1 00:00:47,961 --> 00:00:51,280 MOSKVA - NOVEMBER 1941 2 00:01:09,240 --> 00:01:11,520 TILFLUKTSROM 3 00:01:27,081 --> 00:01:29,601 Kan noen hjelpe meg?! 4 00:01:29,680 --> 00:01:31,641 Hjelp! 5 00:01:31,720 --> 00:01:33,640 Hold kjeft. Jeg dreper deg. 6 00:01:34,921 --> 00:01:37,000 Vaga, pass deg. 7 00:01:39,280 --> 00:01:42,520 Slipp pistolen, ellers dør hun. 8 00:01:42,601 --> 00:01:44,281 Din jævel. 9 00:01:46,321 --> 00:01:48,280 Stans. Stans! 10 00:01:53,961 --> 00:01:55,121 De flyktet. 11 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Er du skadet? 12 00:02:00,520 --> 00:02:01,641 Du blør. 13 00:02:08,481 --> 00:02:10,161 Det er ingen fare. 14 00:02:11,241 --> 00:02:12,720 Slapp av. 15 00:02:12,801 --> 00:02:15,760 - Hva er det? - De tok matkupongene mine. 16 00:02:17,800 --> 00:02:19,521 Jeg fikk dem i dag. 17 00:02:22,281 --> 00:02:24,881 Jeg hjelper deg opp. Kom an. 18 00:02:27,441 --> 00:02:28,441 Det ordner seg. 19 00:02:32,680 --> 00:02:34,360 Jeg følger deg hjem. 20 00:03:00,840 --> 00:03:05,161 THE PILOT: A BATTLE FOR SURVIVAL 21 00:03:06,320 --> 00:03:09,360 DEN VESTRE FRONTEN - DESEMBER 1941 22 00:03:09,441 --> 00:03:11,361 Vi er nær, Sjota. 23 00:03:11,440 --> 00:03:15,120 - Hold utkikk etter kolonnen. - Oppfattet. 24 00:03:15,201 --> 00:03:16,761 DEMJANSK 25 00:03:44,281 --> 00:03:46,761 Til fjerne land 26 00:03:46,840 --> 00:03:50,080 Dit flyr min venn 27 00:03:50,161 --> 00:03:54,561 Og vinden følger med i natten 28 00:03:54,640 --> 00:03:59,841 mens hans elskede by forsvinner i tåken... 29 00:04:32,121 --> 00:04:35,560 Jeg ser kolonnen. Jeg ser den! 30 00:04:35,640 --> 00:04:37,201 Vær klar, Sjota. 31 00:04:46,881 --> 00:04:49,761 Pass på nå, Nikanor. Det vil gå hett for seg. 32 00:05:59,120 --> 00:06:00,520 - Lad! - Ladd! 33 00:06:29,521 --> 00:06:32,481 Hvordan går det, Nikanor? Lever du? 34 00:06:32,561 --> 00:06:35,161 Jeg heter Nikodim. 35 00:06:36,160 --> 00:06:37,520 Jeg har det bra. 36 00:06:37,600 --> 00:06:42,081 Jeg er bare litt omskaket. Det er uvant å fly baklengs. 37 00:06:42,161 --> 00:06:45,081 Du klarte deg bra til å være nybegynner. 38 00:06:46,641 --> 00:06:51,000 Når skal min venn vende tilbake? 39 00:06:52,641 --> 00:06:56,561 Må vindene hjelpe ham på veien 40 00:06:56,640 --> 00:07:01,120 Og må hans kjære by smile når de ses 41 00:07:09,360 --> 00:07:12,400 Messerschmitt-fly, sir! 42 00:07:15,801 --> 00:07:19,641 De snur. De flykter. 43 00:07:21,160 --> 00:07:23,680 Kaptein! 44 00:07:23,760 --> 00:07:25,120 Hører du meg? 45 00:07:35,241 --> 00:07:37,521 Kaptein! 46 00:07:38,521 --> 00:07:40,480 Det er Nikodim! 47 00:07:44,760 --> 00:07:45,921 Se. 48 00:08:20,041 --> 00:08:21,681 De jager oss. 49 00:08:21,760 --> 00:08:24,400 - De nærmer seg. - Jeg ser det. 50 00:08:30,481 --> 00:08:33,081 Vi er i posisjon. Løs formasjon. 51 00:09:14,440 --> 00:09:17,160 Maskingeværet har låst seg. 52 00:09:29,320 --> 00:09:32,680 Hva er dette? Har du ikke ammunisjon? 53 00:09:54,760 --> 00:09:57,081 Godt jobbet. 54 00:10:25,641 --> 00:10:27,761 Drivstofflekkasje. Vi lander. 55 00:10:50,361 --> 00:10:53,920 Slå alarm. Jagerfly nærmer seg. 56 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 Jagerfly! 57 00:11:05,041 --> 00:11:06,400 Ild! 58 00:11:17,601 --> 00:11:20,880 Fortere. Fortsett å skyte. 59 00:11:29,400 --> 00:11:31,720 - Kaptein! - Jeg vet det. 60 00:11:59,080 --> 00:12:03,201 Sjota, røykbomben sitter fast. 61 00:12:03,280 --> 00:12:06,960 - Klarer vi oss til basen? - Vi får forsøke å lande. 62 00:12:38,961 --> 00:12:40,241 Hold deg fast. 63 00:13:13,920 --> 00:13:15,601 Nikolai. 64 00:13:15,681 --> 00:13:16,920 Nikolai! 65 00:13:18,441 --> 00:13:19,561 Sjota. 66 00:13:21,000 --> 00:13:22,720 Flyet må brennes opp. 67 00:13:28,840 --> 00:13:30,280 Gå av! 68 00:13:32,520 --> 00:13:34,720 Skynd dere. 69 00:13:46,041 --> 00:13:48,081 Det holder. 70 00:13:48,160 --> 00:13:50,281 La maskingeværet ligge. 71 00:13:54,760 --> 00:13:56,560 Skuddet som satt fast. 72 00:13:56,640 --> 00:13:58,681 Din jævel. 73 00:14:00,760 --> 00:14:03,040 - Hva er det? - Tyskerne. 74 00:14:07,561 --> 00:14:09,361 Nå virker maskingeværet. 75 00:14:42,520 --> 00:14:43,720 Tomt! 76 00:14:46,521 --> 00:14:47,761 Dekk meg. 77 00:15:10,001 --> 00:15:11,481 Kom an. 78 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Ild! 79 00:15:21,960 --> 00:15:23,161 Ild! 80 00:15:27,561 --> 00:15:28,881 Nikolai... 