1 00:01:05,720 --> 00:01:10,120 Pas op, Tom. Wacht. - Kiki, heb jij die tijdschema's? 2 00:01:10,280 --> 00:01:14,200 Ja, ik heb hem. - Gaat het? Voorzichtig, papa. 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,281 Heb je hem? - Ja, ik heb 'm. 4 00:01:32,600 --> 00:01:34,521 Kiki, check je de afstand? 5 00:01:34,681 --> 00:01:38,881 Vooruit, ze willen over een halfuur ondergaan. 6 00:01:42,081 --> 00:01:45,201 Ben je klaar voor je grote moment, Elisabeth? 7 00:01:46,281 --> 00:01:48,201 Oké, laatste briefing. 8 00:01:48,361 --> 00:01:51,001 Papa, ik heb vannacht eens liggen denken. 9 00:01:51,161 --> 00:01:53,241 We blijven beter maar vijf minuten op min 100. 10 00:01:53,401 --> 00:01:55,481 Hoe? Geen tien? - Nee, Tom. Vijf. 11 00:01:55,641 --> 00:02:00,481 Allee. Cézaire, geen tien minuten? - Op 100 meter is vijf minuten al goed. 12 00:02:00,841 --> 00:02:05,281 Dus... Afdalen vijftien minuten. Vijf minuten op min 100. 13 00:02:05,441 --> 00:02:07,921 En 3,5 uur om terug naar boven te komen, inclusief stops. 14 00:02:08,081 --> 00:02:10,881 En Tom, bij de stops blijf je stilhangen deze keer, ja? 15 00:02:11,042 --> 00:02:12,362 Ja. 16 00:02:12,521 --> 00:02:14,042 Oké, final checks? 17 00:02:16,721 --> 00:02:19,361 Nog eens bedankt, schatje. 18 00:02:21,242 --> 00:02:24,521 Je wordt maar één keer zestig, mama. - Dat weet ik. 19 00:03:50,443 --> 00:03:52,763 Papa? Mama? 20 00:04:23,083 --> 00:04:25,204 Wat is er gebeurd? - Ze kwamen te snel naar boven. 21 00:04:25,363 --> 00:04:26,884 Waar zijn de ouders? 22 00:04:27,283 --> 00:04:30,244 Die zijn nog beneden. - Sein de helikopter. 23 00:04:51,324 --> 00:04:54,324 Heb je je stops gedaan? Je stops? 24 00:05:09,125 --> 00:05:12,125 Ik heb ze niet gevonden. Ik zag ze enkel zakken. 25 00:05:13,805 --> 00:05:17,605 Ga mee met Tom. Breng hem naar het ziekenhuis. 26 00:05:21,524 --> 00:05:25,004 Ik ga opnieuw naar beneden. Ik haal ze boven. Ga mee met Tom. 27 00:06:08,245 --> 00:06:10,686 Hé, Tommeke. - Hoi. 28 00:06:11,366 --> 00:06:15,246 Is er iets? - Nee, het is mama haar verjaardag, hè. 29 00:06:15,405 --> 00:06:18,566 Ja. - Het is een jaar geleden, dus ik dacht: 30 00:06:18,726 --> 00:06:21,846 misschien moeten we nu eindelijk eens papa zijn bureau opruimen samen? 31 00:06:22,046 --> 00:06:26,006 Ja, maar ik moet nog eten en... - Doe maar rustig. Kom als je klaar bent. 32 00:06:26,166 --> 00:06:28,126 Ja, maar ik moet ook nog naar de winkel... 33 00:06:28,406 --> 00:06:31,166 Tom, we hebben heel het weekend. 34 00:06:31,326 --> 00:06:33,086 In de namiddag of zo? 35 00:06:34,646 --> 00:06:38,726 Ik blijf gewoon denken, als ik toen niet had gepanikeerd dat... 36 00:06:40,806 --> 00:06:43,126 Het is oké. Ik zal het wel doen. 37 00:07:33,527 --> 00:07:35,327 Centrale Bank van Belgisch Congo 38 00:08:19,128 --> 00:08:20,808 Schelfthaut? - Luitenant Schelfthaut? 39 00:08:20,968 --> 00:08:24,248 Code 608 aan het kanaal in Molenbeek. Gelieve u zo snel mogelijk te melden. 40 00:08:24,408 --> 00:08:26,688 Ik ben stand-by. Heb je de ploeg van wacht al gebeld? 41 00:08:26,848 --> 00:08:29,488 Die zijn weg, gevorderd door het parket. Sorry. 42 00:08:29,648 --> 00:08:31,568 Oké. Ik kom. 43 00:08:33,248 --> 00:08:37,689 Ik kom hier al een week of vier nu. Ik ben verslaafd aan cocaïne. 44 00:08:37,848 --> 00:08:39,609 Bedankt, Marijke. 45 00:08:39,768 --> 00:08:42,648 Tamara? - Ik ben verslaafd aan crack. 46 00:08:42,808 --> 00:08:47,328 Het is begonnen op mijn zestiende, gewoon met een joint. Je weet hoe dat gaat. 47 00:08:47,488 --> 00:08:50,728 Ik ben nog wat moe. Ik weet niet hoe het met jullie zit... 48 00:08:50,889 --> 00:08:54,328 Zweten, kwaad worden op iedereen. - Jonas? 49 00:08:55,209 --> 00:08:56,769 Jonas? 50 00:08:58,008 --> 00:09:00,009 Dat is toch de naam, hè? 51 00:09:00,768 --> 00:09:02,129 Eh, ja. 52 00:09:02,289 --> 00:09:07,049 Ik ben dus Jonas. Ik ben verslaafd aan heroïne. 53 00:09:07,608 --> 00:09:12,409 Toen ik twaalf was, ben ik misbruikt door een leraar van mij. 54 00:09:13,889 --> 00:09:16,209 Ik ben beginnen te smoren. 55 00:09:16,369 --> 00:09:19,289 Dat was dan niet meer genoeg, beginnen te spuiten en zo. 56 00:09:19,729 --> 00:09:22,409 Mijn ouders hebben dat ontdekt. Die hebben me buitengesmeten. 57 00:09:22,569 --> 00:09:24,929 Even later is mijn vriendin ook gestorven. 58 00:09:27,449 --> 00:09:29,689 Ik wil er echt vanaf nu. 59 00:09:31,369 --> 00:09:34,849 En ik wil van jouw bullshit af, Jonas. 60 00:09:35,650 --> 00:09:38,290 Vorige week waren het nog je ouders die gestorven waren 61 00:09:38,449 --> 00:09:42,209 en je vriendin die je had buitengezet. Of herinner je je dat niet meer? 62 00:09:42,370 --> 00:09:46,450 Als je niet eerlijk kunt zijn met jezelf, heb je hier niks te zoeken, Jonas. 63 00:09:55,369 --> 00:10:00,010 Je zit nu helemaal aan de rechterkant, chef. Ik zou weer iets centraler komen. 64 00:10:00,169 --> 00:10:01,290 Oké. 65 00:10:06,289 --> 00:10:09,090 Ja, nu zou je erboven moeten hangen. 66 00:10:09,570 --> 00:10:11,890 Als we die getuige kunnen geloven. 67 00:10:13,850 --> 00:10:15,250 Nog niks te zien hier. 68 00:10:24,730 --> 00:10:26,850 Terug bij de muur. 69 00:10:56,771 --> 00:10:59,690 Zijn er nog andere duikers in het water? 70 00:10:59,851 --> 00:11:01,571 Negatief. 71 00:11:01,730 --> 00:11:02,931 Waarom? 72 00:11:03,091 --> 00:11:04,371 Nee, niks. 73 00:11:16,251 --> 00:11:18,091 Mama? 74 00:11:27,012 --> 00:11:28,692 Kiki? 75 00:11:30,171 --> 00:11:32,172 Kiki, is er iets? 76 00:11:33,612 --> 00:11:34,891 Nee niks, Stan. 77 00:11:35,611 --> 00:11:37,291 Die stomme lamp is uit mijn handen gevallen. 78 00:11:38,571 --> 00:11:41,012 Vettige smurrie, godverdomme. 79 00:11:51,411 --> 00:11:53,292 Kiki? 80 00:11:53,852 --> 00:11:55,491 Iets gevonden? 81 00:12:04,532 --> 00:12:05,892 Oké. Ja, geef maar. 82 00:12:33,172 --> 00:12:35,452 Ah, Nick. - Hey. 83 00:12:36,052 --> 00:12:39,733 Zeg het eens, Borsu. - Ja, dus de duikster heeft... 84 00:12:42,813 --> 00:12:46,093 Goeiemiddag. Nick Cafmeyer, federale. - Christine Schelfthaut. 85 00:12:46,813 --> 00:12:49,413 Jij hebt die hand opgedoken? - Ja. 86 00:12:49,573 --> 00:12:53,053 Is er je iets speciaals opgevallen? - Nee, je ziet daar niks onder water. 87 00:12:53,853 --> 00:12:57,053 Maar je hebt ze toch wel snel gevonden. - Het was een goeie tip. 88 00:12:57,373 --> 00:13:00,053 Een grootvader en zijn kleindochter hebben een hand zien drijven. 89 00:13:00,213 --> 00:13:01,653 Handen drijven niet. 90 00:13:03,093 --> 00:13:06,373 Het kan dat ze de hand gezien hebben, maar dan op het moment dat ze in het water viel. 91 00:13:06,533 --> 00:13:08,853 Vijf seconden later en je ziet er niks meer van. 92 00:13:10,173 --> 00:13:13,013 Dat is wel bizar. Er was niemand anders in de buurt. 93 00:13:19,613 --> 00:13:22,653 Was dat niet gisteren dat het zo gegoten heeft? 94 00:13:36,454 --> 00:13:38,813 We moeten even naar die afvoer daar. 95 00:13:41,213 --> 00:13:42,293 Ga je mee? 96 00:14:06,094 --> 00:14:09,255 Door de regen kan het zijn dat die hand hier uitgespoeld is. 97 00:14:23,175 --> 00:14:24,735 Stan? 98 00:14:26,334 --> 00:14:28,134 Ja, doe maar. 99 00:14:28,295 --> 00:14:31,415 Dat is indrukwekkend. - Dat verwondert je precies. 100 00:14:31,775 --> 00:14:33,935 Nee, helemaal niet. Het is... 101 00:14:49,655 --> 00:14:53,455 Trieste verjaardag. Ik denk aan jou. Als je wilt praten, ben ik er. 102 00:15:01,335 --> 00:15:06,496 Zouden we even mogen... Dat regenputje zou in het kanaal uitgeven. 103 00:15:12,535 --> 00:15:15,136 Vraag eens aan Waterwerken of ze daar met een camera in kunnen. 104 00:15:15,295 --> 00:15:18,055 Je denkt dat we nog stukjes gaan vinden? 105 00:15:19,015 --> 00:15:22,576 Er is nog een derde afvoer. - Aan de overkant van de straat. 106 00:15:37,536 --> 00:15:39,616 Heb je wat kleingeld voor me? 107 00:15:40,696 --> 00:15:42,576 Heb je wat geld voor mij? 108 00:15:50,696 --> 00:15:54,096 Heb je iets voor mij? - Je hebt niet eens geld. 109 00:16:01,217 --> 00:16:02,696 Wil je iets? 110 00:16:02,856 --> 00:16:05,057 Heb jij iets? - Ja. 111 00:16:06,216 --> 00:16:09,296 Vrijdag krijg ik mijn uitkering. - Geen zorgen. Kom. 112 00:16:11,417 --> 00:16:13,016 Kom maar. 113 00:16:26,537 --> 00:16:27,896 Stap maar in. 114 00:17:25,538 --> 00:17:27,537 Hallo. - Hoi. 115 00:18:17,539 --> 00:18:21,339 Als ik je zie, zie ik je mama. - Cézaire. 116 00:18:21,898 --> 00:18:24,259 Het is veel te lang geleden. Mijn schuld. 