23,153 --> 00:55:25,822 Dobro. Ja… Hvala. Da. 819 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 Shvaćam. Da, hoćemo. 820 00:55:28,992 --> 00:55:31,161 Hvala. Da, hvala. 821 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Ja… Da. Hvala. 822 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 Da. Mi… 823 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Zdravo. 824 00:55:36,291 --> 00:55:38,168 -Uspjeli smo. -Daj! 825 00:55:40,003 --> 00:55:43,006 Da. Samo audicija. 826 00:55:43,089 --> 00:55:45,258 -Samo mi to treba. -Mičite se! 827 00:55:45,884 --> 00:55:46,843 Hajde. 828 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Gđice Leanne, zašto ste još budni? 829 00:55:55,643 --> 00:55:57,479 Kamo si krenula? 830 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Znate da noću radim kod Hattie Mae. 831 00:56:00,273 --> 00:56:02,484 Pomozi mi očistiti ovaj pod. 832 00:56:03,276 --> 00:56:06,237 Oprala sam ga prije sat vremena, gospođo. 833 00:56:06,321 --> 00:56:07,822 Nije dovoljno dobro. 834 00:56:11,284 --> 00:56:14,621 Zašto samo stojiš ondje? Pomozi mi da očistim ovu mrlju. 835 00:56:15,205 --> 00:56:17,665 Ne vidim nikakvu mrlju. 836 00:56:19,042 --> 00:56:21,628 Učini kako kažem. 837 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 Da, gospođo. 838 00:56:24,964 --> 00:56:26,883 Kamo si krenula? 839 00:56:28,134 --> 00:56:30,011 Presvući se, gospođo. 840 00:56:30,804 --> 00:56:33,473 Rekla sam da očistiš ovo odmah. 841 00:56:33,556 --> 00:56:35,892 Ovo mi je jedina dobra haljina. 842 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 Kako se usuđuješ? 843 00:56:44,609 --> 00:56:45,944 Ispričavam se, 844 00:56:47,570 --> 00:56:49,114 gđice Bucket. 845 00:56:49,656 --> 00:56:51,783 Dušo, zašto si još uvijek budna? 846 00:56:53,743 --> 00:56:54,661 Zbog vrućine? 847 00:56:54,744 --> 00:56:57,414 Rekla je da ne može spavati, g. Clayton. 848 00:56:57,497 --> 00:57:00,041 Sjednite, gđice Leanne. 849 00:57:01,459 --> 00:57:03,711 Napravit ću vam nešto za spavanje. 850 00:57:04,212 --> 00:57:06,172 I očistit ću ovu mrlju. 851 00:57:07,549 --> 00:57:09,342 Čim se presvučem. 852 00:57:17,308 --> 00:57:18,184 Jesi li dobro? 853 00:57:20,103 --> 00:57:21,104 To je zbog vrućine? 854 00:57:23,022 --> 00:57:25,191 Svake noći odlaziš iz kreveta. 855 00:57:26,985 --> 00:57:28,903 Naviknut ćeš se na ovo mjesto. 856 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 Ovo je moj dom. 857 00:57:33,366 --> 00:57:34,367 Sad je naš. 858 00:57:36,369 --> 00:57:38,037 Ovo nije moj dom. 859 00:57:42,292 --> 00:57:44,085 Vraćam se u Boston. 860 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 Pa… 861 00:57:53,428 --> 00:57:54,888 da odeš, dušo… 862 00:57:56,890 --> 00:57:59,225 znaš li kakvu bih se osramotio? 863 00:58:01,478 --> 00:58:02,896 Što bih svima rekao? 864 00:58:05,064 --> 00:58:05,982 Jacksonu? 865 00:58:18,453 --> 00:58:20,330 Da zaštitim prezime Clayton, 866 00:58:20,413 --> 00:58:23,041 svima bih rekao da smo išli plivati 867 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 u rijeku Chattahoochee 868 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 i da je struja bila prejaka. 869 00:58:31,883 --> 00:58:32,926 Da si se utopila. 870 00:58:35,845 --> 00:58:38,389 Ovdje bi mogla imati dobar život. 871 00:58:43,353 --> 00:58:45,355 Ili nikakav život. 872 00:58:57,659 --> 00:58:59,619 Sutra odlazimo. 873 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 Idem u Chicago. 874 00:59:01,955 --> 00:59:04,290 Nastupat ćemo u Capitol Royaleu. 875 00:59:06,918 --> 00:59:08,002 Uspjeli ste? 876 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Dobili smo audiciju. 877 00:59:10,213 --> 00:59:13,216 Zabrinut sam. Trebamo 878 00:59:14,259 --> 00:59:16,427 nešto više od njega. 879 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Dođi, mama. 880 00:59:21,266 --> 00:59:23,518 Ne želiš doći, zar ne? 881 00:59:23,601 --> 00:59:25,228 Ni za živu glavu. 882 00:59:26,479 --> 00:59:27,355 Bayou, 883 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 skini to sa štednjaka, molim te. 884 00:59:30,942 --> 00:59:32,151 Gdje je Citsy? 885 00:59:32,235 --> 00:59:33,444 Opet kasni. 886 00:59:43,496 --> 00:59:45,540 Rekao si, dušo 887 00:59:46,708 --> 00:59:49,294 Nekoć davno 888 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 Ako budem tvoja 889 00:59:52,880 --> 00:59:55,466 I ti ćeš biti moj 890 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 U redu je 891 00:59:58,636 --> 01:00:01,681 Znam da me više ne voliš, dušo 892 01:00:01,764 --> 01:00:03,099 Ali u redu je 893 01:00:07,937 --> 01:00:12,775 Svake noći i svakog dana pitam se 894 01:00:12,859 --> 01:00:17,739 Tko te večeras ljubi 895 01:00:20,408 --> 01:00:21,951 Rekao ti je. 896 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Bayou nije rekao ni riječ. 897 01:00:24,954 --> 01:00:26,956 Nisam bila sigurna da si to ti. 898 01:00:28,666 --> 01:00:30,126 Pod je čist. 899 01:00:31,711 --> 01:00:32,670 Znam. 900 01:00:37,842 --> 01:00:39,677 Zašto si ovakva prema meni? 901 01:00:40,887 --> 01:00:42,847 Bila si dobra prema meni. 902 01:00:44,390 --> 01:00:45,266 Zašto? 903 01:00:45,767 --> 01:00:46,976 Reci mi. 904 01:00:48,436 --> 01:00:50,063 Vidjela sam te s njim. 905 01:00:51,856 --> 01:00:53,858 Skočila si na njega kod kamioneta. 906 01:00:55,068 --> 01:00:56,778 Ljubomorna si zbog toga? 907 01:00:57,445 --> 01:00:59,864 Taj te momak voli kao što voli disati. 908 01:00:59,947 --> 01:01:03,159 Nije prozborio ni riječ s nekom drugom otkako te nema. 909 01:01:03,242 --> 01:01:04,619 Bolestan je zbog tebe. 910 01:01:05,453 --> 01:01:07,413 Gđice Leanne, pogledaj me. 911 01:01:08,414 --> 01:01:10,458 Igrate opasnu igru. 912 01:01:11,668 --> 01:01:15,380 Ne možete ovako. Ne možete. 913 01:01:16,089 --> 01:01:17,840 Donijela si odluku. 914 01:01:18,341 --> 01:01:20,677 Život obojene žene je težak. 915 01:01:23,554 --> 01:01:25,431 Pitam se bih li pristala… 916 01:01:28,351 --> 01:01:30,436 da mogu proći kao bjelkinja? 917 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Dio mene te ne okrivljuje. 918 01:01:37,110 --> 01:01:39,570 Ali većinom te se bojim. 919 01:01:41,155 --> 01:01:42,073 Citsy, čekaj. 920 01:01:44,826 --> 01:01:46,411 Učini mi uslugu. 921 01:01:56,629 --> 01:01:59,340 -Daj mu ovo. -Neću ti pomoći s ovime. 922 01:01:59,424 --> 01:02:00,299 Molim te. 923 01:02:01,259 --> 01:02:03,302 Nastradat će zbog tebe. 924 01:02:05,138 --> 01:02:06,097 Molim te. 925 01:02:31,497 --> 01:02:32,540 Sranje. 926 01:02:34,417 --> 01:02:35,460 Ispričavam se. 927 01:02:45,136 --> 01:02:46,471 Zašto tako kasniš? 