81 00:15:40,041 --> 00:15:42,160 Skynd dere framover. 82 00:16:46,480 --> 00:16:51,880 DAG ÉN 83 00:17:16,000 --> 00:17:17,280 Sjota. 84 00:18:11,640 --> 00:18:14,841 - Fordømt. - Ta det rolig. 85 00:18:14,920 --> 00:18:17,961 Vi rapporterer det inn. Han kommer ikke langt. 86 00:18:49,161 --> 00:18:50,161 MOSKVA 87 00:20:05,641 --> 00:20:07,601 DEMJANSK 88 00:20:14,041 --> 00:20:15,840 MOSKVA 89 00:20:34,321 --> 00:20:38,001 Der. Ha det, Olga. 90 00:20:41,001 --> 00:20:44,240 Gontjarova! I morgen klokken sju. Kom i tide. 91 00:20:48,400 --> 00:20:49,801 Er det deg? 92 00:20:52,120 --> 00:20:54,921 Jeg kjente deg ikke igjen først. 93 00:20:55,000 --> 00:20:57,680 Noen må grave stridsvognfellene. 94 00:20:59,560 --> 00:21:03,040 Jeg får rasjoner tross at jeg ikke har flydd på lenge. 95 00:21:03,121 --> 00:21:06,121 Det føles ikke rettferdig. Vær så god. 96 00:21:13,320 --> 00:21:17,401 - Hva med deg? - Jeg klarer meg. Vi får så mye. 97 00:21:19,360 --> 00:21:20,601 Jeg kan ikke. 98 00:21:24,480 --> 00:21:27,281 Du skylder ikke meg noe. 99 00:21:27,360 --> 00:21:30,640 Og de tok matkupongene dine. 100 00:21:30,720 --> 00:21:32,320 Denne også. 101 00:21:38,160 --> 00:21:40,000 Jeg heter Nikolai. 102 00:21:41,721 --> 00:21:43,561 Olga Gontjarova. 103 00:22:25,920 --> 00:22:30,160 DAG TRE 104 00:28:31,480 --> 00:28:35,600 Militærpolitiet. Hva i helvete gjør de her? 105 00:28:40,680 --> 00:28:45,081 Vi ble utsatt for et flyangrep. Det kom jagerfly. 106 00:28:45,160 --> 00:28:47,001 Tre falne. 107 00:29:05,001 --> 00:29:08,961 Så underlig. Hadde jagerflyene pistolkaliber? 108 00:29:10,600 --> 00:29:12,601 Hvor fant dere ham? 109 00:29:12,681 --> 00:29:16,080 Han lå der borte under et tre. 110 00:29:18,561 --> 00:29:21,760 Får jeg spørre hva du gjør her, løytnant? 111 00:29:21,840 --> 00:29:24,560 Vi leter etter en russisk pilot. 112 00:29:24,640 --> 00:29:26,361 Han er i området. 113 00:30:02,841 --> 00:30:05,560 Jeg fikk en ny kjerre i dag. 114 00:30:05,641 --> 00:30:08,961 Jeg og skytteren min skal hente den i Tusjino i morgen. 115 00:30:09,040 --> 00:30:10,481 En ny kjerre? 116 00:30:10,560 --> 00:30:14,560 Et fly. Et Il-2. Har du hørt om det? 117 00:30:14,640 --> 00:30:17,601 Nei, det har jeg ikke. 118 00:30:17,680 --> 00:30:20,721 Det er en testmodell. Snart fins det massevis. 119 00:30:20,800 --> 00:30:23,520 Tyskerne kaller det 'den svarte døden'. 120 00:30:23,601 --> 00:30:26,841 Og du? Hva jobber du med? 121 00:30:26,920 --> 00:30:28,320 CSARDAS-FYRSTINNEN 122 00:30:31,161 --> 00:30:33,000 Jeg jobber der. 123 00:30:33,081 --> 00:30:34,441 Gontjarova? 124 00:30:36,280 --> 00:30:39,440 På operetteteateret. Du spøker. 125 00:30:39,520 --> 00:30:41,601 Trodde du at jeg bare gravde grøfter? 126 00:30:42,880 --> 00:30:45,160 Jeg har aldri sett en operette. 127 00:30:46,240 --> 00:30:48,120 Får jeg se forestillingen din? 128 00:30:48,201 --> 00:30:50,000 Etter krigen, kanskje. 129 00:30:50,080 --> 00:30:52,360 Teateret ble evakuert og jeg... 130 00:30:53,320 --> 00:30:55,641 ...ble sittende fast her. 131 00:32:08,281 --> 00:32:12,040 DAG 10 132 00:36:10,281 --> 00:36:11,721 Nikolai! 133 00:36:18,801 --> 00:36:20,881 - Hei. - Hei. 134 00:36:23,361 --> 00:36:26,280 Hvorfor skrev du ikke at du skulle komme? 135 00:36:26,361 --> 00:36:29,080 Jeg fikk vite det i går. 136 00:36:29,160 --> 00:36:31,360 Men jeg kan ikke bli. 137 00:36:31,441 --> 00:36:34,080 Jeg må ta farvel. 138 00:36:37,881 --> 00:36:40,600 Når drar du? 139 00:36:40,680 --> 00:36:42,240 I morgen klokken seks. 140 00:36:46,480 --> 00:36:47,881 Bli med meg. 141 00:37:38,361 --> 00:37:40,721 - Jeg må gå. - Vent litt. 142 00:37:41,961 --> 00:37:44,440 Det er fælt å måtte vente på deg. 143 00:37:44,521 --> 00:37:47,841 Jeg vet ikke hvor du er eller om du har det bra. 144 00:37:47,920 --> 00:37:50,640 En gang trodde jeg at du var skadet. 145 00:37:50,721 --> 00:37:52,161 Her... 146 00:37:53,520 --> 00:37:55,161 Og her. 147 00:37:56,160 --> 00:37:58,521 - Olga... - Vent. 148 00:38:00,760 --> 00:38:03,601 Du er ikke alene nå. Vi er to. 149 00:38:03,681 --> 00:38:06,400 Ikke glem at vi er to. 150 00:38:06,481 --> 00:38:09,120 Lov at du kommer tilbake. 