117 00:18:25,179 --> 00:18:27,339 Je hebt het vast heel druk. 118 00:18:27,499 --> 00:18:32,219 Ik vond een oude foto van jou en papa. Ik dacht dat je die wel leuk zou vinden. 119 00:18:33,859 --> 00:18:36,979 Duik je alweer? - Ik ben er maar een maandje uit geweest. 120 00:18:37,139 --> 00:18:39,379 Waarom? - Ik ruik stilstaand water. 121 00:18:39,539 --> 00:18:40,819 Meen je dat? 122 00:18:41,699 --> 00:18:44,219 Dat kruipt echt in je haar en poriën. 123 00:18:44,379 --> 00:18:48,020 En jij? Werk je nog aan je boek? - Het komt overmorgen al uit. 124 00:18:48,179 --> 00:18:51,099 Je komt toch, hè? - Ja, natuurlijk. 125 00:18:52,379 --> 00:18:58,019 En? Wat heb je vandaag gevonden? Een schat? Een vermist persoon? 126 00:18:58,179 --> 00:18:59,499 Een hand. 127 00:19:00,339 --> 00:19:01,979 Die uit het nieuws? - Ja. 128 00:19:02,140 --> 00:19:06,659 De hand in het kanaal, dat ben jij? - Twee handen. Ze kwamen uit een regenafvoer. 129 00:19:07,340 --> 00:19:11,860 Een droomcarrière. Maar het is misschien het enige waar ik goed in ben. 130 00:19:13,139 --> 00:19:14,699 En dan nog. 131 00:19:15,940 --> 00:19:17,860 Ik heb 107 lijken bovengehaald. 132 00:19:19,620 --> 00:19:21,540 Maar mijn eigen ouders... 133 00:19:23,580 --> 00:19:26,500 Het Boesmansgat is veel te diep. - Ik weet het. 134 00:19:26,660 --> 00:19:29,660 Ik heb ze proberen te vinden. - Dat weet ik. 135 00:19:29,820 --> 00:19:32,580 Het spijt me. Ik bedoelde het niet zo. 136 00:19:33,180 --> 00:19:36,100 Ik verwijt het mezelf ook nog altijd een beetje. 137 00:19:39,060 --> 00:19:41,661 Ik ben ze aan het kwijtraken, Cézaire. 138 00:19:41,820 --> 00:19:43,780 Mijn beeld van hen wordt steeds vager. 139 00:19:49,860 --> 00:19:51,861 Ik wou het aan jou zeggen. 140 00:19:54,261 --> 00:19:57,861 Ik heb haar gezien. Mama. 141 00:19:58,020 --> 00:20:00,861 Christine. Sommige dingen laat je beter rusten. 142 00:20:01,020 --> 00:20:04,301 Ik heb haar gezien. Ze wou me iets duidelijk maken. 143 00:20:15,501 --> 00:20:18,181 Heb jij dat aan papa gegeven? 144 00:20:22,621 --> 00:20:24,861 Ik moet haar terugzien. 145 00:20:25,021 --> 00:20:28,301 Dat is rotzooi. Het brengt alleen maar je hoofd op hol. 146 00:20:28,461 --> 00:20:32,261 Je angsten. Je herinneringen. Je verlangens. Het is troep. 147 00:20:32,621 --> 00:20:35,062 Ik wil haar nog zoveel zeggen. 148 00:20:36,901 --> 00:20:40,582 Het zal geen duidelijkheid brengen. Alleen maar chaos. 149 00:21:30,983 --> 00:21:35,262 Ik ken iemand die je kan helpen. - Helpen waarmee? 150 00:21:35,423 --> 00:21:37,902 Geld. Om te stoppen. 151 00:21:40,902 --> 00:21:42,942 Of misschien meer van dit? 152 00:21:45,462 --> 00:21:46,583 Oké. 153 00:21:53,023 --> 00:21:54,623 Oké, doe maar. 154 00:22:02,143 --> 00:22:03,503 Zo. 155 00:22:10,223 --> 00:22:11,823 Hij is het, chef. 156 00:22:24,463 --> 00:22:26,703 Mag dit ding al uit? - Nee. 157 00:22:26,863 --> 00:22:30,264 Waarom heb ik het op? - Waar we naartoe gaan, is geheim. 158 00:22:30,423 --> 00:22:34,183 Anders zou er te veel volk komen. - Zet mij hier maar af. 159 00:22:34,344 --> 00:22:36,343 We zijn er bijna. - Zet me hier af. 160 00:22:36,504 --> 00:22:38,544 Ik zeg toch... - Alsjeblieft. 161 00:22:39,543 --> 00:22:40,623 Verdomme. 162 00:22:41,583 --> 00:22:43,263 Hij is gesprongen. 163 00:23:25,184 --> 00:23:27,025 Slaap je nog zo slecht? 164 00:23:27,865 --> 00:23:29,185 Ja... 165 00:23:31,664 --> 00:23:34,504 Je bent toch niet ontslagen, hè? - Nee. 166 00:23:34,664 --> 00:23:37,065 Ik ben met een nieuwe business bezig. 167 00:23:37,225 --> 00:23:39,544 Tom, je zou toch even in loondienst blijven? 168 00:23:39,705 --> 00:23:42,745 Ik weet het, Kiki, maar dit is echt een gat in de markt. 169 00:23:42,904 --> 00:23:46,024 Ga je nog naar je psycholoog? En de medicatie? 170 00:23:46,185 --> 00:23:49,384 Als ik deze opportuniteit laat schieten, dan ben ik geflipt. Echt waar. 171 00:23:49,545 --> 00:23:51,745 Ik ken wat mannen en die importeren kroonluchters uit Tsjechië. 172 00:23:51,904 --> 00:23:55,225 Dat zie je in geen enkele antiekwinkel hangen. Dat... 173 00:23:55,385 --> 00:23:57,265 Dat gaat verkopen gelijk zot. 174 00:23:57,745 --> 00:24:00,505 En ze willen me partner maken. - Partner? Zo ineens? 175 00:24:00,665 --> 00:24:03,705 Nee, niet ineens. Ik heb wat etentjes gehad, wat meetings met die mannen. 176 00:24:03,865 --> 00:24:06,185 Partner? In welke juridische vorm? Aandeelhouder? 177 00:24:06,345 --> 00:24:07,505 Ja, aandeelhouder. 178 00:24:08,505 --> 00:24:12,225 Daarom zou ik morgen je auto moeten lenen. - Mijn auto? 179 00:24:12,585 --> 00:24:15,986 Ik kan daar toch moeilijk met mijn brommertje aankomen. Dat gaat niet. 180 00:24:20,306 --> 00:24:23,225 Kiki, van die meeting hangt alles af. 181 00:24:41,786 --> 00:24:44,225 Goeiendag. - Begin maar al. Ik kom eraan. 182 00:24:57,386 --> 00:25:00,386 Pardon. Weet u waar ik Mr. D'Aldekerke kan vinden? 183 00:25:00,586 --> 00:25:04,866 Ze zitten nog in Zwitserland, in de bergen. Ze komen misschien vanavond terug. 184 00:25:05,026 --> 00:25:07,586 Bent u van de politie? - Nee, ik ben van... 185 00:25:07,746 --> 00:25:11,907 Ik zag u eerder bij de combi. U begint ook vroeg te werken. 186 00:25:12,106 --> 00:25:15,066 U bent hier voor het bloed, veronderstel ik. - Bloed? 187 00:25:15,226 --> 00:25:18,226 Ja, op hun nieuwe Mercedes. Allemaal bloed. 188 00:25:20,187 --> 00:25:24,226 Kijk maar. Allemaal bloed. Het droop eraf. 189 00:25:24,387 --> 00:25:27,587 Moet u kijken. Mevrouw was bijna hysterisch. 190 00:25:34,347 --> 00:25:36,827 Excuseer, zou ik commissaris Cafmeyer kunnen spreken? 191 00:25:36,987 --> 00:25:39,387 Ik kijk even of hij nog binnen is. - Ja. 192 00:25:40,626 --> 00:25:42,906 Ah, het is oké. Commissaris? 193 00:25:43,547 --> 00:25:44,747 Commissaris? 194 00:25:46,747 --> 00:25:48,907 Hey. - Ik heb misschien iets. 195 00:25:49,067 --> 00:25:51,467 Een mogelijke aanwijzing waarom de handen zijn afgehakt. 196 00:25:51,627 --> 00:25:54,907 Kent u de eigenaar van het bedrijf waar de handen zijn gevonden? 197 00:25:55,707 --> 00:25:57,747 Ik kan dat nakijken. - D'Aldekerke. 198 00:25:57,907 --> 00:26:00,547 Hun familiefortuin is vergaard in Congo. 199 00:26:01,187 --> 00:26:02,867 Met rubberplantages. 200 00:26:03,387 --> 00:26:05,308 Misschien is het de moeite om te onderzoeken 201 00:26:05,467 --> 00:26:08,107 of die handen iets te maken hebben met de uitbuiting 202 00:26:08,267 --> 00:26:11,068 van de Congolese bevolking in de koloniale tijd. 203 00:26:11,227 --> 00:26:14,467 Dat is een interessante gedachtekronkel. 204 00:26:15,748 --> 00:26:19,228 Mijn grootvader was districtsmedewerker in Bukavu. Mijn vader is daar geboren. 205 00:26:19,387 --> 00:26:22,627 Ze hebben de D'Aldekerkes nog gekend. - Nick? 206 00:26:22,788 --> 00:26:26,388 Een paar weken geleden is de wagen van D'Aldekerke besmeurd met bloed. 207 00:26:26,548 --> 00:26:28,188 Er zijn foto's van. - Nick? 208 00:26:28,708 --> 00:26:30,868 Wil je dat op mail zetten? We moeten naar Molenbeek. 209 00:26:31,027 --> 00:26:33,148 Die handen zijn geïdentificeerd. 210 00:26:33,307 --> 00:26:36,187 Wie is het? - Een junk. We denken dat het om drugs gaat. 211 00:26:36,348 --> 00:26:39,427 Ah, oké. Ik zal u laten werken. Sorry. 212 00:27:33,629 --> 00:27:35,949 Mama. - Jonas. 213 00:27:40,069 --> 00:27:42,029 Ik wil ervan af. 214 00:27:44,469 --> 00:27:46,189 Nu echt. 215 00:27:46,349 --> 00:27:50,309 Maar je weet wat we gezegd hebben. - Ik heb een privékliniek gevonden. 216 00:27:54,189 --> 00:27:55,989 Ze willen een voorschot in cash. 217 00:28:00,270 --> 00:28:01,989 Ik... 218 00:28:09,189 --> 00:28:13,230 Weet je wat ik moet doen, wat ze met mij doen, om aan wat geld te raken? 219 00:28:14,510 --> 00:28:16,269 Die mannen... 220 00:28:19,389 --> 00:28:21,950 Ik wil dit niet meer, mama. Ik moet hiervan af. 221 00:28:48,510 --> 00:28:51,590 Ik dacht al dat ik iets zag in mijn spiegel. - Jonas heeft een kliniek gevonden. 222 00:28:51,751 --> 00:28:53,830 Nee. We komen er niet op terug. 223 00:28:53,990 --> 00:28:56,110 Een privékliniek. - Ze willen een voorschot in cash. 224 00:28:56,270 --> 00:28:58,471 In cash? Echt waar? 225 00:28:59,630 --> 00:29:03,790 Allee, Inez... Alles wat we hem hebben gegeven, heeft hij in zijn aders gespoten. 226 00:29:03,950 --> 00:29:06,271 Ik weet het. - Plus alles wat hij van ons heeft gestolen. 227 00:29:06,430 --> 00:29:08,230 Maar dit is anders, oké? 228 00:29:09,111 --> 00:29:11,511 Het is een geleidelijke therapie van een zachte ontwenning. 