928 01:02:52,769 --> 01:02:55,062 Budi siguran u ono što radiš. 929 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Baš kao nekad. 930 01:03:27,970 --> 01:03:29,305 Nimalo isto. 931 01:03:30,723 --> 01:03:32,725 Još me uvijek želiš odvesti? 932 01:03:34,769 --> 01:03:35,895 Svim srcem. 933 01:03:37,271 --> 01:03:40,650 Mislim da će me pustiti ako mu kažem da sam crnkinja. 934 01:03:40,733 --> 01:03:43,236 Nemoj. 935 01:03:44,070 --> 01:03:45,029 Ne čini to. 936 01:03:45,863 --> 01:03:48,741 Svi znaju da im je ponos veći od Georgije. 937 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 Obećaj mi da nećeš to učiniti 938 01:03:52,829 --> 01:03:56,541 Bilo bi teško obojenima u Georgiji ako oni saznaju da su prevareni. 939 01:04:00,002 --> 01:04:02,255 Ako ti se nešto dogodi, ubit će me. 940 01:04:02,338 --> 01:04:04,340 -Ne. -Onda im nemoj reći. 941 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 I ne mogu… 942 01:04:10,054 --> 01:04:11,472 Ne možemo se viđati. 943 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 Ne ovako. 944 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 Bayou, samo tebe imam. 945 01:04:19,188 --> 01:04:22,984 Samo se uz tebe osjećam sigurno. 946 01:04:23,067 --> 01:04:24,402 Ovo nije sigurno. 947 01:04:24,485 --> 01:04:26,737 Ne možemo se ovako viđati. 948 01:04:28,239 --> 01:04:32,201 Ako mislimo pobjeći, moraš pričekati da uštedim nešto novca. 949 01:04:32,827 --> 01:04:33,911 Onda ćemo pobjeći. 950 01:04:34,453 --> 01:04:36,873 Moramo prestati s ovime dok ne uštedim dovoljno. 951 01:06:18,891 --> 01:06:20,351 Očekuješ li nekoga? 952 01:06:21,936 --> 01:06:22,812 Ne. 953 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Jacksone, što je? 954 01:06:47,920 --> 01:06:49,505 Sin one pralje. 955 01:06:49,588 --> 01:06:52,299 Netko je rekao da je zviždao za tvojom ženom. 956 01:06:52,383 --> 01:06:53,968 To nije istina. 957 01:06:54,051 --> 01:06:56,470 Samo smo Citsy i ja bile ovdje. 958 01:06:56,554 --> 01:06:58,806 -Tko bi to rekao? -Ja. 959 01:07:00,725 --> 01:07:02,059 Vidjela sam ga. 960 01:07:04,812 --> 01:07:06,939 -Sin Hattie Mae. -Da. Baš taj. 961 01:07:07,023 --> 01:07:10,026 Dođi, brate. Okupit ćemo momke. 962 01:07:10,109 --> 01:07:12,778 Nije istina. Nije to učinio. 963 01:07:12,862 --> 01:07:15,698 -Želiš reći da tvoja mama laže? -Da. Laže. 964 01:07:15,781 --> 01:07:16,782 Leanne. 965 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 Moja je žena uvijek štitila crnce. 966 01:07:22,496 --> 01:07:23,414 Hajde. 967 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Dođi, dušo. Odbacit ću te kući. 968 01:07:27,626 --> 01:07:28,461 U redu je. 969 01:07:28,544 --> 01:07:30,713 Ovi obojeni su poludjeli. 970 01:07:30,796 --> 01:07:33,299 -Zaustavi ih. Margaret… -Dušo. 971 01:07:33,382 --> 01:07:37,219 Nema te sile koja će spriječiti pravog južnjačkog džentlmena 972 01:07:37,303 --> 01:07:39,221 da zaštiti čast svoje žene. 973 01:08:05,623 --> 01:08:06,957 Što si to učinila? 974 01:08:09,543 --> 01:08:11,378 Što si učinila? 975 01:08:11,462 --> 01:08:12,546 Vidjela sam te. 976 01:08:13,339 --> 01:08:14,924 Pratila sam te do mlina. 977 01:08:15,966 --> 01:08:18,803 Dopustila si da onaj majmun legne na tebe. 978 01:08:19,845 --> 01:08:21,222 Upozorila sam te. 979 01:08:21,806 --> 01:08:23,849 Nećeš nam upropastiti ovaj život. 980 01:08:26,310 --> 01:08:29,355 -Kamo ideš? -Sve ću im reći. 981 01:08:29,438 --> 01:08:31,857 -Sve! -Leanne. Ne! 982 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 Gdje su ključevi? 983 01:08:42,535 --> 01:08:44,495 Gdje su ključevi? 984 01:08:44,578 --> 01:08:47,248 Zar ne znaš da će nas taj momak ubiti? 985 01:08:48,249 --> 01:08:51,585 Mržnja mu je u očima kad vidi obojene. Učinit će to. 986 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Ti si 987 01:08:55,131 --> 01:08:56,382 zla. 988 01:08:59,385 --> 01:09:00,594 Uđi u kuću. 989 01:09:02,680 --> 01:09:03,889 Uđi u kuću. 990 01:09:14,859 --> 01:09:15,943 Citsy. 991 01:09:30,124 --> 01:09:33,169 Piši mi kad stigneš. Dobro? 992 01:09:33,252 --> 01:09:34,211 Da, gospođo. 993 01:09:35,004 --> 01:09:36,005 I Willie, 994 01:09:36,755 --> 01:09:38,757 okani se toga, čuješ li? 995 01:09:38,841 --> 01:09:40,050 Dobro sam, mama. 996 01:09:40,885 --> 01:09:41,969 Dobro sam. 997 01:09:44,096 --> 01:09:46,056 Doviđenja, gđice Hattie Mae. 998 01:09:46,140 --> 01:09:47,516 I hvala. 999 01:09:47,600 --> 01:09:48,684 Ira. 1000 01:09:49,852 --> 01:09:50,853 Vidimo se. 1001 01:09:51,520 --> 01:09:54,899 Odlazi! 1002 01:09:54,982 --> 01:09:56,025 Što je njoj? 1003 01:09:56,108 --> 01:09:58,944 -Moraš otići! -Citsy, što je? 1004 01:09:59,028 --> 01:10:00,446 -Što je? -Dolaze po tebe. 1005 01:10:00,529 --> 01:10:01,363 Tko dolazi? 1006 01:10:01,447 --> 01:10:03,115 -Što se zbiva? -Njezina mama. 1007 01:10:03,199 --> 01:10:05,409 Rekla je da si zviždao za njom. 1008 01:10:05,492 --> 01:10:07,995 -Za Leanne i… Samo idi! -Gdje je ona? 1009 01:10:08,078 --> 01:10:09,705 -Gdje je? -Dobro je. 1010 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 Ne znaju da sam došla. 1011 01:10:11,540 --> 01:10:12,458 A ti? 1012 01:10:12,541 --> 01:10:14,877 Plaćam šerifu. Bit ću dobro. Ulazi. 1013 01:10:14,960 --> 01:10:16,670 Idi! Ne znaju… 1014 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Idi. O, Bože. 1015 01:10:31,268 --> 01:10:32,228 Bože. 1016 01:10:32,311 --> 01:10:34,563 -I to se dogodilo. -Bože. 1017 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 O, Bože. 1018 01:10:38,442 --> 01:10:39,944 Tako će smrtno stradati. 1019 01:10:40,027 --> 01:10:43,030 Znam. 1020 01:10:46,492 --> 01:10:47,534 Eno ih. 1021 01:11:00,756 --> 01:11:02,216 -Gdje je? -Tko? 1022 01:11:02,299 --> 01:11:04,301 Ne igraj se sa mnom. Tvoj sin. 1023 01:11:04,385 --> 01:11:06,804 Nisu ovdje. Što će vam? 1024 01:11:06,887 --> 01:11:08,180 Lažeš li nam? 1025 01:11:08,264 --> 01:11:10,432 Ne, šerife. Otišli su jutros. 1026 01:11:10,516 --> 01:11:13,310 Otišli su na zapad. U Kaliforniju. 1027 01:11:18,315 --> 01:11:20,526 Spalimo sve! To! 1028 01:11:22,569 --> 01:11:24,780 Nećete im dopustiti da mi spale kuću. 1029 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Koliko smo samo novca zaradili. 1030 01:11:28,367 --> 01:11:29,994 Pazi što govoriš. 1031 01:11:37,084 --> 01:11:38,002 Nije ovdje. 1032 01:11:38,585 --> 01:11:39,586 Spalimo sve. 1033 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Nije ovdje. 1034 01:11:41,088 --> 01:11:43,966 Provjerimo željezničku postaju na seoskoj liniji. 