1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:00,542 --> 00:01:05,125 Citizens! During their air raids over our towns 3 00:01:05,958 --> 00:01:09,667 the enemy drops numerous fire bombs. 4 00:01:11,375 --> 00:01:13,667 These bombs can cause extensive fires. 5 00:01:14,417 --> 00:01:17,042 However, prevention of such fires 6 00:01:17,792 --> 00:01:21,625 depends primarily on the population. 7 00:01:26,125 --> 00:01:33,125 AIR RAID SHELTER 8 00:01:45,625 --> 00:01:47,042 Somebody help! 9 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 Help me! 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,125 Shut up, you bitch! I'll kill you! 11 00:01:53,792 --> 00:01:54,625 Vaga, look out! 12 00:01:58,542 --> 00:02:00,833 Drop the gun, pal. I'll cut her throat. 13 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 You son of a bitch! 14 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 Stop! 15 00:02:13,667 --> 00:02:14,833 The bastards are gone. 16 00:02:17,417 --> 00:02:18,417 Are you hurt? 17 00:02:20,417 --> 00:02:21,750 You're bleeding. 18 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 It's okay, you're all right. 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,583 Just relax, okay? 20 00:02:33,125 --> 00:02:36,292 -What is it? -They took my food stamps. 21 00:02:38,417 --> 00:02:39,958 I just got them today. 22 00:02:42,917 --> 00:02:45,833 Okay, let's get you up. Come on, here we go. 23 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 It'll all be okay. 24 00:02:53,833 --> 00:02:55,292 Let me walk you home. 25 00:03:32,125 --> 00:03:33,417 Shota, we're nearby. 26 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 -Look out for the convoy. -Affirmative, looking out. 27 00:03:37,833 --> 00:03:41,542 DEMYANSK 28 00:04:08,417 --> 00:04:10,625 To a distant land 29 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 My dear friend takes flight 30 00:04:14,542 --> 00:04:19,250 Our native winds following in the night 31 00:04:19,333 --> 00:04:24,750 And his beloved city melts into blue mist 32 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 I have visual on the convoy! I see the convoy! 33 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Get ready, Shota. 34 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 Hang in there, Nikanor. It's about to get hot. 35 00:06:29,042 --> 00:06:30,875 Loaded! 36 00:07:00,667 --> 00:07:03,250 How are you doing, Nikanor? Still alive? 37 00:07:03,958 --> 00:07:06,583 It's Nikodim, Senior Lieutenant. 38 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 I'm okay. 39 00:07:09,042 --> 00:07:13,167 Just a bit shaken up. It's not easy flying backwards. 40 00:07:13,792 --> 00:07:17,208 You did fine for a rookie. 41 00:07:18,583 --> 00:07:23,958 Just when will my dear friend return? 42 00:07:25,083 --> 00:07:28,500 Our native winds Will surely go to meet him 43 00:07:29,458 --> 00:07:33,667 And his beloved city Will surely smile to greet him 44 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 Messerschmitts, sir! Messerschmitts! 45 00:07:48,625 --> 00:07:52,792 Sir, they're turning back! They're beating it! 46 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Senior Lieutenant! 47 00:07:57,042 --> 00:07:58,792 It's me, Nikodim! 48 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 Senior Lieutenant! 49 00:08:12,292 --> 00:08:14,333 It's me, Nikodim! 50 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 Nikolay, look! 51 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 The Messers are on our six! 52 00:08:57,417 --> 00:09:00,333 -They're coming at us! -I see them. 53 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 We're in position. Spread formation! 54 00:09:52,500 --> 00:09:54,958 The machine gun's fucking stuck! 55 00:10:08,083 --> 00:10:11,667 What's wrong, Ivan, out of ammo? 56 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Great job, my friend. Beautiful! 57 00:11:06,417 --> 00:11:09,083 We're losing fuel. Preparing to land. 58 00:11:32,500 --> 00:11:36,208 Watch out, incoming fighters! 59 00:11:37,042 --> 00:11:38,792 Move it! Incoming fighters! 60 00:12:00,583 --> 00:12:02,833 Faster, keep going! 61 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 -Commander! -I know. 62 00:12:44,167 --> 00:12:45,333 Shota, 63 00:12:47,000 --> 00:12:48,416 the smoke bomb's stuck. 64 00:12:48,458 --> 00:12:51,833 -Are we going to make it back to base? -We'll try to land as is. 65 00:13:25,417 --> 00:13:26,833 Hang in there, Shota. 66 00:14:01,750 --> 00:14:02,917 Nikolay. 67 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 Nikolay! 68 00:14:06,667 --> 00:14:07,833 Shota... 69 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 We have to torch the plane. 70 00:14:17,083 --> 00:14:19,417 Quick, get out! 71 00:14:21,167 --> 00:14:23,208 Hurry up! Get out there! 