151 00:38:09,201 --> 00:38:12,520 Det er krig, og jeg er en soldat. 152 00:38:13,680 --> 00:38:17,001 Jeg vet det. Det gjør jeg. 153 00:38:17,080 --> 00:38:19,041 Du er den modigste... 154 00:38:21,041 --> 00:38:23,200 ...sterkeste soldaten som fins. 155 00:38:27,400 --> 00:38:30,760 Lov at du kommer tilbake. Lov det. 156 00:38:35,080 --> 00:38:36,560 Jeg lover. 157 00:40:00,080 --> 00:40:01,761 Ligg stille, pilot. 158 00:40:03,000 --> 00:40:05,080 Ikke rør pistolen. 159 00:40:07,161 --> 00:40:09,801 Vær helt stille om du vil leve. 160 00:40:18,161 --> 00:40:22,560 DAG 13 161 00:40:26,680 --> 00:40:28,681 Holdt. 162 00:40:28,761 --> 00:40:30,081 Stans. 163 00:40:40,641 --> 00:40:41,841 Hvor er geværet ditt? 164 00:40:43,440 --> 00:40:44,721 Jeg forstår ikke? 165 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 Geværet ditt. Pang, pang. 166 00:40:49,401 --> 00:40:52,240 Jeg har ikke noe gevær, kjære soldater. 167 00:40:53,481 --> 00:40:56,121 Jeg drepte ulven med denne. 168 00:40:56,200 --> 00:40:59,441 Hvis man skyter i skogen, blir man drept. 169 00:40:59,520 --> 00:41:02,400 Ulven falt ned i fella mi. 170 00:41:02,480 --> 00:41:04,881 Så stakk jeg den i halsen. 171 00:41:06,320 --> 00:41:09,400 Drepte han den med en pinne? 172 00:41:09,480 --> 00:41:11,400 Det virker sånn. 173 00:41:11,481 --> 00:41:14,160 Hva gjør vi her egentlig? 174 00:41:14,241 --> 00:41:17,800 Dreper de ulver med trepinner? 175 00:41:17,880 --> 00:41:19,800 Be ham forsvinne. 176 00:41:21,241 --> 00:41:24,560 Gå herfra. Stikk. 177 00:41:24,640 --> 00:41:26,721 Stikk. 178 00:41:26,800 --> 00:41:29,560 Kom, så går vi. 179 00:41:29,640 --> 00:41:31,041 Kom an. 180 00:41:58,681 --> 00:42:00,681 Skatt. 181 00:42:00,760 --> 00:42:04,161 Hent filler og varmt vann. Han er skadet. 182 00:42:05,521 --> 00:42:07,360 Skynd deg. 183 00:42:07,441 --> 00:42:08,680 Herregud. 184 00:42:29,280 --> 00:42:32,680 - Var tyskerne her, pappa? - Hent legen. 185 00:42:44,240 --> 00:42:47,120 Ikke stå her. Se ut gjennom vinduet. 186 00:43:02,480 --> 00:43:05,201 Nå, doktor? Hvordan ser det ut? 187 00:43:06,681 --> 00:43:08,601 Jeg er ikke lege ennå. 188 00:43:08,680 --> 00:43:11,520 Men det er ille. Han har frostskader. 189 00:43:12,681 --> 00:43:15,400 Kommer han til å dø? 190 00:43:15,481 --> 00:43:18,361 Han må opereres omgående. 191 00:43:19,561 --> 00:43:21,120 Klarer du dette? 192 00:43:21,201 --> 00:43:25,240 Nei. Jeg tror at han har lungebetennelse. 193 00:43:27,400 --> 00:43:29,760 Vi bærer ham ned i kjelleren, Ignat. 194 00:43:59,800 --> 00:44:01,040 Pappa. 195 00:44:04,120 --> 00:44:05,721 Hvorfor tok du ham med? 196 00:44:06,720 --> 00:44:09,000 Han overlever nok ikke. 197 00:44:09,081 --> 00:44:11,001 Vi kan få problemer. 198 00:44:11,080 --> 00:44:15,081 Legen kjemper så godt han kan, men det er nytteløst. 199 00:44:15,160 --> 00:44:17,121 Vær stille. 200 00:44:17,201 --> 00:44:19,200 Ikke klag. 201 00:44:19,280 --> 00:44:20,841 Han er en av oss. 202 00:44:20,920 --> 00:44:23,921 Se på papirene hans og uniformen hans. 203 00:44:24,000 --> 00:44:27,400 Og hva har du noensinne fått til? 204 00:44:27,481 --> 00:44:29,361 Fienden har omringet oss. 205 00:44:29,440 --> 00:44:33,561 Hvis man smugler ut en soldat med sine papirer og sitt våpen 206 00:44:33,640 --> 00:44:35,680 blir man satt pris på. 207 00:44:40,201 --> 00:44:43,081 Hvor skal man ta ham? 208 00:44:43,161 --> 00:44:45,760 Tyskerne inntar Moskva når som helst. 209 00:44:48,841 --> 00:44:51,360 Hvis de gjør det, får du ta ham lenger. 210 00:44:52,681 --> 00:44:56,361 Her får du ikke bli lenger, selv om du er svigersønnen min. 211 00:44:56,440 --> 00:45:00,441 Du skal hente Den røde armé. 212 00:45:04,560 --> 00:45:07,521 MOSKVA 213 00:45:11,160 --> 00:45:12,441 Tyskere. 214 00:45:23,880 --> 00:45:28,201 Du er vel smed? Løytnanten trenger din hjelp. 215 00:45:29,320 --> 00:45:32,400 Jaha. Har den gått i stykker? 216 00:45:33,760 --> 00:45:37,440 Den er bøyd. Motorsykler klarer ikke veiene våre. 217 00:45:37,521 --> 00:45:38,721 Et øyeblikk. 218 00:45:38,801 --> 00:45:40,960 Sett i gang. 219 00:45:41,040 --> 00:45:45,321 - Takk. Du kan gå. - Ja, løytnant. 220 00:45:52,241 --> 00:45:53,800 Herregud. 221 00:45:57,280 --> 00:46:00,360 Du snakker godt russisk. 