1035 01:11:44,550 --> 01:11:46,427 Ne može biti daleko. 1036 01:11:47,970 --> 01:11:50,180 -Idemo, momci. -U redu, idemo! 1037 01:12:01,567 --> 01:12:03,152 Molim te, Bože. 1038 01:12:04,445 --> 01:12:05,279 Citsy. 1039 01:12:05,362 --> 01:12:08,282 Nema auta pa ga valjda još traže, 1040 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 ali pobjegao je. 1041 01:12:10,200 --> 01:12:11,118 Hvala Bogu. 1042 01:12:12,369 --> 01:12:13,871 Hvala Bogu. Molila sam se. 1043 01:12:14,413 --> 01:12:16,248 Da su mu nešto učinili, 1044 01:12:16,832 --> 01:12:20,586 ostala bih ovdje ostatak života u bijedi. 1045 01:12:20,669 --> 01:12:22,963 I zaslužila bih to. 1046 01:12:23,047 --> 01:12:24,089 Dajem otkaz. 1047 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Ne. 1048 01:12:25,632 --> 01:12:27,551 Ne mogu ostati ovdje. 1049 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 Nikako. 1050 01:12:29,928 --> 01:12:31,597 Žao mi je, gđice Leanne. 1051 01:12:31,680 --> 01:12:33,807 -Sretno u ovoj borbi. -Molim te. 1052 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 Ako odeš, nemam nikoga. 1053 01:12:39,646 --> 01:12:43,567 Citsy, ne odlazi, molim te. Ne ostavljaj me samu ovdje, molim te. 1054 01:12:52,076 --> 01:12:57,790 DOBRO DOŠLI U TENNESSEE 1055 01:12:57,873 --> 01:12:58,916 Jesi li gladan? 1056 01:13:00,709 --> 01:13:01,960 Ne mogu ništa jesti. 1057 01:13:04,004 --> 01:13:05,255 Želim se vratiti. 1058 01:13:08,050 --> 01:13:09,802 Otišao sam kao kukavica. 1059 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 Ostavio sam ih. 1060 01:13:15,140 --> 01:13:16,934 -Zaustavi auto. -Što? 1061 01:13:22,606 --> 01:13:23,524 Čekaj! 1062 01:13:25,943 --> 01:13:26,819 Bayou! 1063 01:13:34,201 --> 01:13:35,035 Evo. 1064 01:13:40,916 --> 01:13:42,084 Čekaj. 1065 01:13:47,256 --> 01:13:49,842 Kad sam nedavno bio u Njemačkoj, 1066 01:13:49,925 --> 01:13:54,555 njemačka me vojska poslala s obitelji u takozvani geto 1067 01:13:56,265 --> 01:13:57,641 jer smo bili Židovi. 1068 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Uvjeti su bili 1069 01:14:02,062 --> 01:14:03,856 grozni. Sve su nam ukrali, 1070 01:14:03,939 --> 01:14:06,191 nije bilo hrane. Svi su gladovali. 1071 01:14:10,904 --> 01:14:13,949 Jedno su nas jutro probudili nacisti vičući: 1072 01:14:14,032 --> 01:14:18,328 „Probudite se, Židovi. Probudite se, smrdljivi Židovi.” 1073 01:14:20,998 --> 01:14:24,668 Tada nismo znali da su dobili zapovijedi. 1074 01:14:27,921 --> 01:14:30,841 Svakog Židova koji ne može raditi treba ubiti. 1075 01:14:34,052 --> 01:14:35,053 I tako, 1076 01:14:36,722 --> 01:14:38,015 obećali su nam 1077 01:14:39,558 --> 01:14:41,268 da će nas preseliti 1078 01:14:42,644 --> 01:14:44,104 u bolje uvjete. 1079 01:14:46,857 --> 01:14:48,358 Svi smo se ukrcali 1080 01:14:49,568 --> 01:14:52,362 u vagone za stoku, mnogo ljudi. 1081 01:14:54,781 --> 01:14:56,658 Mnogo ljudi, 1082 01:14:58,368 --> 01:14:59,369 danima. 1083 01:15:00,496 --> 01:15:01,830 U jednom malom vagonu. 1084 01:15:03,832 --> 01:15:07,753 Moja žena i dijete bili su sa mnom i poslali su nas 1085 01:15:08,587 --> 01:15:09,421 u te 1086 01:15:11,006 --> 01:15:11,840 logore. 1087 01:15:14,092 --> 01:15:16,762 Morali su nas testirati 1088 01:15:17,888 --> 01:15:21,141 da vide jesmo li sposobni za rad. 1089 01:15:24,728 --> 01:15:26,146 Moja supruga, Franca, 1090 01:15:26,230 --> 01:15:28,732 nije prošla test jer je držala našu kćer 1091 01:15:28,815 --> 01:15:32,903 pa su ustrijelili i nju i moju djevojčicu 1092 01:15:33,695 --> 01:15:35,113 meni pred očima. 1093 01:15:35,948 --> 01:15:38,450 Od ovoga mi nije bolje. 1094 01:15:41,954 --> 01:15:42,955 Kažem ti ovo. 1095 01:15:43,038 --> 01:15:45,415 Ponekad moraš nastaviti 1096 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 da se možeš vratiti i pomoći. 1097 01:15:47,334 --> 01:15:50,337 Ja nisam mogao pomoći svojoj obitelji. 1098 01:15:57,761 --> 01:15:59,012 Ali pomogao sam… 1099 01:16:01,390 --> 01:16:02,849 Pomogao sam mnogima. 1100 01:16:04,893 --> 01:16:09,356 Tvoja majka je pametna žena. Zna kako preživjeti. 1101 01:16:09,439 --> 01:16:12,651 Kad i ti to naučiš, 1102 01:16:14,444 --> 01:16:15,654 kako preživjeti, 1103 01:16:17,698 --> 01:16:19,908 tada ćeš joj moći pomoći. 1104 01:16:26,164 --> 01:16:27,332 Krenimo dalje. 1105 01:16:38,218 --> 01:16:45,183 CAPITOL ROYALE i CAFE AU LAIT REVIJA VEČERAS! 1106 01:17:00,782 --> 01:17:01,700 Draga mama. 1107 01:17:02,534 --> 01:17:04,077 Stigli smo u Chicago. 1108 01:17:05,454 --> 01:17:07,914 Ovdje je posvuda kao u centru grada. 1109 01:17:09,207 --> 01:17:12,127 Nikad u životu nisam vidio ovako nešto. 1110 01:17:13,587 --> 01:17:16,048 Ira je bio tako nervozan zbog toga 1111 01:17:16,131 --> 01:17:18,884 što je nazvao „audicijom” za ovaj posao. 1112 01:18:11,061 --> 01:18:11,937 Čekajte ovdje. 1113 01:18:21,196 --> 01:18:23,657 -Ira, baš si uporan. -Da. Hvala. 1114 01:18:23,740 --> 01:18:24,950 -To su vaši? -Da. 1115 01:18:25,033 --> 01:18:27,994 -Ovdje su i izvrsni su. -Da. 1116 01:18:28,078 --> 01:18:30,789 Imamo probu pa nazovite sljedeći tjedan. 1117 01:18:30,872 --> 01:18:33,125 U redu, ali nadao sam se… 1118 01:18:33,208 --> 01:18:36,837 -Da, ali mi… Oni… -Nazovite me. Imam posla. Imam probu! 1119 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 Možeš li vjerovati? 1120 01:18:43,385 --> 01:18:46,012 Kamo ćeš? Willie! 1121 01:18:54,813 --> 01:18:57,065 -Gdje je Willie? Kamo je otišao? -Ne znam. 1122 01:18:57,149 --> 01:18:58,734 Ti dođi. Pjevaj. 1123 01:18:58,817 --> 01:19:01,737 Što? Ne mogu pjevati ovdje. Ovo nije neki klub. 1124 01:19:01,820 --> 01:19:03,905 Slušaj me. Želiš li pomoći majci? 1125 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 I Leanne? Onda pjevaj. 1126 01:19:05,657 --> 01:19:08,952 Misli na nju i pjevaj. OK. 1127 01:19:10,203 --> 01:19:11,079 Ja… 1128 01:19:13,248 --> 01:19:14,207 Koju pjesmu? 1129 01:19:16,460 --> 01:19:17,377 Koju god. 1130 01:19:18,336 --> 01:19:21,923 Koja god te podsjeća na nju. 1131 01:19:23,091 --> 01:19:23,925 Samo pjevaj. 1132 01:19:24,009 --> 01:19:26,636 -Dobro je. Pauza pet minuta. Sjajno. -Hajde. 1133 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Dođi. U redu je. 1134 01:19:31,183 --> 01:19:32,142 Pazi kamo staješ. 1135 01:19:46,865 --> 01:19:47,741 Sad. 1136 01:19:51,953 --> 01:19:53,497 Pjesnici kažu 1137 01:19:53,580 --> 01:19:57,250 Da su slijepi svi koji vole 1138 01:19:58,835 --> 01:20:00,337 Ali ja sam zaljubljen 1139 01:20:00,420 --> 01:20:03,965 I znam koliko je sati 1140 01:20:05,550 --> 01:20:07,385 U Bibliji piše 1141 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Traži i pronaći ćeš 1142 01:20:13,975 --> 01:20:15,519 Tražio sam 1143 01:20:15,602 --> 01:20:17,979 I jako se namučio 1144 01:20:18,063 --> 01:20:19,981 Znate ovu pjesmu? Dobro. 