229 00:29:11,671 --> 00:29:15,711 Och, jongen. Als de harde hand al niet helpt, wat zou de zachte het dan doen? 230 00:29:16,270 --> 00:29:19,750 Nee, Inez. Hij heeft zijn toelage en geen cent meer. 231 00:29:19,911 --> 00:29:21,430 Het is voor zijn eigen goed. 232 00:29:23,950 --> 00:29:26,951 Kun je het niet missen of wat? 233 00:29:43,511 --> 00:29:47,951 Voorzichtig, hè. Hij is volgetankt. - Je bent een engel, echt waar. Merci. 234 00:29:48,111 --> 00:29:51,992 Ah, Kiki. Ze zijn weer bezig. In Boesmansgat. 235 00:29:52,151 --> 00:29:56,271 Een recordduik. Twee Australiërs. Ze willen tot op de bodem geraken. 236 00:29:56,432 --> 00:29:58,551 Allee, merci. 237 00:30:30,352 --> 00:30:32,952 Wij duiken naar de bodem van Boesmansgat 238 00:30:46,552 --> 00:30:48,192 Hoi, wij zijn Ben en Andy. 239 00:30:48,352 --> 00:30:54,273 Binnen 48 uur gaan wij deze vlag op de bodem van Boesmansgat achterlaten, 270 meter diep. 240 00:30:54,432 --> 00:30:59,873 We houden je hier op de hoogte, dus schrijf je in om meldingen te krijgen. 241 00:31:43,673 --> 00:31:45,713 Kom, doorlopen. 242 00:31:50,833 --> 00:31:52,714 Naar links. Links. 243 00:31:54,154 --> 00:31:55,513 Vooruit. 244 00:31:56,113 --> 00:31:57,673 Het stinkt hier. 245 00:32:02,994 --> 00:32:04,753 Naar links. 246 00:32:05,353 --> 00:32:07,153 Wacht hier. 247 00:32:17,554 --> 00:32:19,274 Wat is dit hier? 248 00:32:21,714 --> 00:32:23,714 Blijf hier. Ik kom terug. 249 00:32:41,435 --> 00:32:44,435 Hier, terwijl we de orders van de chef afwachten. 250 00:32:47,435 --> 00:32:50,075 Zeg aan je chef dat zonder condoom oké is. 251 00:32:52,274 --> 00:32:57,914 Fistfucken is ook goed, maar ik doe het dan. Oké? 252 00:32:59,035 --> 00:33:03,235 En gewoon... geen al te rare dingen. 253 00:33:06,035 --> 00:33:07,755 En ik ben geen toilet. 254 00:33:08,755 --> 00:33:11,795 Het spijt me. - Wat spijt je? 255 00:33:16,035 --> 00:33:17,675 Je bent een echte vriend. 256 00:33:20,555 --> 00:33:21,915 Dank je. 257 00:33:31,795 --> 00:33:36,595 We trainen al meer dan een jaar. Hopelijk raken we tot op de bodem. 258 00:33:36,756 --> 00:33:42,235 Weinig duikers zijn tot op 270 meter geraakt. Er zijn een paar ongelukken geweest. 259 00:33:42,396 --> 00:33:45,116 Vorig jaar nog de Belgische duikers. 260 00:33:45,636 --> 00:33:51,036 We zullen heel goed voorbereid moeten zijn. Het wordt sowieso moeilijk. 261 00:33:51,195 --> 00:33:55,275 De omstandigheden moeten perfect zijn en we moeten ook geluk hebben. 262 00:34:01,956 --> 00:34:03,836 Wat is er? 263 00:34:06,676 --> 00:34:08,436 Tom? 264 00:34:08,916 --> 00:34:10,636 De flikken... - Wat? 265 00:34:10,796 --> 00:34:12,316 De flikken... 266 00:34:12,716 --> 00:34:14,436 Hoeveel heb je gedronken? 267 00:34:14,596 --> 00:34:19,036 Alles is naar de kloten, Kiki. Het is naar de kloten. 268 00:34:19,916 --> 00:34:23,876 Zorg dat ze weggaan. Ik ga je niks meer vragen, maar zorg dat ze weggaan. 269 00:34:24,037 --> 00:34:26,197 Hou je koest. 270 00:34:31,516 --> 00:34:32,596 Hey, Kenny. 271 00:34:32,756 --> 00:34:35,596 We zitten al vijf kilometer achter je aan te crossen. 272 00:34:35,756 --> 00:34:38,797 Waarom stopte je niet? Je ziet onze zwaailichten toch? 273 00:34:38,956 --> 00:34:41,557 Heb je gedronken? - Nee. Waarom? 274 00:34:41,877 --> 00:34:45,597 Omdat een nuchtere mens zo niet rijdt. Je was er bijna aan. En wij erbij. 275 00:34:45,757 --> 00:34:49,677 Ja, ik... Ik kon niet stoppen. Mijn blaas stond op springen. 276 00:34:49,837 --> 00:34:54,316 Ik moet het volgens het boekje doen. Ik heb alles al doorgegeven aan de meldkamer. 277 00:34:54,477 --> 00:34:57,437 Dus als je even zou willen blazen. Pro forma. 278 00:34:57,597 --> 00:35:01,357 Als het negatief is, geef ik het door aan dispatch en ben ik ook eindelijk klaar. 279 00:35:10,477 --> 00:35:12,237 Voilà. 280 00:35:12,397 --> 00:35:14,237 0,0. 281 00:35:15,757 --> 00:35:17,438 Je kijkt alsof je het niet gelooft. 282 00:35:18,797 --> 00:35:20,678 Christine. 283 00:35:30,038 --> 00:35:32,877 Dit is de laatste keer dat ik voor jou lieg. 284 00:35:44,477 --> 00:35:46,798 Verdomme, Tom. 285 00:36:05,878 --> 00:36:10,678 Allee Tom, jongen. Godverdomme. Vies varken. 286 00:36:19,158 --> 00:36:21,438 Chef, nog iets gevonden? - Niks. 287 00:36:27,918 --> 00:36:30,279 Dank u wel, mevrouw. Een fijne dag nog. 288 00:36:37,359 --> 00:36:39,639 Bent u Mw. D'Aldekerke? 289 00:36:41,519 --> 00:36:46,679 Dag, mevrouw. Ik ben Christine Schelfthaut. Ik heb die handen hier gevonden. 290 00:36:49,839 --> 00:36:51,119 Gaat het? 291 00:37:03,359 --> 00:37:06,319 Mevrouw, bent u ergens bang voor? 292 00:37:06,479 --> 00:37:09,199 Uw wagen werd onlangs besmeurd met bloed en nu die handen... 293 00:37:09,640 --> 00:37:11,320 Wordt u bedreigd? 294 00:37:14,519 --> 00:37:16,480 Angèle? 295 00:37:16,639 --> 00:37:19,079 Gaat het? Wat is er gebeurd? 296 00:37:20,119 --> 00:37:22,199 Ze stelt vragen en... 297 00:37:23,080 --> 00:37:24,040 Wie heeft u gestuurd? 298 00:37:24,199 --> 00:37:26,479 Niemand. Mevrouw voelde zich niet goed en... 299 00:37:26,640 --> 00:37:30,160 En u bent? - Civiele Bescherming. 300 00:37:30,319 --> 00:37:33,679 Luitenant Schelfthaut. - Schelfthaut? 301 00:37:34,759 --> 00:37:37,080 Familie van Brecht Schelfthaut? 302 00:37:37,519 --> 00:37:39,439 Ja. De dochter. 303 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 Gecondoleerd. 304 00:37:44,600 --> 00:37:48,000 Wij waren geschokt toen we het vernamen van uw ouders. 305 00:37:48,160 --> 00:37:53,640 Uw vader sprak vaak over u. Ja, het was een man met visie. 306 00:37:56,880 --> 00:38:01,520 We hebben twee afgezaagde handen gevonden vlak voor uw deur. 307 00:38:01,680 --> 00:38:04,160 Gezien de band van uw familie met Congo... - En van de uwe. 308 00:38:04,320 --> 00:38:08,880 Vandaar dat de link ook bij me opkwam. - Dat de link bij u opkwam? 309 00:38:10,440 --> 00:38:13,841 Altijd die onsmakelijke sensatieverhalen. 310 00:38:14,000 --> 00:38:18,440 Nooit eens iets over scholen, hospitalen, infrastructuur. 311 00:38:18,720 --> 00:38:23,761 Alle goede dingen die we hebben gerealiseerd in de kolonie. Tot vandaag nog. 312 00:38:24,401 --> 00:38:27,320 Met de grote inzet van uw vader voor donaties en liefdadigheid 313 00:38:27,481 --> 00:38:29,881 zou u toch beter moeten weten, juffrouw. 314 00:38:30,041 --> 00:38:35,081 Schelfthaut is nog altijd een naam in Congo. 315 00:38:35,240 --> 00:38:39,601 Wordt u bedreigd, meneer? - Waarom zou ik bedreigd worden? 316 00:38:40,001 --> 00:38:44,041 Onze firma is een van de weinige die nog investeren in Congo en Rwanda. 317 00:38:44,201 --> 00:38:48,041 Onze kredieten verschaffen werk en inkomen aan ontelbare gezinnen. 318 00:38:48,201 --> 00:38:51,281 Dat is één kant van het verhaal. We kennen allebei de andere. 319 00:38:51,441 --> 00:38:53,961 Als u bedreigd wordt, kan ik u in contact brengen met de rechercheurs... 320 00:38:54,121 --> 00:38:58,641 Daar is geen enkele reden toe. Mijn vrouw en ik zijn u dankbaar voor uw bezorgdheid. 321 00:38:58,801 --> 00:39:02,281 Uw vrouw is bang. Ik denk dat dat te maken heeft met wat we gevonden hebben. 322 00:39:02,442 --> 00:39:06,441 Het heeft gewoon te maken met haar bloeddruk. Die is nogal aan de lage kant. 323 00:39:10,242 --> 00:39:13,362 Ja? Zeg het eens. - Ik ben hier voor commissaris Cafmeyer. 324 00:39:14,161 --> 00:39:16,002 Laat maar. 325 00:39:24,602 --> 00:39:26,121 Je zeemeermin is hier. 326 00:39:31,562 --> 00:39:33,842 Ik ga even debriefen. 327 00:39:34,002 --> 00:39:35,442 Sorry, excuseer. 328 00:39:43,602 --> 00:39:45,162 Wesley Raemaeckers. 329 00:39:45,322 --> 00:39:49,482 Paar keer opgepakt met heroïne, als vermist opgegeven door zijn moeder 330 00:39:49,642 --> 00:39:53,362 en voor de rest weten we eigenlijk niks over hem, zelfs niet of hij nog leeft. 331 00:39:53,522 --> 00:39:56,042 Maar hij leefde nog toen zijn handen eraf gingen. 332 00:39:56,923 --> 00:40:02,122 We hebben echt geen enkel aanknopingspunt. Geen adres, geen vijanden, niks. 333 00:40:02,282 --> 00:40:04,562 Raemaeckers is de familienaam van zijn moeder. 334 00:40:04,723 --> 00:40:07,042 De vader is jammer genoeg niet bekend. 335 00:40:09,163 --> 00:40:10,963 Ik denk dat ik iets stoms heb gedaan. 336 00:40:11,122 --> 00:40:14,443 Ik heb over die handen gesproken met de D'Aldekerkes. 337 00:40:14,602 --> 00:40:17,043 Wanneer? - We waren daar aan het duiken vanmiddag 338 00:40:17,203 --> 00:40:20,763 en ze kwamen net thuis. - Je bent toch niet binnen geweest? 339 00:40:23,163 --> 00:40:24,723 Allee. 340 00:40:38,803 --> 00:40:41,923 Waarom denk je dat die er iets mee te maken heeft, die D'Aldekerke? 