222 00:46:00,441 --> 00:46:03,640 Ikke bry deg om det. Ikke snakk så mye. 223 00:46:05,160 --> 00:46:07,161 Vi har en rapport om deg. 224 00:46:08,200 --> 00:46:11,441 Du er med i et jordbrukskollektiv og er bolsjevik. 225 00:46:12,361 --> 00:46:14,601 Og svigersønnen din er soldat. 226 00:46:16,480 --> 00:46:19,761 Korporalen har tatt feil. 227 00:46:19,840 --> 00:46:23,400 Han forstår ikke språket vårt. 228 00:46:24,561 --> 00:46:27,601 Alle ble tvunget inn i jordbrukskollektiv. 229 00:46:27,681 --> 00:46:31,720 Og svigersønnen min... Ja, han er i hæren. 230 00:46:31,800 --> 00:46:35,481 Han hadde ikke noe valg. Han ble innkalt. 231 00:46:35,560 --> 00:46:37,600 Det var før krigen. 232 00:46:43,881 --> 00:46:48,360 Hvorfor dro du ikke med resten av folket ditt, bolsjevik? 233 00:46:51,441 --> 00:46:54,681 Hvor da? Dette er mitt hjem. 234 00:47:03,681 --> 00:47:05,520 Hvor er svigersønnen din nå? 235 00:47:07,280 --> 00:47:08,881 - Hvem vet? - Stille. 236 00:47:18,921 --> 00:47:20,001 Hodet mitt. 237 00:47:29,041 --> 00:47:30,441 Hva var det? 238 00:47:31,521 --> 00:47:32,920 Rotter. 239 00:47:34,521 --> 00:47:35,680 Det er varmt her. 240 00:47:41,200 --> 00:47:42,800 Derfor kryper de inn. 241 00:48:12,280 --> 00:48:13,281 Ja. 242 00:48:15,840 --> 00:48:17,241 Rotter. 243 00:49:01,081 --> 00:49:04,081 Motorsykler klarer ikke veiene våre. 244 00:49:04,161 --> 00:49:05,440 Et øyeblikk. 245 00:49:10,521 --> 00:49:12,480 Opp med deg. 246 00:49:12,561 --> 00:49:14,000 Kom. 247 00:49:24,681 --> 00:49:26,200 Mot veggen. 248 00:49:26,281 --> 00:49:28,720 - Hva står på? - Mot veggen! 249 00:49:57,041 --> 00:50:00,760 Hvor langt fra troppene våre er vi? 250 00:50:00,841 --> 00:50:05,320 Hvem vet? Selv om vi går i riktig retning, er de på vei bort fra oss. 251 00:50:11,560 --> 00:50:15,681 Så synd. Tenk at de var under nesen på oss hele tiden. 252 00:50:15,760 --> 00:50:19,641 De stakk nok av så fort du kom til huset. 253 00:50:19,720 --> 00:50:22,440 - Trenger du mine menn? - Nei. 254 00:50:22,521 --> 00:50:25,360 Datteren sa at de bare er tre. 255 00:50:25,440 --> 00:50:29,560 Piloten er alvorlig skadet, og de er ubevæpnet. 256 00:50:29,641 --> 00:50:31,641 Vi drar ved soloppgang. 257 00:51:45,960 --> 00:51:47,441 Der er de. 258 00:52:41,440 --> 00:52:44,121 Fotsporene har forsvunnet. 259 00:52:44,200 --> 00:52:46,921 Løytnant, skal vi snu? 260 00:52:47,001 --> 00:52:51,400 De er nær. Du går 50 meter til venstre. - Du går til høyre. 261 00:53:10,600 --> 00:53:12,240 Jeg ser ingenting. 262 00:53:13,320 --> 00:53:17,601 Skal vi forlate ham en stund og se hvor vi skal gå? 263 00:53:40,761 --> 00:53:42,760 Det er rene apokalypsen. 264 00:53:47,001 --> 00:53:51,720 Det er le i omtrent fire kilometer framover. 265 00:53:53,920 --> 00:53:58,521 Vi kan komme fram om vi går den veien. 266 00:54:00,400 --> 00:54:02,320 Men vi må gå nå. 267 00:54:04,880 --> 00:54:08,361 Vi burde gå tilbake til soldaten. 268 00:55:06,320 --> 00:55:07,921 Helvete. 269 00:55:08,001 --> 00:55:13,281 Vi må vekk herfra. Det er sikkert flere tyskere i nærheten. 270 00:55:13,360 --> 00:55:15,840 Hva har du dratt meg inn i? 271 00:55:20,440 --> 00:55:23,080 Skal vi ikke gi ham til tyskerne? 272 00:55:23,161 --> 00:55:25,440 Da vil de være greie mot oss. 273 00:55:31,480 --> 00:55:35,440 Din jævel. Jeg reddet deg. Jeg tok deg til svigerfaren min. 274 00:55:35,520 --> 00:55:39,640 Faen ta dere, du og piloten din. 275 00:55:39,721 --> 00:55:41,800 Jeg har tenkt å overleve. 276 00:55:43,120 --> 00:55:44,601 Kaptein. 277 00:55:58,840 --> 00:56:02,400 - Holdt! - Det er bare meg. 278 00:56:02,481 --> 00:56:03,801 Jeg fanget en. 279 00:56:07,360 --> 00:56:09,720 - Hvem skjøt ham? - Jeg vet ikke. 280 00:56:11,441 --> 00:56:12,520 Kanskje han. 281 00:56:12,600 --> 00:56:15,201 Det var ikke meg. Det var piloten. 282 00:56:16,320 --> 00:56:17,520 Den røde soldaten. 283 00:56:19,440 --> 00:56:21,001 Jeg kan vise dere. 284 00:57:15,321 --> 00:57:18,601 Hører du? Det er troppene våre. 285 00:57:19,680 --> 00:57:21,600 De er nær. 286 00:57:22,920 --> 00:57:24,600 Hold ut. 287 00:57:26,480 --> 00:57:28,000 Det blir mørkt. 288 00:59:28,560 --> 00:59:31,440 For noen fyrverkerier. 289 00:59:35,280 --> 00:59:36,280 Jermek! 290 00:59:38,280 --> 00:59:42,120 - Ser du noe? - Det er noen som kryper hitover. 