1145 01:20:21,942 --> 01:20:26,321 Moj je život poput vremena 1146 01:20:26,404 --> 01:20:30,283 Mijenja se svakog sata 1147 01:20:30,992 --> 01:20:34,704 Kad mi je blizu, vedar sam i topao 1148 01:20:34,788 --> 01:20:36,581 Kad je nema 1149 01:20:36,665 --> 01:20:41,670 Oblačno sam s pljuskovima 1150 01:20:44,214 --> 01:20:49,010 Nije prema meni bila 1151 01:20:49,886 --> 01:20:52,430 Draga i nježna 1152 01:20:54,683 --> 01:21:00,605 Kako je trebala biti 1153 01:21:02,107 --> 01:21:07,529 Bila je zla 1154 01:21:08,530 --> 01:21:14,452 A to nije dobro 1155 01:21:19,082 --> 01:21:22,878 Siroto moje srce 1156 01:21:22,961 --> 01:21:27,674 Sentimentalno je 1157 01:21:29,259 --> 01:21:34,764 Nije od drveta 1158 01:21:36,558 --> 01:21:41,897 Bila je zla 1159 01:21:41,980 --> 01:21:48,778 A to nije dobro 1160 01:21:58,038 --> 01:22:00,415 -Jako sam se bojao, Ira. -Bio si sjajan. 1161 01:22:00,498 --> 01:22:03,752 Pjevam ovdje već tjednima, a još se tresem kao… 1162 01:22:04,878 --> 01:22:05,879 Kao što? 1163 01:22:08,465 --> 01:22:10,050 Jesu li stigla mamina pisma? 1164 01:22:10,884 --> 01:22:12,052 Pisao sam joj. 1165 01:22:15,430 --> 01:22:16,264 Evo. 1166 01:22:17,057 --> 01:22:18,433 Zašto ništa nisi rekao? 1167 01:22:28,318 --> 01:22:31,738 „Dragi Bayou, tvoja me mama zamolila da napišem ovo pismo. 1168 01:22:33,031 --> 01:22:35,575 Htjela je da znaš da je dobro, 1169 01:22:36,117 --> 01:22:38,203 da te voli i da joj nedostaješ. 1170 01:22:38,954 --> 01:22:41,456 Ovdje se sve smirilo 1171 01:22:41,539 --> 01:22:44,209 i život se vratio u normalu. 1172 01:22:44,292 --> 01:22:47,712 Kaže da se ne brineš za nju, već samo za sebe. 1173 01:22:47,796 --> 01:22:51,383 Nada se da ste ti i Willie Earl dobro. 1174 01:22:51,466 --> 01:22:54,344 Nedostajete nam i volimo vas. Citsy.” 1175 01:22:54,427 --> 01:22:56,846 -Da, dobro je. -Da. 1176 01:22:58,431 --> 01:22:59,641 Da, hvala Bogu. 1177 01:23:00,558 --> 01:23:02,769 Nije spomenula Leanne. 1178 01:23:03,979 --> 01:23:05,647 Sigurno je dobro. 1179 01:23:06,773 --> 01:23:08,400 Siguran sam. 1180 01:23:09,776 --> 01:23:12,529 Da, moram poslati mami nešto novca. 1181 01:23:13,196 --> 01:23:14,531 I napisati joj pismo. 1182 01:23:15,615 --> 01:23:18,410 Ira. Koji je ovo vrag? 1183 01:23:18,493 --> 01:23:20,954 Kako će napisati njegovo ime? 1184 01:23:21,037 --> 01:23:22,998 Treba pisati Willie Earl Boyd. Ne Bayou. 1185 01:23:23,081 --> 01:23:25,458 Da. Ljudi dolaze vidjeti tvog brata. 1186 01:23:25,542 --> 01:23:29,838 G. Carney je rekao da su prihodi porasli za 30 % otkad je počeo pjevati. 1187 01:23:29,921 --> 01:23:33,133 Rekao si da im se sviđamo i da nas žele za Capitol Royale. 1188 01:23:33,216 --> 01:23:36,886 Ne. Rekao sam da im se sviđa Bayou i da žele njega. 1189 01:23:36,970 --> 01:23:38,972 Ti si otišao, jesi li zaboravio? 1190 01:23:39,055 --> 01:23:41,933 Nije bilo lako. Dogovorio sam vas u paketu. 1191 01:23:42,017 --> 01:23:44,477 Onda ću ja porazgovarati s njima. 1192 01:23:44,561 --> 01:23:45,603 Nemoj! 1193 01:23:46,771 --> 01:23:49,149 Ti ćeš mi reći s kime ću razgovarati? 1194 01:23:49,232 --> 01:23:52,193 Nije me briga s kime, ali nemoj s g. Carneyjem. 1195 01:23:52,277 --> 01:23:56,281 Nećeš nam upropastiti ovu priliku. 1196 01:23:57,615 --> 01:23:58,533 Molim te. 1197 01:24:12,213 --> 01:24:14,632 Hej, nemoj se ljutiti na mene. 1198 01:24:14,716 --> 01:24:15,925 Ništa ti nisam učinio. 1199 01:24:16,009 --> 01:24:17,927 Ne, samo želiš preuzeti stvar. 1200 01:24:19,304 --> 01:24:21,222 Želiš biti dobar kućni crnjo. 1201 01:24:21,306 --> 01:24:23,141 Znaš da Ira ima svoje planove. 1202 01:24:23,224 --> 01:24:26,561 Da, Ira je uvalio mamu u probleme. 1203 01:24:26,644 --> 01:24:27,479 Willie Earl. 1204 01:24:28,063 --> 01:24:29,731 Išlo joj je baš dobro 1205 01:24:29,814 --> 01:24:33,401 dok se ti nisi počeo petljati s onom vražjom kurvom. 1206 01:24:39,407 --> 01:24:40,909 Još je jednom tako nazovi 1207 01:24:41,785 --> 01:24:45,705 -i razbit ću te. -Što ti misliš, tko si? 1208 01:24:46,289 --> 01:24:49,209 -Ovo je bila moja gaža. -Bolje ne govori to više! 1209 01:24:50,251 --> 01:24:51,169 Čuješ li me? 1210 01:24:52,045 --> 01:24:54,297 Nitko ti ne pokušava preoteti gažu. 1211 01:24:54,380 --> 01:24:56,216 Što onda pokušavaš? 1212 01:24:58,718 --> 01:25:01,513 Napatio sam se da dođem ovamo. 1213 01:25:02,013 --> 01:25:03,765 I na kraju, 1214 01:25:03,848 --> 01:25:06,309 ondje gdje bi trebalo biti moje ime, 1215 01:25:06,392 --> 01:25:08,478 moj će brat staviti svoje. 1216 01:25:08,561 --> 01:25:10,105 Ako ti je itko uzeo ime, 1217 01:25:11,523 --> 01:25:13,733 onda je to ovo što si ubrizgavaš. 1218 01:25:13,817 --> 01:25:16,528 Crnoj rasi bilo bi bolje 1219 01:25:17,278 --> 01:25:20,949 da se samo vratiš u Georgiju. 1220 01:25:22,617 --> 01:25:23,451 I da 1221 01:25:24,911 --> 01:25:26,454 objese tvoje crno dupe. 1222 01:25:38,758 --> 01:25:39,717 Draga mama. 1223 01:25:40,552 --> 01:25:42,345 Dobro nam je ovdje u Chicagu. 1224 01:25:42,428 --> 01:25:44,222 BAYOU BOYD I BEND 1225 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 Kad god stignem, pošaljem ti pismo. 1226 01:25:47,475 --> 01:25:48,852 Nadam se da ih dobivaš. 1227 01:25:55,775 --> 01:25:57,610 Ira mi je pomogao pronaći stan. 1228 01:25:58,444 --> 01:25:59,779 Da ga bar možeš vidjeti. 1229 01:26:00,321 --> 01:26:03,324 Lijep je. Ljepši nego naš dolje. 1230 01:26:07,120 --> 01:26:10,623 Svake je noći red sve duži i duži u Capitol Royaleu. 1231 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Ljudi stižu iz cijelog svijeta, mama. 1232 01:26:14,586 --> 01:26:16,379 Trebaš vidjeti sve te bijelce. 1233 01:26:17,255 --> 01:26:20,508 Podsjeća me na sve one obojene koji dolaze kod tebe. 1234 01:26:21,092 --> 01:26:22,427 To treba vidjeti. 1235 01:26:23,052 --> 01:26:25,013 To je baš nešto za vidjeti. 1236 01:26:25,597 --> 01:26:28,725 Nadam se da dobivaš novac koji ti šaljem. 1237 01:26:29,350 --> 01:26:30,685 Nastavit ću ga slati. 1238 01:26:32,103 --> 01:26:34,606 Htio bih da mi kažeš kako je Leanne. 1239 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Nisam čuo ništa ni o čemu. 1240 01:26:38,610 --> 01:26:41,362 Nadam se da je dobro i da je sigurna. 1241 01:26:42,030 --> 01:26:43,489 SNIMA SE 1242 01:26:43,573 --> 01:26:46,701 S Irom i g. Carneyjem snimio sam „Papirnati avion”. 