341 00:40:44,563 --> 00:40:45,963 Rubber. 342 00:40:50,163 --> 00:40:57,164 Van 1885 tot 1890 doorkruiste de koloniale machine van Leopold II Congo als een tsunami. 343 00:40:58,244 --> 00:41:01,283 Leopold II had dringend financiële middelen nodig 344 00:41:01,484 --> 00:41:04,043 en de redding kwam uit onverwachte hoek. 345 00:41:04,364 --> 00:41:09,844 De automobiel. Iedereen met geld, of met pretentie, wou een auto. 346 00:41:10,004 --> 00:41:13,324 Auto's hadden banden nodig. Banden van rubber. 347 00:41:14,764 --> 00:41:18,044 En in Congo droop het rubber uit de bomen. 348 00:41:18,203 --> 00:41:23,364 In het koloniale Congo werd de dorpen een quotum opgelegd voor de rubberproductie. 349 00:41:23,564 --> 00:41:28,364 Als het dorp zijn quotum niet haalde, konden dorpsbewoners geëxecuteerd worden. 350 00:41:28,524 --> 00:41:33,604 De soldaten moesten 'n afgehakte hand leveren als bewijs voor elke afgevuurde kogel. 351 00:41:33,764 --> 00:41:36,764 Maar de dorpelingen sloten een akkoord met de soldaten. 352 00:41:36,964 --> 00:41:40,404 In plaats van de kogel te krijgen, lieten ze hun hand afhakken. 353 00:41:40,564 --> 00:41:45,924 De soldaten spaarden zo levens en kogels, maar konden wel de nodige handen voorleggen. 354 00:41:46,084 --> 00:41:50,925 De handen werden een betaalmiddel. Dat is de perversiteit van het systeem. 355 00:41:51,084 --> 00:41:55,164 Ze hebben Congolees tegen Congolees opgezet. Dorp tegen dorp. 356 00:41:56,244 --> 00:41:58,884 En Congo wordt nu nog steeds uitgebuit. 357 00:41:59,044 --> 00:42:02,325 Vroeger was het voor de koning, rubber en ivoor. 358 00:42:02,484 --> 00:42:05,405 Vandaag voor kobalt en coltan. 359 00:42:05,885 --> 00:42:07,445 Tot hier deze passage. 360 00:42:09,765 --> 00:42:12,684 Ik ga niet het hele boek voorlezen. Als u meer wilt weten, 361 00:42:12,845 --> 00:42:16,965 dan kunt u een exemplaar kopen. Zijn er vragen? 362 00:42:17,165 --> 00:42:18,645 Juffrouw? 363 00:42:18,805 --> 00:42:22,485 Ik heb de indruk dat er toch dingen aan het veranderen zijn. 364 00:42:22,645 --> 00:42:27,125 U bedoelt de spijtbetuiging van de koning? - Er verandert helemaal niks. 365 00:42:27,285 --> 00:42:32,725 Er zijn enorm veel verslagen en onderzoeken die de nieuwe slavernij behandelen. 366 00:42:32,885 --> 00:42:37,565 Kinderen die wegkwijnen in de mijnen, verkrachtingen als oorlogswapen in Kivu, 367 00:42:37,726 --> 00:42:40,285 de gruweldaden van de Rwandese legergroepen. 368 00:42:40,445 --> 00:42:44,365 Wat wordt er met die verslagen gedaan? Niks. 369 00:42:45,365 --> 00:42:49,846 En ondertussen laat de corrupte regering de Congolese grond leegplunderen. 370 00:42:50,125 --> 00:42:53,965 De oligarchen vergaren fortuinen terwijl de bevolking crepeert. 371 00:42:54,125 --> 00:42:57,726 De eerste stap is inderdaad de erkenning van de genocide 372 00:42:58,006 --> 00:43:01,006 en herstelbetalingen. - Ik heb veel respect voor u 373 00:43:01,165 --> 00:43:04,326 en voor de processen die u in gang gezet hebt. 374 00:43:05,086 --> 00:43:08,566 Maar wat heeft uw gerechtelijke strijd al opgeleverd? 375 00:43:08,725 --> 00:43:11,046 Is de genocide al erkend? 376 00:43:11,206 --> 00:43:14,126 Is er ook maar één schuldige gestraft? 377 00:43:14,286 --> 00:43:17,366 Black lives matter, als we ze maar mogen uitbuiten. 378 00:43:17,886 --> 00:43:21,206 U bent een oude man met oude wapens die een achterhoedegevecht levert 379 00:43:21,366 --> 00:43:26,246 tegen de koloniale geesten van het verleden. En intussen crepeert ons vaderland. 380 00:43:26,406 --> 00:43:29,206 6 miljoen doden, 4 miljoen vluchtelingen. 381 00:43:29,366 --> 00:43:31,486 En de rest van de wereld sluit de ogen, 382 00:43:31,646 --> 00:43:35,207 want we hebben nog coltan nodig, en kobalt, koper en goud. 383 00:43:35,366 --> 00:43:39,167 Hebben jullie een gsm? En jullie gebruiken batterijen? 384 00:43:40,326 --> 00:43:44,807 Dan zijn we allemaal medeplichtig. - Allemaal. Gerechtigheid voor Congo. 385 00:43:50,966 --> 00:43:53,246 Hé, Ombayi. 386 00:43:54,047 --> 00:43:56,927 Lang geleden. - Er is veel gebeurd. 387 00:43:57,527 --> 00:43:59,486 Maar wij bleven trouw aan de strijd. 388 00:44:00,446 --> 00:44:01,607 Zorg goed voor jezelf. 389 00:44:16,367 --> 00:44:21,727 Hij is geboren in 1959. Hij was nog een baby toen je grootouders met hem gevlucht zijn. 390 00:44:21,887 --> 00:44:25,087 Zijn ouders zijn neergeschoten in de rellen van 1960, dus... 391 00:44:25,247 --> 00:44:27,287 was hij een maand of acht. 392 00:44:27,447 --> 00:44:32,407 Zijn vader was tuinman bij mijn grootouders en zijn moeder kokkin. 393 00:44:32,568 --> 00:44:35,127 Hij is hier opgegroeid als een broer van mijn papa. 394 00:44:35,287 --> 00:44:38,928 Fijn dat je gekomen bent met je vriend. - Collega. 395 00:44:39,648 --> 00:44:42,768 Heeft je collega iets geleerd? - Ja, absoluut. 396 00:44:42,927 --> 00:44:47,288 Ik wist niet dat de slavernij nog steeds bestond in Congo. 397 00:44:47,448 --> 00:44:51,567 Niemand in Europa wil weten dat zijn gsm gemaakt werd met slavenzweet. 398 00:44:53,328 --> 00:44:55,328 Slaap je al wat beter? 399 00:44:56,768 --> 00:45:00,888 Hoor je je moeder nog steeds? - Alsmaar vager. 400 00:45:01,047 --> 00:45:03,208 Ik wou dat ik je kon helpen. 401 00:45:04,048 --> 00:45:05,368 Dat weet ik. 402 00:45:15,808 --> 00:45:17,208 U vertrekt? 403 00:45:17,368 --> 00:45:20,488 Ja. Mobiel zijn hoort bij zaken. 404 00:45:20,648 --> 00:45:23,569 Een collega vertelde me dat uw vrouw bang is. 405 00:45:23,728 --> 00:45:26,008 Mijn vrouw is een gevoelige natuur. 406 00:45:28,688 --> 00:45:30,409 Momentje. 407 00:45:33,568 --> 00:45:36,409 Heeft iemand u of uw familie bedreigd? 408 00:45:36,568 --> 00:45:40,369 Nee. Trouwens, dat zou ook niet werken. 409 00:45:43,768 --> 00:45:45,769 Is dat uw auto? 410 00:45:45,928 --> 00:45:50,449 Dat zou me verwonderen. Mijn chauffeur is erg gesteld op netheid. 411 00:45:51,529 --> 00:45:53,968 Ik heb het beeld laten analyseren. Het is uw auto. 412 00:45:55,369 --> 00:45:57,769 Er is geen klacht ingediend. 413 00:45:58,689 --> 00:46:02,849 Ja, een vandalenstreek, zeker? Hangjongeren met te veel geld en te veel tijd. 414 00:46:03,009 --> 00:46:04,849 En die handen zijn ook een vandalenstreek? 415 00:46:05,009 --> 00:46:08,169 Of... interesseert het u niet van wie die handen zijn? 416 00:46:08,329 --> 00:46:12,329 Kijk, het riool is publiek domein. Wat u daar opvist, is mijn zorg niet. 417 00:46:12,489 --> 00:46:14,209 Gelukkig. 418 00:46:14,849 --> 00:46:16,329 Kent u deze man? 419 00:46:17,369 --> 00:46:19,289 Ik heb niet de eer, nee. 420 00:46:19,889 --> 00:46:22,250 Wesley Raemaeckers. 421 00:46:23,249 --> 00:46:25,569 Zegt die naam u iets? 422 00:46:27,290 --> 00:46:29,049 Nee. 423 00:46:29,849 --> 00:46:33,290 En ik heb nochtans een sterk geheugen voor namen... 424 00:46:33,449 --> 00:46:35,650 commissaris Cafmeyer. 425 00:46:37,169 --> 00:46:39,250 Cafmeyer. 426 00:46:39,650 --> 00:46:41,009 Caf-meyer. 427 00:46:42,410 --> 00:46:43,490 Ongewone naam. 428 00:46:44,570 --> 00:46:46,450 Ik heb m'n licht opgestoken over uw bedrijven. 429 00:46:46,610 --> 00:46:50,530 Een groot licht is daar niet voor nodig. We faciliteren investeringen tussen partijen. 430 00:46:50,690 --> 00:46:53,610 Er loopt ook een onderzoek naar het witwassen van fortuinen 431 00:46:53,770 --> 00:46:57,770 van Congolese machthebbers. - Dat soort onderzoeken moet je verwachten 432 00:46:57,930 --> 00:47:01,250 als je in die regio actief bent. Dat is geopolitiek. 433 00:47:01,810 --> 00:47:03,690 Geopolitiek... 434 00:47:03,850 --> 00:47:06,210 Dan spijt het me dat ik u heb lastiggevallen 435 00:47:06,370 --> 00:47:09,970 met lokale sukkels zoals Wesley Raemaeckers. 436 00:47:13,690 --> 00:47:18,291 Borsu, ik heb een job voor je. Ik heb eens gekeken of D'Aldekerke vijanden heeft. 437 00:47:18,450 --> 00:47:19,971 De Congopiste. 438 00:47:21,010 --> 00:47:23,571 Dat is een eis van de rechtbank tot herstelbetaling aan Congo 439 00:47:23,730 --> 00:47:27,730 voor de plunderingen door de Belgische Staat en een twintigtal bedrijven en families. 440 00:47:27,891 --> 00:47:29,331 Onontvankelijk verklaard. 441 00:47:29,490 --> 00:47:34,571 En D'Aldekerke staat ertussen. Zeg niet dat die zeemeermin van jou gelijk heeft. 442 00:47:34,731 --> 00:47:36,291 Wie heeft die eis ingediend? 443 00:47:36,450 --> 00:47:40,170 Het JPPC. Dat staat voor Justice Pour le Peuple Congolais. 444 00:47:40,331 --> 00:47:42,891 Wie zijn dat? - Heel goeie vraag. 