1 00:00:06,120 --> 00:00:09,240 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:18,640 --> 00:00:23,360 FIKSI INI SELURUHNYA TERINSPIRASI OLEH KISAH NYATA. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,720 Joseph! Ayo! Joseph? 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 - Kemarilah, sudah mulai. - Sial... Aku datang. 5 00:00:31,720 --> 00:00:32,560 Sini. 6 00:00:34,360 --> 00:00:37,960 - Siapa dia? - Dia gadis yang mengajak mereka. 7 00:00:40,200 --> 00:00:43,080 Gadis gila macam apa itu? Seperti orang-orangan sawah! 8 00:00:43,160 --> 00:00:46,960 Jadi, kau memakai lencana yang kupakai juga, 93NTM. 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,600 Aku ucapkan dalam bahasa Prancis, karena ini adalah grup musisi Prancis. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,680 Mereka tamumu di pertunjukan. 11 00:00:52,760 --> 00:00:56,200 NTM. Apa kau tahu maksudnya? 93, kurasa itu Seine-Saint-Denis, 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 dan NTM artinya... 13 00:01:01,440 --> 00:01:05,200 Begitu mereka merilis rekaman pertama, 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,400 semua orang akan tahu arti NTM. 15 00:01:07,480 --> 00:01:11,120 Sampai saat itu, akan dirahasiakan 16 00:01:11,200 --> 00:01:13,440 dan kita hanya akan tahu hurufnya. 17 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Baiklah, shen 18 00:01:17,040 --> 00:01:22,360 Melalui perkenalan, hanya untuk dikenal 19 00:01:22,440 --> 00:01:23,400 Aku rap 20 00:01:23,480 --> 00:01:26,520 Oh, dia terlihat tampan. Ya, ini bagus. 21 00:01:27,840 --> 00:01:29,640 Menghindari kesalahan Aku masuk dengan gaya 22 00:01:29,720 --> 00:01:30,960 Mengejutkan penonton 23 00:01:31,040 --> 00:01:32,440 Oh, itu Didier. 24 00:01:32,520 --> 00:01:35,560 - Kau lihat? - Aku rap 25 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 Kuperkenalkan diri sebelum tampil Dengan suaraku, rapku mengesankan 26 00:01:38,560 --> 00:01:41,120 Rimaku memberimu irama untuk ikut menari 27 00:01:41,200 --> 00:01:43,640 Tanpa merasa tercekik dengan kehadiranku 28 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 Atau penampilanku Karena aku amat sukses 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,960 Dengarkan lirikku, jangan rekam suaranya 30 00:02:26,560 --> 00:02:27,800 Pasta! 31 00:02:30,320 --> 00:02:31,520 {\an8}Makanan enak untuk kerja keras kita. 32 00:02:31,600 --> 00:02:33,840 {\an8}- Vivi, bisa layani mereka? - Tampak enak, Nyonya. 33 00:02:33,920 --> 00:02:35,640 Oh, aku bukan nyonya. Aku Nenek. 34 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 - Tampak enak, Nyonya Nenek. - Pemula dulu. 35 00:02:37,520 --> 00:02:39,720 Tidak, pemula makan terakhir. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,840 - Akhirnya! - Nenek? 37 00:02:41,920 --> 00:02:44,400 - Pelayanmu lumayan. - Oh, dia hebat. 38 00:02:44,480 --> 00:02:45,600 Itu cucuku. 39 00:02:45,680 --> 00:02:47,800 - Aku juga berpikir pelayan itu lumayan. - Hei, awas. 40 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 Ayolah, satu sendok lagi. 41 00:02:49,920 --> 00:02:52,760 - Itu dia! Ayo. - Pastikan untuk menikmati masakanku. 42 00:02:52,840 --> 00:02:54,040 Ya, aku lapar. 43 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 Kau menciumnya? 44 00:02:56,680 --> 00:02:57,400 Apa? 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,800 Hei, aku tidak tahu. Ada bau aneh. Jangan tersinggung, Nenek. 46 00:02:59,880 --> 00:03:01,120 Tidak... 47 00:03:01,200 --> 00:03:03,400 Kalian tak mencium itu? Kau tak menciumnya? 48 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 Didier, mengapa kau lakukan itu? 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,640 Ya, Didier. Mengapa lakukan itu? 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,800 Jangan khawatir. Kau tetap yang paling tampan. 51 00:03:15,480 --> 00:03:18,360 - Dia yang paling tampan? - Iya. 52 00:03:18,440 --> 00:03:21,520 - Tidak, yang paling tampan adalah Reak! - Oh, roti kismis! 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,920 Omong-omong, apa kalian sudah mempertimbangkan opsi kalian? 54 00:03:25,000 --> 00:03:26,240 Kapan kalian membuat keputusan? 55 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 Ya, kami mendapat beberapa tawaran. BMG, Labelle Noir, Virgin. 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,280 Dan? 57 00:03:30,360 --> 00:03:32,000 Dan kami sedang diskusi. 58 00:03:32,080 --> 00:03:34,840 Kebanyakan orang tak tahu apa-apa soal rap. Mereka ingin kami karena TV. 59 00:03:34,920 --> 00:03:37,720 - Jadi, kalian akan menaikkan harga. - Itu benar, Nyonya. 60 00:03:39,240 --> 00:03:42,000 Tetap saja. Santai. Aku merekomendasikan kalian ke EPIC, 61 00:03:42,080 --> 00:03:45,720 karena Puydauby sangat bagus. Dia sangat ingin bekerja denganmu. 62 00:03:45,800 --> 00:03:50,720 Tapi dia hanya pengarah artistik. Atasannya sama sekali tak main-main. 63 00:03:51,400 --> 00:03:53,160 Mereka akan segera menemukan seseorang untuk dikontrak. 64 00:03:53,240 --> 00:03:55,680 Maaf, tapi kami juga tidak main-main. 65 00:03:55,760 --> 00:03:58,400 Kami cuma ingin mereka menghargai syarat kami. 66 00:03:58,480 --> 00:04:02,160 Dan Puydauby, EPIC... Itu semua CBS. Pemain utama. 67 00:04:02,240 --> 00:04:05,720 - Mereka akan berusaha mengubah kami. - Yang mereka inginkan rap biasa. 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,480 - Kenapa ini akan berbeda? - Lihat Trust. 69 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 Ketika mereka menyanyikan "Antisocial", apa itu biasa? 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 Aku tidak tahu... 71 00:04:12,320 --> 00:04:14,880 Misalnya, apakah Léo Ferré konvensional? 72 00:04:14,960 --> 00:04:16,680 - Colette Magny? - Nenek? 73 00:04:16,760 --> 00:04:18,560 Nenek tak konvensional. Benar, Nek? 74 00:04:18,640 --> 00:04:20,880 Bukan, tapi itu benar. Mereka semua revolusioner sejati, 75 00:04:20,960 --> 00:04:23,279 dan mereka semua dikontrak CBS. 76 00:04:23,360 --> 00:04:25,040 Butuh sedikit saus lagi. 77 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 Vivi, bisakah kau memanaskan saus? 78 00:04:27,560 --> 00:04:28,960 Ada di dapur. 79 00:04:29,040 --> 00:04:31,240 Tak masalah jika tak ingin berubah. 80 00:04:31,320 --> 00:04:33,640 Tak mau penulis lirik? Baik, aku dukung kalian. 81 00:04:33,720 --> 00:04:36,840 Kalian perlu jujur dengan diri sendiri. Baik, tapi... 82 00:04:36,920 --> 00:04:38,360 kalian harus bergerak cepat. 83 00:04:38,440 --> 00:04:42,000 Mereka akan segera mengontrak seseorang. Tapi lakukan saja sesuka kalian. 84 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 Benar, kami akan lakukan apa yang kami mau. 85 00:04:44,120 --> 00:04:45,360 Tak apa. Kami sudah bergerak cepat. 86 00:04:45,440 --> 00:04:47,360 Kami hanya menunggu dia hapus riasan. 87 00:04:47,440 --> 00:04:49,840 Begitu kami menghabiskan spageti ini, kami pergi dan melesat, Patou. 88 00:04:51,880 --> 00:04:53,200 Ferrari, Formula 1. 89 00:04:53,280 --> 00:04:55,120 Lagi pula, kami di depan mereka. 90 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 Jangan cemaskan kami, Patou! Kami akan mengebut! 91 00:04:57,120 --> 00:04:58,880 Begitu cepat! 92 00:04:58,960 --> 00:05:01,600 Bagus! Itu bagus, Anak-Anak. Bagus. 93 00:05:18,120 --> 00:05:19,280 Hai! 94 00:05:19,360 --> 00:05:20,880 Apa yang kau lakukan di sini? 95 00:05:20,960 --> 00:05:23,040 Entahlah, aku ingin menemuimu. 96 00:05:23,120 --> 00:05:24,920 Kau marah padaku? 97 00:05:26,840 --> 00:05:28,120 Ini karena latihan? 98 00:05:28,200 --> 00:05:31,560 - Kau sama sekali tak memberi kabar. - Ya, aku tahu. 99 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 Maaf. 100 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 - Pertunjukannya keren. - Ya? 101 00:05:38,200 --> 00:05:40,040 Ya, terima kasih sudah menonton. 102 00:05:40,120 --> 00:05:42,280 Tapi kita jadi jarang bertemu. Sayang sekali. 103 00:05:43,000 --> 00:05:44,520 Tapi apa pendapatmu soal kami secara keseluruhan? 