1243 01:26:46,784 --> 01:26:49,621 Mama, moram ti reći, jedva čekam da je čuješ. 1244 01:26:50,455 --> 01:26:52,582 Kažu mi da je dosta uspješna. 1245 01:26:54,792 --> 01:26:56,044 Willie Earl, mama, 1246 01:26:56,628 --> 01:26:58,504 još se uvijek stalno svađamo. 1247 01:26:59,547 --> 01:27:01,382 Zato mi još više nedostaješ. 1248 01:27:02,759 --> 01:27:03,635 I mama, 1249 01:27:04,636 --> 01:27:06,971 loše mu je, stvarno loše. 1250 01:27:09,515 --> 01:27:12,185 Moram ići. Nastupam za pet minuta. 1251 01:27:12,268 --> 01:27:14,687 -Žao mi je. -Opet smo rasprodani, mama. 1252 01:27:14,771 --> 01:27:17,273 Tako je. Opet smo rasprodani. 1253 01:27:18,191 --> 01:27:20,777 -Bit će još nastupa. -Jedva čekam da te vidim. 1254 01:27:20,860 --> 01:27:24,656 -Hvala. -Nedostaješ mi i volim te. 1255 01:27:24,739 --> 01:27:27,158 -Tvoj sin, Bayou. -Rasprodano. 1256 01:27:28,743 --> 01:27:30,370 BAYOU BOYD NOVI HIT CHICAGA! 1257 01:27:43,633 --> 01:27:46,344 Čemu melodija 1258 01:27:47,470 --> 01:27:50,598 Čemu glazba 1259 01:27:51,474 --> 01:27:57,313 Ako nema nešto slatko ? 1260 01:27:59,232 --> 01:28:01,859 Nije melodija 1261 01:28:02,694 --> 01:28:06,030 Nije glazba 1262 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 Ima nešto drugo 1263 01:28:09,284 --> 01:28:14,622 Od čega je pjesma potpuna 1264 01:28:19,752 --> 01:28:21,504 Ne znači ništa 1265 01:28:21,587 --> 01:28:23,506 Ako nema tog pokreta 1266 01:28:27,885 --> 01:28:29,345 Ne znači ništa 1267 01:28:29,429 --> 01:28:32,056 Samo moraš pjevati 1268 01:28:35,184 --> 01:28:39,439 Nema veze Je li slatko ili ljuto 1269 01:28:39,522 --> 01:28:42,734 Samo tom ritmu daj Sve što imaš 1270 01:28:42,817 --> 01:28:44,861 Ne znači ništa 1271 01:28:44,944 --> 01:28:47,322 Ako nema tog pokreta 1272 01:29:06,716 --> 01:29:10,303 Nema veze Je li slatko ili ljuto 1273 01:29:10,887 --> 01:29:14,098 Samo tom ritmu daj Sve što imaš 1274 01:29:14,182 --> 01:29:16,809 Ne znači ništa 1275 01:29:16,893 --> 01:29:18,603 Ako nema tog pokreta 1276 01:29:26,527 --> 01:29:28,446 Ne znači ništa 1277 01:29:28,529 --> 01:29:30,782 Svi moraju pjevati 1278 01:30:03,481 --> 01:30:05,149 Cijenim to, hvala. 1279 01:30:05,233 --> 01:30:08,903 Pozdravite gđicu Lauru Brazel i njezin afrički plemenski ples. 1280 01:30:37,390 --> 01:30:39,475 Tko je to? Tko je, pitam? 1281 01:30:39,559 --> 01:30:40,685 Hattie, otvaraj! 1282 01:30:40,768 --> 01:30:43,563 Citsy? Što radiš ovdje ovako kasno? 1283 01:30:43,646 --> 01:30:45,148 Trebamo pomoć. 1284 01:30:45,231 --> 01:30:47,108 Zašto si je dovela ovamo? 1285 01:30:47,191 --> 01:30:49,402 Vodi je liječniku za bijelce. 1286 01:30:49,485 --> 01:30:52,613 -Molim vas, pomozite, beba stiže. -Zašto si je dovela? 1287 01:30:52,697 --> 01:30:54,282 Došla je u kuhinju po mene 1288 01:30:54,365 --> 01:30:56,325 i nije htjela da budim ikoga, 1289 01:30:56,409 --> 01:30:57,952 a ne želi ići liječniku. 1290 01:30:58,035 --> 01:30:59,203 Dovedi je ovamo. 1291 01:30:59,787 --> 01:31:02,582 -Samo diši. -Jako me boli. 1292 01:31:02,665 --> 01:31:04,709 Nešto nije u redu. Znam to. 1293 01:31:04,792 --> 01:31:07,044 Otrči po Johna da je vodi liječniku. 1294 01:31:07,128 --> 01:31:08,504 Moraš joj pomoći. 1295 01:31:08,588 --> 01:31:09,589 Hattie? 1296 01:31:10,339 --> 01:31:11,716 Hattie Mae! 1297 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 Diši! 1298 01:31:23,060 --> 01:31:27,106 Dobro. Još jednom, još jednom jako. 1299 01:31:28,191 --> 01:31:29,025 Hajde. 1300 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 Jedan, dva, tri. Jednom jako gurni. 1301 01:31:40,912 --> 01:31:42,288 Bože! 1302 01:31:42,371 --> 01:31:45,458 Prerezat ću vrpcu pa je odvedi u bolnicu za bijelce. 1303 01:31:45,541 --> 01:31:47,084 Reci im da je rodila ondje. 1304 01:31:51,380 --> 01:31:52,882 Leroy! 1305 01:31:54,842 --> 01:31:55,968 Što radiš ovdje? 1306 01:31:56,469 --> 01:31:58,930 Hej, stari. Drago mi je što te vidim. 1307 01:31:59,013 --> 01:32:01,516 Da. Došao sam posjetiti rođaka 1308 01:32:01,599 --> 01:32:04,101 i čuo sam da nastupate svaku večer. 1309 01:32:04,185 --> 01:32:07,897 Tako kažu. Svake večeri u Capitol Royaleu. 1310 01:32:10,274 --> 01:32:11,692 Uspjeli ste, ha? 1311 01:32:12,902 --> 01:32:16,364 Dobro nam ide. Sjedni, stari. Dobro izgledaš. 1312 01:32:16,447 --> 01:32:17,990 Ne kao ti. 1313 01:32:18,950 --> 01:32:22,870 Da bar mogu pogledati nastup, ali nama ne daju da uđemo. 1314 01:32:22,954 --> 01:32:25,206 Ne. 1315 01:32:27,959 --> 01:32:29,585 Hoće li Willie uskoro doći? 1316 01:32:29,669 --> 01:32:31,337 Da, čim završi onaj set. 1317 01:32:31,420 --> 01:32:33,714 Jesi li vidio moju mamu prije odlaska? 1318 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Ne, ljudi više ne zalaze onamo. 1319 01:32:36,175 --> 01:32:37,635 Nitko ne ide onamo? 1320 01:32:37,718 --> 01:32:41,097 Nakon svega onoga, bojali su se. 1321 01:32:42,348 --> 01:32:44,016 Dobiva li novac koji joj šaljem? 1322 01:32:44,100 --> 01:32:45,810 Ne. Pregledavaju joj poštu. 1323 01:32:46,310 --> 01:32:50,231 Zadnje što znam, uzgojila je vrt kako bi se mogla prehraniti. 1324 01:32:50,314 --> 01:32:52,024 Možeš li joj dostaviti novac? 1325 01:32:52,108 --> 01:32:53,401 Bayou, 1326 01:32:54,902 --> 01:32:57,280 znaš da neću odgovarati za novac. 1327 01:32:57,863 --> 01:32:59,865 Znaš da previše volim vino i žene. 1328 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 Čuo sam da je Leanne rodila. 1329 01:33:05,621 --> 01:33:07,540 Da? Naprijed. 1330 01:33:09,000 --> 01:33:11,294 Isprike. Nisam znao da imaš gosta. 1331 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 U redu je. 1332 01:33:12,461 --> 01:33:13,713 Što je bilo? 1333 01:33:15,381 --> 01:33:17,133 Ispričajte nas na trenutak. 1334 01:33:17,717 --> 01:33:18,551 Naravno. 1335 01:33:19,594 --> 01:33:21,470 Bayou, reci Willieju da ću biti iza. 1336 01:33:21,554 --> 01:33:24,515 Čekaj me. Dat ću ti pismo za nju i za Citsy, OK? 1337 01:33:24,599 --> 01:33:25,516 Dobro. 1338 01:33:27,101 --> 01:33:27,977 Ugodna večer. 1339 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Ira. Moram malo otići odavde. 1340 01:33:39,530 --> 01:33:40,406 Što? 1341 01:33:41,032 --> 01:33:43,534 Moja je mama u nevolji. Moram otići do nje. 1342 01:33:45,620 --> 01:33:48,164 Jesi li poludio? Htjeli su te ubiti. 1343 01:33:48,247 --> 01:33:49,582 Znam što ćeš reći. 1344 01:33:50,291 --> 01:33:52,126 Ali dosta mi je bježanja. 1345 01:33:52,209 --> 01:33:53,628 Pobrinut ću se za nju. 1346 01:33:54,378 --> 01:33:55,212 Bayou… 1347 01:33:55,296 --> 01:33:58,382 Ja sam joj to učinio. Moja mama je ponosna žena. 1348 01:33:59,717 --> 01:34:00,760 Što ako mi… 1349 01:34:01,469 --> 01:34:04,680 Što ako nastupimo kod nje? Samo jednu noć. 1350 01:34:05,681 --> 01:34:08,684 To bi privuklo ljude, a ona bi se oporavila. 