445 00:47:43,050 --> 00:47:45,051 Daarom dat dit een job voor jou is. 446 00:47:45,210 --> 00:47:48,411 Jij kent toch mensen bij Staatsveiligheid? 447 00:47:49,131 --> 00:47:50,371 Bel hen maar. 448 00:47:51,131 --> 00:47:53,251 Het JPPC is een kleine protestbeweging 449 00:47:53,411 --> 00:47:57,131 die vooral actief was in de Brusselse universiteiten en in de Matongewijk. 450 00:47:57,291 --> 00:48:00,771 Ze zamelden ook geld in voor onderwijsprojecten in Congo. 451 00:48:00,931 --> 00:48:05,251 Het JPPC had een eis ingediend bij het Internationaal Gerechtshof in Den Haag. 452 00:48:05,411 --> 00:48:08,291 Hun advocaat was meester Schelfthaut. 453 00:48:09,131 --> 00:48:11,171 Familie van? - Vader van. 454 00:48:11,332 --> 00:48:14,011 En een jaar geleden omgekomen samen met zijn vrouw. 455 00:48:14,171 --> 00:48:18,412 Ze vroegen erkenning voor de tien miljoen doden in Belgisch Congo als genocide 456 00:48:18,571 --> 00:48:22,931 en herstelbetalingen voor de plunderingen. Klacht onontvankelijk verklaard. 457 00:48:23,092 --> 00:48:26,412 Straffer nog, ze zijn zelf veroordeeld voor de rellen achteraf. 458 00:48:26,572 --> 00:48:30,931 Opruien en aanzetten tot geweld. En dan op de radar van Staatsveiligheid gekomen. 459 00:48:31,212 --> 00:48:36,211 Hier. Ombayi Mualuke. Zij is de leidster, of toch één van de. 460 00:48:36,372 --> 00:48:40,132 Ik heb haar gezien bij die boekvoorstelling van Cézaire Nduka. 461 00:48:41,092 --> 00:48:42,852 Is het JPPC nog actief? 462 00:48:43,012 --> 00:48:45,972 Ik heb een lijst van de bedrijven en families die ze hebben aangeklaagd, 463 00:48:46,132 --> 00:48:51,492 waarvan ze beweren dat het fortuin gebaseerd is op bloedrubber en mijnslaven in Congo. 464 00:48:51,652 --> 00:48:53,532 D'Aldekerke op kop. 465 00:48:54,892 --> 00:48:56,532 We zullen die lijst eens afgaan. 466 00:49:11,693 --> 00:49:13,493 Mr. Lelièvre? 467 00:49:14,612 --> 00:49:17,933 Federale politie. Ik wil u enkele vragen stellen. 468 00:49:18,092 --> 00:49:20,892 Jazeker. Maak een afspraak bij mijn secretaresse. 469 00:49:21,092 --> 00:49:25,412 Via de website gaat het het makkelijkst. - Het makkelijkst is dat u nu antwoordt. 470 00:49:25,573 --> 00:49:29,293 Uw transportbedrijf is actief in Congo en Burundi. 471 00:49:29,453 --> 00:49:32,492 We zijn actief in heel veel sectoren en landen. 472 00:49:32,653 --> 00:49:37,933 We maken deel uit van een Canadese groep. Ons bedrijf heeft een uitstekende website. 473 00:49:38,093 --> 00:49:42,093 Het JPPC, zegt u dat iets? - Ik zou het moeten opzoeken. 474 00:49:42,253 --> 00:49:45,693 Bent u onlangs bedreigd, u of uw bedrijf? 475 00:49:45,853 --> 00:49:47,933 Zelf niet, nee. Het bedrijf... 476 00:49:48,453 --> 00:49:51,173 Onze algemeen directeur zal daarop het antwoord weten. 477 00:49:51,453 --> 00:49:54,213 U kunt hem het best contacteren... - Via de website. 478 00:49:54,373 --> 00:49:55,653 Vooruit. 479 00:49:56,933 --> 00:49:58,373 Excuseer. 480 00:50:05,094 --> 00:50:09,294 Federale Politie. Inspecteur Borsu. Kan ik Mr. Deloitre spreken, alstublieft? 481 00:50:09,933 --> 00:50:12,133 Het spijt me. Mijn man is niet aanwezig. 482 00:50:13,254 --> 00:50:18,614 En zelf ben ik niet op de hoogte, dus we kunnen u helaas niet te woord staan vandaag. 483 00:50:18,774 --> 00:50:21,933 Oké, dan komen we later terug. Dank u wel. 484 00:50:46,334 --> 00:50:48,334 Hé, vriend. 485 00:50:48,974 --> 00:50:51,054 Waarom ben ik hier nog? 486 00:50:53,454 --> 00:50:55,135 Ja. 487 00:50:56,575 --> 00:50:58,214 Nog een beetje. 488 00:51:00,055 --> 00:51:01,334 Eentje zonder hand. 489 00:51:01,495 --> 00:51:03,655 Ik denk dat we hem eindelijk gevonden hebben. 490 00:51:08,534 --> 00:51:11,215 Het labo is onderweg, dus breng hem maar naar de kant. 491 00:51:11,374 --> 00:51:13,975 Hela. - Hey. 492 00:51:14,134 --> 00:51:16,935 En? - Wesley Raemaeckers waarschijnlijk. 493 00:51:17,655 --> 00:51:19,935 Stan zal het je wel uitleggen. 494 00:51:24,055 --> 00:51:25,054 Ja, Cézaire? 495 00:51:28,174 --> 00:51:29,535 Ik kom eraan. 496 00:51:59,336 --> 00:52:01,496 Christine. - Kun je me helpen? 497 00:52:01,655 --> 00:52:05,456 Iboga of ibogaïne. Een hallucinogeen dat beter beheersbaar is. 498 00:52:05,615 --> 00:52:07,256 Niet zoals die paddenstoel. 499 00:52:07,655 --> 00:52:10,456 Geloof je erin? - De doden zitten hierboven. 500 00:52:10,616 --> 00:52:13,336 Praat je dan met hen of met je gedachten? 501 00:52:15,056 --> 00:52:17,936 Gerechtigheid voor Congo. 502 00:52:18,256 --> 00:52:21,136 Na de afwijzing van hun eisen zijn er nog rellen geweest, 503 00:52:21,296 --> 00:52:23,255 maar daarna is het JPPC ontbonden. 504 00:52:23,416 --> 00:52:25,536 Twee van hen zijn wel teruggekeerd naar Congo 505 00:52:25,696 --> 00:52:30,096 en zijn daar in verband gebracht met protestacties tegen kobaltmijnen in Kinshasa. 506 00:52:30,936 --> 00:52:32,936 Daarna spoorloos verdwenen. 507 00:52:33,096 --> 00:52:37,936 Een vijftal is hier actief gebleven, waaronder de leidster Ombayi Mualuke. 508 00:52:38,096 --> 00:52:42,136 Ze duiken links en rechts op in betogingen tegen slavernij in kobaltmijnen. 509 00:52:42,296 --> 00:52:44,296 Dus dat is de harde kern. - Ja. 510 00:52:44,457 --> 00:52:46,296 Dan gaan we die op de rooster leggen. 511 00:52:46,977 --> 00:52:51,136 Ombayi zit in Brussel. Die heb ik gezien. Zet daar maar wat volk op. 512 00:52:55,056 --> 00:52:56,976 Dat is Cézaire Nduka. 513 00:54:47,939 --> 00:54:51,738 Als we 's nachts bang waren, gingen we ook zo liggen. 514 00:54:52,459 --> 00:54:56,459 Met onze geweren naast ons. Toen ik kindsoldaat was. 515 00:55:03,218 --> 00:55:07,379 Misschien breng je dingen naar boven waarvan je niet meer wist dat je ze wist. 516 00:55:08,339 --> 00:55:15,179 Een sjamaan beschrijft iboga als een schedel openbreken en het licht erin laten schijnen. 517 00:56:19,980 --> 00:56:22,580 Het zal wel lukken. Je bent bijna verlost. 518 00:56:23,300 --> 00:56:25,100 Kiki. 519 00:56:26,060 --> 00:56:27,020 Kiki. 520 00:56:27,901 --> 00:56:29,461 Mama? 521 00:56:30,860 --> 00:56:33,340 Kiki? 522 00:56:36,220 --> 00:56:39,580 Kiki? Kiki? - Mama? 523 00:57:12,541 --> 00:57:14,741 Ik wil niet kiezen. 524 00:57:28,661 --> 00:57:30,021 Waar is ze? 525 00:57:31,262 --> 00:57:33,182 Ik wou gewoon mijn handen afdrogen. 526 00:57:36,261 --> 00:57:37,661 Kiki? 527 00:57:40,901 --> 00:57:42,821 Kom op. Hé. 528 00:57:43,262 --> 00:57:45,341 Wat heb je gedaan? - Dat leg ik u wel uit. 529 00:57:45,502 --> 00:57:47,702 Wat heeft ze? - Laat haar even met rust. 530 00:57:47,861 --> 00:57:50,102 Ik wil nu een uitleg. - Ze moet rusten. 531 00:57:50,261 --> 00:57:52,742 Wat heeft ze? Wat heb je gedaan? - Roep niet zo. 532 00:57:55,462 --> 00:57:58,262 Het is echt oké. Ik heb gewoon wat rust nodig. 533 00:57:58,422 --> 00:58:00,742 Iets verkeerds gegeten. Meer niet. 534 00:58:13,302 --> 00:58:16,422 Dat bent u toch op de foto? - Heb ik het soms ontkend? 535 00:58:16,582 --> 00:58:20,982 Met wie was u op de betoging? - Met medebetogers. 536 00:58:21,903 --> 00:58:23,982 Dat is Wamu Kudjabo. 537 00:58:24,982 --> 00:58:26,583 Dieumerci Lukoki. 538 00:58:27,862 --> 00:58:32,182 En Shabani Mpeko. Allemaal leden van het JPPC. 539 00:58:32,343 --> 00:58:36,183 En de vrouw in het midden is de leidster. Ombayi Mualuke. 540 00:58:36,702 --> 00:58:39,783 Ik heb een tijdje gesympathiseerd met het JPPC, ja. 541 00:58:41,303 --> 00:58:42,303 U was lid. 542 00:58:42,462 --> 00:58:45,822 Ik heb hen geholpen om herstel te eisen via juridische weg. 543 00:58:45,983 --> 00:58:49,743 Onze eis is weggelachen op de rechtbank en genegeerd in de media. 544 00:58:49,943 --> 00:58:52,223 En daarna? 545 00:58:52,383 --> 00:58:55,223 Kwam de woede boven? Wraakgedachten? 546 00:58:55,383 --> 00:58:57,223 Daarna niks meer. 547 00:58:57,863 --> 00:59:01,103 Als niemand naar je luistert, droogt het protest op. 548 00:59:02,183 --> 00:59:04,423 Of het wordt clandestien en militant. 549 00:59:04,583 --> 00:59:05,903 Gaat het, Kiki? 550 00:59:06,623 --> 00:59:08,383 Ben je niet mee met die ambulance? 551 00:59:08,903 --> 00:59:11,183 Wat is dit? Wat is hier gebeurd? 552 00:59:11,464 --> 00:59:14,584 Waarom ondervraag je Cézaire als een crimineel? 553 00:59:14,743 --> 00:59:17,464 Ik leg je straks alles uit, maar ik breng je eerst naar huis. 554 00:59:18,463 --> 00:59:21,983 Ik wil een uitleg. Ik verwacht u morgen op het bureau. 555 00:59:22,864 --> 00:59:26,183 Het JPPC bestaat niet meer. Het waren studenten. 