72 00:14:35,167 --> 00:14:36,625 Shota, that's enough. 73 00:14:37,500 --> 00:14:39,417 Leave the machine gun. She's done for. 74 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 Here it is... 75 00:14:46,292 --> 00:14:48,208 You little fucker... 76 00:14:50,750 --> 00:14:53,417 -What's the hold-up? -Germans. 77 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 The machine gun's not done yet. 78 00:15:34,167 --> 00:15:35,458 Now she's done! 79 00:15:38,292 --> 00:15:39,500 Cover me! 80 00:16:02,667 --> 00:16:04,250 Let's go, Shota. 81 00:16:07,542 --> 00:16:08,417 Fire! 82 00:16:15,250 --> 00:16:16,167 Fire! 83 00:16:21,708 --> 00:16:22,958 Nikolay... 84 00:16:33,958 --> 00:16:36,167 Quickly, come on! 85 00:18:13,875 --> 00:18:15,042 Shota? 86 00:19:11,917 --> 00:19:15,250 -Damn it. -Calm down. 87 00:19:15,292 --> 00:19:19,000 We'll report it to the senior lieutenant. He won't get far. 88 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 MOSCOW 89 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 DEMYANSK 90 00:21:12,417 --> 00:21:13,625 VALDAY 91 00:21:13,708 --> 00:21:15,375 VYSHNY VOLOCHYOK 92 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 MOSCOW 93 00:21:40,625 --> 00:21:44,042 Here we are. Bye, Olga. Take care! 94 00:21:47,458 --> 00:21:50,833 Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp. Don't be late! 95 00:21:55,167 --> 00:21:56,375 You? 96 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 I didn't recognize you right away. 97 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 Well, those anti-tank trenches don't dig themselves. 98 00:22:06,833 --> 00:22:09,875 It's been a month since I last flew, but I'm still getting rations. 99 00:22:10,500 --> 00:22:11,583 Seems unfair. 100 00:22:11,625 --> 00:22:13,417 Anyway... This is for you. 101 00:22:21,167 --> 00:22:22,292 What about you? 102 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 It's fine. We pilots get plenty. 103 00:22:27,417 --> 00:22:28,583 I can't. 104 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 Look. 105 00:22:34,667 --> 00:22:35,791 You don't owe me anything. 106 00:22:35,833 --> 00:22:38,250 And they took your stamps, didn't they? 107 00:22:39,292 --> 00:22:40,708 Oh, and this... 108 00:22:47,083 --> 00:22:48,792 I'm Nikolay, by the way. 109 00:22:50,708 --> 00:22:52,417 Olga Goncharova. 110 00:29:57,500 --> 00:30:01,917 Feldgendarmerie. What the hell are they doing here? 111 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 There was an air strike, Senior Lieutenant. Fighters. 112 00:30:11,708 --> 00:30:13,375 Three men killed. 113 00:30:32,542 --> 00:30:37,000 How strange. A pistol-caliber fighter? 114 00:30:38,417 --> 00:30:40,208 Where did you find him? 115 00:30:40,542 --> 00:30:44,250 In that gulley over there. Under a tree. 116 00:30:46,042 --> 00:30:49,833 May I ask what brings you here, Senior Lieutenant? 117 00:30:49,875 --> 00:30:52,958 We're looking for a Russian pilot. 118 00:30:53,000 --> 00:30:54,958 He's somewhere in this area. 119 00:31:32,708 --> 00:31:34,667 I got a new bird today. 120 00:31:35,583 --> 00:31:38,750 I'm going to Tushino with my gunner tomorrow to get her. 121 00:31:39,250 --> 00:31:40,292 A new bird? 122 00:31:40,708 --> 00:31:42,458 Aircraft. An Il-2. 123 00:31:43,083 --> 00:31:44,333 Ever heard of it? 124 00:31:45,042 --> 00:31:48,125 No. I haven't. 125 00:31:48,167 --> 00:31:51,125 It's a test model. There'll be hundreds soon. 126 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 The Germans call it "The Black Death". 127 00:31:54,292 --> 00:31:57,000 What about you? What do you do? 128 00:31:57,750 --> 00:31:59,458 SILVA 129 00:32:02,292 --> 00:32:03,458 I work there. 130 00:32:04,333 --> 00:32:05,833 Goncharova? 131 00:32:07,542 --> 00:32:10,292 Operetta theater. You're joking! 132 00:32:10,917 --> 00:32:12,750 You thought I was a trench digger? 133 00:32:14,542 --> 00:32:16,792 I've never been to an operetta before. 134 00:32:17,958 --> 00:32:19,125 Will you show me? 135 00:32:19,667 --> 00:32:22,041 It will have to be after the war. 136 00:32:22,083 --> 00:32:24,458 The theater was evacuated and I'm... 137 00:32:25,333 --> 00:32:27,875 You know... stuck here. 138 00:37:55,458 --> 00:37:56,500 Nikolay! 139 00:38:04,417 --> 00:38:07,125 -Hi. -Hi. 140 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 Why didn't you write that you were coming? 141 00:38:12,167 --> 00:38:13,833 I didn't know 'til yesterday. 142 00:38:15,208 --> 00:38:16,750 But I can't stay. I'm sorry. 143 00:38:17,458 --> 00:38:20,708 Looks like it's hello and goodbye in one. 144 00:38:24,292 --> 00:38:25,792 What time do you have to leave? 145 00:38:27,208 --> 00:38:28,667 Tomorrow at six. 146 00:38:33,250 --> 00:38:34,375 Would you come with me? 147 00:39:27,208 --> 00:39:29,417 -I have to go. -Just wait a second. 