1351 01:34:08,768 --> 01:34:10,936 Začas bismo otišli. 1352 01:34:11,646 --> 01:34:13,564 Otići ću i dovesti je ovamo. 1353 01:34:13,648 --> 01:34:16,067 Ne želi doći ovamo. Ja moram ići onamo. 1354 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Mislim da to nije dobra ideja. 1355 01:34:19,362 --> 01:34:23,115 Rekao si da više ne izgledam kao onaj siroti obojeni momak. 1356 01:34:23,199 --> 01:34:24,617 Što ako oni znaju? 1357 01:34:24,700 --> 01:34:26,535 Znaš da bijelce ne zanima 1358 01:34:26,619 --> 01:34:28,996 neki crnjo koji pjeva u nekom klubu. 1359 01:34:29,080 --> 01:34:30,081 -Ne? -Ne. 1360 01:34:30,956 --> 01:34:32,333 Pobrinut ću se za mamu. 1361 01:34:33,417 --> 01:34:35,044 Pomogao mi ti ili ne. 1362 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 Radi li se o tvojoj majci 1363 01:34:39,924 --> 01:34:41,092 ili o Leanne? 1364 01:34:45,888 --> 01:34:46,847 Ira. 1365 01:34:48,474 --> 01:34:51,894 Ira, sve će biti u redu. 1366 01:34:54,146 --> 01:34:55,981 Ti sve dogovori. 1367 01:34:57,441 --> 01:34:58,442 Samo jednu noć. 1368 01:35:01,320 --> 01:35:02,488 Samo jednu noć. 1369 01:35:21,340 --> 01:35:22,425 Evo ti pošta. 1370 01:35:26,220 --> 01:35:27,930 Zašto su moja pisma otvorena? 1371 01:35:28,681 --> 01:35:30,182 Stignu takva. 1372 01:35:30,891 --> 01:35:32,351 Hoćeš li kupiti nešto? 1373 01:35:42,987 --> 01:35:47,032 To je bio Bayou Boyd s novim hitom, „Papirnati avion”. 1374 01:35:58,711 --> 01:36:00,838 Zdravo, gđice Leanne. Kako ste? 1375 01:36:00,921 --> 01:36:02,006 Dobro, g. Lincoln. 1376 01:36:02,089 --> 01:36:03,132 Kako beba? 1377 01:36:03,215 --> 01:36:05,134 -Snažan je kao i uvijek. -Dobro. 1378 01:36:18,773 --> 01:36:19,607 To je sve? 1379 01:36:20,816 --> 01:36:22,651 Ne mogu ti više davati na kredit. 1380 01:36:24,320 --> 01:36:26,572 Uvijek sam platila na vrijeme. 1381 01:36:26,655 --> 01:36:28,991 Posljednjih mjeseci ne. Samo gotovina. 1382 01:36:29,074 --> 01:36:30,326 Ja ću platiti. 1383 01:36:40,878 --> 01:36:43,214 Ne možete biti dobri prema tim ljudima. 1384 01:36:44,006 --> 01:36:46,217 -Što želite, gđice Leanne? -Samo ovo. 1385 01:37:01,357 --> 01:37:04,151 Kupila sam namirnice. To je najmanje što mogu. 1386 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Donijela sam vam i puno rublja. 1387 01:37:09,740 --> 01:37:12,952 Nisi čula? Bijelci mi više ne nose rublje. 1388 01:37:13,035 --> 01:37:14,203 Ako trebate posao… 1389 01:37:14,912 --> 01:37:17,623 Nikad u životu neću raditi u bjelačkoj kuhinji. 1390 01:37:18,207 --> 01:37:19,583 Samo sam vam se htjela 1391 01:37:19,667 --> 01:37:22,753 zahvaliti na pomoći prilikom rođenja mog djeteta. 1392 01:37:23,629 --> 01:37:25,297 Imam posla. 1393 01:37:26,507 --> 01:37:27,550 Shvaćam. 1394 01:37:52,449 --> 01:37:53,784 Kako vam je sin? 1395 01:37:56,287 --> 01:37:57,246 Dobro je. 1396 01:37:58,706 --> 01:37:59,540 A tvoj? 1397 01:38:00,040 --> 01:38:01,417 Dobro je. 1398 01:38:02,793 --> 01:38:04,461 Ima oči na tatu. 1399 01:38:05,921 --> 01:38:06,755 Ja… 1400 01:38:11,760 --> 01:38:14,138 Nisam htjela da se išta od ovoga dogodi. 1401 01:38:18,559 --> 01:38:20,728 Ne mogu prestati misliti na Bayoua. 1402 01:38:23,731 --> 01:38:26,609 Svaki se dan molim da je dobro. 1403 01:38:26,692 --> 01:38:28,193 Je li vam se javio? 1404 01:38:28,277 --> 01:38:29,194 Nije. 1405 01:38:29,737 --> 01:38:30,905 A pismo? 1406 01:38:32,907 --> 01:38:35,743 Ako mu napišem pismo, hoćete li mu ga poslati? 1407 01:38:38,203 --> 01:38:39,455 Jesi li poludjela? 1408 01:38:40,247 --> 01:38:42,791 Moj je sin skoro nastradao zbog tebe. 1409 01:38:43,792 --> 01:38:46,879 Volim vašeg sina. 1410 01:38:48,005 --> 01:38:49,256 Onda ga pusti. 1411 01:38:50,966 --> 01:38:52,885 Misliš samo na sebe. 1412 01:38:53,427 --> 01:38:55,888 Razmislio onima koje si povrijedila. 1413 01:38:57,389 --> 01:39:00,225 Što bi učinila da je ta beba izgledala obojeno? 1414 01:39:00,309 --> 01:39:01,852 Što ti je? 1415 01:39:03,228 --> 01:39:04,897 Gubi se odavde. 1416 01:39:05,397 --> 01:39:07,024 I ponesi svoju vrećicu. 1417 01:39:18,535 --> 01:39:22,247 Imam curu koja uvijek kasni 1418 01:39:22,998 --> 01:39:25,125 Kad god imamo spoj 1419 01:39:25,209 --> 01:39:28,420 Ali volim je 1420 01:39:28,504 --> 01:39:33,717 Da, volim je 1421 01:39:36,428 --> 01:39:39,306 Doći ću do njezinih vrata 1422 01:39:40,391 --> 01:39:42,726 I vidjeti hoće li mi iskreno reći 1423 01:39:42,810 --> 01:39:46,021 Jer ja je želim 1424 01:39:46,105 --> 01:39:49,900 I pitat ću je 1425 01:39:50,442 --> 01:39:54,780 Jesi li ili nisi moja mala ? 1426 01:39:56,448 --> 01:39:57,783 Pozdravite mog brata. 1427 01:39:57,866 --> 01:40:00,077 Kako se ponašaš u zadnje vrijeme 1428 01:40:00,160 --> 01:40:03,956 To me rastužuje 1429 01:40:06,000 --> 01:40:08,168 -Čemu taj pogled? -Što misliš? 1430 01:40:08,252 --> 01:40:10,504 G. Carney je nezadovoljan tvojim bratom. 1431 01:40:10,587 --> 01:40:12,673 Ne sviđa mu se što preuzima pjesme. 1432 01:40:12,756 --> 01:40:14,091 Uvijek kasni i tako. 1433 01:40:14,174 --> 01:40:15,634 Onda se njemu obrati. 1434 01:40:15,718 --> 01:40:18,929 Svake noći dobiva predujam u gotovini. 1435 01:40:19,013 --> 01:40:22,474 Duguje klubu dosta novca. 1436 01:40:22,558 --> 01:40:23,809 To je zbog onoga. 1437 01:40:24,435 --> 01:40:27,479 Moram mu pomoći da se skine s toga. 1438 01:40:29,273 --> 01:40:30,774 Da je to tako lako, 1439 01:40:31,817 --> 01:40:33,902 odavno bih to učinio. 1440 01:40:57,342 --> 01:40:58,844 Nije li moj brat sjajan? 1441 01:41:00,888 --> 01:41:03,348 Žena je biće 1442 01:41:03,432 --> 01:41:07,478 Koje je oduvijek čudno bilo 1443 01:41:07,561 --> 01:41:10,481 Kad si u jednu siguran 1444 01:41:10,564 --> 01:41:15,110 Ona nešto promijeni 1445 01:41:15,194 --> 01:41:19,573 Jesi li ili nisi moja mala ? 1446 01:41:22,201 --> 01:41:28,165 Možda je mala pronašla nekog novog 1447 01:41:28,707 --> 01:41:31,043 Ili je moja mala još uvijek… 1448 01:41:31,126 --> 01:41:33,754 -Moramo razgovarati. -Ne sad. 1449 01:41:51,438 --> 01:41:52,356 Hej, Willie. 1450 01:41:54,817 --> 01:41:55,984 Idem kući na jedan dan 1451 01:41:56,068 --> 01:41:58,403 da privučem ljude da dođu u mamin klub. 1452 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 Ideš i ti? 1453 01:42:00,489 --> 01:42:03,826 Da, Leroy mi je rekao da ima problema. Idem. 1454 01:42:05,744 --> 01:42:07,371 Krećemo za dva dana. 1455 01:42:07,996 --> 01:42:08,872 OK. 1456 01:42:19,216 --> 01:42:20,384 Tražiš ovo? 1457 01:42:22,886 --> 01:42:24,263 Što radiš s mojim stvarima? 