104 00:05:44,600 --> 00:05:48,160 - "Kami?" - Ya, kami. NTM. 105 00:05:48,240 --> 00:05:50,520 Aku tidak tahu. Kau lihat dirimu? 106 00:05:50,600 --> 00:05:53,040 Kau di belakang. Seorang pemandu sorak. 107 00:05:53,120 --> 00:05:54,240 Konyol. 108 00:05:55,080 --> 00:05:56,360 NTM... 109 00:05:56,440 --> 00:05:58,440 Viv, kau pikir kau bagian dari mereka, tapi bukan. 110 00:05:58,520 --> 00:06:01,000 - Apa yang kau bicarakan? - Kau dimanfaatkan. 111 00:06:01,080 --> 00:06:03,960 Aku tak peduli ada di belakang. Aku tak peduli dengan sorotan. 112 00:06:04,040 --> 00:06:05,920 Yang mereka lakukan luar biasa. 113 00:06:06,000 --> 00:06:08,480 Mereka akan ubah banyak hal. Jadi, aku ingin mengalaminya bersama mereka. 114 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 Kau hanya cemburu! 115 00:06:09,880 --> 00:06:12,400 Jika ingin menari bersama mereka, akan kulakukan. 116 00:06:12,480 --> 00:06:14,320 - Bisa apa pun. Aku bebas. - Bebas dari apa? 117 00:06:14,400 --> 00:06:16,280 Kau selalu bersama Bruno. Kami tak pernah melihatmu lagi. 118 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Aku lebih suka bersamanya daripada bergaul dengan kalian. 119 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 - Bocah berengsek. - Nona Sullé, kenapa kau di sini? 120 00:06:20,520 --> 00:06:22,920 - Pacarku melakukan sesuatu yang besar. - Apa yang kau lakukan di sini? 121 00:06:23,000 --> 00:06:25,520 Kau sudah tak bersekolah di sini. Segeralah pergi. 122 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Keluar! 123 00:06:41,120 --> 00:06:42,440 Ini dia. 124 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 Ya? 125 00:06:47,520 --> 00:06:48,840 - Philippe? Mereka di sini. - Ya? 126 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 - Persilakan masuk. - Semoga sukses, Kawan. 127 00:06:54,160 --> 00:06:57,360 Jadi, pada dasarnya, idenya adalah... Mulai dengan satu album mini. 128 00:06:57,440 --> 00:07:00,400 Dua lagu dan satu remix. 129 00:07:00,480 --> 00:07:03,000 Kita susul dengan album berisi sepuluh lagu, 130 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 beserta, jika kau mau, beberapa bonus versi remix, 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,200 versi disjoki... 132 00:07:09,280 --> 00:07:10,280 Dan kemudian... 133 00:07:10,360 --> 00:07:13,800 SUPREME NTM MENYERAHKAN PADA EPIC 134 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 PADA EPIC ATAS DASAR YANG TIDAK BISA DIGANGGU GUGAT 135 00:07:15,960 --> 00:07:18,640 AKSI LEGAL 136 00:07:19,600 --> 00:07:23,200 Dan kau akan mendapatkan sembilan persen royalti, dibayar di muka. 137 00:07:23,280 --> 00:07:25,800 Dan kita akan berkomitmen untuk membuat tiga album. 138 00:07:25,880 --> 00:07:28,440 Artinya, kami harus buat tiga album kami bersamamu? 139 00:07:28,520 --> 00:07:31,120 Itu kesepakatan bersama. Ya. 140 00:07:31,200 --> 00:07:37,440 Terus terang, kami sudah mengikuti kalian. Melihat wawancara kalian dan Rap Attitude. 141 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 Sejujurnya, kami ingin kalian tetap menjadi diri sendiri. 142 00:07:40,920 --> 00:07:44,520 Dan selain itu, kira-kira... Kalian sudah punya berapa lagu yang... 143 00:07:44,600 --> 00:07:45,920 sudah selesai? 144 00:07:50,360 --> 00:07:52,360 Mereka punya lima atau enam. 145 00:07:52,440 --> 00:07:55,560 Tapi mereka produktif. Pembuatan album bisa berjalan cepat. 146 00:07:55,640 --> 00:07:57,400 - Baik. - Kau sudah baca semuanya? 147 00:07:57,480 --> 00:07:58,320 - Ya. - Kalau begitu, bagus. 148 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 - Ya, kau bisa menandatanganinya. - Baiklah. Di halaman mana? 149 00:08:00,400 --> 00:08:03,720 - Tanda tangan di bawah, halaman terakhir... - Baik. 150 00:08:03,800 --> 00:08:06,440 Dan paraf setiap halaman kontraknya. 151 00:08:06,520 --> 00:08:08,600 - Tanggal berapa ini? - Tanggal 5 April. 152 00:08:15,160 --> 00:08:16,240 Selesai... 153 00:08:18,520 --> 00:08:19,840 Jangan lupa uang mukamu! 154 00:08:21,000 --> 00:08:23,080 - Hei, Kawan! - Sialan... 155 00:08:23,160 --> 00:08:25,080 Dua puluh ribu franc! 156 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Sial. Jadi, menurutmu mereka tak melakukan kesalahan? 157 00:08:27,840 --> 00:08:30,280 - Atau mereka buat banyak kesalahan. - Tidak, mereka tak salah. 158 00:08:30,360 --> 00:08:32,840 Ini uang muka royalti, dan kalian akan dapat sisanya saat... 159 00:08:32,920 --> 00:08:36,520 Ya. Baik, Kawan. Ayo pergi. Mari kita tinggalkan TKP. 160 00:08:36,600 --> 00:08:38,640 Hei! Apa yang kau lakukan? Mau ke mana? 161 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 Aku mau pesta, Bung! Dua puluh ribu franc! 162 00:08:41,039 --> 00:08:43,200 Tunggu, kau serius? Kita perlu bahas langkah selanjutnya. 163 00:08:43,280 --> 00:08:46,360 - Tenang. - Bukankah baru menandatangani sesuatu? 164 00:08:47,320 --> 00:08:48,880 Aku tak menandatangani apa pun. Aku hanya ambil uangnya. 165 00:08:48,960 --> 00:08:51,720 Bruno, jelaskan padanya, atau aku akan benar-benar marah. 166 00:08:51,800 --> 00:08:53,040 Tunggu, pada siapa kau akan marah? 167 00:08:53,120 --> 00:08:54,440 Kalian membuatku kesal. 168 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 Mulai dengan bicara yang benar! 169 00:08:58,000 --> 00:09:00,120 Kawan, single-nya. Mari kita fokus pada itu. 170 00:09:02,000 --> 00:09:04,040 Baiklah, Gadis-Gadis. Sampai jumpa! 171 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Berengsek... 172 00:09:05,200 --> 00:09:10,080 Ini bukan sepuluh! Ini dua puluh! Dua puluh ribu franc! 173 00:09:16,600 --> 00:09:18,920 Berapa banyak peringatan yang kau terima? 174 00:09:20,040 --> 00:09:21,400 Kurasa ini yang kedua. 175 00:09:21,480 --> 00:09:23,320 Tak apa. Semua akan baik-baik saja. 176 00:09:24,080 --> 00:09:26,040 Kau akan bangkit. Pernah kualami. 177 00:09:28,360 --> 00:09:30,120 Berapa banyak utangmu pada mereka? 178 00:09:30,200 --> 00:09:32,280 Bukan hanya listrik, Bung. Kau kira apa? 179 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 Aku utang sewa empat bulan pada mereka. 180 00:09:34,520 --> 00:09:37,360 Aku tak akan menyebutkan semuanya. Terlalu panjang. 181 00:09:38,400 --> 00:09:42,320 Sejak Nova menolakku, semua berantakan. 182 00:09:45,920 --> 00:09:47,280 Tapi bukan hanya itu. 183 00:09:48,400 --> 00:09:49,720 Lalu apa? 184 00:09:50,840 --> 00:09:52,240 Ini soal Béatrice. 185 00:09:55,400 --> 00:09:59,840 Saat dia tak di sini, aku tak bisa bernapas, Bung. Aku tak tahan lagi. 186 00:09:59,920 --> 00:10:02,000 Sumpah, aku tak tahu harus melakukan apa. 187 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 Yah, berjuang! 188 00:10:03,120 --> 00:10:06,080 Berikan usaha terbaikmu. Temui dia. Berlutut di depannya. 189 00:10:06,160 --> 00:10:07,680 Ayolah, apa yang kau pikirkan? 190 00:10:07,760 --> 00:10:09,520 Apa yang akan dia lakukan dengan pria sepertiku? 191 00:10:09,600 --> 00:10:10,920 Aku tidak punya apa-apa. 192 00:10:11,000 --> 00:10:13,760 Ayolah. Dia juga bukan Lady Di. 193 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 Dan aku berutang entah berapa banyak pada penjual rekamanku. Sial. 194 00:10:18,280 --> 00:10:20,000 Daniel, bukan itu masalahnya. 195 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 Mari kita selesaikan satu per satu, ya? 196 00:10:27,440 --> 00:10:28,760 Sesuai urutan, Daniel. 197 00:10:42,920 --> 00:10:45,920 Kelihatannya bagus, Bos! Oh, dia sedang dalam perjalanan. 198 00:10:46,000 --> 00:10:49,120 Pertunjukan, album, semuanya. Aku sangat senang. 199 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 Mari kita nikmati malam ini. 200 00:11:01,360 --> 00:11:03,720 - Kita ke kelab malam ini? - Kita akan ke Palace. 201 00:11:03,800 --> 00:11:05,960 Palace? Siap. 202 00:11:06,040 --> 00:11:07,760 - Ya? - Di mana orang Karibia itu? 203 00:11:08,280 --> 00:11:09,120 Aku tidak tahu. 204 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 Hebat, Kawan. Kerja bagus. Sungguh. 