148 00:39:31,000 --> 00:39:33,583 You have no idea how hard it is just waiting. 149 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 Not even knowing where you are or if you're okay. 150 00:39:37,292 --> 00:39:39,417 I thought you were hurt once. 151 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 Here... 152 00:39:42,792 --> 00:39:44,208 And here... 153 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 -Olga... -Wait. 154 00:39:50,625 --> 00:39:53,291 You're not alone now. There are two of us. 155 00:39:53,333 --> 00:39:55,833 Don't forget that there are two of us. 156 00:39:56,500 --> 00:39:58,458 Promise me you'll come back. 157 00:39:59,375 --> 00:40:03,042 You know there's a war going on. And I'm a soldier. 158 00:40:04,125 --> 00:40:07,250 I know. I do. 159 00:40:07,958 --> 00:40:09,958 I know you're the bravest, 160 00:40:11,667 --> 00:40:13,333 strongest soldier out there. 161 00:40:18,292 --> 00:40:21,583 Promise me you'll come back. Swear it. 162 00:40:26,333 --> 00:40:28,000 I promise. 163 00:41:54,917 --> 00:41:56,625 Just lie still there, pilot. 164 00:41:57,917 --> 00:42:00,042 And don't go grabbing your gun. 165 00:42:02,250 --> 00:42:05,250 Keep quiet and stay still, if you want to live. 166 00:42:16,042 --> 00:42:17,292 There. 167 00:42:22,583 --> 00:42:23,958 Stop. 168 00:42:24,500 --> 00:42:26,042 Whoa there! 169 00:42:37,125 --> 00:42:38,542 Where's your gun? 170 00:42:40,083 --> 00:42:41,250 I don't understand. 171 00:42:41,292 --> 00:42:43,750 Your gun? Bang bang! 172 00:42:46,250 --> 00:42:49,292 My good soldiers, I don't have a gun. 173 00:42:50,458 --> 00:42:53,416 Here. I killed it with this stick. 174 00:42:53,458 --> 00:42:56,708 You can't shoot in the forest anymore, you'll get killed. 175 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 The wolf fell into a pit, then I hit him with this. 176 00:43:00,125 --> 00:43:02,500 Right at the back of the neck. 177 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 Is he saying he killed that thing with a stick? 178 00:43:07,167 --> 00:43:09,208 Seems like it. 179 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 Jesus, what the hell are we doing here? 180 00:43:12,042 --> 00:43:15,292 They go around killing wolves with wooden sticks. 181 00:43:15,958 --> 00:43:18,042 Tell him to scram. 182 00:43:19,375 --> 00:43:20,625 Go on. 183 00:43:20,667 --> 00:43:21,875 Move it! 184 00:43:22,917 --> 00:43:24,083 Go on! 185 00:43:25,167 --> 00:43:27,500 Let's go. 186 00:43:28,125 --> 00:43:29,542 Come on. 187 00:43:45,542 --> 00:43:46,458 Halt. 188 00:43:58,375 --> 00:43:59,708 Go on, sweetheart, 189 00:44:00,583 --> 00:44:04,167 bring us some rags and hot water. You can see how bad he is. 190 00:44:05,583 --> 00:44:06,458 Go on. 191 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 Mother of God... 192 00:44:30,292 --> 00:44:33,500 -Were those Germans, Dad? -Go get your doctor, and hurry. 193 00:44:45,833 --> 00:44:48,083 Nothing to see here. Go look out the window. 194 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 I don't see anyone out there. 195 00:45:04,917 --> 00:45:07,833 Well, Doctor? What's the verdict? 196 00:45:09,250 --> 00:45:10,500 I'm a medic. 197 00:45:11,333 --> 00:45:12,542 And it's bad. 198 00:45:13,292 --> 00:45:14,583 Frostbite. 199 00:45:15,500 --> 00:45:18,458 Is he going to die, medic? 200 00:45:18,500 --> 00:45:21,708 He needs to be operated on and fast. 201 00:45:22,667 --> 00:45:24,250 Can you do it? 202 00:45:24,292 --> 00:45:25,333 No. 203 00:45:26,125 --> 00:45:28,625 I think he might have double pneumonia. 204 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 Let's get him into the cellar, Ignat. 205 00:46:04,542 --> 00:46:05,625 Dad. 206 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 Why did you bring him here? 207 00:46:11,792 --> 00:46:13,292 He's not going to make it. 208 00:46:14,167 --> 00:46:16,292 Just cause us more problems. 209 00:46:16,667 --> 00:46:20,042 Look, the medic's going flat out, and all for nothing. 210 00:46:20,500 --> 00:46:22,125 You shut your mouth. 211 00:46:22,667 --> 00:46:24,042 Quit yammering. 212 00:46:24,833 --> 00:46:26,042 He's one of ours. 213 00:46:26,583 --> 00:46:29,958 Look at his papers, and the patches on his shirt. 214 00:46:30,000 --> 00:46:31,417 And what have you got? 215 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 A prick in your pants? 216 00:46:33,667 --> 00:46:35,167 We're surrounded by the enemy. 217 00:46:35,500 --> 00:46:40,000 If you get a Red commander out of here with papers and weapons, 218 00:46:40,042 --> 00:46:42,417 they'll look at you differently. 219 00:46:46,667 --> 00:46:48,667 There's nowhere to get him out to, Dad. 220 00:46:49,750 --> 00:46:52,708 The Germans will take Moscow any day now. 221 00:46:55,667 --> 00:46:58,542 If they do, you'll have to get him further. 