1458 01:42:24,346 --> 01:42:25,347 U redu, čekaj. 1459 01:42:25,430 --> 01:42:28,600 Crnjo, pitao sam te što radiš. Ne tiče te se. 1460 01:42:28,684 --> 01:42:30,519 -Ira je rekao da moraš prestati. -Ira? 1461 01:42:30,602 --> 01:42:32,479 -Želim pomoći! -Ne trebam pomoć. 1462 01:42:32,563 --> 01:42:33,981 Daj mi to. 1463 01:42:34,565 --> 01:42:35,399 OK. 1464 01:42:42,364 --> 01:42:44,449 Daj mi to. 1465 01:42:46,910 --> 01:42:49,496 Bolje ti je da mi daš. Brojim do tri. 1466 01:42:50,581 --> 01:42:51,665 Jedan… 1467 01:43:06,096 --> 01:43:07,222 Otvorite vrata! 1468 01:43:10,058 --> 01:43:11,226 Ubit ću te. 1469 01:43:11,310 --> 01:43:13,645 -Daj mi moje stvari. -Hej! 1470 01:43:13,729 --> 01:43:14,771 Willie. 1471 01:43:14,855 --> 01:43:16,940 -Bayou. -Ima moje stvari. 1472 01:43:17,024 --> 01:43:19,401 Dobro, Bayou, daj mu to, molim te. 1473 01:43:20,068 --> 01:43:22,237 Willie, molim te. 1474 01:43:23,488 --> 01:43:24,448 OK. 1475 01:43:24,531 --> 01:43:26,658 Koji se vrag događa… 1476 01:43:26,742 --> 01:43:27,910 Jesi li poludio? 1477 01:43:27,993 --> 01:43:30,412 Ira. Ne mogu više ovo podnijeti. 1478 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 Otpušten si. 1479 01:43:32,331 --> 01:43:34,666 -Što? -Čuo si me. 1480 01:43:34,750 --> 01:43:37,002 -Ne. On je započeo. -Gubi se odavde. 1481 01:43:37,085 --> 01:43:38,545 -Ne znate… -Ira. 1482 01:43:40,130 --> 01:43:42,007 Ira. 1483 01:43:43,008 --> 01:43:45,636 Dopustit ćeš mu da me otpusti zbog ovog crnje? 1484 01:43:45,719 --> 01:43:48,388 Zajedno smo otprije nego što se ovaj prikrpao. 1485 01:43:48,472 --> 01:43:51,183 -Daj, znaš. Mi smo… -Hej… 1486 01:43:53,518 --> 01:43:54,728 Ne mogu ti pomoći. 1487 01:43:55,229 --> 01:43:57,147 -Ali pomogao sam ti, zar ne? -Da. 1488 01:43:57,231 --> 01:44:00,317 Pomogao sam ti, a dopustit ćeš da mi ovo učini? 1489 01:44:01,944 --> 01:44:03,195 OK. 1490 01:44:04,696 --> 01:44:05,906 Smjestio si mi. 1491 01:44:05,989 --> 01:44:07,699 Zaustavite ih. Ne! 1492 01:44:07,783 --> 01:44:10,202 -Prestani! -Ne. Smjestio si mi. 1493 01:44:10,285 --> 01:44:12,746 Činiš to otkad smo bili djeca. 1494 01:44:13,455 --> 01:44:14,790 Ne. 1495 01:44:22,130 --> 01:44:24,675 Budi siguran u jedno, pička ti materina. 1496 01:44:26,260 --> 01:44:27,511 Ovo nije gotovo. 1497 01:44:29,012 --> 01:44:30,639 Mrzim tvoje crno dupe. 1498 01:44:48,865 --> 01:44:49,700 Dobro jutro. 1499 01:44:49,783 --> 01:44:51,785 -Citsy, pogledaj ga. -Što je? 1500 01:44:52,369 --> 01:44:53,870 Mislim da je sve tamniji. 1501 01:44:53,954 --> 01:44:55,330 Meni izgleda isto. 1502 01:44:55,956 --> 01:44:59,459 Kao i jučer i prekjučer. 1503 01:44:59,543 --> 01:45:01,211 -I dan prije. -Ne, Citsy. 1504 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Mislim da je sve tamniji. 1505 01:45:04,006 --> 01:45:05,215 Smiri se. 1506 01:45:06,216 --> 01:45:07,509 Želiš li nešto? 1507 01:45:08,093 --> 01:45:09,428 Ne mogu jesti. 1508 01:45:14,182 --> 01:45:16,059 Pročitaj ovo i vrati mi. 1509 01:45:18,228 --> 01:45:19,187 „Draga Leanne. 1510 01:45:20,105 --> 01:45:22,232 Dolazim druge subote. 1511 01:45:22,858 --> 01:45:24,401 Budi spremna poći sa mnom. 1512 01:45:25,027 --> 01:45:26,903 Neću se svađati oko toga, 1513 01:45:27,529 --> 01:45:28,780 ali ideš sa mnom. 1514 01:45:29,573 --> 01:45:31,241 Citsy će ti reći gdje ćemo se naći.” 1515 01:45:33,994 --> 01:45:35,537 Dolazi po mene. 1516 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Dolazi po nas, dušo. 1517 01:45:48,925 --> 01:45:51,720 Lijepo od Bayoua da čini ovo za tebe, zar ne? 1518 01:45:51,803 --> 01:45:53,347 Da, ali ne sviđa mi se to. 1519 01:45:54,973 --> 01:45:56,933 Želim da ode odavde čim završi. 1520 01:45:58,769 --> 01:46:00,645 Claytonovi sigurno ne znaju? 1521 01:46:00,729 --> 01:46:01,855 Dijete, 1522 01:46:02,439 --> 01:46:05,567 oni moraju upravljati gradom. Ne razmišljaju o nama. 1523 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 Rekla si joj da Bayou stiže? 1524 01:46:12,574 --> 01:46:14,743 -Žao mi je. -Zašto si to učinila? 1525 01:46:14,826 --> 01:46:17,871 Ima pravo znati da je to njegovo dijete. 1526 01:46:17,954 --> 01:46:19,664 Bolje joj je da šuti. 1527 01:46:24,461 --> 01:46:25,670 Je li Willie Earl ovdje? 1528 01:47:01,623 --> 01:47:05,043 Willie, probudi se. 1529 01:47:05,127 --> 01:47:06,420 Što radiš u mojoj kući? 1530 01:47:06,503 --> 01:47:08,463 Hajde. Dođi. 1531 01:47:08,547 --> 01:47:11,299 -Kamo idemo? -Idemo vidjeti mamu. Dođi. 1532 01:47:11,383 --> 01:47:14,261 Ustaj! 1533 01:47:14,344 --> 01:47:15,720 Mama je ovdje? 1534 01:47:15,804 --> 01:47:17,222 Ne, u Georgiji je. 1535 01:47:18,473 --> 01:47:21,226 Idemo je posjetiti. Hajde. 1536 01:47:22,894 --> 01:47:26,022 -Hajde, Willie. Odjeni ovo. -Ubit će te. 1537 01:47:27,190 --> 01:47:28,442 Odjenimo ovo. 1538 01:47:28,525 --> 01:47:29,734 Ubit će te. 1539 01:47:29,818 --> 01:47:33,155 Bit će mi drago kad to učine. 1540 01:47:35,282 --> 01:47:37,200 Mrzim tvoje crno dupe. 1541 01:47:42,330 --> 01:47:44,666 Zbog tebe sam dobio otkaz, zar ne? 1542 01:47:44,749 --> 01:47:48,128 Ne. Dobio si ga zbog tog sranja koje koristiš, Willie. 1543 01:47:48,211 --> 01:47:51,423 Sjedni. Hajde. 1544 01:47:51,506 --> 01:47:55,051 Da. Ljubomoran si na mene. Išao sam do Chicaga s njim. 1545 01:47:56,052 --> 01:47:58,263 Ti si morao ostati s mamom. 1546 01:47:58,847 --> 01:48:02,100 Ti, mješanče. 1547 01:48:02,184 --> 01:48:05,228 U redu? Ti. Moj tata nije tvoj tata. 1548 01:48:06,229 --> 01:48:08,732 Moj mi je tata sve pokazao. 1549 01:48:09,858 --> 01:48:11,568 Naučio me svirati. 1550 01:48:11,651 --> 01:48:15,197 Pokazao mi je kako da koristim drogu. 1551 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Dosta. 1552 01:48:19,659 --> 01:48:21,578 Ustrijelili su ga preda mnom. 1553 01:48:25,248 --> 01:48:27,709 Mozak mu se prosuo po meni. 1554 01:48:33,715 --> 01:48:37,594 Znaš, da bar nisam vidio sve ono što sam vidio s njim. 1555 01:48:37,677 --> 01:48:41,264 Mama te je možda više voljela. 1556 01:48:43,934 --> 01:48:45,310 Moj tata… 1557 01:48:48,146 --> 01:48:51,358 Moj me tata volio više nego tebe. 1558 01:48:57,405 --> 01:48:58,323 U redu je. 1559 01:49:03,703 --> 01:49:05,121 -Hajde. -Čekaj malo. 1560 01:49:05,205 --> 01:49:08,833 -Ne mogu otići bez droge. -Nabavit ću ti još. Hajde. 1561 01:49:11,044 --> 01:49:12,587 Gdje mi je truba? 1562 01:49:14,297 --> 01:49:17,634 U redu je. Ondje je. Samo dođi. 1563 01:49:47,122 --> 01:49:49,374 -Mama. Hej, mama! -Bayou! 