205 00:11:11,280 --> 00:11:13,840 Studio sudah dipesan. Kita siap. 206 00:11:15,080 --> 00:11:16,240 Apa yang Didier rencanakan? 207 00:11:17,800 --> 00:11:19,360 Aku akan cari minum. Kau mau? 208 00:11:19,440 --> 00:11:20,480 Aku mau bir. 209 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 Piza datang, Anak-Anak. 210 00:11:46,200 --> 00:11:47,640 Vivi? 211 00:11:51,320 --> 00:11:52,320 Vivi? 212 00:12:05,680 --> 00:12:06,760 Ada apa? 213 00:12:10,880 --> 00:12:12,000 Sedang apa di sini? 214 00:12:12,920 --> 00:12:15,160 Tidak, kau sedang apa di sini? Ada apa? 215 00:12:15,240 --> 00:12:17,840 Jangan khawatir. Aku tak apa. Ingin sedikit ketenangan. 216 00:12:17,920 --> 00:12:18,800 Bersenang-senanglah. 217 00:12:18,880 --> 00:12:21,160 Tidak, katakan. Katakan ada masalah apa. 218 00:12:22,320 --> 00:12:24,560 Aku merasa seperti tak benar-benar ada di sini, tahu? 219 00:12:26,360 --> 00:12:27,880 Apa maksudmu? 220 00:12:28,960 --> 00:12:30,840 Ada momen-momen dalam kehidupan... 221 00:12:32,160 --> 00:12:34,400 Kesempatan yang bisa kau ambil. 222 00:12:35,680 --> 00:12:36,840 Kau juga, Vivi. 223 00:12:37,600 --> 00:12:39,560 Kau mulai banyak pekerjaan. Video, audisi... 224 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 Ya, tapi selalu saja sama. 225 00:12:41,520 --> 00:12:42,920 Aku gadis seksi darah campuran 226 00:12:43,000 --> 00:12:44,680 - yang tampak keren di belakang. - Lalu? 227 00:12:44,760 --> 00:12:46,440 Begitulah cara seseorang memulai. 228 00:12:47,000 --> 00:12:49,200 Kau harus melakukan itu. Ketika bosan, kau pergi. 229 00:12:49,280 --> 00:12:51,160 Lakukan yang kau mau, dan aku berada di sini. 230 00:12:51,920 --> 00:12:53,400 Aku tidak akan meninggalkanmu. 231 00:12:54,320 --> 00:12:55,640 Vivi, kau bebas. 232 00:12:57,080 --> 00:12:58,920 Itu perbedaan antara kau dan aku. 233 00:13:00,720 --> 00:13:01,800 Aku terjebak, ini bodoh. 234 00:13:01,880 --> 00:13:04,360 Aku menandatangani kontrak sialan untuk tiga album. 235 00:13:05,840 --> 00:13:07,800 Aku di sini, betapa bodoh, cari rima seharian. 236 00:13:08,760 --> 00:13:11,080 Aku bertingkah seperti penyanyi, tapi bukan penyanyi. 237 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 Aku bukan artis sialan itu, tahu? 238 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 - Ya. - Bukan. 239 00:13:15,280 --> 00:13:17,840 - Bukan. - Ya, kau bahkan tak menyadarinya. 240 00:13:19,680 --> 00:13:22,200 Memang kau tak bisa baca notasi musik dan suaramu sumbang. 241 00:13:22,280 --> 00:13:23,360 Apa? 242 00:13:23,440 --> 00:13:25,400 Di rumah, aku dipanggil Pavarotti. Tanya saja. 243 00:13:25,480 --> 00:13:26,640 Yakin bukan Platini? 244 00:13:26,720 --> 00:13:28,800 Ya, itu juga. Dua-duanya. 245 00:13:33,680 --> 00:13:36,040 Aku sangat membutuhkanmu. Jangan campakkan aku. 246 00:13:37,720 --> 00:13:39,480 Jika kau tak di sini, aku tak akan berhasil. 247 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 Kita bersama, tahu? 248 00:13:44,600 --> 00:13:45,520 Aku cinta kau. 249 00:13:47,760 --> 00:13:49,120 Jangan menangis. Ini pesta. 250 00:15:09,560 --> 00:15:10,760 Halo? 251 00:15:14,200 --> 00:15:15,480 Ya, itu aku. 252 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Siapa? 253 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 Daniel? 254 00:15:34,600 --> 00:15:36,000 Halo. 255 00:15:36,080 --> 00:15:38,320 Aku Jen, dan aku menangani semua yang berkaitan dengan produksi untuk Mylène. 256 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 Maaf, kami benar-benar terburu-buru. Jadi, aku tak bisa memesan kantor. 257 00:15:40,880 --> 00:15:42,440 Kita bisa duduk di sini. Kau tidak keberatan? 258 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 Aku suka foto ini. 259 00:15:48,840 --> 00:15:50,920 Luar biasa. Sungguh menggambarkan dia. 260 00:15:51,440 --> 00:15:52,840 Terima kasih, Sylvie. 261 00:15:52,920 --> 00:15:55,280 Kau mau teh, kopi? Tidak? Kau baik-baik saja? 262 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 - Tidak, terima kasih. - Baiklah. 263 00:15:57,400 --> 00:15:59,840 Kau tahu seluruh tim sudah tahu karyamu? 264 00:15:59,920 --> 00:16:01,040 Luar biasa. 265 00:16:01,120 --> 00:16:05,040 Dan Mylène menari dengan musikmu di Globo. 266 00:16:05,120 --> 00:16:07,920 Sesungguhnya, aku juga. Boleh aku panggil nama depan saja? 267 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 Ya, tentu saja. 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 Jadi, apa yang kau harapkan dariku? 269 00:16:11,280 --> 00:16:12,960 Aku tidak mau bertele-tele. 270 00:16:13,040 --> 00:16:14,080 Jadi, ini ada kaset 271 00:16:14,160 --> 00:16:18,240 dan ada tiga lagu yang perlu... dikuatkan, diguncangkan... 272 00:16:18,320 --> 00:16:20,480 Dibuat khas Dee Nasty. 273 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Kau tahu? 274 00:16:22,280 --> 00:16:25,280 Jadi, silakan dengarkan, dan kita akan mengobrol lagi, ya? 275 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 Kapan kau pikir akan punya sesuatu untuk ditawarkan pada kami? 276 00:16:28,760 --> 00:16:31,240 Baiknya dua hari dari sekarang, karena kami sangat terburu-buru. 277 00:16:31,320 --> 00:16:34,600 Ya? Aku tidak akan menguliahimu tentang kerahasiaan dan sisanya... 278 00:16:34,680 --> 00:16:37,280 Aku takkan menghinamu dengan memberitahumu tentang pengacara dan gugatan. 279 00:16:37,360 --> 00:16:40,120 Baiklah. Maksudku, maaf, tapi aku ingin... 280 00:16:40,200 --> 00:16:43,440 Sebenarnya, aku sangat ingin bicara dengan Mylène terlebih dahulu. 281 00:16:44,680 --> 00:16:45,760 Aku mengerti. 282 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 Tapi dia sedang tak ada di Paris. Kalian akan bertemu di studio. 283 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 Ini akan luar biasa. Ya? 284 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Ya, senang bertemu denganmu. 285 00:16:52,320 --> 00:16:53,160 Selamat datang di tim. 286 00:16:53,240 --> 00:16:54,520 Terima kasih. 287 00:17:02,280 --> 00:17:03,240 Silakan. 288 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 Kau tahu Fred Versailles, direktur kita. 289 00:17:09,079 --> 00:17:11,000 Ini Leo, penata suara kita. 290 00:17:11,079 --> 00:17:13,480 Aku akan kembali dengan pembiayaanmu, seperti yang sudah kita bicarakan, 291 00:17:13,560 --> 00:17:14,680 untuk memeriksa perkembangannya. 292 00:17:14,760 --> 00:17:16,319 Ya? Sampai jumpa lagi. 293 00:17:17,200 --> 00:17:20,079 Aku menyiapkan dua SL1200 untukmu, ya? Seperti yang kita sepakati. 294 00:17:20,160 --> 00:17:21,520 Aku membawa SP-1200. 295 00:17:22,160 --> 00:17:23,040 Bagus. 296 00:17:23,119 --> 00:17:25,400 - Di mana bisa kuletakkan? - Berikan padaku. 297 00:17:25,480 --> 00:17:27,160 - Akan kupasang di sini. - Hati-hati. 298 00:17:27,240 --> 00:17:28,359 Ya. 299 00:17:28,440 --> 00:17:30,760 Dengan cara ini, kita bisa menjalankannya melalui kompresor. 300 00:17:30,839 --> 00:17:32,960 Tunggu, kau akan mengompres musikku? 301 00:17:33,040 --> 00:17:35,600 Tapi ini mesin luar biasa. Dengan amp. 302 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 Ini akan memberinya panas dan buat musikmu berkilau. 303 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Dan omong-omong, itu keputusanmu. 304 00:17:41,080 --> 00:17:43,840 Dan ini konsolnya. Ini 4000 SSL. 305 00:17:43,920 --> 00:17:45,080 Ini yang terbaik. 306 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 Empat puluh delapan kanal. 307 00:17:47,240 --> 00:17:50,240 Dengan equalizer yang hebat. Aku bisa olah semua frekuensi. 308 00:17:50,320 --> 00:17:53,680 Tunggu, ini digital. Kami bilang kami tidak akan mengubah suaranya. 309 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 Tidak, Baiklah, kita bisa pakai analog kalau kau mau. 310 00:17:57,720 --> 00:18:00,600 - Ya? - Ayo, Bruno. 311 00:18:00,680 --> 00:18:01,760 Aku akan menunjukkan setnya. 312 00:18:06,520 --> 00:18:07,400 Ini dia. 313 00:18:08,600 --> 00:18:11,120 Ini kabin tempat kita akan merekam suaramu. 