222 00:46:59,625 --> 00:47:02,917 You're not sitting around here, son-in-law or not. 223 00:47:03,625 --> 00:47:07,917 You're going to bring the Red Army back here with you. 224 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 MOSCOW 225 00:47:18,833 --> 00:47:20,042 The Germans are here. 226 00:47:32,125 --> 00:47:37,125 Hey, blacksmith. Senior Lieutenant requires your help. 227 00:47:37,875 --> 00:47:41,042 Oh, okay. Did it break? 228 00:47:42,458 --> 00:47:46,500 It's a little bent. Motorbikes don't last long on our roads. 229 00:47:46,542 --> 00:47:47,541 Give me a moment. 230 00:47:47,583 --> 00:47:48,667 Get to it. 231 00:47:49,958 --> 00:47:55,542 -Thank you, you may go. -Yes, Senior Lieutenant. 232 00:48:01,500 --> 00:48:03,292 Oh my God... 233 00:48:07,042 --> 00:48:09,750 You're pretty fluent in Russian, Officer. 234 00:48:10,250 --> 00:48:13,208 That's none of your concern. Don't go running your mouth. 235 00:48:15,083 --> 00:48:17,125 We've already got a report on you. 236 00:48:18,292 --> 00:48:21,542 It says you're a collective farmer, a Bolshevik. 237 00:48:22,542 --> 00:48:24,917 That your son-in-law's in the Red Army. 238 00:48:26,875 --> 00:48:30,833 That sergeant got it all wrong. Sir... 239 00:48:30,875 --> 00:48:33,833 He's a no-hoper at our language. How can we explain it to him? 240 00:48:35,542 --> 00:48:37,875 They put pretty much everyone in collective farms back then. 241 00:48:38,583 --> 00:48:41,917 And as for my son-in-law... Yes, he's in the army. 242 00:48:42,833 --> 00:48:46,250 But what can you do? He got his summons and that was that. 243 00:48:46,792 --> 00:48:48,917 It was back before the war. 244 00:48:55,417 --> 00:49:00,125 Why didn't you leave with your people, Bolshevik? 245 00:49:03,417 --> 00:49:04,750 Where would I go? 246 00:49:05,583 --> 00:49:06,917 This is my home. 247 00:49:16,083 --> 00:49:18,125 And where's your son-in-law now? 248 00:49:19,625 --> 00:49:21,375 -Who knows? -Quiet! 249 00:49:32,083 --> 00:49:33,167 My head. 250 00:49:42,458 --> 00:49:43,542 What was that? 251 00:49:45,167 --> 00:49:46,333 Rats. 252 00:49:48,292 --> 00:49:49,583 It's warm in here. 253 00:49:55,167 --> 00:49:56,500 So they keep crawling in. 254 00:50:27,500 --> 00:50:28,542 Sure... 255 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Rats. 256 00:51:18,375 --> 00:51:21,458 Motorbikes don't last long on our roads. 257 00:51:21,500 --> 00:51:22,958 Give me a moment. 258 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 On your feet! 259 00:51:30,375 --> 00:51:31,500 Come with me! 260 00:51:43,000 --> 00:51:44,083 Against the wall! 261 00:51:44,542 --> 00:51:46,542 -What's wrong, Officer? -Face the wall! 262 00:52:16,667 --> 00:52:19,417 How far do you think we are from our troops? 263 00:52:20,708 --> 00:52:22,166 Who knows? 264 00:52:22,208 --> 00:52:25,125 We're heading towards them, but they're headed away from us. 265 00:52:32,042 --> 00:52:36,000 Shame, and to think they were right under our noses. 266 00:52:36,042 --> 00:52:40,125 They must have set off right away, sir. Just as you entered the house. 267 00:52:40,167 --> 00:52:42,833 -Will you be needing my men? -No. 268 00:52:43,500 --> 00:52:46,125 The daughter said there's only three of them. 269 00:52:46,167 --> 00:52:49,708 The pilot's badly injured. And they have no weapons. 270 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 We'll set out at dawn. 271 00:54:10,083 --> 00:54:11,875 That's them. 272 00:55:07,708 --> 00:55:09,958 Footprints are gone. Everything's covered in snow. 273 00:55:10,042 --> 00:55:13,625 Senior Lieutenant, should we turn back? 274 00:55:13,667 --> 00:55:18,208 They're near. You, 50 meters to the left, and you, to the right. 275 00:55:38,292 --> 00:55:40,000 I can't see shit! 276 00:55:41,125 --> 00:55:45,583 We should leave him for a while. Go see where we're going next. 277 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 It's like the goddamn apocalypse. 278 00:56:16,208 --> 00:56:18,042 There's a windbreak. 279 00:56:19,625 --> 00:56:21,208 About four kilometers ahead. 280 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 If we head through it, 281 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 we'll get to where we need to go. 282 00:56:30,083 --> 00:56:32,125 If we go right now. 283 00:56:34,833 --> 00:56:38,292 We should go back for the captain. 284 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 Holy shit! 285 00:57:40,542 --> 00:57:44,792 We need to get out of here. There have to be more Germans around. 286 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 This is one hell of a mess you've got me into. 287 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Let's give him up to the Germans, can't we? 288 00:57:56,375 --> 00:57:58,125 They'll treat us all right. 