556 00:59:26,704 --> 00:59:30,064 Ze zijn afgestudeerd. Ze werken of zoeken werk. 557 00:59:30,264 --> 00:59:33,184 Laat hen alsjeblieft met rust. 558 00:59:33,343 --> 00:59:36,223 Ze hebben al genoeg moeite om hier een leven op te bouwen. 559 01:00:18,065 --> 01:00:19,224 Gaat het lukken? 560 01:01:16,866 --> 01:01:18,306 Wacht. 561 01:01:22,665 --> 01:01:24,746 Ik weet niet of dat een goed idee is. 562 01:01:25,785 --> 01:01:27,465 Dan niet, hè. 563 01:01:44,306 --> 01:01:50,666 Kiki, als je hierover wilt praten, dat hoeft niet nu te zijn of met mij, maar... 564 01:01:51,146 --> 01:01:52,626 Ik... 565 01:03:16,547 --> 01:03:18,868 Goeiemorgen. Acht uur. Het nieuws. 566 01:03:19,028 --> 01:03:22,787 Sinds vanochtend is in de bossen rond Sint-Joris-Weert een zoekactie aan de gang 567 01:03:22,948 --> 01:03:24,748 naar een vermiste vrouw van 68 568 01:03:24,908 --> 01:03:27,748 die opgenomen was in de psychiatrische instelling van Blanden. 569 01:03:27,908 --> 01:03:29,348 Ze draagt een badjas en... 570 01:03:39,028 --> 01:03:42,108 Wat doe je hier? Die deur was op slot. 571 01:03:43,188 --> 01:03:45,148 Die stond open. 572 01:03:47,668 --> 01:03:50,349 Je zei dat je vader het JPPC steunde. 573 01:03:50,508 --> 01:03:51,868 Ik heb dat niet gezegd. 574 01:03:54,069 --> 01:03:56,508 Dan zal ik dat ergens gelezen hebben. 575 01:03:56,668 --> 01:03:59,788 Hij is hun advocaat geweest. Hij coördineerde hun fondsenwerving. 576 01:03:59,949 --> 01:04:02,428 Maar dat is gestopt toen ze meningsverschillen hadden. 577 01:04:03,309 --> 01:04:07,229 Die vrouw hebben we gezien op die lezing van Cézaire. Je kent haar. 578 01:04:07,389 --> 01:04:10,589 Ombayi Mualuke, ja. Ze was kind aan huis bij ons. 579 01:04:10,749 --> 01:04:13,229 Papa en Cézaire hielpen haar met die fondsenwerving. 580 01:04:13,389 --> 01:04:15,669 Voor het JPPC? - Ja. 581 01:04:18,669 --> 01:04:22,589 Hield je vader een boekhouding bij van die fondsenwervingen? Correspondentie? 582 01:04:22,749 --> 01:04:24,349 Ben je daarom meegekomen? 583 01:04:25,909 --> 01:04:28,349 Jij hebt me op dat spoor van Congo gebracht. 584 01:04:28,509 --> 01:04:31,029 Ja, daar heb ik serieus spijt van ook. 585 01:05:14,269 --> 01:05:15,829 Help me. 586 01:05:16,470 --> 01:05:17,990 Help me. 587 01:05:23,630 --> 01:05:27,110 Het spijt me. Het spijt me zo. 588 01:06:55,872 --> 01:06:58,232 Godverdomme, Tom. 589 01:07:05,312 --> 01:07:06,272 Fuck. 590 01:07:29,632 --> 01:07:33,832 What the fuck, Tom? - Kiki, dat gaat aanbranden als ik... 591 01:07:36,872 --> 01:07:38,353 Vertel. 592 01:07:49,833 --> 01:07:54,913 Ik had al de hele avond liggen wachten op die Tsjechen met hun fucking kroonluchters. 593 01:07:55,713 --> 01:07:57,673 Ze zijn niet gekomen. 594 01:07:58,312 --> 01:08:00,592 Ik heb ze gebeld. Ze pakten niet op. 595 01:08:02,633 --> 01:08:05,353 Ik ben dan gin beginnen te drinken en... 596 01:08:05,513 --> 01:08:07,833 Heel de weg naar huis heb ik gejankt als een klein kind. 597 01:08:07,993 --> 01:08:12,953 En ineens op die weg, van achter een boom, komt dat stom fucking kakwijf. 598 01:08:14,073 --> 01:08:16,193 Ik kon niet stoppen. Dat ging niet. 599 01:08:16,353 --> 01:08:20,633 En wat dacht je? Ik dump haar in de koffer, opgelost? 600 01:08:23,354 --> 01:08:26,153 Je gaat dat aangeven. - Nee, nee. 601 01:08:26,793 --> 01:08:28,394 Tom, godverdomme. 602 01:08:32,673 --> 01:08:35,714 We gaan dat lijk terugleggen. - Nee. 603 01:08:36,713 --> 01:08:38,753 En dan ga jij je aangeven. 604 01:09:08,714 --> 01:09:11,754 Je had me beter ook laten verzuipen. 605 01:09:17,835 --> 01:09:20,274 Hallo. - Ik heb een afspraak met de commissaris. 606 01:09:20,434 --> 01:09:25,954 Nick? Die leidster van het JPPC is gesignaleerd. Brussel centrum. 607 01:09:27,435 --> 01:09:32,074 Het spijt me, maar ik moet dringend weg. Wacht hier. Ik hou u op de hoogte. 608 01:09:37,434 --> 01:09:40,035 Vermist: Greet Laroms 609 01:09:44,394 --> 01:09:46,475 We moeten zo dicht mogelijk bij de waarheid blijven. 610 01:09:46,794 --> 01:09:50,435 Je bent al een jaar depressief. Je dokters kunnen dat bevestigen. 611 01:09:50,595 --> 01:09:54,195 Je wou met mijn auto gaan rondrijden om wat stoom af te blazen. 612 01:09:54,675 --> 01:09:59,275 Je hebt een bult gevoeld en je dacht dat het een put was. Het zit hier vol putten. 613 01:09:59,475 --> 01:10:02,635 Je bent naar huis gegaan en het is pas toen je dat opsporingsbericht zag, 614 01:10:02,795 --> 01:10:05,635 dat je bent beginnen te twijfelen. Links of rechts? 615 01:10:09,275 --> 01:10:11,595 Tom? - Ik weet het niet. 616 01:10:11,755 --> 01:10:13,435 Kijk dan. - Ik weet het niet meer. 617 01:10:13,715 --> 01:10:17,435 Oké, Tommeke. We gaan terug. We beginnen opnieuw. 618 01:10:18,275 --> 01:10:22,595 Desnoods doen we het tien keer, twintig keer, tot we het vinden. Ja? 619 01:10:26,755 --> 01:10:31,636 Hier, nummer 34. We hebben toelating van de onderzoeksrechter. 620 01:11:25,997 --> 01:11:27,836 Gerechtigheid voor Congo 621 01:11:36,037 --> 01:11:38,237 Ze moet hier echt juist weg zijn. 622 01:11:40,717 --> 01:11:43,717 JPPC - Perscommuniqué Weg met moderne slavernij - Onze eis 623 01:12:00,597 --> 01:12:01,797 Nick? 624 01:12:09,517 --> 01:12:11,437 O, nee. Fuck. 625 01:12:17,077 --> 01:12:19,237 Dat zijn ontstekers voor explosieven. 626 01:12:25,958 --> 01:12:27,117 Chemicaliën. 627 01:12:44,878 --> 01:12:47,718 Hé. Stop. Stop. 628 01:12:48,118 --> 01:12:49,878 Stop. Stop. 629 01:12:51,078 --> 01:12:53,238 Ze hebben een van die rugzakken mee. 630 01:12:55,798 --> 01:12:58,478 Sta op. - Laat me maar. Neem de rugzak mee. 631 01:13:13,598 --> 01:13:15,598 Het ruikt naar verdunner, maar heel straffe. 632 01:13:15,759 --> 01:13:18,039 En die ontsteking... Ik weet niet of je het kunt zien, 633 01:13:18,199 --> 01:13:20,199 maar die draden leiden naar een gsm. 634 01:13:20,359 --> 01:13:23,359 Oké, ga daar weg, Inge. Raak niks aan. Ik stuur een explosieventeam. 635 01:15:20,721 --> 01:15:22,080 Stop. 636 01:15:23,721 --> 01:15:26,161 Stop. Blijf staan. 637 01:15:27,361 --> 01:15:28,641 De rugzak. 638 01:15:29,841 --> 01:15:30,881 Laat de rugzak los. 639 01:15:36,041 --> 01:15:37,601 Laat de rugzak los. 640 01:15:37,761 --> 01:15:39,401 Laat me gaan. 641 01:15:39,561 --> 01:15:43,081 Rustig. Niet doen. 642 01:16:13,162 --> 01:16:14,202 Wacht, wacht. Ja, ja. 643 01:16:16,681 --> 01:16:18,122 Zeker? 644 01:16:24,402 --> 01:16:25,962 Kom. 645 01:17:19,883 --> 01:17:21,563 Help eens even. 646 01:17:25,643 --> 01:17:26,723 Oké. 647 01:17:31,363 --> 01:17:33,084 Klaar om te vuren. 648 01:17:43,363 --> 01:17:46,443 Het zijn zakken rode verf. Het was een verfbom. 649 01:17:48,243 --> 01:17:50,523 De locatie kan worden vrijgegeven. 650 01:18:08,764 --> 01:18:10,884 Laat me niet in de steek, Kiki. 651 01:18:16,604 --> 01:18:20,404 Tom, natuurlijk niet. 652 01:18:20,564 --> 01:18:24,244 Ik laat je niet alleen. Ik ben bij je. 653 01:18:24,404 --> 01:18:26,644 We gaan samen naar de politie. 654 01:18:30,044 --> 01:18:35,404 Steek niks in je hoofd. Je hebt dat gedaan om ons en iedereen hier te beschermen. 655 01:19:03,885 --> 01:19:06,205 Is Ombayi nog in kritieke toestand? 656 01:19:06,365 --> 01:19:09,405 Ze wordt nu geopereerd? Oké, hou me op de hoogte. Goed? 657 01:19:13,925 --> 01:19:16,725 Je kunt onmiddellijk met iemand spreken. - Nick? 658 01:19:17,885 --> 01:19:21,685 Nick? Ik zit hier met een aangifte. Kun jij me even helpen? 659 01:19:26,565 --> 01:19:29,085 Ga maar. Ik kom zo. - Nick? 660 01:19:30,326 --> 01:19:32,325 Wat is er gebeurd? 661 01:19:32,486 --> 01:19:35,486 Ombayi is neergeschoten. Dat is er gebeurd. - Wat? 662 01:19:36,045 --> 01:19:38,765 Ze is toch niet... - Ik weet het niet. 663 01:19:40,526 --> 01:19:43,406 Breng hem maar naar de twee. - Hoe kan dat nu? Moet ik... 664 01:19:43,565 --> 01:19:48,005 Nee, je moet even echt niks. Ik ben veel te ver meegegaan in heel je verhaal. 665 01:19:48,166 --> 01:19:51,166 We hebben iemand neergeschoten voor een stomme pot verf. 666 01:20:20,766 --> 01:20:25,206 Hey, niet met Tom Schelfthaut, maar laat je maar eens goed gaan na de biep. 667 01:20:25,366 --> 01:20:27,166 Echt waar. Fucking klootzak. 668 01:20:27,327 --> 01:20:31,446 Ik hang je op bij je laffe kloten, fucking achterlijke kakschijter. 669 01:20:53,927 --> 01:20:58,207 Gerechtigheid voor Ombayi. Gerechtigheid voor Ombayi. 670 01:21:01,927 --> 01:21:03,647 Gerechtigheid voor Ombayi. 671 01:21:05,807 --> 01:21:11,327 We beschuldigen de oligarchie van Congo en Rwanda van misdaden tegen het Congolese volk. 672 01:21:11,487 --> 01:21:15,247 We beschuldigen België, de EU en de VN van medeplichtigheid. 