314 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 Aku sudah ambil beberapa mikrofon. 315 00:18:14,200 --> 00:18:15,120 Lihat? 316 00:18:15,840 --> 00:18:17,200 Kau harus memilih. 317 00:18:17,280 --> 00:18:21,160 Ada 414 , yang tidak macam-macam, tanpa banyak fitur, dan sangat peka. 318 00:18:21,240 --> 00:18:26,560 Ada U47, Rolls Royce-nya mikrofon. Lalu U67, favoritku. 319 00:18:27,120 --> 00:18:28,640 Lebih hangat, tentu saja. 320 00:18:28,720 --> 00:18:30,920 Yah, itu pilihanmu. Ya, 'kan? 321 00:18:31,000 --> 00:18:31,920 Ya. 322 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 Jadi, apa yang kita lakukan? Bagaimana cara kerjamu? 323 00:18:34,440 --> 00:18:36,840 Kita tak bisa lakukan apa pun tanpa Didier. Kita tunggu dia. 324 00:18:40,360 --> 00:18:43,760 Hai! Sejak kapan kita melakukan semua itu untuk merekam lagu? 325 00:18:43,840 --> 00:18:45,960 Yang benar saja. Itu kelewatan. Rap tidak seperti itu. 326 00:18:49,800 --> 00:18:51,480 Dan si berengsek itu tidak datang. 327 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 Dia mulai membuatku kesal. 328 00:18:53,600 --> 00:18:54,840 Kita seperti orang bodoh. 329 00:18:55,720 --> 00:18:56,880 Jadi, kita harus apa? 330 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 Kau ingin lakukan apa? 331 00:19:22,560 --> 00:19:23,800 Hei, kau bercanda? 332 00:19:23,880 --> 00:19:25,960 Aku mencarimu ke mana-mana seminggu ini. 333 00:19:26,040 --> 00:19:27,680 Hei, tenang. 334 00:19:28,440 --> 00:19:29,400 Lihat. Seb? 335 00:19:29,480 --> 00:19:31,640 Kau ingat anak magang di Polydor? 336 00:19:31,720 --> 00:19:33,000 Ada apa, Bung? 337 00:19:33,080 --> 00:19:34,800 Dia orang baik. Aku tinggal di rumahnya beberapa hari ini. 338 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 Didier! 339 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 - Apa? - Kita seharusnya ada di studio sekarang. 340 00:19:37,600 --> 00:19:41,160 Tenang. Aku akan beri tahu kau, atau ini tidak akan keren. Ya? 341 00:19:41,240 --> 00:19:41,920 Baiklah... 342 00:19:42,840 --> 00:19:44,240 Bir untuk temanku. 343 00:19:44,320 --> 00:19:46,080 Sial, Didier. Kita harus merekam single sialan ini. 344 00:19:46,160 --> 00:19:47,200 Semua orang menunggu kita. 345 00:19:47,280 --> 00:19:48,760 - Apa maksudmu "kita perlu"? - Ya! 346 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 Apa yang kita perlukan? Ha? 347 00:19:50,440 --> 00:19:51,960 Tunggu, biar kujelaskan. 348 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 Kita hanya mengambil uangnya. 349 00:19:54,200 --> 00:19:57,280 Benar? Kita melakukan perampokan. Tanpa senjata, Bung. 350 00:19:57,360 --> 00:20:00,640 Tunggu, kau sudah gila? Hei! Bukankah ini yang kau inginkan? 351 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Melakukan apa yang kita sukai, seperti yang kita inginkan? Hei, Didier. 352 00:20:02,760 --> 00:20:04,320 Kau pikir di tempat lain akan berbeda? 353 00:20:04,400 --> 00:20:06,560 Semua label rekaman sama saja! 354 00:20:06,640 --> 00:20:07,880 - Kau panik! - Aku panik? 355 00:20:07,960 --> 00:20:08,840 Ya! 356 00:20:11,120 --> 00:20:12,480 Dengarkan aku! 357 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 Aku tak mau orang-orang berengsek itu melakukan pekerjaanku, ya? 358 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 Aku memanfaatkan mereka dan persetan dengan mereka. Titik. 359 00:20:17,600 --> 00:20:20,040 Perampokan kecilmu itu payah. 360 00:20:20,120 --> 00:20:22,160 Dua puluh ribu franc! Menggelikan. 361 00:20:22,240 --> 00:20:23,520 Itu bahkan tidak cukup untuk membeli Renault 5. 362 00:20:23,600 --> 00:20:25,720 - Kau ingin keluar sekarang? - Apa kau bilang? 363 00:20:25,800 --> 00:20:28,040 Kau bahkan tidak bisa membeli Renault 5 dengan 20,000 franc. 364 00:20:28,120 --> 00:20:30,240 Dengarkan aku, Didier... 365 00:20:30,320 --> 00:20:31,880 Perampokan besar yang sesungguhnya 366 00:20:31,960 --> 00:20:33,640 belum pantas dilakukan sekarang. 367 00:20:33,720 --> 00:20:35,160 Masih beberapa waktu lagi. 368 00:20:37,720 --> 00:20:38,680 Akan kutunggu. 369 00:20:39,840 --> 00:20:40,760 Ya. 370 00:20:43,200 --> 00:20:44,880 Hei, apakah Bruno pergi? 371 00:20:46,120 --> 00:20:46,960 Bruno! 372 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 Bruno! 373 00:20:50,200 --> 00:20:51,840 Diam! Berhenti bicara tentang dia. 374 00:21:11,760 --> 00:21:13,120 Hei! Lepaskan tanganmu. 375 00:21:16,880 --> 00:21:18,080 Hei, kenapa kau melakukan ini? 376 00:21:18,160 --> 00:21:19,560 Kau ingin kuhajar atau apa? 377 00:21:24,000 --> 00:21:26,400 Ya! Oh, ya! 378 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 Berhenti! Tunggu, berhenti! 379 00:21:29,880 --> 00:21:31,880 Tidak! Hei, tidak! 380 00:21:33,680 --> 00:21:35,280 Terserah. Kau memang menjijikkan. 381 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Tunggu, kau mengambil semuanya! 382 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 Aku mengambil semuanya! 383 00:21:42,800 --> 00:21:44,720 Berhenti. Tunggu. 384 00:21:57,240 --> 00:21:59,920 Baiklah. Ayo, kita kembali ke tempatku. 385 00:22:04,800 --> 00:22:06,080 Raja dunia! 386 00:22:08,720 --> 00:22:11,760 Lihat. Tunggu. 387 00:22:12,520 --> 00:22:13,720 Ini. Lihat ini. 388 00:22:16,000 --> 00:22:17,920 Hai. 389 00:22:18,000 --> 00:22:19,320 Satu pak Gold. 390 00:22:19,400 --> 00:22:21,120 Dan dua kopi dengan Calvados. 391 00:22:22,320 --> 00:22:24,280 Tidak, begini saja. Lupakan kopinya. Dua Calvados saja. 392 00:22:24,360 --> 00:22:25,000 Baiklah. 393 00:22:25,080 --> 00:22:29,320 Pesepeda tanpa helm, Thomas Claudio, 21 tahun, 394 00:22:29,400 --> 00:22:31,960 meninggal dalam perjalanan ke rumah sakit. 395 00:22:32,040 --> 00:22:34,080 Polisi menyebut itu kecelakaan. 396 00:22:34,160 --> 00:22:36,160 Para pemuda dari daerah Vaulx-en-Velin punya versi yang berbeda. 397 00:22:36,240 --> 00:22:38,640 Kendaraan polisi, setelah melihat sepeda motor itu 398 00:22:38,720 --> 00:22:41,880 mendekat dengan sengaja, menghalangi jalan untuk menghentikannya. 399 00:22:41,960 --> 00:22:44,320 Langsung ada reaksi kemarin. 400 00:22:44,400 --> 00:22:48,200 Teman-teman Thomas, para pemuda dari lingkungan, membakar mobil. 401 00:22:48,280 --> 00:22:50,240 Api, kerusuhan... Demi satu tujuan, 402 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 memancing polisi datang agar bisa melakukan pembalasan 403 00:22:52,440 --> 00:22:54,960 atas sesuatu yang mereka anggap tindak kejahatan. 404 00:22:55,040 --> 00:22:58,200 Setelah semua kejadian yang berlangsung di sini selama empat hari, 405 00:22:58,280 --> 00:23:02,240 kita perlu tanya ke diri sendiri, bukan soal menyelesaikan masalah ini, 406 00:23:02,320 --> 00:23:03,960 tapi kenapa ini terjadi. 407 00:23:04,040 --> 00:23:06,360 Ini karena anak-anak muda berontak 408 00:23:06,440 --> 00:23:08,520 demi kenangan akan semua orang terkasih yang mati, 409 00:23:08,600 --> 00:23:10,720 dan pada saat yang sama, khususnya Thomas. 410 00:23:10,800 --> 00:23:11,760 Jadi, ini karena... 411 00:23:11,840 --> 00:23:14,080 orang-orang muak melihat saudara berkabung untuk saudara, 412 00:23:14,160 --> 00:23:17,480 ibu berkabung untuk anak mereka, adik berkabung untuk kakak mereka. 413 00:23:17,560 --> 00:23:22,000 Dan kemudian, jika ada ketidakadilan, akan ada kekerasan, dan sebaliknya. 414 00:23:22,080 --> 00:23:23,720 Kenapa mereka membunuh orang-orang seperti ini? 415 00:23:23,800 --> 00:23:26,040 Mereka mati, mereka menggilasnya begitu saja! 416 00:23:26,120 --> 00:23:29,880 Dan orang tua... Kau tahu? Mereka menjadi gila. Mereka semua... 417 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 Mereka tak akan lupa selama mereka masih hidup. Kenapa? 418 00:23:32,840 --> 00:23:35,320 Dan polisi tak peduli. Mereka pikir, "Satu kejahatan bukan apa-apa." 419 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 Saat seseorang membunuh seseorang, entah itu polisi atau orang lain, 420 00:23:39,280 --> 00:23:43,360 mereka harus dihukum sesuai dengan kejahatan mereka. 