289 00:58:05,000 --> 00:58:07,042 You bastard, I saved you. 290 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 Took you to my father-in-law. 291 00:58:09,458 --> 00:58:13,250 Go to hell, you ungrateful shit! You and that pilot of yours! 292 00:58:13,625 --> 00:58:14,917 I'm going to keep on living. 293 00:58:17,083 --> 00:58:18,292 Captain! 294 00:58:33,542 --> 00:58:36,917 -Freeze! -It's okay, it's just me. 295 00:58:37,292 --> 00:58:38,792 I got one of them. 296 00:58:42,292 --> 00:58:44,875 -Who did the shooting? -No idea. 297 00:58:46,458 --> 00:58:47,916 Maybe him? 298 00:58:47,958 --> 00:58:49,250 It wasn't me. 299 00:58:49,583 --> 00:58:50,917 It was the pilot! 300 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 The Red one! 301 00:58:55,000 --> 00:58:56,417 I'll show you. 302 00:59:53,208 --> 00:59:54,292 You hear that? 303 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 That's our troops. 304 00:59:57,708 --> 00:59:59,167 They're not far off. 305 01:00:01,125 --> 01:00:02,292 Just hang in there. 306 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 It'll get dark soon. 307 01:02:12,083 --> 01:02:15,083 -Check out those fireworks! -Got any more smokes? 308 01:02:16,208 --> 01:02:17,292 No. 309 01:02:19,042 --> 01:02:20,250 Yermek! 310 01:02:22,125 --> 01:02:23,625 What you got? 311 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 Something's crawling our way, Sarge. 312 01:02:26,167 --> 01:02:29,000 Could be a German or some animal, not sure. 313 01:02:29,042 --> 01:02:31,292 Maybe it's an alligator? 314 01:02:44,875 --> 01:02:46,042 What are you waiting for? 315 01:02:46,875 --> 01:02:49,917 -Go check. Take Philippov with you. -Yes, sir. 316 01:03:17,958 --> 01:03:19,125 What is it 317 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 No idea. 318 01:03:22,250 --> 01:03:24,375 Maybe an animal, maybe a German... 319 01:03:37,583 --> 01:03:40,333 They're our boys, Sarge. 320 01:03:47,542 --> 01:03:49,667 Come on, help him in. 321 01:03:51,917 --> 01:03:54,042 Okay, here we go... Grab him. 322 01:03:55,458 --> 01:03:58,417 -He's not dead, is he? -He's breathing. 323 01:04:03,250 --> 01:04:04,666 We made it. 324 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 Get on in, buddy. 325 01:04:10,167 --> 01:04:12,750 I told you we'd make it. 326 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Okay, careful now. 327 01:04:18,792 --> 01:04:20,083 We need a medic here! 328 01:04:21,667 --> 01:04:23,417 It's too late... 329 01:04:33,208 --> 01:04:34,416 Captain Komlev, pilot. 330 01:04:34,458 --> 01:04:39,500 Gangrene in both ankles, gunshot wound to the right shin, 331 01:04:39,542 --> 01:04:41,167 laceration to the forearm. 332 01:04:41,250 --> 01:04:44,208 Double pneumonia, partial soft-tissue frostbite. 333 01:04:44,250 --> 01:04:46,125 -Is that everything? -Yes. 334 01:04:46,583 --> 01:04:50,667 So you're taking me to an autopsy? I'm a surgeon, not a pathologist. 335 01:04:51,542 --> 01:04:53,083 His heart's beating just fine. 336 01:04:53,125 --> 01:04:57,875 Well, mine's going to give out soon. I can't stand watching them die on me. 337 01:05:26,750 --> 01:05:28,375 You awake, buddy? 338 01:05:29,917 --> 01:05:31,875 -Water... -What? 339 01:05:33,875 --> 01:05:35,041 Water. 340 01:05:35,083 --> 01:05:37,292 Are you allowed water? What did the doctors say? 341 01:05:42,250 --> 01:05:43,500 Okay, just a second. 342 01:05:52,208 --> 01:05:53,333 You're awake? 343 01:05:55,083 --> 01:05:56,083 Yes. 344 01:05:57,542 --> 01:05:58,958 My legs hurt. 345 01:06:06,375 --> 01:06:07,542 Nurse! 346 01:06:16,958 --> 01:06:19,750 -Can I get a shot? -No, honey. You have to wait a little. 347 01:06:19,792 --> 01:06:20,667 Nurse! 348 01:06:25,875 --> 01:06:28,917 You got to... tough it out, you know. 349 01:06:30,625 --> 01:06:31,917 My arm... was also... 350 01:06:32,542 --> 01:06:36,167 on fire at first. 351 01:06:37,500 --> 01:06:41,625 I thought to myself, why the burning? It's gone. 352 01:07:00,333 --> 01:07:02,292 Fuck this war, right, buddy? 353 01:07:03,167 --> 01:07:07,292 But look at it this way, you could have died, but you didn't. 354 01:07:09,083 --> 01:07:12,917 It's like a second chance, a second life. 355 01:07:20,292 --> 01:07:22,208 Everything will be alright. 356 01:07:23,917 --> 01:07:26,208 Time's a great healer. 357 01:07:36,375 --> 01:07:38,375 NIKOLAY KOMLEV 358 01:07:40,625 --> 01:07:42,708 Saratov Orphanage. 359 01:08:22,250 --> 01:08:23,458 Nikolay! 360 01:08:46,208 --> 01:08:47,750 Petrovich is here. 361 01:08:47,792 --> 01:08:49,458 -Kadkov! -Over here! 362 01:08:50,542 --> 01:08:52,208 -Kolmykov! -Here! 363 01:08:54,792 --> 01:08:55,875 Yevseev! 364 01:08:55,917 --> 01:08:58,667 He's dead. Three days ago. 365 01:08:59,125 --> 01:09:00,792 -Dzhamaliev! -That's me. 366 01:09:01,667 --> 01:09:03,875 -Zakharov! -Here! 367 01:09:03,917 --> 01:09:06,041 That's all, comrades. No more for today. 