673 01:21:15,407 --> 01:21:18,607 Ja. Daar komen we zo op terug. 674 01:21:18,767 --> 01:21:22,087 Eerst de vorige feiten. Hoe heb je deze man ontmoet? 675 01:21:23,887 --> 01:21:25,807 Lafaards. 676 01:21:25,967 --> 01:21:28,888 Het schietincident zal tot op het bot onderzocht worden. 677 01:21:29,047 --> 01:21:31,408 Door de fascisten die haar beschoten hebben? 678 01:21:31,927 --> 01:21:34,447 Kijk eens naar deze foto. Wesley Raemaeckers. 679 01:21:35,448 --> 01:21:37,248 Die ken ik niet. 680 01:21:37,848 --> 01:21:41,128 Deze frist misschien je geheugen wel op. 681 01:21:43,087 --> 01:21:46,168 Zijn handen werden eraf gezaagd terwijl hij leefde. 682 01:21:46,848 --> 01:21:49,808 Ze werden opgestuurd naar de families van oud-kolonialen. 683 01:21:51,568 --> 01:21:54,768 Denkt u dat we een obsessie hebben met kolonialen van vroeger? 684 01:21:55,888 --> 01:21:57,048 Oog om oog? 685 01:21:57,208 --> 01:21:59,808 Dat is net wat de gevestigde macht wil dat we denken. 686 01:21:59,968 --> 01:22:04,208 Dat onze woede zich richt op kolonialen die al een eeuw dood zijn. 687 01:22:04,848 --> 01:22:10,049 Makkelijk. Hier halen we een standbeeld weg, daar veranderen we een straatnaam. 688 01:22:10,208 --> 01:22:13,649 Dan hoeven we het vingertje niet te heffen naar de schanddaden. 689 01:22:14,088 --> 01:22:18,408 En de leiders in Congo blijven smeergeld krijgen van machtige industriëlen 690 01:22:18,569 --> 01:22:22,608 en profiteren van de Rwandese legertroepen die Kivu teisteren. 691 01:22:28,129 --> 01:22:30,689 Ken je Wesley Raemaeckers, ja of nee? 692 01:22:30,889 --> 01:22:34,729 We beschuldigen de oligarchie van Congo en Rwanda van misdaden tegen het Congolese volk. 693 01:22:34,889 --> 01:22:38,489 We beschuldigen België, de EU en de VN van medeplichtigheid. 694 01:22:38,888 --> 01:22:40,729 En met die afgezaagde handen... 695 01:22:41,768 --> 01:22:43,448 hebben we niks te maken. 696 01:22:43,889 --> 01:22:45,929 Dat is het werk van een psychopaat. 697 01:22:55,289 --> 01:22:57,489 Die afgezaagde handen, dat zijn zij niet, hè? 698 01:23:00,529 --> 01:23:02,969 Ik heb op de verkeerde geschoten, Nick. 699 01:23:03,529 --> 01:23:05,730 Hoe gaan we dat aan haar familie kunnen uitleggen? 700 01:23:19,770 --> 01:23:22,569 Ik ga heel dat bord leegmaken en van nul beginnen. 701 01:23:23,330 --> 01:23:26,810 Wesley Raemaeckers was een junk. We gaan weer voor die drugspiste. 702 01:23:27,570 --> 01:23:29,649 Vraag jij zijn bankgegevens op? 703 01:23:40,490 --> 01:23:45,050 Vandaag is de dag. Binnen een paar uur gaan we naar beneden. 704 01:23:45,210 --> 01:23:47,610 Bedankt voor de steun en duimen maar. 705 01:23:47,770 --> 01:23:53,250 We zullen alles filmen en online zetten, dus blijf alles hier volgen. 706 01:24:05,890 --> 01:24:08,890 Hey, Nick. - Kiki, Ombayi wordt momenteel geopereerd. 707 01:24:09,050 --> 01:24:10,690 Ik zal je op de hoogte houden. 708 01:24:10,970 --> 01:24:14,050 Maar Cézaire is ons in de media aan het afschilderen als een bende racisten. 709 01:24:14,210 --> 01:24:16,930 Hij is die BLM-beweging aan het opjutten tegen de politie. 710 01:24:17,091 --> 01:24:20,530 Ik zou echt willen dat je hem overtuigt dat het een inschattingsfout was van ons. 711 01:24:21,010 --> 01:24:22,611 Die mens roept op tot verzet. 712 01:24:22,771 --> 01:24:26,050 Hij heeft een klacht ingediend voor poging tot doodslag met racistische motieven. 713 01:24:26,211 --> 01:24:29,530 Ik kan hem nu echt niet onder ogen komen, Nick. Dat gaat niet. 714 01:24:29,971 --> 01:24:31,570 Jij hebt ons op dat spoor van Congo gebracht. 715 01:24:31,731 --> 01:24:33,970 Ik zou willen dat je je verantwoordelijkheid neemt. 716 01:25:38,732 --> 01:25:42,932 Tom? Ik kom je over een uur oppikken. Je kunt zorgen dat je klaarstaat. 717 01:25:45,612 --> 01:25:47,092 De gemoederen raakten verhit. 718 01:25:47,252 --> 01:25:51,292 De jongeren gooiden met stenen naar de politie en die zetten het waterkanon in. 719 01:25:51,453 --> 01:25:54,652 De incidenten speelden zich af in en rond de Matongewijk, 720 01:25:54,813 --> 01:25:57,052 waar een grote zwarte gemeenschap woont. 721 01:25:57,213 --> 01:25:58,893 Heeft je vriend je gestuurd? 722 01:26:00,532 --> 01:26:06,252 Wat gebeurd is, is vreselijk. Maar wat je schrijft over Nick en Borsu is niet fair. 723 01:26:06,412 --> 01:26:09,093 Niet fair? Ombayi ligt op intensieve zorgen. 724 01:26:09,252 --> 01:26:12,492 Eén van de mooiste personen die ik ken. - Ze wou een bom laten afgaan. 725 01:26:12,653 --> 01:26:14,693 Een verfbom. - Dat kon niemand weten. 726 01:26:14,892 --> 01:26:17,493 Het waren studenten. - We vreesden een aanslag. 727 01:26:17,693 --> 01:26:20,652 Daardoor is het fout ingeschat. - Fout ingeschat? 728 01:26:20,933 --> 01:26:23,213 Ze hadden beter een echte bom gemaakt. 729 01:26:23,892 --> 01:26:26,053 Besef je wel wat je zegt? 730 01:26:26,733 --> 01:26:30,773 Weet je hoeveel beloftevolle mensen ik verloren heb zien gaan in Congo? En hier? 731 01:26:30,933 --> 01:26:35,693 Omdat ze geen kansen kregen. Hoeveel verloren generaties moeten wij nog dulden? 732 01:26:35,853 --> 01:26:39,933 Het verandert. Langzaam, maar het verandert. Jij bent het beste voorbeeld. 733 01:26:40,093 --> 01:26:44,933 Iedereen respecteert je. En oma en opa hebben je altijd gezien als hun zoon. 734 01:26:45,094 --> 01:26:46,894 Als een etalagepop. 735 01:26:47,093 --> 01:26:51,334 Een liefdadigheidsproject om op feestjes en recepties mee uit te pakken. 736 01:26:52,093 --> 01:26:53,734 Wat zeg je toch allemaal? 737 01:26:55,973 --> 01:26:58,733 Zeg tegen je politievriendjes 738 01:26:58,894 --> 01:27:01,774 dat ik geen letter verander aan mijn verklaring. 739 01:27:02,533 --> 01:27:06,853 Ik laat mijn volk niet vallen als het moeilijk wordt. Ik ben niet zoals je vader. 740 01:27:07,374 --> 01:27:09,294 Mijn vader? 741 01:27:13,734 --> 01:27:16,974 Papa heeft het JPPC jaren geholpen. 742 01:27:18,373 --> 01:27:21,574 Tot ze extreem werden. Hij stopte toen hij niet meer akkoord ging. 743 01:27:21,774 --> 01:27:24,014 Dat was zijn goed recht. 744 01:27:24,174 --> 01:27:26,494 Je vader heeft ons verkocht. 745 01:27:27,574 --> 01:27:29,014 Maar dat is... 746 01:27:29,734 --> 01:27:31,494 Dat is niet waar. Niet waar. 747 01:27:33,174 --> 01:27:34,934 De humanitaire hulp. 748 01:27:36,334 --> 01:27:38,294 Het geld van weldoeners en bedrijven. 749 01:27:38,494 --> 01:27:40,974 Het diende om ambtenaren om te kopen. 750 01:27:41,135 --> 01:27:43,574 Humanitaire hulp in ruil voor mijnvergunningen. 751 01:27:43,734 --> 01:27:47,975 Het enige dat we met onze acties voedden, was de nieuwe slavernij. 752 01:27:48,134 --> 01:27:49,895 Kinderarbeid in de mijnen. 753 01:27:50,054 --> 01:27:53,694 Dat wilden we aan de kaak stellen met het JPPC. Ze hebben ons vernietigd. 754 01:27:53,855 --> 01:27:56,375 Papa zou daar nooit aan meewerken. 755 01:27:56,534 --> 01:27:58,295 Je vader was zwak. 756 01:27:59,534 --> 01:28:02,534 Hij is gezwicht onder de druk van de mijnlobby's. 757 01:28:03,134 --> 01:28:05,215 Hij heeft ons verkocht. 758 01:28:13,295 --> 01:28:15,055 Dat is niet waar. 759 01:28:21,335 --> 01:28:23,975 Christine. Christine? 760 01:28:35,175 --> 01:28:37,135 Hey. 761 01:28:37,296 --> 01:28:38,455 Hoe is het? 762 01:28:39,655 --> 01:28:41,616 Ik kom van het ziekenhuis. 763 01:28:41,775 --> 01:28:43,135 Ik mocht niet binnen. 764 01:28:44,616 --> 01:28:47,575 Is er nieuws van Ombayi? - Ze is stabiel. 765 01:28:48,336 --> 01:28:50,455 En ze houden ons verder op de hoogte. 766 01:28:51,816 --> 01:28:54,536 Nick, ik heb die bankgegevens binnengekregen. 767 01:28:56,336 --> 01:28:57,536 Hier. 768 01:28:59,936 --> 01:29:04,256 Kijk. Elk jaar ontving Wesley Raemaeckers op dezelfde dag dezelfde som. 769 01:29:04,416 --> 01:29:09,896 Van een postbusbedrijf dat verbonden is met een Luxemburgs filiaal, Corwinvest. 770 01:29:10,056 --> 01:29:11,936 Corwinvest, dat zegt me iets. 771 01:29:12,096 --> 01:29:13,896 Wie zijn de aandeelhouders? 772 01:29:16,576 --> 01:29:18,216 D'Aldekerke. 773 01:29:50,377 --> 01:29:51,736 Tom? 774 01:29:52,777 --> 01:29:55,137 Tom, godverdomme. Waar zit je? 775 01:30:01,057 --> 01:30:02,896 Ik weet het allemaal niet meer. 776 01:30:03,897 --> 01:30:05,497 Het is allemaal zo verward. 777 01:30:05,657 --> 01:30:08,857 Er is niks verward, Tom. Ik sla subiet je kop tegen de muur. 778 01:30:09,017 --> 01:30:13,137 Wel... Je auto is gedeukt. Dat lijk heeft in jouw koffer gelegen. 