421 00:23:45,080 --> 00:23:48,440 Betapa beruntung Betapa beruntung kita hidup di Prancis 422 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 Sayang sekali begitu banyak orang Sama sekali tidak kompeten 423 00:23:51,680 --> 00:23:55,480 Sama sekali tidak peduli Momok yang menetap di... 424 00:23:55,560 --> 00:23:59,080 Di lingkunganku, kekerasan Menjadi begitu lumrah, jadi... 425 00:24:03,680 --> 00:24:06,560 Sungguh beruntung Sungguh beruntung kita tinggal di Prancis 426 00:24:06,640 --> 00:24:08,880 Sayang banyak sekali orang Sama sekali tidak kompeten 427 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 Sama sekali tidak peduli Momok yang menetap 428 00:24:11,400 --> 00:24:14,280 Di lingkunganku, kekerasan Menjadi begitu lumrah, jadi... 429 00:24:15,480 --> 00:24:17,640 Ikuti tur proyek, tatap mata anak muda 430 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 Kau pegang komando, ketika... 431 00:24:19,320 --> 00:24:21,120 Berengsek! Sialan! 432 00:24:25,040 --> 00:24:27,320 - Tenang. Dia akan kembali. - Kau tak tahu dia! 433 00:24:27,400 --> 00:24:29,920 Dengan uang itu, dia bisa menghilang selama enam bulan! 434 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 Aku sudah mulai mencoba beberapa gerakan baru. Mau lihat? 435 00:24:34,800 --> 00:24:38,280 Tidak, terima kasih. Kau manis, tapi kau tak lihat aku belum selesai? 436 00:24:38,800 --> 00:24:42,040 Aku akhirnya bekerja sendirian di studio. Aku tidak akan berhasil. 437 00:24:50,880 --> 00:24:52,760 Itu juga yang salah! 438 00:24:53,880 --> 00:24:54,760 Halo? 439 00:24:55,560 --> 00:24:56,400 Ya, akan kusambungkan. 440 00:24:57,120 --> 00:24:58,280 Bruno? 441 00:24:58,360 --> 00:25:00,000 Kau memegang komando di tempat tinggi... 442 00:25:01,400 --> 00:25:02,240 Bruno? 443 00:25:02,320 --> 00:25:04,800 Kau memegang komando di tempat tinggi... 444 00:25:04,880 --> 00:25:05,680 Ya? 445 00:25:05,760 --> 00:25:06,680 Dari Chevalier. 446 00:25:15,920 --> 00:25:16,760 Halo? 447 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 Ha? 448 00:25:18,960 --> 00:25:21,840 Hei, Bung, kau manajernya. Aku tak tahu apa yang dia lakukan. 449 00:25:22,800 --> 00:25:24,520 Menyebalkan. 450 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 - Ada kabar? - Tidak, ayo lanjut. 451 00:25:29,920 --> 00:25:31,200 Bagaimana caranya? 452 00:25:31,280 --> 00:25:32,680 Aku sedang cari solusinya. Aku akan melakukan bagiannya. 453 00:25:32,760 --> 00:25:35,400 Produk murni keburukan ini Disebut proyek Paris 454 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 Sejak kecil, aku sudah tertarik Dengan tujuan unik 455 00:25:37,920 --> 00:25:39,200 Memaksakan kehadiranku 456 00:25:39,280 --> 00:25:41,480 Terlalu malas untuk bekerja Terlalu arogan untuk berbagi 457 00:25:41,560 --> 00:25:43,440 Ya, aku lebih suka hal-hal mudah 458 00:25:43,520 --> 00:25:47,000 Mengingat bahwa pekerjaan Akan membawaku lebih cepat 459 00:25:47,080 --> 00:25:49,560 Jadi, pikirkanlah Berapa banyak orang dalam situasiku 460 00:25:49,640 --> 00:25:52,000 Dekat dengan rumahmu Dan jika memang begitu 461 00:25:52,080 --> 00:25:53,520 - Itu karena terlalu lama... - Di mana dia? 462 00:25:54,520 --> 00:25:55,720 Entah. Dia di sini lima menit yang lalu. 463 00:25:57,920 --> 00:25:58,640 Putar lagi. 464 00:26:01,160 --> 00:26:03,360 Produk murni dari keburukan ini Disebut proyek Paris 465 00:26:03,440 --> 00:26:06,000 Sejak kecil, aku sudah tertarik Dengan tujuan unik 466 00:26:06,080 --> 00:26:07,360 Memaksakan kehadiranku... 467 00:26:08,480 --> 00:26:09,360 Bagaimana? 468 00:26:11,360 --> 00:26:13,480 Itu tak buruk, tapi kau tak selalu tepat. 469 00:26:13,560 --> 00:26:14,920 Oh, ya? Di mana? 470 00:26:15,000 --> 00:26:16,560 - Putar lagi. - Lanjutkan. 471 00:26:18,640 --> 00:26:21,320 Produk murni keburukan ini Disebut proyek Paris 472 00:26:21,400 --> 00:26:23,760 Sejak kecil, aku sudah tertarik Dengan tujuan unik 473 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Memaksakan kehadiranku 474 00:26:25,320 --> 00:26:27,280 Terlalu labil untuk bekerja Terlalu arogan untuk berbagi 475 00:26:27,360 --> 00:26:28,960 - Ya, aku lebih suka hal-hal mudah - Di sana. 476 00:26:29,040 --> 00:26:31,520 Di sana. Pada snare drum, kau sedikit tertinggal. 477 00:26:31,600 --> 00:26:32,560 Ya, hanya sedikit. 478 00:26:33,440 --> 00:26:34,800 Ayo ulang lagi. Aku bersemangat. 479 00:26:34,880 --> 00:26:36,960 - Sempurna. - Putar sekarang. 480 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 Ini dia. 481 00:26:46,880 --> 00:26:48,320 Ya, semuanya baik. Jangan khawatir. Terima kasih. 482 00:26:48,400 --> 00:26:49,280 Keren. 483 00:26:49,360 --> 00:26:50,600 Ya, keren. 484 00:26:50,680 --> 00:26:51,440 Jadi, bisa putar instrumennya? 485 00:26:51,520 --> 00:26:53,640 Orang itu melakukan apa pun yang dia mau kapan pun dia mau, tapi itu keren. 486 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 - Oh, tidak apa-apa... - Apa maksudmu tidak apa-apa? 487 00:26:55,320 --> 00:26:56,360 Dia di sini, kita bekerja, titik. 488 00:26:56,440 --> 00:26:57,760 Hei, Nona-Nona. Masih bergosip? 489 00:26:57,840 --> 00:26:59,360 Ayo, kita lanjutkan. 490 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Ayo, instrumen. 491 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 Kesepakatannya adalah sehari kau di sini, hari berikutnya tidak. 492 00:27:03,560 --> 00:27:05,120 Bagaimana besok? Kau akan ada di sini atau tidak? 493 00:27:05,200 --> 00:27:07,360 Kita perlu tetapkan semuanya, ya? Kau membuat kami dalam masalah. 494 00:27:07,440 --> 00:27:10,160 - Apa maksudmu? Aku di sini, 'kan? - Hei, lihat sekitarmu. 495 00:27:10,240 --> 00:27:12,400 Profesional, teliti. Kita harus seperti itu, ya? 496 00:27:12,480 --> 00:27:13,560 Putar musiknya. Berhentilah mengoceh. 497 00:27:13,640 --> 00:27:15,560 Maksudku, ini masalah rasa hormat. 498 00:27:15,640 --> 00:27:17,000 - Rasa hormat apa? - Hormat padanya, 499 00:27:17,080 --> 00:27:18,120 padaku, bahkan pada Fred! 500 00:27:18,200 --> 00:27:19,960 Kau ingin aku kehilangan kesabaran? 501 00:27:20,040 --> 00:27:23,000 - Pertama-tama, berhenti berteriak. - Aku di sini! Di depan mikrofon! 502 00:27:23,080 --> 00:27:26,040 - Kau dengar yang tadi? Luar biasa! - Lakukan pekerjaanmu. 503 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 Tunggu, kau sudah lakukan pekerjaanmu sebelum bicara? 504 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 Biar kujelaskan padamu. Orang-orang dari Marseille, 505 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 orang-orang dari IAM 506 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 memakai sampel yang sama dengan kita, yaitu lagu Marvin Gaye. 507 00:27:33,360 --> 00:27:36,360 - Di salah satu lagu di mixtape mereka. - Tentang apa ini? 508 00:27:36,440 --> 00:27:39,800 Jadi, sebelum bicara, pelajari cara melakukan pekerjaanmu! 509 00:27:39,880 --> 00:27:41,920 Kau tak menemukan sampel itu secara tiba-tiba. 510 00:27:42,000 --> 00:27:44,880 Kau menyetujuinya! Jangan coba-coba menyalahkanku! 511 00:27:44,960 --> 00:27:47,320 Aku tidak tahu apa yang dilakukan orang-orang dari Marseille. 512 00:27:51,920 --> 00:27:54,400 - Lanjutkan, Didier. Lakukan lagi. - Sudah satu jam menunggu! 513 00:27:54,480 --> 00:27:57,840 - Sudah enam bulan kutunggu. - Nyalakan musik. Putar kembali. 514 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 Bruno, biar kuberi tahu. 515 00:28:06,320 --> 00:28:08,080 Suatu hari nanti, kau harus buat pilihan. 516 00:28:08,960 --> 00:28:10,160 Dia atau aku. 517 00:28:16,440 --> 00:28:18,600 Aku bukan gadis kecil baik Yang ditinggalkan 518 00:28:18,680 --> 00:28:21,720 Hari ini, aku mencuri cinta Yang kau berikan padaku 519 00:28:21,800 --> 00:28:24,440 Aku gadis liar yang ingin kau lupakan 520 00:28:24,520 --> 00:28:26,560 Aku punya terlalu banyak kebencian Untuk memaafkanmu 521 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 Rapku bukan permainan Aku tidak mau curang lagi 522 00:28:29,040 --> 00:28:31,440 Masa kecilku yang dicuri Mimpiku yang hancur 523 00:28:31,520 --> 00:28:33,680 Amarah dalam rapku akan membuatmu menyesal 524 00:28:33,760 --> 00:28:36,280 Mataku, kulitku, warnaku hitam 525 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 Hei. 526 00:28:38,280 --> 00:28:39,400 Kau sedang apa? 527 00:28:40,120 --> 00:28:41,000 Kau bicara pada dirimu sendiri? 