368 01:09:06,083 --> 01:09:06,916 Let me help. 369 01:09:06,958 --> 01:09:08,916 Bring the wounded over here. 370 01:09:08,958 --> 01:09:10,000 Who's wounded? 371 01:09:10,042 --> 01:09:12,750 Bring him in here. He's bleeding. 372 01:09:13,083 --> 01:09:14,333 Come on, let's go. 373 01:09:14,458 --> 01:09:18,041 The Hitler gang's reckless politics are costing the Germans 374 01:09:18,083 --> 01:09:22,458 millions of lives on the Soviet-German front. 375 01:09:22,500 --> 01:09:24,208 Millions? Really? 376 01:10:03,000 --> 01:10:07,583 OLGA, MY LOVE 377 01:10:07,625 --> 01:10:13,500 AIR RAID SHELTER 378 01:10:50,375 --> 01:10:53,208 SILVA 379 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 These are for you. 380 01:11:36,750 --> 01:11:38,958 The doctor will help you try them on. 381 01:11:40,958 --> 01:11:44,083 The concert's starting soon. Nechayeva's arrived. 382 01:11:45,000 --> 01:11:46,250 She's incredible. 383 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Do you want me to take you? 384 01:11:52,292 --> 01:11:53,333 Welcome, comrades! 385 01:11:53,375 --> 01:11:55,583 All right, I have to go. 386 01:11:56,333 --> 01:12:00,791 Today, our principal ensemble from the Moscow Theater 387 01:12:00,833 --> 01:12:03,916 will perform a patronage concert for you. 388 01:12:03,958 --> 01:12:08,417 To open, we present to you the renowned performer, 389 01:12:09,083 --> 01:12:11,917 Honored Artist of the Republic, 390 01:12:12,500 --> 01:12:16,916 and multiple laureate Nadezhda Nechayeva! 391 01:12:16,958 --> 01:12:20,083 Accompanied by our theater's artists 392 01:12:20,125 --> 01:12:24,333 Lidiya Maksimova and Olga Goncharova. 393 01:12:24,375 --> 01:12:26,042 Please welcome them! 394 01:12:30,417 --> 01:12:31,583 Thank you. 395 01:12:34,875 --> 01:12:37,750 Comrades! My dear friends. 396 01:12:38,625 --> 01:12:40,708 I'd like to begin today's concert 397 01:12:40,750 --> 01:12:44,000 with a song to the music of Matvienko. Lyrics by Andreyev. 398 01:12:44,042 --> 01:12:47,500 "You and I are Predestined to Meet Again." 399 01:13:03,708 --> 01:13:10,500 You and I share this heartfelt conviction 400 01:13:10,542 --> 01:13:17,333 I feel certain inside that it's true 401 01:13:17,375 --> 01:13:23,500 You and I are predestined to meet again 402 01:13:25,125 --> 01:13:30,208 Just as soon as this long war is through 403 01:13:31,792 --> 01:13:38,833 You and I are predestined to meet again 404 01:13:38,875 --> 01:13:45,375 Just as soon as this long war is through 405 01:13:46,208 --> 01:13:51,708 The wounded night sky Will heal when the dawn arrives 406 01:13:52,792 --> 01:13:59,792 We'll be shielded from bullets by fate 407 01:13:59,875 --> 01:14:06,875 You and I are predestined to meet again 408 01:14:06,958 --> 01:14:13,417 How my heart overflows as I wait! 409 01:14:14,208 --> 01:14:19,625 Though parting is such terrible misery 410 01:14:21,417 --> 01:14:26,417 As our own native land lies ablaze 411 01:14:28,375 --> 01:14:29,958 -What's the matter? -What? 412 01:14:30,000 --> 01:14:34,417 You and I are predestined to meet again 413 01:14:36,833 --> 01:14:39,833 Why didn't you write that you were coming? 414 01:14:47,292 --> 01:14:49,417 You have no idea how hard it is just waiting. 415 01:14:59,708 --> 01:15:01,333 What's the matter? 416 01:15:06,083 --> 01:15:08,042 Promise me you'll come back. 417 01:15:08,625 --> 01:15:09,792 Swear it. 418 01:15:11,083 --> 01:15:17,708 You and I are predestined to meet again 419 01:15:17,750 --> 01:15:24,708 Victory shines through war's dreadful haze 420 01:15:24,750 --> 01:15:30,917 Have no fear This will all soon have been and gone 421 01:15:31,833 --> 01:15:38,500 Though to triumph There's a hard road to hew 422 01:15:38,958 --> 01:15:45,958 You and I are predestined to meet again 423 01:15:46,000 --> 01:15:52,083 Just as soon as this long war is through 424 01:15:53,208 --> 01:16:00,166 You and I are predestined to meet again 425 01:16:00,208 --> 01:16:07,083 Just as soon as this long war is through 426 01:16:08,250 --> 01:16:10,708 Thank you, comrades! And a speedy recovery! 427 01:16:10,750 --> 01:16:14,167 -Thank you. -Goodbye. 428 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 Oh, it's you... 429 01:16:20,375 --> 01:16:24,541 I've seen all of her movies. She's amazing, isn't she? 430 01:16:24,583 --> 01:16:28,125 You know, I have a dream. I want to see Nadezhda on the stage. 431 01:16:28,167 --> 01:16:31,250 In a real theater. I'm Val ya, by the way. 432 01:16:31,292 --> 01:16:32,917 -Lidiya. -Olga. 433 01:16:33,417 --> 01:16:35,333 -Come see us! -Are you sure? 434 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Of course. 435 01:16:45,458 --> 01:16:46,583 And there we go. 436 01:18:33,917 --> 01:18:35,125 You've overreached yourself. 