1564 01:49:49,958 --> 01:49:51,376 Pogledaj se! 1565 01:49:51,459 --> 01:49:54,588 -Jako si mi nedostajala, mama. -I ti meni, dušo. 1566 01:49:59,009 --> 01:50:00,218 Willie Earl. 1567 01:50:01,678 --> 01:50:02,679 Hej, mama. 1568 01:50:04,389 --> 01:50:07,809 Ajme. Izgledaš dobro kao i uvijek. Izgledaš bogato! 1569 01:50:07,892 --> 01:50:10,979 Dođi. Tako mi je drago što te vidim, Citsy. 1570 01:50:14,190 --> 01:50:16,234 Papirnati avion, 12.30 kod busa. 1571 01:50:16,818 --> 01:50:17,736 U redu? 1572 01:50:19,070 --> 01:50:19,946 Ira. 1573 01:50:21,239 --> 01:50:22,324 Gđice Hattie Mae. 1574 01:50:24,868 --> 01:50:26,453 -Ovo je moj bend. -Gospođo. 1575 01:50:26,536 --> 01:50:28,288 Ira ih je okupio za mene. 1576 01:50:28,371 --> 01:50:29,456 Pripremite se. 1577 01:50:29,539 --> 01:50:31,833 Ovdje smo kratko. Uskoro će mrak. 1578 01:50:31,916 --> 01:50:34,461 -Kamo ideš, Willie? -Trebam zraka. 1579 01:50:52,312 --> 01:50:53,521 Ispričavam se. 1580 01:50:57,525 --> 01:50:58,902 Što želiš, momče? 1581 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 Došao sam vam reći… 1582 01:51:06,743 --> 01:51:09,496 Tražite crnju kojeg nazivaju Bayou? 1583 01:51:10,372 --> 01:51:13,833 Svima vam se zahvaljujem na dolasku. Iskreno. 1584 01:51:15,168 --> 01:51:19,005 Znam da vas zanima o kakvom to iznenađenju govorimo. 1585 01:51:19,881 --> 01:51:21,549 Pa, evo ga. 1586 01:51:22,300 --> 01:51:23,927 Moji sinovi su ovdje. 1587 01:51:24,761 --> 01:51:26,471 Bayou i Willie Earl. 1588 01:51:39,150 --> 01:51:40,193 Hvala svima. 1589 01:51:40,276 --> 01:51:41,986 Puno vam hvala. 1590 01:51:42,070 --> 01:51:44,614 Dobro vas je vidjeti opet kod Hattie Mae. 1591 01:51:45,782 --> 01:51:49,744 Dođi, mama. Zapjevajmo. Hajde, bend. 1592 01:51:54,582 --> 01:51:58,169 Srce mi je poput olova teško 1593 01:51:58,253 --> 01:52:01,589 Jer se tuga proširila 1594 01:52:02,924 --> 01:52:06,594 Kamenje mi je u krevetu 1595 01:52:12,100 --> 01:52:12,934 Halo? 1596 01:52:13,643 --> 01:52:15,895 Ne. Bok, Jacksone. 1597 01:52:18,606 --> 01:52:21,818 Od svih ljudi koje vidim 1598 01:52:21,901 --> 01:52:25,113 Zašto se rugaju sirotom meni ? 1599 01:52:25,196 --> 01:52:30,326 I stavljaju mi kamenje u krevet 1600 01:52:31,536 --> 01:52:34,748 Cijele noći plačem 1601 01:52:35,373 --> 01:52:38,585 Kako da spavam 1602 01:52:38,668 --> 01:52:42,297 S kamenjem u krevetu ? 1603 01:52:42,380 --> 01:52:44,174 Preuzmite. Preuzmi, mama. 1604 01:52:44,257 --> 01:52:46,468 Srce mi je teško 1605 01:52:46,551 --> 01:52:48,553 Poput olova teško 1606 01:52:48,636 --> 01:52:50,138 Jer se tuga… 1607 01:52:50,221 --> 01:52:51,639 Ideš nekamo? 1608 01:52:52,140 --> 01:52:53,349 Na zahod. 1609 01:52:53,975 --> 01:52:56,686 Tjelohranitelji su pored auta. Ići će s tobom. 1610 01:52:56,770 --> 01:52:59,189 Mislim da si ga mogu pridržati, Ira. 1611 01:52:59,272 --> 01:53:00,774 Ići će s tobom, 1612 01:53:00,857 --> 01:53:03,526 a kad se vratiš, odlazimo. 1613 01:53:05,820 --> 01:53:06,654 OK. 1614 01:53:08,740 --> 01:53:09,574 U redu. 1615 01:53:09,657 --> 01:53:11,034 Cijele noći 1616 01:53:13,870 --> 01:53:18,416 Opa. Samo idem do busa. U redu je. 1617 01:53:37,727 --> 01:53:40,605 Li'l Ann… 1618 01:53:43,525 --> 01:53:44,609 Bok. 1619 01:53:47,111 --> 01:53:50,490 -Jako si mi nedostajala. -Nedostajao si mi. 1620 01:54:03,962 --> 01:54:05,213 Imaš sina. 1621 01:54:47,005 --> 01:54:50,425 -Ostani ovdje što duže možeš. -Ne. Ostani. 1622 01:54:50,508 --> 01:54:55,013 Moram ići. Ne mogu im dopustiti da naude mami. 1623 01:54:59,392 --> 01:55:02,520 -Molim te, ostani. -Ne mogu više bježati. 1624 01:55:02,604 --> 01:55:04,772 Nemoj ići. Nemoj. 1625 01:55:04,856 --> 01:55:06,316 Leanne, molim te. 1626 01:55:06,399 --> 01:55:09,903 Ne. Molim te. 1627 01:55:10,403 --> 01:55:11,946 Ne. 1628 01:55:13,823 --> 01:55:15,033 Jacksone. 1629 01:55:18,536 --> 01:55:19,704 Eno ga! 1630 01:55:20,413 --> 01:55:21,748 -Držite ga! -Poslušaj. 1631 01:55:21,831 --> 01:55:24,375 Ovo je nešto… Čekajte! 1632 01:55:25,251 --> 01:55:26,419 Čekajte malo! 1633 01:55:45,563 --> 01:55:46,814 Willie Earl. 1634 01:55:52,445 --> 01:55:54,364 Odveli su ga na polje! 1635 01:55:54,447 --> 01:55:55,823 Bože! Što? 1636 01:56:11,255 --> 01:56:16,761 Spustite ga! 1637 01:57:01,139 --> 01:57:02,432 Gdje si bio? 1638 01:57:04,142 --> 01:57:05,685 Oprosti. Zadržali su me. 1639 01:57:06,310 --> 01:57:09,731 Tvoja je majka ovdje već nekoliko sati. 1640 01:57:09,814 --> 01:57:12,150 I sluša istu onu staru pjesmu. 1641 01:57:38,843 --> 01:57:40,803 Ti si pjesma 1642 01:57:42,180 --> 01:57:44,932 Koju želim čuti još jednom 1643 01:57:45,016 --> 01:57:46,559 Ti si svjetlo 1644 01:57:47,226 --> 01:57:50,480 Koje stalno tražim 1645 01:57:50,563 --> 01:57:53,232 Danas ne govori puno, g. Jonathane. 1646 01:57:55,234 --> 01:57:56,360 Gđice Leanne. 1647 01:57:56,444 --> 01:57:57,487 A ti 1648 01:57:58,071 --> 01:57:59,363 Sin vam je stigao. 1649 01:57:59,447 --> 01:58:01,365 Vidjeti ovo… 1650 01:58:01,449 --> 01:58:02,533 Gđice Leanne. 1651 01:58:03,618 --> 01:58:05,161 I provest ću život 1652 01:58:05,244 --> 01:58:06,621 Jonathan je. 1653 01:58:07,413 --> 01:58:10,583 Bacajući papirnate avione 1654 01:58:10,666 --> 01:58:12,335 Do Mjeseca 1655 01:58:12,418 --> 01:58:15,338 Moleći se da stignu do tebe 1656 01:58:16,339 --> 01:58:19,759 I provest ću ostatak života 1657 01:58:20,468 --> 01:58:24,639 Izgubljen u ludilu za tobom 1658 01:58:24,722 --> 01:58:27,058 Šaljem papirnate avione 1659 01:58:27,141 --> 01:58:28,893 Do Mjeseca 1660 01:58:28,976 --> 01:58:31,771 Ljubav tako božanstvena 1661 01:58:32,647 --> 01:58:35,316 Naše uspomene isprepletene 1662 01:58:35,399 --> 01:58:37,819 Pronašao sam istinu 1663 01:58:37,902 --> 01:58:41,239 U tvojim očima boje meda 1664 01:58:42,448 --> 01:58:44,117 Iako je prošlo već dugo 1665 01:58:44,200 --> 01:58:45,910 Još mislim na tvoj osmijeh 1666 01:58:45,993 --> 01:58:48,121 Svake noći prije nego što zaspim 1667 01:58:48,204 --> 01:58:50,832 Pronađem te u snovima 1668 01:58:50,915 --> 01:58:54,085 Negdje među drvećem 1669 01:58:54,168 --> 01:58:57,755 I provest ću život 1670 01:58:57,839 --> 01:59:01,134 Bacajući papirnate avione 1671 01:59:01,217 --> 01:59:02,802 Do Mjeseca 1672 01:59:02,885 --> 01:59:06,639 Moleći se da stignu do tebe 1673 01:59:06,722 --> 01:59:10,810 I provest ću ostatak života 1674 01:59:10,893 --> 01:59:15,231 Izgubljen u ludilu za tobom 1675 01:59:15,314 --> 01:59:17,900 Šaljem papirnate avione 1676 01:59:17,984 --> 01:59:21,362 Do Mjeseca 1677 02:06:46,348 --> 02:06:51,353 Prijevod titlova: Davor Levak