528 00:28:41,080 --> 00:28:42,560 Tidak, aku... 529 00:28:42,640 --> 00:28:44,160 Aku sedang menulis sesuatu. 530 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 Oh, ya? 531 00:28:45,560 --> 00:28:48,840 Biar kuberi tahu, Puydauby mau umumkan kesepakatan NTM. 532 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 Aku harus menelepon banyak orang. Aku bahkan belum makan. 533 00:28:54,320 --> 00:28:56,360 Oh, ya. Aku menemukan ruang latihan untukmu. 534 00:28:56,440 --> 00:28:57,680 Untukmu dan para penari. 535 00:28:59,320 --> 00:29:00,160 Keren. 536 00:29:00,240 --> 00:29:01,320 Kau baik-baik saja? 537 00:29:02,880 --> 00:29:04,000 Karena Bruno? 538 00:29:04,760 --> 00:29:05,960 Kalian bertengkar? 539 00:29:06,040 --> 00:29:07,240 Tidak. 540 00:29:07,320 --> 00:29:09,520 Untuk apa aku bertengkar dengan Bruno? 541 00:29:09,600 --> 00:29:10,480 Baiklah... 542 00:29:11,200 --> 00:29:12,840 Aku akan menelepon mereka. 543 00:29:17,200 --> 00:29:19,720 Menurutmu, apakah menari dengan orang-orang itu adalah ide bagus? 544 00:29:19,800 --> 00:29:20,680 Alex dan Reak. 545 00:29:20,760 --> 00:29:21,640 Tentu saja. 546 00:29:21,720 --> 00:29:23,200 Kalian bertiga penari NTM. 547 00:29:23,280 --> 00:29:24,880 Dan ini sesuatu yang konkret. 548 00:29:24,960 --> 00:29:26,920 Kau dapat berlatih dalam kondisi terbaik. 549 00:29:27,000 --> 00:29:28,600 Maxi-single mereka akan dirilis. 550 00:29:28,680 --> 00:29:31,800 Akan ada pertunjukan dan semacamnya. Kau harus siap. Lakukan. 551 00:29:45,520 --> 00:29:47,920 Produk murni keburukan ini Disebut proyek Paris 552 00:29:48,000 --> 00:29:50,240 Sejak kecil, aku sudah tertarik Dengan tujuan unik 553 00:29:50,320 --> 00:29:54,240 Coba tambah basnya. Kurangi kompresi. 554 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 Ya, aku lebih suka hal-hal mudah 555 00:29:56,200 --> 00:29:59,920 Mengingat bahwa pekerjaan Akan bawa lebih cepat ke ketidakberdayaan 556 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 Jadi, pikirkanlah Berapa banyak orang dalam situasiku 557 00:30:02,520 --> 00:30:03,720 Dekat dengan rumahmu 558 00:30:03,800 --> 00:30:06,200 Dan jika memang begitu Itu karena terlalu lama 559 00:30:06,280 --> 00:30:08,520 Orang-orang berpaling dari isu penting 560 00:30:08,600 --> 00:30:11,240 Dari masalah sosial Yang menyesakkan para pemuda 561 00:30:11,800 --> 00:30:13,880 Kita harus menambahkan sesuatu ketika dia menggeram... 562 00:30:13,960 --> 00:30:15,120 Berengsek! Hei, ini... 563 00:30:15,200 --> 00:30:17,320 - Hentikan musiknya. - Ada apa? 564 00:30:17,400 --> 00:30:20,320 Sudah satu jam aku memintamu memakai bagian pertama Bruno. 565 00:30:21,120 --> 00:30:24,080 Sungguh beruntung Sungguh beruntung kita hidup di Prancis 566 00:30:24,160 --> 00:30:25,880 Sayang banyak sekali orang Sama sekali tidak kompeten 567 00:30:26,480 --> 00:30:28,600 Tambahkan reverb pada suaranya. 568 00:30:28,680 --> 00:30:31,560 Di lingkunganku, kekerasan Menjadi terlalu lumrah 569 00:30:31,640 --> 00:30:34,800 Jadi, ikuti tur proyek Tatap mata anak muda 570 00:30:34,880 --> 00:30:36,400 Kau berkomando di tempat tinggi 571 00:30:36,480 --> 00:30:37,440 Permohonanku serius 572 00:30:37,520 --> 00:30:39,280 - Bagus, kita dapat bagian pertama. - Ya. 573 00:30:39,360 --> 00:30:40,960 Hei, Semuanya. Berhenti. 574 00:30:41,040 --> 00:30:43,280 Bisakah kau memulai dari empat? 575 00:30:43,360 --> 00:30:45,000 Lalu pindah ke delapan, 576 00:30:45,080 --> 00:30:47,520 dan kita masuk ke refrein, tapi kulakukan seluruhnya. 577 00:30:47,600 --> 00:30:48,480 Dari awal? 578 00:30:49,200 --> 00:30:50,160 Ya, semuanya. 579 00:30:51,680 --> 00:30:53,040 Awalnya sudah terkunci. 580 00:30:53,800 --> 00:30:56,560 Sungguh beruntung Sungguh beruntung kita hidup di Prancis 581 00:30:56,640 --> 00:30:58,600 Sayang banyak sekali orang Amat tidak kompeten 582 00:30:58,680 --> 00:31:01,360 Sama sekali tidak peduli Momoknya menetap, tentu saja 583 00:31:01,440 --> 00:31:04,040 Di lingkunganku, kekerasan Menjadi terlalu lumrah 584 00:31:04,120 --> 00:31:06,920 Jadi, ikuti tur proyek Tatap mata anak muda 585 00:31:07,000 --> 00:31:09,680 Kau memegang komando di tempat tinggi Permohonanku serius 586 00:31:09,760 --> 00:31:12,240 Jangan pikir ini permainan Karena anak muda sedang berubah 587 00:31:12,320 --> 00:31:13,440 Ini yang menggangu orang 588 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 Tidak mungkin kami menunggu Menunggu ini memperbaiki diri 589 00:31:16,000 --> 00:31:18,760 Aku bukan pemimpin, aku hanya bersuara 590 00:31:18,840 --> 00:31:21,400 Untuk generasi pemberontak Siap mengguncang segalanya 591 00:31:21,480 --> 00:31:23,440 Bahkan sistemnya Mendorong ke titik ekstrem 592 00:31:53,080 --> 00:31:57,400 Aku merasa harus ungkap kebenaran Karena diam tidak akan pernah 593 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Tidak lagi diterima 594 00:31:58,560 --> 00:32:00,480 Ya, menyedihkan, tapi kau tak mengerti 595 00:32:00,560 --> 00:32:02,800 Kenapa pemuda di lingkunganku Berpikiran seperti ini 596 00:32:02,880 --> 00:32:05,480 - Kenakalan semakin meningkat - Dan semua punya arti 597 00:32:05,560 --> 00:32:08,080 - Sebab kekerasan mengalir di nadi - Orang penuh kebencian 598 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 Ya, kuambil alih kendali Agar pikiranmu berevolusi 599 00:32:10,400 --> 00:32:12,360 - Pri! - Ketika itu tawanan sistem 600 00:32:12,440 --> 00:32:14,200 Di mana aturan tak sama Tergantung kelasmu 601 00:32:14,280 --> 00:32:15,240 Ya 602 00:32:15,320 --> 00:32:16,240 Tergantung gayamu 603 00:32:16,320 --> 00:32:17,400 - Ya - Tergantung wajahmu 604 00:32:17,480 --> 00:32:18,880 Tergantung ras Sistem yang mulus 605 00:32:18,960 --> 00:32:20,240 Sistem yang terpasang baik 606 00:32:20,320 --> 00:32:22,960 Baiklah, tapi jangan lupa Aku punya senjata 607 00:32:23,040 --> 00:32:24,600 - Kata untuk memaksa diri - Memaksa 608 00:32:24,680 --> 00:32:27,840 Untuk protes, prosesnya sudah dimulai Aku menyuarakan kebenaranku 609 00:32:27,920 --> 00:32:30,160 Masa depan Apa pun yang terjadi, adalah milik kita 610 00:32:30,240 --> 00:32:32,760 Kekuatan ada di tengan kita Jadi, dengar refrein ini 611 00:32:32,840 --> 00:32:35,440 Masa depan Apa pun yang terjadi, adalah milik kita 612 00:32:35,520 --> 00:32:37,680 Kekuatan ada di tangan kita Jadi, dengar refrein ini 613 00:32:37,760 --> 00:32:39,840 Masa depan Apa pun yang terjadi, adalah milik kita 614 00:32:39,920 --> 00:32:43,080 Kekuatan ada di tengan kita Jadi, dengar refrein ini 615 00:32:44,160 --> 00:32:46,880 Jadi, ketukannya akan lebih cepat. Itu akan lebih... 616 00:32:47,800 --> 00:32:50,560 Bum, bum, bum, bum, bum... 617 00:32:55,040 --> 00:32:56,560 Oke, kita lakukan ini di refrein? 618 00:32:56,640 --> 00:32:57,960 Semua setuju? 619 00:33:12,600 --> 00:33:14,720 Lima, enam, tujuh, delapan, 620 00:33:14,800 --> 00:33:17,080 dan satu, dua, tiga, empat... 621 00:33:17,160 --> 00:33:19,680 Lima, enam, tujuh, delapan... 622 00:33:19,760 --> 00:33:20,880 Dan satu, dan dua... 623 00:33:25,640 --> 00:33:27,600 - Berengsek! - Ini menyebalkan. 624 00:33:27,680 --> 00:33:29,320 Hei, Kawan! 625 00:33:32,000 --> 00:33:33,680 Kapan kalian akan melakukan apa yang kuminta? 626 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 Hei, tenang. 627 00:33:34,960 --> 00:33:35,800 Kami tak suka gerakanmu. 628 00:33:36,400 --> 00:33:37,920 Kami tidak akan berpura-pura. Kita berjalan mundur. 629 00:33:38,000 --> 00:33:40,320 Kau tak suka gerakanku atau fakta bahwa aku memberimu perintah? 630 00:33:40,400 --> 00:33:41,080 Dua-duanya. 631 00:33:41,160 --> 00:33:43,560 Baiklah. Aku menunjukkan gerakanku pada Bruno. Dia suka. 632 00:33:44,280 --> 00:33:46,000 Karena itu, berhentilah membuatku kesal sekarang! 