437 01:18:36,042 --> 01:18:37,916 Your wounds will open up and... 438 01:18:37,958 --> 01:18:39,791 And it will all go to waste. 439 01:18:39,833 --> 01:18:41,583 No getting up for a week. 440 01:18:41,625 --> 01:18:43,125 Take the prostheses to my office. 441 01:18:48,750 --> 01:18:50,583 Overall though, not bad at all. 442 01:18:51,042 --> 01:18:53,792 You'll probably be walking faster than me soon. 443 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 Will I be able to fly, Doctor? 444 01:18:58,375 --> 01:18:59,458 I doubt it. 445 01:19:00,792 --> 01:19:03,541 Although, I heard about an English pilot like you... 446 01:19:03,583 --> 01:19:05,500 They say he flies with prosthetics. 447 01:19:06,167 --> 01:19:07,333 Really? 448 01:19:07,375 --> 01:19:09,625 Well, the English don't report to me. 449 01:19:09,667 --> 01:19:11,542 Maybe he does, maybe he doesn't. 450 01:19:14,125 --> 01:19:15,250 I will. 451 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 N. KOMLEV 452 01:20:47,542 --> 01:20:49,291 Thanks so much for the tickets! 453 01:20:49,333 --> 01:20:52,416 I haven't been to the theater since before the war. 454 01:20:52,458 --> 01:20:54,833 You know, I was in drama club at school. 455 01:21:20,417 --> 01:21:21,833 Hello. 456 01:21:25,125 --> 01:21:26,458 Do you know each other? 457 01:21:31,000 --> 01:21:33,625 I brought free tickets to the theater. 458 01:21:35,500 --> 01:21:36,708 And you're here... 459 01:21:38,917 --> 01:21:40,167 So you're alive... 460 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 But then why... 461 01:21:48,458 --> 01:21:50,458 I don't know how to say it, Olga. 462 01:21:54,708 --> 01:21:56,000 I'd better go. 463 01:21:56,042 --> 01:21:58,208 We lost a tanker in August. 464 01:21:58,250 --> 01:21:59,792 Goodbye, Nikolay. 465 01:22:00,292 --> 01:22:05,375 They operated three times. Such a shame, he didn't make it to summer in the end. 466 01:22:05,667 --> 01:22:08,875 You know, Captain Komlev wants to play football soon... 467 01:22:08,917 --> 01:22:11,375 -On his prosthetic legs. -Prosthetic legs? 468 01:22:12,042 --> 01:22:14,417 -He lost his legs? -Well, yes. 469 01:22:14,750 --> 01:22:17,333 I amputated them myself in the winter. 470 01:22:17,875 --> 01:22:19,167 You've got to be kidding. 471 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 How did it go? 472 01:23:05,458 --> 01:23:06,708 I've been discharged. 473 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 It's okay. 474 01:23:09,583 --> 01:23:11,125 I'll go all the way to Kalinin himself. 475 01:23:34,833 --> 01:23:36,417 -What is this? -What? 476 01:23:46,583 --> 01:23:48,792 "Dear Mom and Dad, 477 01:23:53,833 --> 01:23:55,458 I'm doing all right. 478 01:23:56,917 --> 01:24:00,792 Dad, I'm performing surgeries on my own now." 479 01:24:01,083 --> 01:24:07,000 As a general and a big man in medicine, I hope you're proud to know that. 480 01:24:07,042 --> 01:24:09,208 I even took an appendix out. 481 01:24:09,250 --> 01:24:13,125 Imagine that, appendicitis happens in war too. 482 01:24:13,167 --> 01:24:16,458 Some catch bullets, some catch appendicitis. 483 01:24:17,000 --> 01:24:18,416 It's odd. 484 01:24:18,458 --> 01:24:20,875 This whole war is a paradox. 485 01:24:21,542 --> 01:24:23,833 I've got a wounded pilot here with me. 486 01:24:24,333 --> 01:24:27,833 Medically speaking, he should have been dead a while ago. 487 01:24:27,875 --> 01:24:29,125 But he's alive. 488 01:24:29,875 --> 01:24:33,083 The two of us are here and we're both alive. 489 01:24:34,208 --> 01:24:35,292 What's next? 490 01:24:35,792 --> 01:24:37,917 I try not to think about that. 491 01:24:39,000 --> 01:24:40,958 The two of us are here 492 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 and we're both alive. 493 01:24:43,042 --> 01:24:44,750 "What's next? 494 01:24:46,792 --> 01:24:52,042 I try not to think about that. The war does its job and I do mine. 495 01:24:52,667 --> 01:24:58,375 Once I'm transferred. I'll send you the new unit ID code. 496 01:24:59,167 --> 01:25:01,208 I miss you a lot. 497 01:25:04,458 --> 01:25:06,083 Yours, Misha." 498 01:25:13,583 --> 01:25:14,917 To be honest... 499 01:25:16,083 --> 01:25:18,208 I can't picture him in uniform. 500 01:25:19,833 --> 01:25:22,292 And there are no photographs. 501 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 Permission to speak? 502 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 Divisional Military Doctor, sir? 503 01:25:44,833 --> 01:25:46,542 Permission granted. 504 01:25:48,625 --> 01:25:50,250 Are you out of your mind? 505 01:25:50,750 --> 01:25:52,708 How are you going to fly? How? 506 01:25:53,375 --> 01:25:54,875 You can't even walk without a cane. 507 01:25:55,833 --> 01:25:57,875 And you want to fly. It's out of the question. 508 01:25:58,625 --> 01:26:00,541 It's entirely impossible! 