291 00:59:42,201 --> 00:59:45,600 Det kan være en tysker eller et dyr. 292 00:59:45,680 --> 00:59:47,401 En alligator, kanskje. 293 01:00:00,160 --> 01:00:01,960 Hva venter du på? 294 01:00:02,040 --> 01:00:04,840 - Ta med deg Philippov og se etter. - Ja, sir. 295 01:00:31,920 --> 01:00:34,640 - Hva er det for noe? - Jeg vet ikke. 296 01:00:35,800 --> 01:00:38,121 Et dyr eller en tysker. 297 01:00:50,801 --> 01:00:53,160 De er på vår side. 298 01:01:00,241 --> 01:01:01,960 Hjelp dem. 299 01:01:04,560 --> 01:01:06,760 Slik. Ta ham. 300 01:01:07,881 --> 01:01:10,720 - Han er vel ikke død? - Han puster. 301 01:01:15,321 --> 01:01:16,681 Vi klarte det. 302 01:01:16,761 --> 01:01:18,880 Gå inn. 303 01:01:22,120 --> 01:01:24,840 Jeg sa jo at vi skulle klare det. 304 01:01:26,961 --> 01:01:28,521 Forsiktig. 305 01:01:30,280 --> 01:01:31,801 Hent en lege. 306 01:01:32,961 --> 01:01:34,921 Det er for sent. 307 01:01:43,881 --> 01:01:45,321 Komlev, pilot. 308 01:01:45,400 --> 01:01:50,200 Han har koldbrann i anklene og et skuddsår i høyre skinnlegg. 309 01:01:50,281 --> 01:01:51,760 Armen er skadet, 310 01:01:51,840 --> 01:01:54,520 og han har lungebetennelse. 311 01:01:54,600 --> 01:01:56,841 - Er det alt? - Ja. 312 01:01:56,920 --> 01:02:01,401 Dette ligner en obduksjon. Jeg er kirurg, ikke patolog. 313 01:02:01,480 --> 01:02:03,201 Hjertet slår. 314 01:02:03,280 --> 01:02:07,881 Og jeg lærer får et hjerteattakk av dette. Jeg hater når pasienter dør. 315 01:02:35,481 --> 01:02:36,921 Er du våken? 316 01:02:38,520 --> 01:02:40,320 - Vann. - Hva? 317 01:02:42,320 --> 01:02:43,401 Vann. 318 01:02:43,480 --> 01:02:46,320 Har legene sagt at du skal få vann? 319 01:02:50,400 --> 01:02:51,920 Ok. 320 01:03:00,000 --> 01:03:01,480 Er du våken? 321 01:03:05,121 --> 01:03:06,121 Beina gjør vondt. 322 01:03:13,480 --> 01:03:14,641 Søster. 323 01:03:23,721 --> 01:03:27,040 - Kan jeg få en sprøyte? - Nei, du må vente. 324 01:03:32,280 --> 01:03:35,040 Du må holde ut. 325 01:03:36,760 --> 01:03:38,601 Armen min 326 01:03:38,680 --> 01:03:41,800 føltes også som om den brant. 327 01:03:43,281 --> 01:03:47,200 Jeg lurte på hvorfor det føltes sånn. Den var jo borte. 328 01:04:05,320 --> 01:04:07,960 Jævla krig, hva? 329 01:04:08,040 --> 01:04:11,520 Men du døde i alle fall ikke. 330 01:04:13,800 --> 01:04:17,201 Du har fått en andre sjanse til å leve. 331 01:04:24,441 --> 01:04:26,841 Det ordner seg. 332 01:04:27,920 --> 01:04:30,081 Tiden leger alle sår. 333 01:04:39,840 --> 01:04:41,881 NIKOLAI KOMLEV 334 01:04:44,041 --> 01:04:45,921 Saratov-barnehjemmet. 335 01:05:24,081 --> 01:05:25,081 Nikolai! 336 01:05:48,560 --> 01:05:50,121 - Kadkov! - Her. 337 01:05:51,241 --> 01:05:52,720 - Kolmykov! - Her. 338 01:05:55,280 --> 01:05:56,481 Jevseev! 339 01:05:56,560 --> 01:05:59,400 Han døde for tre dager siden. 340 01:05:59,481 --> 01:06:01,681 - Dzjamaliev! - Det er meg. 341 01:06:01,761 --> 01:06:04,000 - Zacharov! - Her. 342 01:06:04,080 --> 01:06:06,960 Det var alle brev i dag. 343 01:06:07,041 --> 01:06:08,841 Bær hit de skadde. 344 01:06:09,960 --> 01:06:12,441 Denne veien. Han blør. 345 01:06:14,361 --> 01:06:17,560 Hitlers verdiløse politikk skader tyskerne. 346 01:06:17,640 --> 01:06:21,681 Millioner av tyskere dør i Sovjetunionen. 347 01:07:00,600 --> 01:07:04,320 Elskede Olga. 348 01:08:15,241 --> 01:08:20,081 MAI 1942 349 01:08:28,320 --> 01:08:30,681 Disse er til deg. 350 01:08:30,760 --> 01:08:32,601 Legen hjelper deg. 351 01:08:34,720 --> 01:08:37,560 Netjajevas konsert begynner snart. 352 01:08:38,640 --> 01:08:39,760 Hun er kjempegod. 353 01:08:40,761 --> 01:08:42,320 Vil du se? 354 01:08:45,441 --> 01:08:47,361 Velkommen, kamerater. 355 01:08:47,440 --> 01:08:49,480 Jeg må gå. 356 01:08:49,561 --> 01:08:53,721 Ensemblet fra Moskvas operetteteater er her i dag. 357 01:08:53,800 --> 01:08:56,640 De skal framføre en konsert for dere. 358 01:08:56,720 --> 01:09:01,361 Konserten innledes av en kjent sangerinne. 359 01:09:01,440 --> 01:09:04,921 Hennes storhet er anerkjent av republikken. 360 01:09:05,001 --> 01:09:09,280 Den prisbelønte Nadezjda Netjajeva! 361 01:09:09,360 --> 01:09:12,120 Med seg har hun kollegaene sine 362 01:09:12,201 --> 01:09:16,480 Lidija Maksimova og Olga Gontjarova. 363 01:09:16,561 --> 01:09:18,321 Gi dem en applaus. 