633 00:33:46,080 --> 00:33:47,240 Memangnya kenapa? 634 00:33:47,320 --> 00:33:50,000 Hanya karena kau pacar Bruno, bukan berarti kau bisa memutuskan. 635 00:33:50,720 --> 00:33:53,160 Lihat aku. Kau juga. 636 00:33:53,240 --> 00:33:55,480 Di sini, aku bukan pacar penyanyi. 637 00:33:56,080 --> 00:33:57,400 Aku penari dan koreografer, seperti kau. 638 00:33:57,480 --> 00:33:58,840 Ya, baiklah. 639 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 Koreografer? 640 00:34:00,360 --> 00:34:01,760 Ya, koreografer! 641 00:34:01,840 --> 00:34:03,440 - Tentu saja. - Kau pikir itu lucu? 642 00:34:04,440 --> 00:34:06,480 Aku akan merokok di luar sementara kalian berlatih. 643 00:34:42,480 --> 00:34:43,639 - Hai. - Apa kabar? 644 00:34:48,520 --> 00:34:50,880 Maaf aku terlambat. Kami sungguh terburu-buru. 645 00:34:50,960 --> 00:34:54,280 Mylène sedang merampungkan albumnya. Jadi, kita harus segera rilis lagu itu. 646 00:34:54,360 --> 00:34:55,880 Pertama-tama, terima kasih kau sudah merespons dengan cepat. 647 00:34:55,960 --> 00:34:58,199 Ya, sebenarnya, aku membawa perubahan terakhir. 648 00:34:58,280 --> 00:34:59,480 Hei, yang kau kerjakan sudah keren. 649 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 Sungguh, ini sangat kreatif. Akan kita bicarakan... 650 00:35:02,320 --> 00:35:04,280 Namun, bukan itu yang kami butuhkan. 651 00:35:04,360 --> 00:35:06,800 Yang kami cari adalah suasana. 652 00:35:06,880 --> 00:35:09,200 Kau tahu? Jenis suara modern yang bisa kami tambahkan di refrein lagu ini. 653 00:35:09,280 --> 00:35:12,000 Kau tahu? Sedikit jeda, dengan garitan yang kau tahu caranya. 654 00:35:12,080 --> 00:35:14,120 Sekarang, jika kau mau, kita bisa naik taksi 655 00:35:14,200 --> 00:35:15,720 dan sampai di studio dalam 20 menit. 656 00:35:15,800 --> 00:35:19,120 Sudah diatur. Ada pemutar dan kau bisa melakukannya di bagian refrein. 657 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 Kau setuju? 658 00:35:24,120 --> 00:35:25,840 Aku sungguh harus bicara dengan Mylène. 659 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 Aku baru bicara dengannya lima menit lalu. Ini ucapan dia. 660 00:35:28,520 --> 00:35:29,880 Jadi, aku hanya menggerakkan bibirku, 661 00:35:29,960 --> 00:35:31,720 tapi seolah-olah Mylène yang bicara. 662 00:35:31,800 --> 00:35:33,320 Kau mengerti konsepnya? 663 00:35:34,760 --> 00:35:36,920 Ya, aku mengerti itu konsep yang buruk. Sampai jumpa. 664 00:36:01,040 --> 00:36:03,040 Ini pesan untuk Dora dari Vivi. 665 00:36:05,440 --> 00:36:06,960 Dengarkan... 666 00:36:10,200 --> 00:36:12,720 Aku ingin mengatakan padamu bahwa aku menyesal. 667 00:36:16,560 --> 00:36:17,680 Dan... 668 00:36:19,640 --> 00:36:21,960 Dan semua ini memalukan. 669 00:36:26,960 --> 00:36:28,600 Dan aku merindukanmu. 670 00:36:36,280 --> 00:36:37,640 Kabin 14. 671 00:37:04,640 --> 00:37:05,960 Halo. 672 00:37:11,880 --> 00:37:13,200 Sekarang? 673 00:37:16,680 --> 00:37:17,560 Kau malu? 674 00:37:39,120 --> 00:37:40,880 Halo, Béatrice? 675 00:37:42,320 --> 00:37:43,360 Daniel? 676 00:37:51,560 --> 00:37:54,920 Maafkan aku. Sikapku buruk. Aku ingin minta maaf. 677 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 Lama sekali. 678 00:38:00,040 --> 00:38:01,920 Dengar, aku berjanji tak akan lama. 679 00:38:02,000 --> 00:38:04,600 Kau hanya punya sepuluh menit, dan harus bayar lagi setelah itu. 680 00:38:11,920 --> 00:38:13,120 Kau tahu... 681 00:38:14,040 --> 00:38:15,720 Ketika kita bertemu pertama kali... 682 00:38:17,840 --> 00:38:20,520 kupikir musuhnya adalah... 683 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 masyarakat yang tak memahami orang-orang seperti kita. 684 00:38:23,880 --> 00:38:25,560 Jadi, yang kupikirkan adalah... 685 00:38:26,960 --> 00:38:30,120 Entahlah, bahwa sudah saatnya kita menemukan tempat kita.` 686 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 Untuk... 687 00:38:31,160 --> 00:38:34,000 Tanpa bantuan siapa pun. Hanya kita. 688 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 Dengan saling membantu, dengan tetap bersatu... 689 00:38:36,320 --> 00:38:37,560 Hiphop yang sesungguhnya. 690 00:38:38,560 --> 00:38:40,880 Tapi sebenarnya, musuh ada di mana-mana. 691 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 Aku hanya bermimpi... 692 00:38:43,880 --> 00:38:45,840 Tidak pernah ada gerakan. 693 00:38:46,680 --> 00:38:50,080 Hanya ada oknum dan orang serakah yang mementingkan dirinya sendiri. 694 00:38:55,080 --> 00:38:56,280 Itu menghancurkan aku. 695 00:38:59,720 --> 00:39:00,800 Ya, tapi, Daniel... 696 00:39:00,880 --> 00:39:02,760 tak semuanya hitam dan putih. Maksudku... 697 00:39:03,920 --> 00:39:05,440 Kita semua setengah-setengah. 698 00:39:05,520 --> 00:39:07,080 Begitulah hidup. Maksudku... 699 00:39:07,680 --> 00:39:10,240 Kita semua lapar. Kita semua kasar. 700 00:39:10,320 --> 00:39:13,960 Kita semua ingin memenangkan hadiah karnaval. Maksudku, itulah hidup. 701 00:39:14,040 --> 00:39:15,440 Aku juga seperti itu. 702 00:39:17,040 --> 00:39:18,440 Dan kau juga. 703 00:39:21,200 --> 00:39:23,120 Jika kau tidak bisa menerima itu... 704 00:39:23,200 --> 00:39:25,240 kau tidak akan pernah siap untuk apa pun. 705 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 Tidak akan pernah. 706 00:39:27,880 --> 00:39:32,640 Ya, mungkin, tapi kau tidak setengah-setengah. 707 00:39:32,720 --> 00:39:36,360 Kau perempuan paling cantik dan paling kuat yang kukenal. 708 00:39:38,640 --> 00:39:41,240 Kini, aku tahu apa yang kuinginkan. Aku hanya mau hidup bersamamu. 709 00:39:41,320 --> 00:39:42,960 Aku tak ingin lagi kehilanganmu. 710 00:39:43,920 --> 00:39:47,200 Aku hanya mau ciptakan musik bersamamu dan orang yang kusayangi. 711 00:39:47,280 --> 00:39:49,040 Selebihnya, aku tidak peduli. 712 00:39:50,960 --> 00:39:52,280 Bersamaku? 713 00:39:52,360 --> 00:39:55,120 Ya. Aku ingin membuat album bersamamu. 714 00:39:55,840 --> 00:39:56,760 Dan seorang anak. 715 00:39:57,400 --> 00:40:01,560 Atau anak dulu, baru album. Aku tak peduli, mana pun yang kau mau. 716 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 Ya, album. 717 00:40:04,080 --> 00:40:05,160 Kenapa tidak? 718 00:40:12,000 --> 00:40:14,080 Tidak, jangan dekat-dekat kaca itu. 719 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 Itu berlumuran sperma. 720 00:40:39,600 --> 00:40:40,880 {\an8}POLISI 721 00:40:55,280 --> 00:40:56,200 Apa kabar? 722 00:40:57,160 --> 00:40:58,160 Sudah lama sekali. 723 00:40:58,240 --> 00:40:59,040 Keren. 724 00:40:59,120 --> 00:41:00,440 Apa kabar? 725 00:41:00,520 --> 00:41:01,800 Apa kabar? 726 00:41:01,880 --> 00:41:03,120 Aku baik. 727 00:41:03,200 --> 00:41:04,360 - Apa kabar? - Ada apa? 728 00:41:05,240 --> 00:41:07,320 Hei, Bung, ada apa dengan suasana ini? 729 00:41:07,400 --> 00:41:08,360 Apa yang terjadi? 730 00:41:08,440 --> 00:41:09,800 Mereka di sini karena Claudio. 731 00:41:09,880 --> 00:41:11,560 Karena kerusuhan di Lyon. 732 00:41:11,640 --> 00:41:13,120 Mereka takut. 733 00:41:13,200 --> 00:41:15,080 Jika main-main, akan meledak seperti di Vaulx-en-Velin. 734 00:41:15,160 --> 00:41:16,000 Baiklah... 735 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 Aku akan meninggalkanmu dengan mereka. 736 00:41:17,720 --> 00:41:18,840 Nikmati makanan kalian, Kawan. 737 00:43:35,160 --> 00:43:36,120 Berengsek! 738 00:43:47,520 --> 00:43:49,840 Jadi, kau kedinginan? 739 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 Apa kabar? Baik? 740 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Ada apa, Bung? 741 00:43:58,320 --> 00:43:59,360 - Didier. - Apa kabar, Franck? 742 00:43:59,440 --> 00:44:01,000 - Apa kabar, Brunette? - Tempatnya tutup. 743 00:44:01,080 --> 00:44:02,200 - Apa kau bilang? - Tempatnya tutup. 744 00:44:03,360 --> 00:44:04,760 Tidak. Kau serius? 745 00:44:04,840 --> 00:44:05,960 Hei, Kawan? Bruno? 746 00:44:06,040 --> 00:44:08,120 Ada orang dari balai kota di sini. Kurasa dia ingin bicara dengan kalian. 