779 01:30:13,297 --> 01:30:15,177 Ze gaan denken dat jij het gedaan hebt. 780 01:30:15,337 --> 01:30:19,577 Jij gaat zeggen dat jij het gedaan hebt. - Dat gaat toch niemand geloven, Kiki? 781 01:30:20,297 --> 01:30:23,577 Met die diagnose van die psychiater, het trauma, 782 01:30:24,297 --> 01:30:28,898 al die pillen die ik al een jaar slik, al die leugens die ik altijd vertel... 783 01:30:31,097 --> 01:30:35,697 En je hebt al tegen de flikken gezegd dat jij gereden hebt die avond. 784 01:30:36,417 --> 01:30:38,937 Ze hebben zelfs een alcoholtest afgenomen. 785 01:30:39,537 --> 01:30:40,778 Wacht. 786 01:30:48,257 --> 01:30:51,377 Er zijn geen bewijzen dat ik weg ben geweest die avond. 787 01:30:52,097 --> 01:30:54,578 Die meeting met die Tsjechen is niet doorgegaan, dus... 788 01:30:54,977 --> 01:30:57,017 Het is jouw woord... 789 01:30:57,178 --> 01:30:58,577 tegen dat van mij. 790 01:31:00,818 --> 01:31:03,818 En tegen dat van die verkeersflik. 791 01:31:03,978 --> 01:31:06,578 En tegen de sporen in je koffer. 792 01:31:13,338 --> 01:31:15,978 We gaan toch iets anders moeten verzinnen. 793 01:31:17,698 --> 01:31:20,259 Je kent toch al die plekjes in het water. 794 01:31:24,178 --> 01:31:26,298 We gaan dit samen doen, Kiki. 795 01:31:27,498 --> 01:31:29,218 Jij en ik. 796 01:31:42,618 --> 01:31:46,578 Nick, de gsm van D'Aldekerke is getrianguleerd in de Mooi-Boswijk in Ukkel. 797 01:31:46,938 --> 01:31:49,619 Ik ben daar geweest. Bij die vrouw van Deloitre. 798 01:32:54,420 --> 01:32:56,980 Goeienavond. Federale Politie. 799 01:32:57,540 --> 01:33:00,700 Ik zou graag even binnenkomen. - Oké. 800 01:33:13,181 --> 01:33:14,660 Goeienavond. 801 01:33:16,661 --> 01:33:18,341 Ons kent ons? 802 01:33:19,100 --> 01:33:23,420 Ik zit samen met Inez Deloitre en Alphonse Lelièvre in enkele raden van bestuur. 803 01:33:24,300 --> 01:33:28,580 Van een mijnbouwconsortium. Met onder andere een aantal kobaltmijnen in Congo. 804 01:33:29,660 --> 01:33:33,140 We zijn economisch actief, ja. Is dat nog toegelaten? 805 01:33:34,141 --> 01:33:36,860 We hebben concrete bewijzen dat al die bedreigingen te maken hadden 806 01:33:37,021 --> 01:33:40,541 met uw buitenechtelijke zoon, Wesley. Wesley Raemaeckers. 807 01:33:41,701 --> 01:33:43,501 Ja. 808 01:33:56,381 --> 01:34:00,101 Euh... Dat... - Dat zijn vertrouwelijke bedrijfsgegevens. 809 01:34:09,501 --> 01:34:11,181 Dit moet stoppen. 810 01:34:29,181 --> 01:34:34,221 Manu Lelièvre. Wij hebben als eersten bedreigingen ontvangen. 811 01:34:35,382 --> 01:34:39,822 Een klein houten doosje met tekeningen van afgehakte handen. 812 01:34:39,981 --> 01:34:41,662 De dag na Kerstmis. 813 01:34:41,822 --> 01:34:45,342 We moesten hun een som in bitcoin storten. 814 01:34:46,462 --> 01:34:51,422 Maar mijn vader laat zich niet gauw chanteren. 815 01:34:52,262 --> 01:34:57,622 Op 4 januari hebben ze mij van mijn paard getrokken en me gedrogeerd. 816 01:35:03,223 --> 01:35:05,662 Daarna pas hebben we ze betaald. 817 01:35:17,582 --> 01:35:19,783 En jullie hebben gezwegen? 818 01:35:24,183 --> 01:35:25,743 Denkt u dat Jonas nog leeft? 819 01:35:39,143 --> 01:35:40,703 Dit is... 820 01:35:41,503 --> 01:35:46,143 Jonas Deloitre, 23, junk. Thuis met slaande deuren vertrokken 821 01:35:46,303 --> 01:35:48,663 nadat zijn ouders de geldkraan hadden dichtgedraaid. 822 01:35:48,823 --> 01:35:51,543 En zijn lijk is nog niet gevonden? - Nee. 823 01:35:51,703 --> 01:35:53,743 De drie families hebben een dreigbrief ontvangen 824 01:35:53,903 --> 01:35:56,583 met daarin betalingsinstructies in bitcoin. 825 01:35:56,744 --> 01:36:00,344 Geen van de drie is daarop ingegaan. Dat hadden ze ook onderling afgesproken. 826 01:36:00,503 --> 01:36:03,824 Daarop is er telkens een familielid ontvoerd. 827 01:36:03,983 --> 01:36:07,503 Bij de zoon van Lelièvre hebben ze één hand afgezaagd als waarschuwing. 828 01:36:07,664 --> 01:36:10,784 De vader heeft direct betaald. De jongen is direct vrijgelaten. 829 01:36:11,024 --> 01:36:14,144 Bij de twee andere zijn ze echt wel gruwelijker te werk gegaan. 830 01:36:14,303 --> 01:36:17,783 Beide handen afgezaagd en opgestuurd met een filmpje erbij. 831 01:36:18,623 --> 01:36:22,744 D'Aldekerke vond het nog niet nodig om te betalen voor zijn buitenechtelijke zoon. 832 01:36:22,904 --> 01:36:25,664 Ik snap niet waarom ze niet sneller naar ons zijn gekomen. 833 01:36:27,743 --> 01:36:30,824 Schrik dat hun verleden wordt bovengehaald? 834 01:36:30,983 --> 01:36:32,344 Of het heden? 835 01:36:59,664 --> 01:37:04,024 We zijn weer op het droge. Bedankt dat jullie bleven kijken. 836 01:37:04,185 --> 01:37:07,504 We hebben goed nieuws, maar ook triest nieuws. 837 01:37:07,665 --> 01:37:10,625 Het goeie nieuws is dat we het record hebben gebroken. 838 01:37:10,785 --> 01:37:14,304 Het trieste dat we twee collega-duikers hebben gevonden. 839 01:37:19,065 --> 01:37:23,505 We denken dat het dat Belgische koppel is. Mogen ze rusten in vrede. 840 01:37:31,905 --> 01:37:34,225 Dit is de vrouw. 841 01:37:43,865 --> 01:37:45,385 En dit is de man. 842 01:37:49,225 --> 01:37:52,025 En toen ontdekte Andy iets verontrustends. 843 01:37:54,706 --> 01:37:59,065 We hebben het aangegeven, de politie bekijkt of ze hen naar boven kunnen halen. 844 01:38:23,746 --> 01:38:24,706 Cafmeyer. 845 01:38:55,826 --> 01:38:58,907 Je moet hier wachten. - Ik ken het hier. Ik kan de weg wijzen. 846 01:38:59,066 --> 01:39:02,227 Echt waar. Procedure. Het spijt me. - Fuck procedure. 847 01:39:02,387 --> 01:39:06,187 Als hij hier buiten geraakt... - We doen het deze keer volgens het boekje. 848 01:40:27,188 --> 01:40:28,828 Clear. 849 01:40:30,188 --> 01:40:31,948 Clear. 850 01:41:00,229 --> 01:41:03,589 De jeep van Cézaire Nduka staat er niet. Verder lijkt alles normaal. 851 01:41:03,748 --> 01:41:07,269 Geen tekenen van overhaast vertrek. - Op zijn werk is hij ook niet. 852 01:41:51,509 --> 01:41:52,469 Nee, chef. 853 01:41:53,189 --> 01:41:56,189 Hij niet. We kunnen hem laten leven. 854 01:41:56,350 --> 01:41:59,470 Ga maar, ik zal wel voor hem zorgen. 855 01:41:59,630 --> 01:42:01,270 Het is goed. 856 01:42:06,830 --> 01:42:09,030 Het is goed. - Alles komt goed. 857 01:43:52,872 --> 01:43:55,112 Drukken. Drukken. 858 01:43:55,472 --> 01:43:57,432 Drukken. - Daar. 859 01:44:00,352 --> 01:44:03,192 Daar. Daar. 860 01:44:03,352 --> 01:44:05,152 Fuck. 861 01:44:08,552 --> 01:44:10,992 Nee. Nee. 862 01:44:12,833 --> 01:44:13,913 Nee. 863 01:44:59,153 --> 01:45:01,233 Wat is er met jou gebeurd, Cézaire? 864 01:45:03,073 --> 01:45:08,634 Wat er met mijn volk gebeurd is. En nog steeds gebeurt, dag na dag. 865 01:45:12,793 --> 01:45:16,794 Mensen verminken en vermoorden... 866 01:45:20,034 --> 01:45:22,194 Ik kan de dingen rechtzetten. 867 01:45:23,274 --> 01:45:24,834 Laat mij doorgaan. 868 01:45:25,634 --> 01:45:28,994 Dat is de enige manier om de echte schuldigen te straffen. 869 01:45:30,474 --> 01:45:33,033 Mama en papa zijn teruggevonden. 870 01:45:36,234 --> 01:45:38,433 Je vader was een verrader. 871 01:45:40,434 --> 01:45:43,234 Wat met je mama gebeurd is, was een ongeluk. 872 01:45:44,874 --> 01:45:46,594 Ik kon niet voorzien dat ze... 873 01:48:30,477 --> 01:48:31,877 Alles bij? 874 01:49:09,118 --> 01:49:12,397 Dit is een goeie plek om haar te verstoppen. 875 01:49:17,797 --> 01:49:20,278 In die nis gaan ze haar nooit vinden. 876 01:49:21,358 --> 01:49:23,878 We hebben hier eens naar een vermiste gezocht. 877 01:49:55,638 --> 01:49:58,158 Wat is er? Waar denk je aan? 878 01:50:02,959 --> 01:50:05,039 Dat ik voor jou gekozen heb. 879 01:50:07,559 --> 01:50:10,079 Ik had achter mama aan kunnen gaan, maar... 880 01:50:11,879 --> 01:50:13,879 ik heb voor jou gekozen. 881 01:50:24,359 --> 01:50:27,999 Ik ga nog wat lood halen. Anders blijft ze nooit onder. 882 01:50:29,359 --> 01:50:30,959 Merci, zus. 883 01:50:31,119 --> 01:50:33,559 Ik ben niemand zijn zus meer, Tom. 884 01:50:33,719 --> 01:50:35,479 Niemand zijn dochter. 885 01:51:02,120 --> 01:51:03,600 Politie. 886 01:51:03,800 --> 01:51:06,440 Kiki. - Politie. Kom uit dat water. 887 01:51:09,680 --> 01:51:12,639 Uit het water. Lopen, kom. 888 01:51:13,600 --> 01:51:15,720 Laatste waarschuwing. 889 01:51:23,640 --> 01:51:25,640 Handen op je hoofd. 890 01:51:28,880 --> 01:51:30,960 Op je knieën. 891 01:51:31,720 --> 01:51:33,361 Benen gekruist. 892 01:51:40,960 --> 01:51:42,797 Kiki. 893 01:52:02,960 --> 01:52:07,134 Ter nagedachtenis aan Clare Dunkel (Mo Hayder) 1962 - 2021