364 01:09:22,201 --> 01:09:23,680 Takk. 365 01:09:26,520 --> 01:09:30,040 Kamerater. Kjære venner. 366 01:09:30,121 --> 01:09:32,041 Vi vil begynne 367 01:09:32,121 --> 01:09:35,280 med musikk av Matvienko. Teksten ble skrevet av Andrejev. 368 01:09:35,361 --> 01:09:38,440 'Du og jeg skal møtes igjen.' 369 01:09:54,161 --> 01:10:00,480 I vårt hjerte deler vi samme tro 370 01:10:00,561 --> 01:10:05,440 Det skal bli som det vært før 371 01:10:07,360 --> 01:10:13,120 Du og jeg, vi skal møtes igjen en dag 372 01:10:15,001 --> 01:10:19,521 Krigen må jo en gang ta slutt 373 01:10:21,120 --> 01:10:26,560 Du og jeg, vi skal møtes igjen en dag 374 01:10:27,761 --> 01:10:33,241 Krigen må jo en gang ta slutt 375 01:10:34,920 --> 01:10:40,281 Nattens voldsomme skudd vasker daggry bort 376 01:10:41,201 --> 01:10:46,240 Skjebnen beskytter oss når det trengs 377 01:10:48,120 --> 01:10:53,880 Du og jeg, vi skal møtes igjen en dag 378 01:10:54,960 --> 01:10:59,600 Men mitt hjerte kan knapt holde ut 379 01:11:01,881 --> 01:11:06,921 Det er fælt å måtte skilles 380 01:11:08,800 --> 01:11:13,480 Og landet vårt fylles av lukten av krutt 381 01:11:15,441 --> 01:11:16,800 Hva er galt? 382 01:11:16,880 --> 01:11:21,120 Du og jeg, vi skal møtes igjen en dag 383 01:11:23,600 --> 01:11:25,960 Hvorfor skrev du ikke at du skulle komme? 384 01:11:33,681 --> 01:11:36,240 Det er fælt å måtte vente på deg. 385 01:11:39,240 --> 01:11:41,681 Du er den modigste... 386 01:11:45,400 --> 01:11:46,840 Hva er galt? 387 01:11:51,640 --> 01:11:53,241 Lov at du kommer tilbake. 388 01:11:54,040 --> 01:11:56,520 Lov det. 389 01:11:56,601 --> 01:12:01,801 Du og jeg, vi skal møtes igjen en dag 390 01:12:03,640 --> 01:12:07,680 Etter krigen skal seieren bli vår 391 01:12:09,600 --> 01:12:14,640 Frykt ikke, en dag er dette over 392 01:12:16,680 --> 01:12:21,600 Vi skal seire, det fins en vei ut 393 01:12:23,080 --> 01:12:28,600 Du og jeg, vi skal møtes igjen en dag 394 01:12:30,081 --> 01:12:34,960 Krigen må jo en gang ta slutt 395 01:12:51,321 --> 01:12:54,441 Takk, kamerater. Jeg ønsker dere god helse. 396 01:12:54,520 --> 01:12:56,800 - Takk. - Ha det. 397 01:13:00,801 --> 01:13:02,841 Hei... 398 01:13:02,920 --> 01:13:06,961 Jeg har sett alle filmer hun har gjort. Hun er fantastisk. 399 01:13:07,041 --> 01:13:11,120 Jeg har drømt om å få se Nadezjda på scenen. 400 01:13:11,200 --> 01:13:13,440 Jeg heter Valja, forresten. 401 01:13:13,521 --> 01:13:15,201 - Lidija. - Olga. 402 01:13:15,280 --> 01:13:17,200 Kom til teateret vårt. 403 01:13:17,280 --> 01:13:18,280 Du må. 404 01:13:27,081 --> 01:13:28,161 Slik. 405 01:15:11,120 --> 01:15:15,000 Du har overanstrengt deg. Stingene kan løsne. 406 01:15:15,081 --> 01:15:18,520 Da er alt forgjeves. Du må ligge stille i en uke. 407 01:15:18,601 --> 01:15:20,601 Ta bort protesene. 408 01:15:25,281 --> 01:15:27,600 Ellers ser det bra ut. 409 01:15:27,681 --> 01:15:30,360 Snart går du fortere enn jeg. 410 01:15:31,560 --> 01:15:33,200 Og flygingen? 411 01:15:34,641 --> 01:15:36,841 Det er nok slutt. 412 01:15:36,921 --> 01:15:39,640 Men jeg hørte snakk om en engelsk flyger. 413 01:15:39,721 --> 01:15:42,081 Han flyr med proteser. 414 01:15:42,160 --> 01:15:42,960 Jaså? 415 01:15:43,041 --> 01:15:46,960 Jeg har ikke kontakt med engelsk- mennene, men det kan være sant. 416 01:15:49,800 --> 01:15:51,400 Jeg skal fly igjen. 417 01:17:19,480 --> 01:17:22,800 Takk. Det er lenge siden jeg var på teater. 418 01:17:22,881 --> 01:17:24,081 Før krigen. 419 01:17:24,160 --> 01:17:26,361 Jeg var med i skoleteateret. 420 01:17:51,040 --> 01:17:52,480 Hei. 421 01:17:55,560 --> 01:17:57,120 Kjenner dere hverandre? 422 01:18:01,200 --> 01:18:03,561 Jeg tok med teaterbilletter. 423 01:18:05,521 --> 01:18:07,080 Og her er du. 424 01:18:08,841 --> 01:18:10,720 Du lever. 425 01:18:14,121 --> 01:18:15,440 Men hvorfor... 426 01:18:17,881 --> 01:18:19,720 Det er vanskelig å forklare. 427 01:18:23,961 --> 01:18:25,600 Jeg må gå. 428 01:18:27,400 --> 01:18:29,280 Farvel, Nikolai. 429 01:18:29,361 --> 01:18:34,401 Han ble operert tre ganger. Dessverre klarte han seg ikke til sommeren. 430 01:18:34,481 --> 01:18:37,440 Kaptein Komlev kommer til å spille fotball. 431 01:18:37,520 --> 01:18:40,641 - Med beinprotesene sine. - Beinproteser? 432 01:18:40,720 --> 01:18:42,841 - Ble beinet hans amputert? - Ja. 433 01:18:42,921 --> 01:18:45,760 Jeg gjorde det i vinter. 434 01:18:45,841 --> 01:18:47,881 Du tuller. 435 01:19:30,001 --> 01:19:31,720 Hvordan gikk det? 436 01:19:31,801 --> 01:19:34,001 Jeg må forlate hæren. 437 01:19:34,080 --> 01:19:37,120 Det er ok. Jeg tar opp det med Kalinin. 438 01:19:59,881 --> 01:20:02,000 Hva er dette? 439 01:20:11,361 --> 01:20:13,201 'Kjære mamma og pappa. 440 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 Jeg har det bra. 441 01:20:21,321 --> 01:20:25,240 Jeg utfører operasjoner på egen hånd nå.' 442 01:20:25,320 --> 01:20:30,921 Jeg håper at du som er general blir stolt av å høre det. 443 01:20:31,000 --> 01:20:33,160 Jeg fjernet noens blindtarm. 444 01:20:33,241 --> 01:20:36,960 Tenk at man kan få blindtarmbetennelse i krig også. 445 01:20:37,041 --> 01:20:40,241 Noen får det, andre blir skutt. 446 01:20:40,320 --> 01:20:41,961 Underlig. 447 01:20:42,040 --> 01:20:44,881 Hele krigen er et paradoks. 448 01:20:44,961 --> 01:20:47,520 Jeg har en skadet pilot her. 449 01:20:47,601 --> 01:20:50,960 Han burde egentlig ikke ha overlevd. 450 01:20:51,040 --> 01:20:52,880 Med det gjorde han. 451 01:20:52,960 --> 01:20:56,920 Vi er begge her, og vi er i live. 452 01:20:57,000 --> 01:21:00,241 Hva skjer nå? Jeg vil ikke tenke på det. 453 01:21:01,641 --> 01:21:03,561 'Vi er begge her, 454 01:21:03,640 --> 01:21:05,560 og vi er i live. 455 01:21:05,640 --> 01:21:07,881 Hva skjer nå? 456 01:21:09,160 --> 01:21:14,761 Jeg vil ikke tenke på det. Krigen fortsetter, og jeg gjør jobben min. 457 01:21:14,841 --> 01:21:19,521 Jeg sender informasjon om min nye enhet når jeg har blitt overført. 458 01:21:21,081 --> 01:21:22,680 Jeg savner dere. 459 01:21:26,121 --> 01:21:27,241 Misja.' 460 01:21:34,881 --> 01:21:36,080 Ærlig talt... 461 01:21:37,240 --> 01:21:39,160 ...kan jeg ikke tenke meg ham i uniform. 462 01:21:40,920 --> 01:21:43,161 Og det fins ingen bilder. 463 01:21:57,081 --> 01:21:58,600 Jeg vil si noe. 464 01:21:59,680 --> 01:22:01,960 Sir? 465 01:22:04,880 --> 01:22:06,321 Vær så god. 466 01:22:08,481 --> 01:22:10,441 Er du gal? 467 01:22:10,521 --> 01:22:15,360 Hvordan skal du kunne fly? Du kan ikke engang gå uten en stokk. 468 01:22:15,440 --> 01:22:18,040 Det kommer ikke på tale. 469 01:22:18,121 --> 01:22:19,881 Det er umulig. 470 01:22:19,960 --> 01:22:22,480 Engelskmannen Douglas Bader kunne fly. 471 01:22:22,560 --> 01:22:24,841 Han er et unntak. 472 01:22:24,921 --> 01:22:28,360 Hvis jeg også er et unntak, kan jeg skyte ned tyske fly. 473 01:22:33,720 --> 01:22:35,200 Misja reddet deg. 474 01:22:36,401 --> 01:22:38,041 Han ga deg et liv. 475 01:22:39,360 --> 01:22:40,521 Lev livet ditt. 476 01:22:46,041 --> 01:22:47,520 Lev et langt liv. 477 01:22:50,000 --> 01:22:52,080 Ens liv skal være verdt å leve. 478 01:22:57,521 --> 01:22:59,800 Da jeg krøp fram i skogen... 479 01:23:01,120 --> 01:23:04,161 ...ville jeg overleve for å kunne kjempe. 480 01:23:04,241 --> 01:23:06,201 Jeg ville beseire nazistene. 481 01:23:06,280 --> 01:23:08,601 For Sjotas skyld. 482 01:23:08,680 --> 01:23:10,240 For deres sønns skyld. 483 01:23:12,601 --> 01:23:13,801 For hennes skyld. 484 01:23:18,601 --> 01:23:20,440 Si noe. 485 01:23:20,521 --> 01:23:22,800 Du må være enig. 486 01:23:22,881 --> 01:23:26,361 Min mann er pilot, og piloter må fly. 487 01:23:30,360 --> 01:23:32,121 Men snille du. 488 01:23:33,200 --> 01:23:34,881 Kaptein! 489 01:23:40,480 --> 01:23:44,440 JAGERFLYSTRIPE - JANUAR 1943 490 01:23:56,041 --> 01:23:58,041 God morgen, major! 491 01:23:58,120 --> 01:24:02,200 - Er vår Jak-9 klare? - Vi har ikke fått oljekjølerne ennå. 492 01:24:02,280 --> 01:24:05,840 - Har du ringt og bedt om dem? - Det er hektisk her. 493 01:24:05,920 --> 01:24:07,360 Jeg har ikke rukket det. 494 01:24:08,561 --> 01:24:10,000 Ikke rukket det? 495 01:24:11,481 --> 01:24:12,520 Men å drikke... 496 01:24:12,600 --> 01:24:16,000 Flyet er ikke klart, men du har tid til å drikke! 497 01:24:16,081 --> 01:24:17,560 Jeg måtte. 498 01:24:17,640 --> 01:24:20,280 Jeg holdt motorene varme. 499 01:24:20,361 --> 01:24:22,160 Jeg drakk for å varme meg selv. 500 01:24:22,240 --> 01:24:25,281 Ring dem og gjør hva du kan. 501 01:24:25,360 --> 01:24:29,280 Du får gråte eller bønnfalle dem, men flyet må bli klart. 502 01:24:36,280 --> 01:24:38,281 - Forstått? - Ja, sir. 503 01:24:41,280 --> 01:24:42,640 God morgen, major! 504 01:24:45,200 --> 01:24:47,200 Romantisk musikk? 505 01:24:47,280 --> 01:24:49,561 Nei, sir. Radioavlytting. 506 01:24:49,641 --> 01:24:51,920 Noen sitter fast i en knipetangmanøver. 507 01:24:52,000 --> 01:24:54,361 - Hvem da? - En pilot og en skytter. 508 01:24:54,441 --> 01:24:57,280 - I et Il-2, tror jeg. - 'Tror.' 509 01:24:57,361 --> 01:24:59,481 Å tro holder ikke. 510 01:24:59,560 --> 01:25:03,201 Det er nok det tredje regimentet. De er 20 kilometer unna. 511 01:25:20,920 --> 01:25:22,240 Der. 512 01:25:28,720 --> 01:25:30,201 Jeg er truffet! 513 01:25:40,080 --> 01:25:43,760 - Ser du tyskerne? - En snur. Han er bak oss. 514 01:25:43,840 --> 01:25:46,680 Jeg begynner å slippe opp for ammunisjon. 515 01:25:46,761 --> 01:25:51,081 Vi må vekk herfra. Tyskeren er nær oss. 516 01:25:51,160 --> 01:25:53,760 Det er ikke mye igjen av flyet. 517 01:25:53,841 --> 01:25:56,200 - Det er over. - Send forsterkninger. 518 01:26:36,840 --> 01:26:38,400 Slutt på ammunisjon. 519 01:26:40,440 --> 01:26:42,280 Hørte du? 520 01:27:20,841 --> 01:27:23,600 Vi er i kampsonen. Det er ingen her. 521 01:27:26,920 --> 01:27:28,921 Let videre. 522 01:27:29,001 --> 01:27:30,520 Finn dem. 523 01:27:57,921 --> 01:27:59,361 Vi mistet dem. 524 01:28:12,681 --> 01:28:14,321 Der er broen. 525 01:28:14,400 --> 01:28:16,720 Vi har to raketter. 526 01:28:16,800 --> 01:28:18,880 Er du gal? Fly oss hjem. 527 01:28:18,961 --> 01:28:22,681 Ordrene mine var å ødelegge broen. 528 01:28:46,921 --> 01:28:48,601 En tysker bak oss. 529 01:29:59,400 --> 01:30:00,480 Der. 530 01:30:43,761 --> 01:30:45,280 Det var som bare. 531 01:31:33,681 --> 01:31:35,241 Nummer én anroper. 532 01:31:36,480 --> 01:31:38,000 Vi kommer hjem. 533 01:33:57,160 --> 01:34:00,160 Jaså. Han er full. 534 01:34:02,801 --> 01:34:03,840 Nei. 535 01:34:05,521 --> 01:34:08,440 Han kan knapt stå på beina. 536 01:34:10,120 --> 01:34:11,680 Han har ingen. 537 01:34:13,000 --> 01:34:14,480 Det er proteser. 538 01:35:12,760 --> 01:35:17,121 TIL MINNE OM SOVJETUNIONENS PILOTER 539 01:35:19,321 --> 01:35:24,480 Leonid Belousov fikk brannskader i en flybrann og fikk amputere føttene 540 01:35:24,560 --> 01:35:28,800 I 1944 var han igjen i tjeneste og skjøt ned tre fiendefly og er en sovjetisk helt 541 01:35:28,881 --> 01:35:32,920 Alexander Grisenko ble skutt ned i 1942 i slaget om Stalingrad 542 01:35:33,001 --> 01:35:35,200 Beinet hans måtte amputeres 543 01:35:35,280 --> 01:35:39,321 I mai 1943 vendte han tilbake til fronten og skjøt ned fire fiendefly 544 01:35:39,400 --> 01:35:44,440 Ivan Kiseljov mistet beinet i 1944 i en granateksplosjon i slaget nær Kaunas 545 01:35:44,521 --> 01:35:49,720 Han var snart igjen i tjeneste og skjøt ned tolv fiendefly og er en sovjetisk helt 546 01:35:49,800 --> 01:35:53,161 Georgij Kuzmin ble tatt til fange i 1941 nær Brjansk 547 01:35:53,241 --> 01:35:57,441 Han klarte å flykte til et sykehus, der føttene hans ble amputert 548 01:35:57,520 --> 01:36:00,601 Han døde senere i strid og er en sovjetisk helt 549 01:36:00,681 --> 01:36:04,721 Mikhail Levitskij ble skutt ned i 1942 nær Rzjev og ble skadet i beinet 550 01:36:04,800 --> 01:36:09,521 Benet ble amputert i en fangeleir, og da han ble befridd fortsatte han tjenesten 551 01:36:10,640 --> 01:36:15,600 Ivan Ljubimov ble skutt ned i oktober 1941 i Krim og ble alvorlig skadet 552 01:36:15,681 --> 01:36:20,601 Han var tilbake i tjeneste i 1943 og skjøt ned åtte fly og er en sovjetisk helt 553 01:36:20,680 --> 01:36:23,361 Ilja Malikov ble skutt ned i 1942 nær Rzjev 554 01:36:23,440 --> 01:36:28,120 Han ble alvorlig skadet, men klarte å lande flyet uten landingshjul 555 01:36:28,200 --> 01:36:31,561 Beinet ble amputert, men han fortsatte å tjenestegjøre 556 01:36:31,641 --> 01:36:37,401 Alexej Meresjev ble skutt ned i 1942 og fikk begge beina amputert 557 01:36:37,480 --> 01:36:40,560 Han fortsatte tjenestegjøre og skjøt ned 10 fly 558 01:36:41,680 --> 01:36:46,881 Zachar Sorokin deltok i et angrep 1941 og klarte å lande sitt skadde fly 559 01:36:46,961 --> 01:36:52,240 Føttene fikk frostskader og ble amputert og han skjøt senere ned 12 fly