509 01:26:00,583 --> 01:26:02,667 The English pilot Douglas Bader kept on flying. 510 01:26:03,083 --> 01:26:05,708 The exception only proves the rule. 511 01:26:05,750 --> 01:26:09,375 Yes, but this exception can fight and shoot down German planes. 512 01:26:14,833 --> 01:26:16,208 Misha saved you 513 01:26:17,708 --> 01:26:18,958 so that you could live. 514 01:26:20,792 --> 01:26:22,000 You must live on. 515 01:26:27,750 --> 01:26:29,083 Live a long life. 516 01:26:31,833 --> 01:26:33,417 A life has to be worth living. 517 01:26:39,667 --> 01:26:41,375 When I was crawling down there in the woods, 518 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 I wanted to live so that I could fight. 519 01:26:46,583 --> 01:26:48,208 Defeat the Nazis. 520 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 For my partner Shota. 521 01:26:51,292 --> 01:26:52,667 For your son. 522 01:26:55,417 --> 01:26:56,417 For her. 523 01:27:01,542 --> 01:27:03,042 Why don't you say something? 524 01:27:03,583 --> 01:27:05,333 Surely you must understand. 525 01:27:06,042 --> 01:27:07,333 My husband's a pilot. 526 01:27:07,875 --> 01:27:09,625 And a pilot has to fly. 527 01:27:13,875 --> 01:27:16,125 Now wait, come on, really. 528 01:27:16,875 --> 01:27:18,542 Captain! 529 01:27:27,667 --> 01:27:28,833 -Halt! -Seventh! 530 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Attention! 531 01:27:40,333 --> 01:27:42,708 Good morning, Major! 532 01:27:42,750 --> 01:27:46,417 -Is the Yak-9 ready? -They didn't send any oil coolers. 533 01:27:46,917 --> 01:27:49,958 -Did you go to the division? -It's been crazy here, sir. 534 01:27:50,667 --> 01:27:51,917 I didn't have time. 535 01:27:53,667 --> 01:27:54,917 Didn't have time? 536 01:27:56,750 --> 01:27:58,125 And time to drink? 537 01:27:58,167 --> 01:28:01,375 The Yak isn't ready, but you had time for booze? 538 01:28:01,417 --> 01:28:02,958 It wasn't for fun, sir. 539 01:28:03,167 --> 01:28:05,875 I was up all night checking the engines were warm. 540 01:28:05,917 --> 01:28:07,916 I was so cold, I had to warm up. 541 01:28:07,958 --> 01:28:11,041 Look, get to the division, do whatever it takes, 542 01:28:11,083 --> 01:28:15,375 cry, beg, I don't care. But have that Yak ready by tonight! 543 01:28:22,833 --> 01:28:25,000 -Understood? -Yes sir, understood. 544 01:28:27,667 --> 01:28:29,208 Good morning, Major! 545 01:28:31,875 --> 01:28:33,750 Listening to romantic songs, are we? 546 01:28:33,792 --> 01:28:36,208 No, sir. Radio chatter. 547 01:28:36,542 --> 01:28:38,250 Sounds like a pincer movement. 548 01:28:38,958 --> 01:28:41,541 -Who's caught in it? -A pilot and a gunner. 549 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 -Sounds like an Il-2, I think. -"I think"? 550 01:28:44,542 --> 01:28:46,625 Well, don't go thinking too hard there. 551 01:28:46,667 --> 01:28:50,583 Probably from the Third Assault Regiment, sir. Twenty kilometers away. 552 01:29:09,208 --> 01:29:10,792 There they are! 553 01:29:17,292 --> 01:29:18,708 I've been hit! 554 01:29:29,125 --> 01:29:32,542 -Can you see the Messer? -One's turning, coming in on our 6! 555 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 Sir, ammo's running low, two reloads and we're out. 556 01:29:36,208 --> 01:29:37,667 Let's get out of here! 557 01:29:38,667 --> 01:29:39,958 The Messer's close. 558 01:29:40,625 --> 01:29:43,250 The guys are dead! The plane's as good as gone! 559 01:29:43,292 --> 01:29:46,000 -We're done for! -Get reinforcements up there! 560 01:29:49,875 --> 01:29:51,083 Start the engine! 561 01:30:28,333 --> 01:30:30,042 Captain, I've got no ammo! 562 01:30:32,000 --> 01:30:34,250 Did you hear me? I'm out! 563 01:31:14,125 --> 01:31:16,875 We're in the hot zone, sir. There's nobody here. 564 01:31:20,292 --> 01:31:21,875 Resuming our search. 565 01:31:22,500 --> 01:31:24,292 We'll find them. 566 01:31:52,583 --> 01:31:54,208 Looks like we lost them. 567 01:32:08,042 --> 01:32:09,500 There's the bridge. 568 01:32:09,750 --> 01:32:12,291 We've still got two missiles, we can try. 569 01:32:12,333 --> 01:32:14,541 Are you crazy? Let's get out of here! 570 01:32:14,583 --> 01:32:18,333 Those weren't my orders. I was ordered to destroy the bridge. 571 01:32:43,750 --> 01:32:45,417 There's a Messer on our tail! 572 01:33:59,167 --> 01:34:00,458 There they are. 573 01:34:45,458 --> 01:34:47,042 How the hell about that! 574 01:35:37,375 --> 01:35:39,208 Number Five, it's Number One. 575 01:35:40,208 --> 01:35:41,917 We're coming home. 576 01:38:06,750 --> 01:38:10,000 Oh, I see. He's wasted. 577 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 No, he isn't. 578 01:38:15,542 --> 01:38:18,458 You think I'm blind? He can barely stand on his feet! 579 01:38:20,458 --> 01:38:21,875 He hasn't got any. 580 01:38:23,292 --> 01:38:24,625 Those are prosthetic legs.