747 00:44:14,200 --> 00:44:17,200 Selamat malam. Aku Franck Chevalier, manajer NTM. Ada apa? 748 00:44:17,280 --> 00:44:19,200 - Hai, aku dari balai kota. - Ya? 749 00:44:19,280 --> 00:44:21,800 Maaf, aku punya kabar buruk. 750 00:44:21,880 --> 00:44:25,200 Jadi, walikota Mantes telah menolak untuk membuka gimnasium. 751 00:44:25,280 --> 00:44:26,800 - Apa? - Menolak? Maksudnya? 752 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 - Biar kujelaskan. - Apa maksudmu dia menolak? 753 00:44:29,720 --> 00:44:31,320 Pak, kami sudah menunggu dua jam. 754 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 Ada cukup banyak penonton yang datang malam ini. Apa ini? 755 00:44:33,680 --> 00:44:36,720 Aku mengerti, tapi pada dasarnya, dia khawatir ada masalah. 756 00:44:36,800 --> 00:44:39,520 - Mengingat kerusuhan di Vaulx-en-Velin... - Masalah apa? 757 00:44:39,600 --> 00:44:41,160 - Kau membatalkan di menit terakhir? - Aku tahu, 758 00:44:41,240 --> 00:44:42,840 tapi mengingat kerusuhan di Vaulx-en-Velin dan semuanya, 759 00:44:42,920 --> 00:44:44,960 dia khawatir hal-hal berkaitan dengan Nique Ta Mère akan lepas kendali. 760 00:44:45,040 --> 00:44:47,080 Tunggu, maaf. Yang sungguh bodoh itu Walikota atau Anda? 761 00:44:47,160 --> 00:44:48,520 Pertunjukan ini sudah diiklankan di mana-mana. 762 00:44:48,600 --> 00:44:50,840 Segalanya akan lepas kendali jika kami tak tampil. Paham? 763 00:44:50,920 --> 00:44:54,200 Dengar, aku tak bisa berbuat apa-apa. Aku hanya utusan. 764 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 Bawa orang yang bertanggung jawab, karena ini tidak beres. 765 00:44:56,000 --> 00:44:57,280 Tak bisa kulakukan sekarang. Itu tidak mungkin. 766 00:44:57,360 --> 00:44:59,200 Lalu bagaimana kami harus menghadapi semua orang yang menunggu? 767 00:44:59,280 --> 00:45:01,720 Akan lebih baik jika kau membuat pengumuman sendiri... 768 00:45:01,800 --> 00:45:03,640 Hei, kenapa kami yang harus menangani omong kosongmu? 769 00:45:03,720 --> 00:45:06,080 Aku tahu. Aku minta maaf tentang pembatalan ini... 770 00:45:06,160 --> 00:45:07,120 Membatalkan apa? 771 00:45:07,200 --> 00:45:10,320 - Kami tidak bisa membuka gimnasium. - Kami tidak bisa apa? 772 00:45:10,400 --> 00:45:12,120 Mengenai para pemuda, untuk pastikan mereka tidak terlalu kecewa, 773 00:45:12,200 --> 00:45:13,760 akan lebih baik jika kau membuat pengumuman sendiri, jadi... 774 00:45:13,840 --> 00:45:16,120 - Pengumuman apa? - Walikota yang... 775 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 Persetan dengan pesanmu! 776 00:45:17,280 --> 00:45:19,480 - Kau sedang teler atau apa? - Didier! 777 00:45:19,560 --> 00:45:20,960 - "Perampokan." - Dengar, aku minta maaf. 778 00:45:21,040 --> 00:45:24,120 - Aku hanya utusan... - Ini sangat tidak profesional... 779 00:45:24,200 --> 00:45:25,560 Minggir. 780 00:45:25,640 --> 00:45:27,280 Minggir! Aku akan membuat pengumuman berengsekmu! 781 00:45:27,360 --> 00:45:29,200 Minggir. Hai, Semuanya! 782 00:45:29,280 --> 00:45:30,280 Hai, Semuanya! 783 00:45:31,560 --> 00:45:33,240 Hai! Berkumpul! 784 00:45:33,320 --> 00:45:35,600 Ya! Semuanya ke sini! 785 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 Hai, Semuanya! Semuanya! 786 00:45:39,040 --> 00:45:41,400 Adayang ingin kusampaikan! Yang ingin kami sampaikan! 787 00:45:41,480 --> 00:45:44,080 Tampaknya, Walikota tak ingin kami adakan pertunjukan! 788 00:45:50,120 --> 00:45:51,520 Bukankah itu gila? 789 00:45:53,880 --> 00:45:56,880 Artinya, sia-sia saja kalian dan kami ada di sini! 790 00:46:00,440 --> 00:46:03,240 Aku rasa kalian tidak mengerti! Kita ini bodoh atau apa? 791 00:46:03,320 --> 00:46:05,720 - Tidak! - Apakah kita bodoh? 792 00:46:06,760 --> 00:46:09,920 Jadi, kita tidak akan pergi! Akan ada pertunjukan malam ini! 793 00:46:17,400 --> 00:46:18,080 Ayolah! 794 00:46:18,160 --> 00:46:20,000 Apa yang harus kita katakan kepada Walikota? 795 00:46:20,080 --> 00:46:21,360 Persetan dengan Walikota! 796 00:46:21,440 --> 00:46:23,600 Tidak. Apa yang harus kita katakan kepada Walikota? 797 00:46:25,400 --> 00:46:28,960 Persetan dengan ibumu, Tuan Walikota! 798 00:46:29,760 --> 00:46:31,200 Nique ta mère! 799 00:46:36,280 --> 00:46:37,800 Ayo! 800 00:47:20,160 --> 00:47:22,080 Aku membuat musik untuk orang-orangku 801 00:47:25,440 --> 00:47:27,600 Aku membuat musik untuk orang-orangku 802 00:47:40,640 --> 00:47:42,720 Baiklah! Baiklah, Semuanya! 803 00:47:42,800 --> 00:47:44,840 Aku tidak bisa mendengarmu! Apakah kau di sini? 804 00:47:44,920 --> 00:47:46,760 Ayo, Kawan! 805 00:47:53,000 --> 00:47:54,640 Aku membuat musik untuk orang-orangku 806 00:48:03,640 --> 00:48:05,840 Kukatakan kesukaanku, merokok ganja 807 00:48:05,920 --> 00:48:08,400 Kemudian membuat refrain kompetitif 808 00:48:08,480 --> 00:48:12,160 Untuk membuat musik Sekaligus mempertahankan etnisku 809 00:48:12,240 --> 00:48:15,080 Menjadi kaya tanpa melenyapkan Citra kelompokku 810 00:48:15,160 --> 00:48:16,480 Memang gila, tapi begitulah 811 00:48:16,560 --> 00:48:17,480 Itu sumber tenagaku 812 00:48:17,560 --> 00:48:20,000 Aku butuh itu Diperlukan untuk keseimbanganku 813 00:48:20,080 --> 00:48:22,280 Aku yang pakai mik, Bung Dan aku menyukainya 814 00:48:22,360 --> 00:48:23,560 Aku suka saat ada "Pow!" 815 00:48:23,640 --> 00:48:25,640 Saat dari lubuk hati, dan saat tidak 816 00:48:25,720 --> 00:48:28,040 Halus, sopan Terlalu anggun adalah sebuah dosa 817 00:48:28,120 --> 00:48:30,920 Aku lebih suka mencari kebenaran Alih-alih curang 818 00:48:31,000 --> 00:48:33,440 Tanpa mengkhianati prinsipku 819 00:48:33,520 --> 00:48:36,120 Lalu jaga peranku Jaga kedudukan, tetap di posisi kuat 820 00:48:36,200 --> 00:48:38,920 Tak nyaman, tapi tak masalah Aku suka tantangan 821 00:48:39,000 --> 00:48:41,680 Memakai kaus dengan tanda Mereka yang meremehkan 822 00:48:41,760 --> 00:48:44,120 Adalah kehormatan bagiku Bersama antek-antekku 823 00:48:44,200 --> 00:48:47,120 Rekanku, antek-antekku Muak dengan lelucon ini 824 00:48:47,200 --> 00:48:49,400 Kami tak mau menyerah Dan terus jadi pengikut 825 00:48:49,480 --> 00:48:52,440 Ketahuilah, yang kuinginkan Hanyalah kebebasan orang-orangku 826 00:49:00,480 --> 00:49:01,840 Semuanya! 827 00:49:14,040 --> 00:49:17,200 Selain merokok ganja Cinta pertamaku adalah bersantai 828 00:49:17,280 --> 00:49:18,760 Bersantai dengan orang-orangku 829 00:49:18,840 --> 00:49:21,240 Melepas kendali diriku Mengobrol macam-macam 830 00:49:21,320 --> 00:49:23,640 Bicara apa adanya, mengubah dunia 831 00:49:23,720 --> 00:49:25,800 Dengan ide-ide konyol kita 832 00:49:25,880 --> 00:49:28,400 Kita semua orang gila Terjebak di anak tangga 833 00:49:28,480 --> 00:49:31,080 Disandera mereka Yang berada di bordes tinggi 834 00:49:31,160 --> 00:49:33,840 Dan ke depannya, Bung Semua itu membebanimu 835 00:49:33,920 --> 00:49:36,240 Sembilan-enam Aku masih melihat cahaya bara api 836 00:49:36,320 --> 00:49:39,280 Di mata lelah anak-anak kawasan kita 837 00:49:39,360 --> 00:49:41,720 Oper mikrofonnya Agar bisa umumkan ide tercemarku 838 00:49:41,800 --> 00:49:45,920 Memang, aku tersiksa Namun, aku bertekad tak akan menyerah 839 00:49:46,000 --> 00:49:48,400 Kau bisa apa? Aku tak ingin dihajar 840 00:49:48,480 --> 00:49:49,800 Atau tetap diam 841 00:49:49,880 --> 00:49:52,480 Jika FN mengobarkan apinya Pasti akan kupadamkan 842 00:49:52,560 --> 00:49:55,360 Tak ada kalimat genius Hanya lirik yang mengalir 843 00:49:55,440 --> 00:49:58,200 - Dari pikiranku, untuk kawan-kawanku - Bersuaralah! 844 00:50:04,800 --> 00:50:05,880 Semuanya! 845 00:50:12,120 --> 00:50:14,840 UNTUK MENGENANG VIRGINIE DAN PATRICIA SULLE, 846 00:50:14,920 --> 00:50:17,120 JUGA SEMUA ORANG YANG BERKONTRIBUSI 847 00:50:17,200 --> 00:50:18,960 DALAM KELAHIRAN HIPHOP DI PRANCIS 848 00:50:20,040 --> 00:50:22,240 - Ayolah! Ayo, Sayang! - Lebih keras! 849 00:50:28,960 --> 00:50:30,000 Penonton di belakang! 850 00:50:42,240 --> 00:50:45,480 Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong