1 00:00:04,049 --> 00:00:05,257 Selamat kembali ke Seabrook. 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,841 Selamat datang ke SEABROOK Tenaga Bersih Bermula Di Sini! 3 00:00:07,883 --> 00:00:12,091 Pada mulanya, kami sebuah komuniti terancang yang ceria. 4 00:00:12,674 --> 00:00:13,966 Kemudian, zombi muncul. 5 00:00:14,674 --> 00:00:15,924 Begitu juga serigala jadian. 6 00:00:16,549 --> 00:00:21,590 Jadi, kami ada masalah makhluk ghaib. 7 00:00:22,631 --> 00:00:23,965 GERBANG PENYATUAN ZOMBIETOWN 8 00:00:24,048 --> 00:00:25,965 Sekarang, kami hidup bersama-sama dengan bersatu. 9 00:00:26,048 --> 00:00:26,882 SEMUA DIALU-ALUKAN 10 00:00:27,464 --> 00:00:28,464 SEKOLAH TINGGI SEABROOK 11 00:00:28,548 --> 00:00:31,173 Seabrook menjadi tempat yang sempurna. 12 00:00:31,965 --> 00:00:33,214 Hampir sempurna. 13 00:00:33,298 --> 00:00:37,547 Makhluk ghaib masih perlu melepasi satu halangan besar, memasuki kolej. 14 00:00:37,630 --> 00:00:38,505 KOLEJ MOUNTAIN 15 00:00:38,589 --> 00:00:41,213 Kalau kami menang perlawanan bola sepak Amerika malam ini, 16 00:00:41,297 --> 00:00:44,213 kami akan ada zombi pertama yang memasuki kolej. 17 00:00:44,755 --> 00:00:48,006 Peluang kepada pendidikan tinggi akan terbuka kepada semua makhluk ghaib. 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,089 KAMI MIGHTY SHRIMP 19 00:00:49,172 --> 00:00:51,131 Kemudian, kami semua dapat bersama-sama. 20 00:00:51,213 --> 00:00:55,796 Mungkin ada seorang gadis istimewa berambut putih di kolej yang tak menonjol. 21 00:00:55,880 --> 00:00:58,754 Mungkin dia juga akan jumpa tempat yang sesuai dengan dia. 22 00:00:58,838 --> 00:01:00,671 Kalau kami menang perlawanan malam ini, 23 00:01:00,754 --> 00:01:03,421 semuanya di Seabrook akan menjadi sempurna. 24 00:01:04,212 --> 00:01:06,796 Kami tak boleh biarkan apa-apa menghalang kami. 25 00:01:13,962 --> 00:01:17,087 Hei, saya Zed Zombi yang sentiasa ceria. 26 00:01:18,129 --> 00:01:21,753 Di Seabrook, manusia, zombi dan serigala jadian berada dalam satu pasukan. 27 00:01:21,837 --> 00:01:23,336 Hei, apa khabar? 28 00:01:23,420 --> 00:01:24,295 Ya, Zed. 29 00:01:24,378 --> 00:01:25,670 - Hei, Zed. - Hei. 30 00:01:25,753 --> 00:01:28,129 - Disebabkan awak, saya macam orang baru. - Ya. 31 00:01:28,211 --> 00:01:30,628 Saya tak lagi ke pusat beli-belah memakai seluar tidur. 32 00:01:30,712 --> 00:01:33,044 - Ya. - Saya tak lagi tinggal di rumah ibu saya. 33 00:01:33,128 --> 00:01:35,252 Terima kasih, Zed! 34 00:01:35,335 --> 00:01:36,627 Hai, mak! 35 00:01:36,711 --> 00:01:40,711 Saya teruja untuk perlawanan malam ini. Saya dah berlatih tarian kemenangan. 36 00:01:40,794 --> 00:01:42,627 - Awak nak tengok? - Ya. 37 00:01:45,128 --> 00:01:47,460 Hebat. Tarian Pop and Lock. Okey. 38 00:01:47,544 --> 00:01:51,668 Perlawanan malam ini sangat penting. Saya dah sediakan strategi kita. 39 00:01:51,751 --> 00:01:53,251 Terima kasih banyak-banyak, Zed. 40 00:01:53,334 --> 00:01:55,043 - Ia akan membantu kita. - Sama-sama. 41 00:01:55,127 --> 00:01:56,293 Terima kasih. Jumpa nanti. 42 00:02:10,542 --> 00:02:12,084 Hei! 43 00:02:16,375 --> 00:02:19,750 Baiklah, kita perlu simpan tenaga untuk malam ini. 44 00:02:19,834 --> 00:02:23,333 Mentega kacang untuk awak, tulang dan daging untuk awak 45 00:02:23,417 --> 00:02:25,167 dan otak kisar untuk saya. 46 00:02:26,166 --> 00:02:27,958 Awak perlu menang perlawanan malam ini. 47 00:02:28,041 --> 00:02:31,332 Kalau awak menang, awak akan jadi zombi pertama yang memasuki kolej. 48 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Saya akan menang. Jangan risau. 49 00:02:33,041 --> 00:02:34,207 Ini adik saya, Zoey. 50 00:02:34,291 --> 00:02:37,666 Semua zombi bergantung pada awak, supaya kita semua boleh masuk kolej. 51 00:02:37,749 --> 00:02:40,416 Tiada tekanan. Kawan baik penggodam aktivis saya, Eliza. 52 00:02:40,499 --> 00:02:42,166 Dia intern di Z-Corp, pembuat Z-Band. 53 00:02:42,249 --> 00:02:43,083 DALAM TALIAN 54 00:02:43,166 --> 00:02:45,623 Ya, saya tahu. Kawan saya sedang rapatkan jurang sosial. 55 00:02:45,707 --> 00:02:48,456 Saya pecahkan siling kaca tadi semasa menguji satu prototaip. 56 00:02:48,540 --> 00:02:51,082 Saya akan memasuki Kolej Mountain. 57 00:02:51,165 --> 00:02:53,790 Ini satu langkah kecil untuk semua zombi 58 00:02:53,874 --> 00:02:55,707 dan satu langkah besar untuk saya, sebab… 59 00:02:56,206 --> 00:02:57,874 Hai, saya Addison. 60 00:02:57,957 --> 00:03:01,040 Sebagai kapten pasukan sorak, tugas saya adalah menyokong Seabrook. 61 00:03:01,124 --> 00:03:02,206 Namun, ini hal peribadi. 62 00:03:02,290 --> 00:03:03,622 Saya akan masuk Kolej Mountain 63 00:03:03,706 --> 00:03:06,414 dan Zed perlu menang malam ini supaya kami boleh bersama. 64 00:03:06,497 --> 00:03:08,123 Mari bersorak untuk pasukan kita. 65 00:03:08,205 --> 00:03:10,289 Lima, enam, tujuh, lapan… 66 00:03:17,205 --> 00:03:21,413 Kami Mighty Shrimp Kami nak dengar kamu menjerit 67 00:03:21,496 --> 00:03:25,288 Dari kiri dan dari kanan Kuatkan suara sekarang 68 00:03:25,371 --> 00:03:28,997 Kami nak angkat kamu tinggi-tinggi Sampai kamu tak nampak lantai 69 00:03:29,080 --> 00:03:33,413 Kami takkan berhenti angkat kamu Ini pekan kami 70 00:03:33,496 --> 00:03:37,163 Kami Mighty Shrimp Kami nak dengar kamu menjerit 71 00:03:37,246 --> 00:03:41,162 Dari kiri dan dari kanan Kuatkan suara sekarang 72 00:03:41,245 --> 00:03:45,370 Kami Mighty Shrimp Masa untuk tunjukkan kepada kamu 73 00:03:45,453 --> 00:03:48,996 Kami boleh ceriakan kamu Suasana semakin hangat 74 00:03:49,079 --> 00:03:53,412 Kami semakin hangat Suasana semakin hangat 75 00:03:59,120 --> 00:03:59,995 Hai. 76 00:04:00,078 --> 00:04:04,411 Malam ini peluang terakhir kami untuk bersorak di perlawanan Seabrook. 77 00:04:05,870 --> 00:04:08,953 Saya tahu. Saya juga harap kami boleh jadi penyorak selama-lamanya. 78 00:04:09,036 --> 00:04:11,661 Mungkin kita patut gagal dalam Sains supaya sekolah tak berakhir. 79 00:04:12,327 --> 00:04:14,744 Tak boleh, kita sangat serasi. 80 00:04:14,828 --> 00:04:16,451 Kita akan menang malam ini. 81 00:04:16,535 --> 00:04:18,451 - Apabila menang… - Kita bersama selamanya. 82 00:04:21,285 --> 00:04:23,785 - Saya cakap Sea, kamu cakap Brook. Sea. - Brook. 83 00:04:23,869 --> 00:04:24,869 - Sea. - Brook. 84 00:04:37,993 --> 00:04:41,200 Batu bulan kita berkelakuan pelik, Wyatt. Sesuatu yang penting berlaku. 85 00:04:44,450 --> 00:04:48,325 Memang ada perkara penting berlaku. Perlawanan terpenting di alam semesta. 86 00:04:48,409 --> 00:04:50,034 Cuma terpenting di Seabrook. 87 00:04:51,076 --> 00:04:55,075 Tolonglah. Awak tahu perlawanan ini penting untuk makhluk ghaib macam kita. 88 00:04:55,158 --> 00:04:57,241 Seabrook perlukan awak, serigala penyorak. 89 00:04:57,324 --> 00:05:00,867 Awak nak ketua serigala jadian garang bersorak untuk pasukan bola sepak Amerika? 90 00:05:00,950 --> 00:05:01,950 Tolonglah. 91 00:05:08,533 --> 00:05:12,615 Mari kalahkan Eastside Eels. Musnahkan mereka! Ya! 92 00:05:17,574 --> 00:05:19,824 Mungkin dia terlalu bersemangat. 93 00:05:19,907 --> 00:05:23,490 Masukkan Mighty Shrimp ke dalam bas ini agar kita boleh pertahankan kawasan kita. 94 00:05:23,574 --> 00:05:26,949 Orang luar tak boleh kacau kawanan kita. Ya! 95 00:05:31,906 --> 00:05:34,948 Apabila kamu dari Seabrook, kamulah Seabrook. 96 00:05:35,031 --> 00:05:35,990 AYUH MIGHTY SHRIMP 97 00:05:36,073 --> 00:05:37,823 - Seabrook! - Seabrook! 98 00:05:37,906 --> 00:05:40,115 - Seabrook! - Seabrook! 99 00:05:41,447 --> 00:05:42,447 Ya! 100 00:05:43,823 --> 00:05:44,656 Eliza. 101 00:05:44,739 --> 00:05:45,781 Hei, Wyatt. 102 00:05:45,865 --> 00:05:48,364 Tak seronoklah awak tiada di sini. Kamu rindukan awak. 103 00:05:48,447 --> 00:05:51,446 Siapa yang paling rindukan dia, Wyatt? 104 00:05:52,196 --> 00:05:54,613 Apa dia cakap? Saya tak dengar dia cakap apa. 105 00:05:54,697 --> 00:05:57,572 Okey, semua, mari bersorak untuk pasukan bola sepak Amerika kita 106 00:05:57,655 --> 00:05:59,155 sambil mereka mencapai kejayaan. 107 00:05:59,238 --> 00:06:00,655 Mereka dah sampai! 108 00:06:00,738 --> 00:06:01,947 PASUKAN SEABROOK #1 109 00:06:09,320 --> 00:06:13,946 Terima kasih sebab hantar saya ke perlawanan penting saya. 110 00:06:14,029 --> 00:06:16,362 Awak bukan dalam pasukan bola sepak Amerika, Bucky. 111 00:06:16,445 --> 00:06:19,404 Presiden Bucky. 112 00:06:19,487 --> 00:06:23,779 Sebagai presiden, semua pencapaian ialah pencapaian saya. 113 00:06:23,863 --> 00:06:27,987 Tahun ini akan menjadi tahun kejayaan saya sebab saya dah anjurkan… 114 00:06:28,070 --> 00:06:29,653 Pertandingan Sorak Kebangsaan? 115 00:06:29,736 --> 00:06:31,570 Addison anjurkan Pertandingan Sorak itu. 116 00:06:31,653 --> 00:06:33,778 Dia jemput semua skuad sorak untuk bertanding. 117 00:06:35,862 --> 00:06:37,403 Ayuh, Seabrook! 118 00:06:37,486 --> 00:06:41,528 Hei, Seabrook! Ayuh! 119 00:06:43,361 --> 00:06:44,485 Ayuh, semua! 120 00:06:46,944 --> 00:06:48,152 Ayuh. 121 00:06:49,777 --> 00:06:53,777 Hei. Awak akan berjaya malam ini, okey? 122 00:06:53,861 --> 00:06:57,944 Eels fikir mereka boleh kurung awak. Mereka fikir mereka boleh tambat awak. 123 00:06:58,027 --> 00:07:02,568 Namun, awak bukan anak anjing. Awak haiwan rimba yang ganas! 124 00:07:05,818 --> 00:07:09,026 - Saya akan naik gila! - Pergi jadi gila! Ayuh, Wynter. 125 00:07:16,192 --> 00:07:17,192 Keterlaluan? 126 00:07:18,359 --> 00:07:20,817 Awak tak pernah keterlaluan. Jadi diri sendiri. 127 00:07:22,067 --> 00:07:24,859 Seabrook. 128 00:07:24,942 --> 00:07:26,608 Seabrook. 129 00:07:26,692 --> 00:07:31,109 Hei, tengok perekrut dari Kolej Mountain. Dia nampak gelisah. 130 00:07:31,817 --> 00:07:36,275 Dia tak pernah nampak makhluk ghaib. Dia akan merekrut anak saya, bukan? 131 00:07:37,025 --> 00:07:42,024 Saya yakin dia akan merekrut anak awak. Bertenang dan terus jadi zombi, betul? 132 00:07:42,108 --> 00:07:43,566 Ya, betul. 133 00:07:44,524 --> 00:07:47,983 Saya serius, Zed Necrodopolis pemain yang hebat. 134 00:07:48,566 --> 00:07:49,899 Mungkin di padang, 135 00:07:49,983 --> 00:07:52,440 tapi patutkah makhluk ghaib berada di dalam kelas kita? 136 00:07:53,983 --> 00:07:56,274 Zombi dan serigala jadian? Aduhai. 137 00:07:56,357 --> 00:07:58,523 Jangan risau. 138 00:07:59,189 --> 00:08:00,189 Ayuh. 139 00:08:03,940 --> 00:08:06,815 Saya ayah Zed. Gembira bertemu kamu. Kami teruja berjumpa kamu. 140 00:08:06,898 --> 00:08:08,231 Ini dia. 141 00:08:08,314 --> 00:08:09,857 - Bersama-sama… - Selama-lamanya. 142 00:08:10,982 --> 00:08:11,982 Meteor. 143 00:08:16,564 --> 00:08:18,730 Sejak serigala jadian mengambil batu bulan, 144 00:08:18,814 --> 00:08:20,564 pancuran meteor selalu berlaku. 145 00:08:20,647 --> 00:08:21,772 Beginilah Seabrook. 146 00:08:22,647 --> 00:08:23,730 Ayuh! 147 00:08:23,814 --> 00:08:24,814 Itu dia. 148 00:08:24,897 --> 00:08:25,856 Hai. 149 00:08:25,939 --> 00:08:32,689 Saya perekrut dari Kolej Mountain dan kami perlu… 150 00:08:32,772 --> 00:08:35,479 Kamu perlu merekrut saya ke Kolej Mountain atau… 151 00:08:36,437 --> 00:08:38,980 Alamak! 152 00:08:40,729 --> 00:08:41,729 Apa? 153 00:08:44,354 --> 00:08:46,354 Itu UF… 154 00:08:48,563 --> 00:08:51,896 - Saya berhenti! Saya takkan keluar rumah. - Tunggu! Jangan pergi! 155 00:08:51,980 --> 00:08:54,104 Awak perlu merekrut saya ke Kolej Mountain. 156 00:09:21,769 --> 00:09:24,519 Saya takut Biar betul 157 00:09:25,019 --> 00:09:28,227 Adakah ini nyata Atau bayangan saya? 158 00:09:28,310 --> 00:09:31,476 Adakah saya berhalusinasi? Awak nampak apa yang saya nampak? 159 00:09:31,560 --> 00:09:34,434 Ini bukan serigala jadian, zombi Atau manusia 160 00:09:34,518 --> 00:09:37,685 Di awan, turun dari langit Kami tak tahu sebabnya ia ke sini 161 00:09:37,768 --> 00:09:40,893 Mungkin ini ancaman, mari lawan Kita perlu melindungi batu bulan 162 00:09:40,977 --> 00:09:44,060 Tetapkan perimeter di sini sekarang Pertahankan tempat kita, tunduk 163 00:09:44,143 --> 00:09:47,226 Ada makhluk asing di sini Mereka di atas pekan kita, jaga-jaga 164 00:09:47,309 --> 00:09:53,851 Jatuh dari bintang Galaksi yang jauh 165 00:09:53,934 --> 00:09:59,892 Kami tak pasti siapa mereka Kawan atau musuh 166 00:10:00,517 --> 00:10:03,308 Sekarang, kami dah tahu Kami tak bersendirian 167 00:10:03,392 --> 00:10:06,683 Ia agak menakutkan Namun, ia agak hebat 168 00:10:06,766 --> 00:10:09,141 Rakam dengan telefon Bersembunyi di rumah kamu 169 00:10:09,224 --> 00:10:12,558 Ada makhluk asing menceroboh 170 00:10:14,474 --> 00:10:15,516 Shrimpy! 171 00:10:17,141 --> 00:10:19,016 Ada makhluk asing menceroboh 172 00:10:23,766 --> 00:10:25,265 Ada makhluk asing menceroboh 173 00:10:30,140 --> 00:10:32,015 Ada makhluk asing menceroboh 174 00:10:36,723 --> 00:10:38,390 Ada makhluk asing menceroboh 175 00:10:38,473 --> 00:10:40,932 Saya tak percaya mata saya Adakah ini kehidupan sebenar? 176 00:10:41,015 --> 00:10:44,264 Saya tak tahu kalau kita patut berdiri di sini atau berlari 177 00:10:44,347 --> 00:10:45,764 Saya tak tahu Ia keterlaluan 178 00:10:45,848 --> 00:10:47,305 Saya tak tahu apa akan berlaku 179 00:10:47,389 --> 00:10:49,098 Tak tahu nak percayakan naluri mana 180 00:10:49,180 --> 00:10:51,014 Mereka boleh tembak kita sampai jadi debu 181 00:10:51,098 --> 00:10:53,014 Apa-apa pun Saya marah mereka pilih hari ini 182 00:10:53,098 --> 00:10:54,597 Untuk datang ke sini 183 00:10:54,681 --> 00:10:57,222 Pegang tangan saya Saya akan bawa awak ke tempat selamat 184 00:10:57,305 --> 00:10:59,056 Saya boleh jaga diri Terima kasih 185 00:10:59,139 --> 00:11:00,764 Kita tak tahu Sebab mereka ke sini 186 00:11:00,848 --> 00:11:03,179 Ini mungkin permulaan sesuatu Kalau ini pengakhiran 187 00:11:03,263 --> 00:11:04,388 Setidaknya, kita bersama 188 00:11:10,304 --> 00:11:17,055 Jatuh dari bintang Galaksi yang jauh 189 00:11:17,138 --> 00:11:23,554 Kami tak pasti siapa mereka Kawan atau musuh 190 00:11:23,637 --> 00:11:26,846 Sekarang, kami dah tahu Kami tak bersendirian 191 00:11:26,929 --> 00:11:30,178 Ia agak menakutkan Namun, ia agak hebat 192 00:11:30,262 --> 00:11:32,387 Rakam dengan telefon Bersembunyi di rumah kamu 193 00:11:32,470 --> 00:11:36,096 Ada makhluk asing menceroboh 194 00:11:40,511 --> 00:11:42,469 Ada makhluk asing menceroboh 195 00:11:45,344 --> 00:11:49,594 Eliza, saya tak tahu apa akan berlaku, tapi awak patut tahu yang saya suka awak. 196 00:11:49,678 --> 00:11:51,594 Maaf, saya tak dengar. Apa? 197 00:11:52,177 --> 00:11:53,553 Saya betul-betul sukakan awak. 198 00:11:53,636 --> 00:11:54,678 Apa? 199 00:12:08,385 --> 00:12:11,677 Kami bermula di planet lain Sekarang, tengoklah kami 200 00:12:11,760 --> 00:12:14,802 Kapal peninjau terhempas Di bawah tanah 201 00:12:14,885 --> 00:12:17,968 Apa koordinatnya? Di utara atau selatan? 202 00:12:18,051 --> 00:12:21,175 Utopia semakin dekat Kami akan ambil peta dan pergi 203 00:12:21,259 --> 00:12:23,926 Kami datang dengan aman Jangan takut, semua 204 00:12:24,009 --> 00:12:27,134 Walaupun kami nampak jahat Kami takkan cederakan kamu 205 00:12:27,217 --> 00:12:30,300 Kami datang dari jauh Macam-macam tempat kami dah pergi 206 00:12:30,384 --> 00:12:34,092 Jangan takut dengan kami Sebab kami tak berbahaya 207 00:12:45,550 --> 00:12:47,550 - Periksa kapal peninjau. - Itulah saya fikir. 208 00:12:47,633 --> 00:12:49,216 Ya, saya tahu, A-li. Sebab… 209 00:12:49,299 --> 00:12:52,340 Kita boleh baca fikiran satu sama lain. Kita bercakap serentak. 210 00:12:59,590 --> 00:13:03,549 Ini Komander Peninjau 15-09. 211 00:13:03,632 --> 00:13:07,091 Saya bangga melaporkan yang misi saya dah selesai. 212 00:13:07,173 --> 00:13:11,589 Berabad lamanya, kita tiada rumah, tapi saya dah jumpa utopia. 213 00:13:11,673 --> 00:13:14,631 Planet baru yang sempurna untuk orang kita. 214 00:13:14,714 --> 00:13:18,631 Saya sembunyikan koordinat itu dalam benda paling berharga di Seabrook. 215 00:13:19,840 --> 00:13:20,923 Hebat. 216 00:13:21,840 --> 00:13:24,756 Kamu perlu cari benda paling berharga di Seabrook. 217 00:13:24,840 --> 00:13:26,381 Cari benda paling berharga… 218 00:13:26,464 --> 00:13:29,005 benda paling berharga di Seabrook. 219 00:13:29,713 --> 00:13:30,839 Fail itu dah rosak. 220 00:13:30,922 --> 00:13:32,839 Kita perlu cari benda paling berharga. 221 00:13:32,922 --> 00:13:35,255 Barulah kita akan jumpa peta ke Utopia. 222 00:13:50,546 --> 00:13:56,337 Kami datang dengan aman Kami takkan cederakan kamu 223 00:13:56,838 --> 00:14:02,712 Kami datang dengan aman Jangan takut 224 00:14:02,796 --> 00:14:05,962 - Kita teruk diserang - Kita perlu lawan sebelum kita mati 225 00:14:06,045 --> 00:14:07,711 Saya tak nak ditembak Jadi zombi ganas 226 00:14:07,795 --> 00:14:09,753 Jangan takut Mungkin mereka kawan kita 227 00:14:09,837 --> 00:14:11,419 Mari selesaikannya di sini sekarang 228 00:14:11,503 --> 00:14:14,336 - Pertahankan tempat kita, tunduk - Ada makhluk asing di sini 229 00:14:14,419 --> 00:14:15,920 Mereka nak tawan kita Jaga-jaga 230 00:14:16,003 --> 00:14:22,294 Jatuh dari bintang Galaksi yang jauh 231 00:14:22,378 --> 00:14:28,836 Kami tak pasti siapa mereka Kawan atau musuh 232 00:14:28,919 --> 00:14:32,086 - Kami datang dengan aman - Kami dah tahu kami tak bersendirian 233 00:14:32,168 --> 00:14:33,585 - Kami tak berbahaya - Takutnya 234 00:14:33,669 --> 00:14:35,377 Namun, ia agak hebat 235 00:14:35,460 --> 00:14:37,377 - Kami datang dengan aman - Rakam 236 00:14:37,460 --> 00:14:42,002 Bersembunyi di rumah kamu Ada makhluk asing menceroboh 237 00:14:54,334 --> 00:14:56,167 Zed, berhenti! Sudah! 238 00:14:57,626 --> 00:14:58,626 Alamak. 239 00:14:58,709 --> 00:15:00,543 Nampaknya, kedatangan kita menyebabkan 240 00:15:00,626 --> 00:15:04,084 pusuan tenaga kecil yang memusnahkan. 241 00:15:04,166 --> 00:15:08,959 Mereka yang marah ini mungkin tak nak beri kita benda mereka yang paling berharga. 242 00:15:09,042 --> 00:15:12,500 Kita perlu jelaskan tujuan kita ke sini tanpa dedahkan misi kita. 243 00:15:14,667 --> 00:15:16,500 SEMUA DIALU-ALUKAN PERTANDINGAN SORAK KEBANGSAAN SEABROOK 244 00:15:19,084 --> 00:15:21,083 Saya fikir apa yang kamu fikirkan. 245 00:15:22,290 --> 00:15:23,833 Bawa kami berjumpa ketua kamu. 246 00:15:25,041 --> 00:15:27,499 Pasukan sorak kamu. 247 00:15:29,207 --> 00:15:30,207 Jangan. 248 00:15:30,958 --> 00:15:32,083 Hai. 249 00:15:32,165 --> 00:15:35,666 Kami terima jemputan awak ke Pertandingan Sorak Kebangsaan. 250 00:15:37,790 --> 00:15:39,665 Z-Patrol, tahan mereka! 251 00:15:39,748 --> 00:15:40,581 Ya, tuan! 252 00:15:40,665 --> 00:15:42,248 - Ayuh! - Bergerak! 253 00:15:42,331 --> 00:15:43,414 Jangan bergerak! 254 00:15:43,998 --> 00:15:45,832 PERONDA Z 255 00:15:47,082 --> 00:15:49,498 Bagus idea awak untuk asingkan mereka, Pengetua Lee. 256 00:15:49,581 --> 00:15:52,206 Saya dah biasa dengan remaja dari angkasa lepas. 257 00:15:52,790 --> 00:15:56,789 Mungkin mereka ke sini untuk mengklon saya untuk mencipta kuasa sorakan terulung. 258 00:15:56,872 --> 00:15:58,247 Semua orang sukakan saya. 259 00:15:58,330 --> 00:16:00,997 Mereka tak dijemput ke sini dan mereka perlu pergi. 260 00:16:01,081 --> 00:16:04,622 Kami jemput semua orang ke Pertandingan Sorak untuk merebut Piala Seabrook. 261 00:16:05,664 --> 00:16:07,497 Awak tak beri orang trofi saya. 262 00:16:07,580 --> 00:16:08,956 Saya tak nak kalah. 263 00:16:09,747 --> 00:16:12,372 Saya sentiasa percaya bersorak boleh menyatukan semua orang. 264 00:16:12,455 --> 00:16:14,081 Mungkin juga antara planet. 265 00:16:14,163 --> 00:16:16,204 Atau musnahkan planet kita. 266 00:16:16,287 --> 00:16:21,162 Percayalah, makhluk asing ini datang nak rampas harta benda kita. 267 00:16:22,496 --> 00:16:23,329 Okey. 268 00:16:24,371 --> 00:16:27,621 Salam sejahtera. Kamu nak saya terus tunggu keseorangan? 269 00:16:27,704 --> 00:16:31,287 - Saya rasa itulah yang… - Ya. 270 00:16:31,371 --> 00:16:32,912 - Ya. - …terbaik, ya. 271 00:16:32,995 --> 00:16:33,829 Baiklah. 272 00:16:33,912 --> 00:16:37,328 Patutkah saya pakai semula gelang keraian dan pasang semula panel pintu kamu? 273 00:16:37,411 --> 00:16:40,328 - Bagus. Ya. - Ya. 274 00:16:41,328 --> 00:16:42,620 Semoga kamu harmoni. 275 00:16:44,328 --> 00:16:45,787 BILIK SOAL SIASAT SATU 276 00:16:48,620 --> 00:16:51,786 Bonzo, kita uruskan pencerobohan makhluk asing nanti saja. 277 00:16:51,869 --> 00:16:53,577 Saya dalam situasi yang sukar. 278 00:16:53,661 --> 00:16:56,577 Saya faham. Untuk ke sini, kami bangunkan penerbangan angkasa, 279 00:16:56,661 --> 00:17:01,078 kalahkan sotong angkasa, merentasi lohong hitam karnivor, dua kali. 280 00:17:02,327 --> 00:17:04,160 Okey, taklah sesukar itu. 281 00:17:04,244 --> 00:17:08,285 Sebab kamu, saya tak dapat masuk kolej. Perekrut berhenti, zombi tak boleh mohon. 282 00:17:11,243 --> 00:17:13,660 Kolej Mountain. Memuat turun. 283 00:17:15,326 --> 00:17:16,326 Apa yang mereka buat? 284 00:17:23,159 --> 00:17:24,451 Awak tak luar biasa. 285 00:17:25,368 --> 00:17:29,034 Satu-satunya cara untuk awak masuk adalah buktikan yang awak luar biasa. 286 00:17:29,117 --> 00:17:30,951 Kolej Mountain ada permohonan berasingan 287 00:17:31,034 --> 00:17:32,534 untuk biasiswa pelajar luar biasa 288 00:17:32,617 --> 00:17:34,784 dan ia tak melarang zombi memohon. 289 00:17:37,200 --> 00:17:39,826 Ya. Itulah saya. 290 00:17:42,034 --> 00:17:44,450 Mungkin maksud luar biasa berbeza di galaksi ini. 291 00:17:45,076 --> 00:17:49,282 Okey, dengar sini. Percayalah, saya luar biasa. Okey? 292 00:17:49,950 --> 00:17:51,658 Entahlah. Saya tak nampak pun. 293 00:17:52,407 --> 00:17:55,241 Sudahlah. Saya akan dapatkan biasiswa ke Kolej Mountain itu 294 00:17:55,324 --> 00:17:58,574 dan buka peluang ke pendidikan tinggi untuk semua makhluk ghaib. 295 00:17:59,241 --> 00:18:00,241 Ya. 296 00:18:07,281 --> 00:18:08,532 Kenapa kamu sangat gelisah? 297 00:18:09,198 --> 00:18:11,156 Kami bukan gelisah. Kami gembira. 298 00:18:11,240 --> 00:18:14,824 Awak jumpa jalan lain untuk saya memasuki kolej. 299 00:18:14,907 --> 00:18:15,907 Ayuh. 300 00:18:17,323 --> 00:18:18,156 Baiklah. 301 00:18:19,156 --> 00:18:21,698 Emosi mengganggu telepat, jadi kami pendamkannya. 302 00:18:21,782 --> 00:18:23,656 Namun, ia nampak macam menarik. 303 00:18:24,280 --> 00:18:25,614 Kamu semua boleh keluar. 304 00:18:32,864 --> 00:18:36,114 Kami ada banyak kemajuan untuk dikongsi dengan orang primitif macam kamu. 305 00:18:36,197 --> 00:18:39,948 Kami juga cipta penapaian bakteria laktosa yang boleh dihadam 306 00:18:40,031 --> 00:18:41,780 pada stasis bersuhu di bawah sifar. 307 00:18:43,404 --> 00:18:45,363 Yogurt beku? Kami juga ada benda itu. 308 00:18:45,446 --> 00:18:46,488 Mengagumkan. 309 00:18:46,571 --> 00:18:49,863 Kalau kamu nak menawan Seabrook, kawanan kami takkan mudah menyerah. 310 00:18:49,947 --> 00:18:52,988 Kami tak nak planet berbintang satu kamu. 311 00:18:53,072 --> 00:18:55,030 Mereka sangat beremosi. 312 00:18:57,279 --> 00:18:59,571 Ya, tapi semasa di Seabrook, 313 00:19:00,154 --> 00:19:02,403 saya nak nyahaktifkan penyekat emosi kita. 314 00:19:02,487 --> 00:19:05,112 Saya teruja nak rasai emosi. 315 00:19:07,904 --> 00:19:11,737 Teruja! Itu satu emosi. Ia sangat mengujakan. 316 00:19:12,403 --> 00:19:15,320 Kami akan benarkan kamu tinggal di sini sampai pertandingan tamat, 317 00:19:15,403 --> 00:19:16,821 tapi setakat itu saja. 318 00:19:16,904 --> 00:19:20,778 Terima kasih, Datuk Bandar. Kami berbesar hati dapat sertai pertandingan kamu. 319 00:19:21,361 --> 00:19:22,986 Apa itu sorak? 320 00:19:23,903 --> 00:19:25,611 Jangan risau. Saya akan tunjukkan. 321 00:19:25,694 --> 00:19:27,152 Apa itu pertandingan? 322 00:19:27,236 --> 00:19:29,986 Kita cabar orang lain untuk buktikan kita yang terbaik. 323 00:19:30,070 --> 00:19:32,070 Tidak, kami orang yang harmoni. 324 00:19:32,152 --> 00:19:34,277 Kami tak bersaing antara satu sama lain. 325 00:19:35,861 --> 00:19:37,944 Namun, konsep itu menarik, bukan? 326 00:19:38,527 --> 00:19:42,485 Hai, saya Zed. Zombi, pemain bola sepak Amerika yang hebat. Saya disukai ramai. 327 00:19:42,568 --> 00:19:44,777 Saya A-lan. Makhluk asing. 328 00:19:44,860 --> 00:19:47,610 Ramai orang cakap saya terlalu beremosi juga. 329 00:19:48,944 --> 00:19:51,318 - Pertandingan. - Saya cuma nak berjabat tangan. 330 00:19:53,693 --> 00:19:54,735 Okey. 331 00:19:57,484 --> 00:20:00,234 - Saya menang? - Tidak, awak tak menang. 332 00:20:00,984 --> 00:20:04,776 Maaf. Orang kami ada percikan debu bintang yang istimewa. 333 00:20:04,859 --> 00:20:07,651 Spesies yang lemah mungkin akan berasa sakit. 334 00:20:11,359 --> 00:20:12,651 Selamat datang ke Seabrook. 335 00:20:12,734 --> 00:20:13,983 Hai. 336 00:20:23,650 --> 00:20:26,775 A-lan, awak masih ingat catuan tengah hari awak? 337 00:20:26,858 --> 00:20:27,858 Ya, Kapal Induk. 338 00:20:27,942 --> 00:20:30,983 A-li, awak masih ingat pakaian luar haba awak? 339 00:20:31,067 --> 00:20:32,649 Ya, Kapal Induk. 340 00:20:32,732 --> 00:20:34,857 A-spen, jangan lupa misi awak 341 00:20:34,941 --> 00:20:38,024 untuk mencari peta antara bintang ke planet baru kita. 342 00:20:38,107 --> 00:20:40,066 Kapal Induk. Ini misi rahsia. 343 00:20:40,148 --> 00:20:43,482 Okey. Tak perlulah marah kapal induk awak. 344 00:20:46,357 --> 00:20:50,107 Saya harap kamu ambil peluang ini untuk belajar daripada kepintaran kami. 345 00:20:53,815 --> 00:20:54,898 Awak perlu tarik. 346 00:20:54,981 --> 00:20:55,981 Ya. 347 00:20:57,272 --> 00:20:58,272 Begitulah. 348 00:21:06,065 --> 00:21:11,188 KITA LEBIH BAIK BERSAMA-SAMA 349 00:21:11,271 --> 00:21:12,355 Hei. 350 00:21:12,438 --> 00:21:15,146 Hai. Hebat betul makhluk asing itu, bukan? 351 00:21:15,230 --> 00:21:17,522 Mereka tiada hierarki dalam kepimpinan. 352 00:21:17,605 --> 00:21:19,355 Mereka bergaya dan pentingkan keamanan. 353 00:21:19,438 --> 00:21:22,146 Namun, mereka letupkan Seabrook, bukan? 354 00:21:22,230 --> 00:21:23,855 Mereka tak sengaja, Zed. 355 00:21:23,939 --> 00:21:26,730 Mereka berani datang ke planet baru. 356 00:21:26,814 --> 00:21:29,687 Saya pula gelisah kalau terpaksa ke kolej sendirian. 357 00:21:31,104 --> 00:21:32,729 Saya tak sendirian. 358 00:21:32,813 --> 00:21:34,771 - Saya pergi dengan awak. - Ya. 359 00:21:34,854 --> 00:21:38,562 Saya akan masuk Kolej Mountain dan kita akan bersama selama-lamanya. 360 00:21:41,604 --> 00:21:44,979 Kita berdua Bersama seumur hidup kita 361 00:21:45,687 --> 00:21:47,853 Kita takkan berpisah Kita takkan berbalah 362 00:21:47,937 --> 00:21:48,978 Kita takkan berubah 363 00:21:49,062 --> 00:21:49,895 Saya harap. 364 00:21:49,978 --> 00:21:53,478 Hubungan sempurna Bahagia selama-lamanya 365 00:21:54,228 --> 00:21:57,895 Kami saling mempercayai Tiada rahsia antara kami 366 00:21:57,978 --> 00:21:59,062 Saya harap. 367 00:21:59,144 --> 00:22:02,812 Kami tak risau Kami tak risau langsung 368 00:22:02,895 --> 00:22:03,895 Langsung tidak. 369 00:22:03,978 --> 00:22:06,519 Saya terganggu Dengan bintang yang berbaris 370 00:22:06,602 --> 00:22:07,435 Macam mana? 371 00:22:07,519 --> 00:22:11,435 Kami tak gelisah Kami tak risaukan 372 00:22:12,102 --> 00:22:14,143 Perkara yang tak pasti 373 00:22:14,227 --> 00:22:15,268 Ada banyak perkara. 374 00:22:15,352 --> 00:22:19,852 Hubungan kami akan baik-baik saja Tak dinafikan lagi 375 00:22:19,936 --> 00:22:22,560 Hubungan kami bahagia 376 00:22:22,644 --> 00:22:26,810 Saya cuma fikirkan Hubungan kami yang sentiasa bahagia 377 00:22:26,893 --> 00:22:28,851 Kami tiada masalah 378 00:22:28,935 --> 00:22:33,101 Kami bahagia Tak dinafikan lagi 379 00:22:33,810 --> 00:22:35,434 DILARANG MASUK ZON PEMBINAAN 380 00:22:35,518 --> 00:22:38,476 Sejujurnya, kalau awak tanya saya Kami bukannya gila 381 00:22:39,351 --> 00:22:42,433 Ya, kami dah cukup matang untuk tahu Betul, kami dilamun cinta 382 00:22:42,517 --> 00:22:43,683 Namun, kita 17 tahun. 383 00:22:43,767 --> 00:22:47,059 Kalau awak berjanji Yang kita sentiasa bersepakat 384 00:22:47,934 --> 00:22:51,266 Saya juga akan berjanji Saya akan sentiasa pilih awak 385 00:22:51,350 --> 00:22:52,642 Sentiasa? 386 00:22:52,725 --> 00:22:56,558 Kami tak risau Kami tak risau langsung 387 00:22:56,642 --> 00:22:57,600 Panah! 388 00:22:57,683 --> 00:23:01,224 Saya terganggu Dengan bintang yang berbaris 389 00:23:01,307 --> 00:23:05,016 Kami tak gelisah Kami tak risaukan 390 00:23:05,099 --> 00:23:06,599 Jangan panah. 391 00:23:06,682 --> 00:23:07,516 Perkara yang tak pasti 392 00:23:09,016 --> 00:23:13,307 Hubungan kami akan baik-baik saja Tak dinafikan lagi 393 00:23:13,390 --> 00:23:18,098 Hubungan kami bahagia Saya cuma fikirkan 394 00:23:18,181 --> 00:23:22,431 Hubungan kami yang sentiasa bahagia Kami tiada masalah 395 00:23:22,515 --> 00:23:26,640 Kami bahagia Tak dinafikan lagi 396 00:23:27,515 --> 00:23:29,681 Semuanya mengikut rancangan 397 00:23:29,765 --> 00:23:33,098 Kita akan berjaya mencarinya Tiada masalah 398 00:23:33,181 --> 00:23:35,973 Ayuh bergerak 399 00:23:36,057 --> 00:23:40,138 Cari peta itu dan pergi dari sini Kami akan pergi dengan cepat 400 00:23:40,222 --> 00:23:42,806 Dengan benda yang kami perlukan Misi selesai 401 00:23:42,889 --> 00:23:43,931 AWAS LANTAI BASAH 402 00:23:44,014 --> 00:23:48,430 Kami tak risau Kami tak risau langsung 403 00:23:48,514 --> 00:23:52,514 Saya terganggu Dengan bintang yang berbaris 404 00:23:52,597 --> 00:23:56,805 Kami tak gelisah Kami tak risaukan 405 00:23:56,888 --> 00:23:58,888 Perkara yang tak pasti 406 00:23:58,971 --> 00:24:00,055 Habislah kami. 407 00:24:00,137 --> 00:24:04,763 Hubungan kami akan baik-baik saja Tak dinafikan lagi 408 00:24:04,846 --> 00:24:09,596 Hubungan kami bahagia Saya cuma fikirkan 409 00:24:09,679 --> 00:24:13,804 Hubungan kami yang sentiasa bahagia Kami tiada masalah 410 00:24:13,887 --> 00:24:18,012 Kami bahagia Tak dinafikan lagi 411 00:24:20,345 --> 00:24:22,720 Takkan datang dari jauh untuk bersorak saja. 412 00:24:22,804 --> 00:24:23,929 Kenapa mereka ke sini? 413 00:24:26,762 --> 00:24:28,220 Jaga-jaga. 414 00:24:28,720 --> 00:24:31,054 Baiklah. Terima kasih sebab beri amaran. 415 00:24:33,344 --> 00:24:34,344 Senyum. 416 00:24:34,427 --> 00:24:36,719 - Hebat, kamera makhluk asing. - Tiada kutu. 417 00:24:45,552 --> 00:24:46,844 Apa yang terjadi? 418 00:24:56,843 --> 00:24:59,718 Addison, awak tak boleh tolong penceroboh itu. 419 00:24:59,802 --> 00:25:01,301 Sudahlah, Bucky. 420 00:25:01,384 --> 00:25:03,593 Sepupu awak kapten pasukan sorak. Bukan awak. 421 00:25:03,676 --> 00:25:04,927 Terima kasih, Willa. 422 00:25:05,010 --> 00:25:06,259 Namun, betul cakap Bucky. 423 00:25:07,010 --> 00:25:08,010 Betul cakap saya? 424 00:25:08,509 --> 00:25:10,383 Ya, mestilah betul cakap saya. 425 00:25:10,467 --> 00:25:11,926 Sedikit saja. 426 00:25:13,342 --> 00:25:15,258 Saya tak percayakan makhluk asing itu. 427 00:25:15,342 --> 00:25:18,342 Semasa orang luar ceroboh Seabrook dulu, batu bulan kami dicuri. 428 00:25:18,425 --> 00:25:22,467 Kali ini, kami mungkin takkan dapat masuk ke Kolej Mountain. 429 00:25:22,550 --> 00:25:26,550 Sebab itulah kita perlu lindungi harta benda kita. 430 00:25:26,634 --> 00:25:32,800 Piala Seabrook, legasi saya. Lindungi saya. 431 00:25:33,841 --> 00:25:37,758 Betul, Willa? Atau patutkah saya cakap, Wacey? 432 00:25:38,466 --> 00:25:39,674 Tidak. 433 00:25:42,925 --> 00:25:47,007 Jangan risau tentang makhluk asing itu. Saya tak takut kalau ada saingan. 434 00:25:50,256 --> 00:25:52,465 Saya ada peluang untuk memasuki Kolej Mountain. 435 00:25:52,548 --> 00:25:56,632 Kalaulah awak di sini untuk tolong saya dengan permohonan pelajar luar biasa. 436 00:25:56,715 --> 00:25:58,298 Saya di sini. Pusing ke belakang. 437 00:25:59,173 --> 00:26:02,632 Saya bina robot ini dengan alat ganti yang bersepah di Z-Corp. 438 00:26:02,715 --> 00:26:04,756 Hebatnya, Eliza. 439 00:26:07,506 --> 00:26:11,506 Bukan makhluk asing yang kurung saya dalam badan robot ini. Saya yang buat. 440 00:26:13,172 --> 00:26:15,130 Saya juga akan buat diri saya lebih tinggi. 441 00:26:15,881 --> 00:26:18,964 Saya tak gagal ujian memandu dua kali macam awak, Bonzo. 442 00:26:20,297 --> 00:26:22,421 Maaf, saya tak patut cakap begitu. Awak genius. 443 00:26:22,505 --> 00:26:24,213 Bila tarikh akhir permohonan awak? 444 00:26:24,296 --> 00:26:27,963 Hari ini, jadi bukanlah saat-saat terakhir? 445 00:26:28,047 --> 00:26:29,463 Okey, saya nak fahami sesuatu. 446 00:26:29,546 --> 00:26:32,463 Satu-satunya cara untuk masuk ialah sebagai pelajar luar biasa? 447 00:26:33,338 --> 00:26:36,005 Okey, tunggu sekejap. Saya nak tengok transkrip awak. 448 00:26:38,546 --> 00:26:40,171 KEDUDUKAN DALAM KELAS Ketiga 449 00:26:40,254 --> 00:26:44,004 Hei, tengok. Saya di tempat ketiga dalam kelas kita untuk nilai purata gred. 450 00:26:46,253 --> 00:26:47,837 KEDUDUKAN DALAM KELAS Kesembilan 451 00:26:50,504 --> 00:26:51,504 Tempat kesembilan? 452 00:26:52,087 --> 00:26:53,504 Tidak, tak mungkin. 453 00:26:55,712 --> 00:26:56,796 Saya di tempat ke-18? 454 00:26:56,879 --> 00:26:58,545 Tunggu, ini tak masuk akal. 455 00:26:58,629 --> 00:27:00,211 Semua gred di depan saya ini… 456 00:27:01,336 --> 00:27:02,336 gred makhluk asing. 457 00:27:03,544 --> 00:27:04,419 Zed. 458 00:27:07,252 --> 00:27:10,045 Mereka selesaikan seluruh kursus dalam 23 minit. 459 00:27:10,127 --> 00:27:14,211 Kalau mereka tahu guna pengasah pensel, mereka boleh selesai dengan lebih cepat. 460 00:27:22,502 --> 00:27:25,085 Tengok, alat tulis ini berfungsi semula. 461 00:27:26,002 --> 00:27:28,376 Makhluk asing itu curi gred kelas saya. 462 00:27:31,460 --> 00:27:33,044 Juga kalahkan rekod atlet saya. 463 00:27:33,126 --> 00:27:34,376 Apa? Hei! 464 00:27:34,460 --> 00:27:38,751 Aduhai, Zed, A-lan kalahkan masa terbaik awak. 465 00:27:38,834 --> 00:27:42,793 Dia lebih pantas daripada awak. Dia kalahkan rekod juak baring awak. 466 00:27:43,375 --> 00:27:47,501 Dia melompat lebih tinggi daripada awak. Dia lebih hebat dalam semuanya. 467 00:27:47,584 --> 00:27:49,459 Dia ada enam otot perut. 468 00:27:49,542 --> 00:27:52,084 Saya boleh dapatkan lapan otot perut. Beri saya masa. 469 00:27:53,417 --> 00:27:57,291 Perkara terbaiknya? Mereka tak dipengaruhi graviti. 470 00:27:59,625 --> 00:28:01,750 Saya boleh saja kalahkan awak, Zed. 471 00:28:02,249 --> 00:28:03,583 Saya tak sabar nak tengok. 472 00:28:04,374 --> 00:28:07,333 Peluang awak dah musnah. Makhluk ghaib tak boleh masuk kolej. 473 00:28:08,333 --> 00:28:11,750 Seronok betul menjadi lebih baik daripada orang lain. 474 00:28:11,833 --> 00:28:15,499 Makhluk asing. Kamu musnahkan peluang saya untuk masuk ke Kolej Mountain. 475 00:28:16,373 --> 00:28:18,874 Saya tak suka konflik ini. 476 00:28:18,957 --> 00:28:20,499 Saya nak perbalahan ini selesai. 477 00:28:20,582 --> 00:28:23,373 Jadi, apa kata kamu balik ke planet kamu sendiri? 478 00:28:23,457 --> 00:28:25,874 Planet kami dah musnah. 479 00:28:26,957 --> 00:28:30,207 Kami tiada planet sendiri. 480 00:28:32,498 --> 00:28:35,289 Saya sangat bersimpati. 481 00:28:35,372 --> 00:28:39,539 Walaupun hidup zombi sukar, kami masih ada Zombietown. 482 00:28:40,498 --> 00:28:41,998 Apa yang saya boleh tolong? 483 00:28:45,081 --> 00:28:46,623 Kamu nak tolong kami? 484 00:28:49,538 --> 00:28:53,121 Kami dah imbas semua minda di Seabrook dengan Lensa Luma kami. 485 00:28:53,205 --> 00:28:55,246 Imbas minda? Kenapa kamu buat begitu? 486 00:28:55,914 --> 00:28:59,413 - Sebab kami nak tahu tentang sorak. - Ya, sorak. 487 00:28:59,497 --> 00:29:01,288 Macam mana dengan privasi orang? 488 00:29:01,371 --> 00:29:03,497 Kamu tak boleh imbas minda orang… 489 00:29:03,580 --> 00:29:04,705 Hei, apa itu? 490 00:29:05,371 --> 00:29:07,954 - Imbasan orang guru Biologi awak. - Itu kertas ujian saya? 491 00:29:08,788 --> 00:29:13,287 - D tambah? Aduhai. - Saya boleh dapat gred yang lebih baik. 492 00:29:13,370 --> 00:29:17,204 Dia tak patut beri gred itu. Jawapan awak betul tentang tujuan otak untuk zombi. 493 00:29:17,287 --> 00:29:19,537 Guru awak tak faham budaya zombi. 494 00:29:22,621 --> 00:29:23,454 BIOLOGI D+ 495 00:29:23,537 --> 00:29:24,370 BIOLOGI B- 496 00:29:24,454 --> 00:29:28,203 - Itu gred yang awak patut dapat. - Ya! Begitu saja? Terima kasih. 497 00:29:29,244 --> 00:29:31,495 Jadi, awak boleh tolong kami. 498 00:29:33,411 --> 00:29:36,037 Imej ini muncul dalam banyak imbasan. Apa benda ini? 499 00:29:36,119 --> 00:29:37,620 Itu batu bulan. 500 00:29:37,703 --> 00:29:42,161 Ini benda paling berharga di Seabrook. Ia sumber nyawa serigala jadian. 501 00:29:42,244 --> 00:29:43,995 Hebat. 502 00:29:44,078 --> 00:29:45,368 Namun, jangan pergi ke situ, 503 00:29:45,452 --> 00:29:48,535 sebab serigala jadian tak benarkan orang luar mendekati batu bulan. 504 00:29:49,994 --> 00:29:52,202 Awak sangat prihatin. 505 00:29:52,911 --> 00:29:54,619 Okey, saya… 506 00:29:54,702 --> 00:29:58,452 Zed, kami akan balas jasa awak dengan mencantikkan permohonan awak. 507 00:29:59,036 --> 00:30:02,368 Senang saja, tapi awak patut tahu sains roket. 508 00:30:03,534 --> 00:30:05,242 Apa maksud ungkapan itu? 509 00:30:05,743 --> 00:30:10,201 Maksudnya, alam semesta hantarkan pasukan makhluk asing dari angkasa lepas 510 00:30:10,284 --> 00:30:12,159 untuk tolong saya masuk ke kolej! 511 00:30:14,659 --> 00:30:15,659 Ya. Okey. 512 00:30:17,284 --> 00:30:20,951 Permohonan awak nampak cantik. Macam mana awak boleh siapkannya dengan cepat? 513 00:30:21,533 --> 00:30:24,158 Kawan saya tolong saya. 514 00:30:24,241 --> 00:30:25,992 Baguslah. Zed, awak berjaya. 515 00:30:26,492 --> 00:30:27,492 Ya. 516 00:30:27,575 --> 00:30:30,742 Sekarang, cuma tinggal temu duga rumah untuk Kolej Mountain. 517 00:30:30,825 --> 00:30:32,492 Semua zombi bergantung pada awak. 518 00:30:32,575 --> 00:30:34,533 Ya, semuanya bergantung pada saya. 519 00:30:35,784 --> 00:30:37,533 Hei, jangan risau. Saya akan berjaya. 520 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 Eliza, awakkah itu? 521 00:30:41,741 --> 00:30:44,074 Hebat, bukan? Teknologi zombi terbaik. 522 00:30:44,657 --> 00:30:47,074 Teknologi serigala jadian juga boleh tahan hebatnya. 523 00:30:47,574 --> 00:30:50,866 Kalau awak sudi, saya nak ajak awak 524 00:30:50,949 --> 00:30:52,866 ke janji temu belajar secara jauh atau… 525 00:30:55,033 --> 00:30:56,324 Alamak. 526 00:30:59,656 --> 00:31:00,698 Zed? 527 00:31:03,865 --> 00:31:05,907 Ayuh, Eely. Kita perlu berlatih. 528 00:31:13,073 --> 00:31:14,281 Eely, ayuh. 529 00:31:20,781 --> 00:31:22,947 Semuanya dah siap untuk latihan sorak malam ini. 530 00:31:23,864 --> 00:31:25,031 Terima kasih, Stacey. 531 00:31:26,822 --> 00:31:28,906 Ketakutan. Saya tahu emosi itu. 532 00:31:30,238 --> 00:31:32,155 Ketua sorak, saya perlukan bantuan awak. 533 00:31:32,238 --> 00:31:33,739 Ya, cakaplah. 534 00:31:33,822 --> 00:31:35,571 Ada satu perasaan yang saya tak tahu. 535 00:31:35,654 --> 00:31:39,446 Tapak tangan saya berpeluh dan saya rasa macam ada kupu-kupu angkasa dalam perut. 536 00:31:40,030 --> 00:31:41,196 Flu angkasa. 537 00:31:41,821 --> 00:31:43,863 Saya rasa awak dah jatuh hati, A-spen. 538 00:31:44,446 --> 00:31:45,279 Jatuh hati? 539 00:31:45,362 --> 00:31:51,030 Maknanya, awak suka seseorang. Cinta. 540 00:31:51,946 --> 00:31:52,780 Saya tak tahu. 541 00:31:53,404 --> 00:31:56,820 Awak berhubung dengan seseorang dalam cara yang kuat. 542 00:31:56,904 --> 00:31:59,320 Saya nak bersama dia walaupun ia tak rasional? 543 00:32:00,278 --> 00:32:02,361 - Ya, betul. - Siapa orang bertuah itu? 544 00:32:02,445 --> 00:32:03,320 Dia zombi. 545 00:32:03,403 --> 00:32:05,278 Awak tak boleh rampas Bonzo. 546 00:32:05,361 --> 00:32:06,945 Pegang cermin mata saya, Addy. 547 00:32:07,029 --> 00:32:08,361 Saya cintakan Zed. 548 00:32:09,653 --> 00:32:11,070 Awak cintakan Zed? 549 00:32:12,069 --> 00:32:17,069 A-spen, saya cintakan Zed. 550 00:32:17,152 --> 00:32:18,277 Aduhai. 551 00:32:18,360 --> 00:32:20,527 Kita berdua cintakan Zed. Hebatnya. 552 00:32:22,110 --> 00:32:24,319 Awak tak boleh suka teman lelaki dia. 553 00:32:24,903 --> 00:32:26,360 Kita perlu kawal cinta kita? 554 00:32:27,944 --> 00:32:30,902 Tidak. Kita tak boleh kawal cinta. 555 00:32:30,985 --> 00:32:35,651 Namun, saya dan Zed pasangan kekasih dan kami nak bersama… 556 00:32:35,735 --> 00:32:37,068 Selama-lamanya? 557 00:32:37,943 --> 00:32:41,860 Ya, selama-lamanya, kalau dia dapat masuk ke Kolej Mountain. 558 00:32:43,860 --> 00:32:47,234 Kalau dia tak masuk, dia ubah fikiran dan cintakan saya apabila awak pergi. 559 00:32:50,650 --> 00:32:53,108 Kita berbincang selepas latihan nanti. 560 00:32:53,692 --> 00:32:55,567 Latihan. Macam seronok. 561 00:32:55,650 --> 00:32:57,692 Ya, kami akan tunjukkan Mighty Shrimp 562 00:32:57,776 --> 00:32:59,776 ialah pasukan sorak terbaik di galaksi. 563 00:33:06,776 --> 00:33:07,775 Utopia 564 00:33:30,732 --> 00:33:31,607 Utopia 565 00:33:38,732 --> 00:33:39,732 Utopia 566 00:33:50,773 --> 00:33:51,898 Utopia 567 00:34:00,355 --> 00:34:03,730 Pemikiran telepati kami membuatkan sorak begitu mudah. 568 00:34:03,813 --> 00:34:07,146 Ya. Kami lebih baik daripada kamu walaupun kamu dah berlatih seumur hidup. 569 00:34:09,354 --> 00:34:12,146 Seronok betul. Terima kasih sebab jemput kami. 570 00:34:18,855 --> 00:34:21,812 Hei, kita perlu lawan mereka dan kita akan menang. 571 00:34:21,896 --> 00:34:25,145 - Jangan biarkan mereka rampas hak kita. - Macam Piala Seabrook. 572 00:34:25,228 --> 00:34:26,645 Betul, Piala Seabrook. 573 00:34:27,228 --> 00:34:28,937 Ayuh, Seabrook! 574 00:34:29,021 --> 00:34:30,687 Ya. Begitulah. 575 00:34:30,771 --> 00:34:34,353 Nampak? Skuad awak cuma perlukan musuh untuk buat kamu bersemangat. 576 00:34:34,437 --> 00:34:35,437 Bukan. 577 00:34:37,062 --> 00:34:40,102 Kita akan menang sebab skuad ini saling menyayangi, 578 00:34:40,186 --> 00:34:42,020 bukan sebab kita benci orang lain. 579 00:34:42,102 --> 00:34:43,352 Itu bukan diri kita. 580 00:34:43,436 --> 00:34:46,020 Ini peluang terakhir kita untuk bersorak bersama-sama. 581 00:34:46,102 --> 00:34:50,686 Untuk menang, kita perlu cuba gerakan triple hip-hop double tuck Lindy. 582 00:34:51,186 --> 00:34:52,561 Kita tak boleh buat gerakan itu. 583 00:34:52,644 --> 00:34:54,644 Muka saya sentiasa tersembam ke lantai. 584 00:34:54,728 --> 00:34:56,603 Dia tak boleh buat pembedahan hidung lagi. 585 00:34:57,102 --> 00:35:01,019 Bersama-sama, kita boleh buat apa-apa saja. Ayuh, semua. 586 00:35:04,268 --> 00:35:06,019 Mereka dah terganggu sekarang. 587 00:35:06,101 --> 00:35:08,268 - Musnahkan mereka. - Tengok batu bulan itu. 588 00:35:08,769 --> 00:35:10,685 Jangan tengok saya begitu. 589 00:35:10,769 --> 00:35:12,977 A-li, kita orang yang aman. 590 00:35:13,727 --> 00:35:16,225 Ya, maaf. Saya dipengaruhi emosi. 591 00:35:16,309 --> 00:35:18,851 Saya juga. Saya sangat gembira bertanding 592 00:35:18,934 --> 00:35:21,309 dan malangnya, saya sentiasa menang. 593 00:35:22,267 --> 00:35:24,476 Kita perlu ingat yang kita semua satu. 594 00:35:24,559 --> 00:35:27,059 - Bersatu. - Sentiasa bersepakat. 595 00:35:27,142 --> 00:35:29,392 Kita perlu cari batu bulan itu. 596 00:35:29,476 --> 00:35:31,517 YOGURT BEKU JURULATIH 597 00:35:34,433 --> 00:35:35,767 TUTUP 598 00:35:45,017 --> 00:35:47,183 Sekarang, mereka takkan tahu kita ke sini. 599 00:35:52,017 --> 00:35:55,932 Saya nampak ada medan daya di sekitar batu ini. 600 00:36:01,390 --> 00:36:04,223 - Tiada lagi. - Hebat betul. 601 00:36:04,307 --> 00:36:06,724 Ya, pembentukan kristal batu bulan ini 602 00:36:06,807 --> 00:36:09,640 ada kuasa pemprosesan untuk menyimpan koordinat peta kita. 603 00:36:09,724 --> 00:36:12,264 Saya maksudkan yogurt beku mereka yang hebat. 604 00:36:14,056 --> 00:36:14,931 Maaf. 605 00:36:15,514 --> 00:36:17,723 Imbasan selesai. Koordinat itu… 606 00:36:19,181 --> 00:36:20,431 Tak disembunyikan di sini. 607 00:36:21,473 --> 00:36:22,473 Misi gagal. 608 00:36:28,723 --> 00:36:29,847 Tak begitu menyakitkan. 609 00:36:31,055 --> 00:36:32,305 Aduh. 610 00:36:33,597 --> 00:36:36,346 Batu ini mengganggu debu bintang kita. Ia sangat berkuasa. 611 00:36:36,430 --> 00:36:38,597 Ada orang datang. Kapal Induk, ambil kami. 612 00:36:38,680 --> 00:36:41,680 "Kapal Induk, ambil kami, cuci pakaian kami, 613 00:36:41,764 --> 00:36:44,430 kira lompatan kuantum transtemporal." 614 00:36:44,513 --> 00:36:47,722 Duduk di bawah sana sampai kamu belajar adab. 615 00:36:47,805 --> 00:36:49,471 Dah terlambat. Bersembunyi, semua. 616 00:36:57,095 --> 00:36:58,929 Ada orang mencerobohi kawasan kita. 617 00:37:01,345 --> 00:37:03,387 Ada orang nyahaktifkan medan daya kita. 618 00:37:05,095 --> 00:37:09,428 Ada orang makan yogurt beku kita. Ia dah cair. 619 00:37:10,219 --> 00:37:11,678 Mari memburu! 620 00:37:31,719 --> 00:37:34,761 Gerak hati saya kata Kamu di sekeliling kami 621 00:37:34,844 --> 00:37:37,469 Kamu hilangkan kepercayaan kami Keadaan menjadi serius 622 00:37:37,552 --> 00:37:41,218 Kamu boleh lari sepuas hati Kami tahu apa yang kamu buat 623 00:37:41,302 --> 00:37:43,011 Kamu tak dialu-alukan di sini 624 00:37:43,593 --> 00:37:46,551 Habislah kamu Sebab kami pemburu 625 00:37:46,634 --> 00:37:49,718 Kami bukan nak takutkan kamu Tapi kami makhluk ghaib 626 00:37:49,801 --> 00:37:52,926 Kamu boleh lari sepuas hati Kami tahu apa yang kamu buat 627 00:37:53,010 --> 00:37:55,217 Kamu tak dialu-alukan di sini 628 00:37:56,092 --> 00:37:59,010 Terang-terang Kamu khianati kami 629 00:37:59,092 --> 00:38:01,925 Siaplah kamu Kami akan jumpa kamu nanti 630 00:38:02,009 --> 00:38:04,675 Kamu tak boleh lari daripada takdir 631 00:38:07,550 --> 00:38:11,091 Keluarlah Keluarlah sekarang 632 00:38:12,884 --> 00:38:17,091 Dalam gelap, di taman, di hutan Hei, keluarlah sekarang 633 00:38:18,884 --> 00:38:23,799 Di jalanan, di pokok, waktu malam Hei, keluarlah sekarang 634 00:38:24,591 --> 00:38:27,174 Kami akan cari kamu Sampai jumpa 635 00:38:27,257 --> 00:38:30,507 Haiwan liar memburu di bawah bulan purnama 636 00:38:30,591 --> 00:38:33,924 Kamu boleh lari Ke Bima Sakti 637 00:38:34,008 --> 00:38:36,215 Kamu tak dialu-alukan di sini 638 00:38:36,299 --> 00:38:41,965 Ini tempat kami, kawasan kami Kami akan halau kamu 639 00:38:42,048 --> 00:38:45,506 Ya, kamu boleh lari lintang-pukang Hubungi kapal induk kamu 640 00:38:45,590 --> 00:38:48,007 Kamu tak dialu-alukan di sini 641 00:38:48,798 --> 00:38:51,631 Terang terang Kamu khianati kami 642 00:38:51,715 --> 00:38:54,631 Siaplah kamu Kami akan jumpa kamu nanti 643 00:38:54,715 --> 00:38:57,380 Kamu tak boleh lari daripada takdir 644 00:39:00,464 --> 00:39:04,088 Keluarlah Keluarlah sekarang 645 00:39:05,672 --> 00:39:09,964 Dalam gelap, di taman, di hutan Hei, keluarlah sekarang 646 00:39:11,547 --> 00:39:15,796 Di jalanan, di pokok, waktu malam Hei, keluarlah sekarang 647 00:39:15,880 --> 00:39:21,337 Kamu kacau orang yang salah Kamu tak boleh rampas harga diri kami 648 00:39:21,421 --> 00:39:27,087 Jangan kacau Zombietown Kami akan cari kamu di mana saja 649 00:39:27,171 --> 00:39:29,421 Dengar sini Kalau batu kami hilang 650 00:39:29,504 --> 00:39:32,337 Dengar sini Kamu takkan dimaafkan 651 00:39:32,421 --> 00:39:36,754 Tidak, dengar sini Kami akan cari kamu sampai jumpa 652 00:39:36,837 --> 00:39:39,004 Jadi, keluarlah sekarang 653 00:39:40,920 --> 00:39:44,754 Dalam gelap, di taman, di hutan Hei, keluarlah sekarang 654 00:39:46,920 --> 00:39:51,086 Di jalanan, di pokok, waktu malam Hei, keluarlah sekarang 655 00:40:02,003 --> 00:40:03,419 Hei, keluarlah sekarang 656 00:40:05,419 --> 00:40:08,085 Kapal Induk, tolong ambil kami. 657 00:40:08,169 --> 00:40:09,919 Baiklah, sebab kamu cakap tolong. 658 00:40:21,209 --> 00:40:23,752 Helo? Sama-sama. 659 00:40:24,877 --> 00:40:26,626 Syabas, semua. 660 00:40:28,209 --> 00:40:29,208 Tolong! 661 00:40:30,834 --> 00:40:32,001 Tolong! 662 00:40:34,250 --> 00:40:35,625 Apa yang berlaku? 663 00:40:57,082 --> 00:40:58,499 Tak kena… 664 00:40:58,583 --> 00:41:01,458 Maaf, refleks. Zed! 665 00:41:02,041 --> 00:41:03,249 Apa awak buat di sini? 666 00:41:03,332 --> 00:41:04,916 Saya dibawa ke sini. Awak pula? 667 00:41:05,000 --> 00:41:07,331 A-spen nak bantuan saya tentang Seabrook. 668 00:41:08,582 --> 00:41:11,498 Kasihannya. Dia nak bersendirian dengan awak. 669 00:41:11,582 --> 00:41:13,290 Bersendirian dengan saya? Kenapa? 670 00:41:14,665 --> 00:41:17,498 Okey, semua orang di alam semesta sukakan saya. 671 00:41:17,582 --> 00:41:21,040 Jaga hati dia. A-spen tak faham lagi tentang perasaan dan hubungan manusia. 672 00:41:21,123 --> 00:41:22,790 Awas. Penceroboh. 673 00:41:22,874 --> 00:41:23,874 Addison? 674 00:41:25,664 --> 00:41:27,748 Kapal Induk bawa awak ke sini? 675 00:41:29,497 --> 00:41:30,789 Kami tiada pilihan melainkan… 676 00:41:30,873 --> 00:41:32,247 - Musnahkan awak. - Alu-alukan awak. 677 00:41:34,247 --> 00:41:35,330 A-li. 678 00:41:35,414 --> 00:41:37,330 Ya. Alu-alukan awak. 679 00:41:40,456 --> 00:41:41,497 Maaf. 680 00:41:48,079 --> 00:41:49,830 Ini Komander Peninjau… 681 00:41:51,455 --> 00:41:52,913 Cantiknya rumah kamu. 682 00:41:52,997 --> 00:41:54,413 Saya bangga melaporkan yang… 683 00:41:54,496 --> 00:41:58,246 Kapal ini hebat, tapi ini bukan rumah kami. 684 00:41:58,329 --> 00:42:02,037 Planet kami dimusnahkan oleh bencana alam yang terbina selama bertahun-tahun 685 00:42:02,120 --> 00:42:05,954 Apa? Bertahun-tahun? Tiada sesiapa cuba menghalangnya? 686 00:42:06,037 --> 00:42:09,871 Tidak. Kami hilang semuanya. Tiada sesiapa bersuara. 687 00:42:11,078 --> 00:42:13,954 Kami tak nak berbalah. Kami pentingkan keharmonian. 688 00:42:14,037 --> 00:42:18,495 Kami akan kekal sebagai satu orang yang harmoni tak kira apa-apa jua. 689 00:42:18,579 --> 00:42:19,995 Awak nampak macam marah. 690 00:42:20,077 --> 00:42:25,077 Saya tak marah. Saya cuma dalam keadaan harmoni yang garang. 691 00:42:25,161 --> 00:42:27,161 Saya perlu keluar dari planet ini. 692 00:42:29,119 --> 00:42:31,161 Kami perlukan bantuan kamu. Namun, mula-mula… 693 00:42:31,244 --> 00:42:32,911 A-spen ada perasan terhadap awak. 694 00:42:32,995 --> 00:42:34,703 Ya. Tentang hal itu. 695 00:42:34,786 --> 00:42:38,076 Saya dah buat kajian, Zed. Pasangan boleh renggang. 696 00:42:38,160 --> 00:42:39,577 Namun, kita bukan pasangan. 697 00:42:39,660 --> 00:42:41,035 Betul, kita bukan pasangan. 698 00:42:41,118 --> 00:42:44,076 Saya nak putuskan hubungan dengan awak. Maafkan saya. 699 00:42:44,160 --> 00:42:47,827 Tiada tisu di sini, tapi awak boleh guna lengan baju saya kalau nak menangis. 700 00:42:47,910 --> 00:42:50,744 - Apa? - Kita boleh kenang pencerobohan kami. 701 00:42:53,035 --> 00:42:55,952 Macam yang kamu nampak, dia dah menguasai interaksi spesies kamu 702 00:42:56,035 --> 00:42:57,451 dan rasa kamu boleh dipercayai. 703 00:42:58,701 --> 00:43:02,743 Bertahun dulu, peninjau kami terhempas di Seabrook dan sembunyikan peta ke Utopia. 704 00:43:02,826 --> 00:43:04,325 Rumah baru untuk makhluk asing. 705 00:43:04,951 --> 00:43:06,492 Kami ke sini untuk cari peta itu. 706 00:43:06,576 --> 00:43:09,200 Kamu cakap kamu ke sini untuk sertai pertandingan sorak. 707 00:43:10,451 --> 00:43:12,325 Kami tipu. 708 00:43:12,409 --> 00:43:15,408 Kami risau kamu takkan benarkan kami mencari peta itu. 709 00:43:15,491 --> 00:43:17,575 Ia dalam benda paling berharga di Seabrook. 710 00:43:17,658 --> 00:43:20,074 Sebab itulah kamu asyik tanya tentang batu bulan. 711 00:43:20,158 --> 00:43:23,408 Ya. Namun, keputusan imbasan kami negatif. Tiada peta di dalamnya. 712 00:43:24,033 --> 00:43:25,575 Apa lagi yang berharga di sini? 713 00:43:26,742 --> 00:43:28,533 Biasanya, bersorak. 714 00:43:28,616 --> 00:43:30,283 Tiada koordinat dalam gerakan sorak. 715 00:43:30,366 --> 00:43:31,825 Ini Komander Peninjau… 716 00:43:31,908 --> 00:43:35,907 Jangan sentuh. Kami sedang baiki fail log peninjau kami. 717 00:43:35,991 --> 00:43:37,532 Kami tak berjaya. 718 00:43:38,032 --> 00:43:39,699 Kamu dah cuba ketuk? 719 00:43:39,782 --> 00:43:42,240 TV lama saya elok semula setiap kali saya ketuk. 720 00:43:42,323 --> 00:43:45,824 Ketuk? Ini teknologi angkasa yang sangat sensitif. 721 00:43:45,907 --> 00:43:47,699 - Kita tak boleh ketuk saja. - Aduh! 722 00:43:49,574 --> 00:43:51,448 Cara itu berhasil. 723 00:43:52,406 --> 00:43:53,906 Memainkan log Peninjau. 724 00:43:53,990 --> 00:43:57,531 Ini Komander Peninjau 15-09. 725 00:43:57,614 --> 00:44:00,906 Saya bangga melaporkan yang misi saya dah selesai. 726 00:44:00,990 --> 00:44:04,990 Berabad lamanya, kita tiada rumah, tapi saya dah jumpa utopia. 727 00:44:05,072 --> 00:44:07,614 Planet baru yang sempurna untuk orang kita. 728 00:44:07,698 --> 00:44:11,989 Saya sembunyikan koordinat itu dalam benda paling berharga di Seabrook. 729 00:44:12,071 --> 00:44:15,572 Kamu perlu cari benda paling berharga di Seabrook. 730 00:44:15,655 --> 00:44:20,613 Berdekad dulu, saya terhempas di planet ini disebabkan kehabisan bahan api. 731 00:44:20,697 --> 00:44:25,363 Saya akan mati kalau bukan disebabkan seorang manusia muda, Eli. 732 00:44:25,447 --> 00:44:28,529 Dia sembunyikan saya dan merawat saya. 733 00:44:29,029 --> 00:44:34,404 Saya terpaksa sembunyikan identiti sebenar disebabkan tiada kapal untuk balik. 734 00:44:34,487 --> 00:44:35,946 Saya faham perasaan itu. 735 00:44:36,571 --> 00:44:42,696 Saya masuk ke sekolah bersama Eli dan saya temui minat saya, bersorak. 736 00:44:43,279 --> 00:44:45,362 Saya juga mencipta satu trofi. 737 00:44:47,278 --> 00:44:48,570 Piala Seabrook. 738 00:44:48,653 --> 00:44:54,445 Disebabkan lama berjauhan dengan orang kita, rambut saya menjadi putih 739 00:44:54,528 --> 00:44:57,194 dan saya kehilangan kuasa debu bintang. 740 00:44:58,194 --> 00:45:00,069 Namun, saya dapat perkara lain. 741 00:45:00,862 --> 00:45:02,028 Sebuah keluarga. 742 00:45:02,111 --> 00:45:04,445 Saya dan Eli jatuh cinta dan berkahwin. 743 00:45:04,528 --> 00:45:09,902 Kami namakan anak pertama kami A-Mishanta, tapi kami sentiasa panggil dia Missy. 744 00:45:11,944 --> 00:45:13,152 Itu nama ibu saya. 745 00:45:19,235 --> 00:45:20,235 Nenek? 746 00:45:24,860 --> 00:45:27,317 Peninjau makhluk asing itu ialah nenek awak! 747 00:45:27,401 --> 00:45:31,609 Nenek saya. Nenek Angie makhluk asing? Ibu saya makhluk asing? 748 00:45:31,693 --> 00:45:35,443 Awak separuh makhluk asing. Sebab itu kapal ini bawa awak masuk. 749 00:45:35,526 --> 00:45:37,109 Zed, saya dah tahu siapa diri saya! 750 00:45:42,025 --> 00:45:43,650 Kita ada terlalu banyak sejarah. 751 00:45:44,358 --> 00:45:45,567 Okey. 752 00:45:50,483 --> 00:45:54,275 Kami jumpa Lensa Luma di kapal peninjau. Mesti ia milik nenek awak. 753 00:46:02,482 --> 00:46:04,858 Awak ada percikan kami? 754 00:46:04,941 --> 00:46:07,107 Boleh awak apungkan Lensa Luma itu? 755 00:46:14,649 --> 00:46:16,441 Tak boleh. 756 00:46:21,565 --> 00:46:26,148 Debu bintang tentukan identiti kami. Awak tak boleh guna teknologi kami. 757 00:46:26,231 --> 00:46:28,356 Awak tak boleh kongsi telepati kami. 758 00:46:29,106 --> 00:46:31,314 Atau merentasi angkasa dengan kami. 759 00:46:32,356 --> 00:46:34,606 Tidak, ini diri saya. 760 00:46:34,690 --> 00:46:36,606 Saya patut ada di sini. Semuanya masuk akal. 761 00:46:36,690 --> 00:46:39,689 Maaf. Awak tiada percikan kami. 762 00:46:40,313 --> 00:46:41,772 Awak bukan macam kami. 763 00:46:44,397 --> 00:46:46,897 Betul. Ya. Maaf. 764 00:46:47,480 --> 00:46:48,564 Addison. 765 00:46:52,480 --> 00:46:55,147 Saya rasa kesedihan yang mendalam. 766 00:47:00,104 --> 00:47:04,604 Tunggu. Ada bahan dari planet kita dalam trofi peninjau itu. 767 00:47:05,104 --> 00:47:09,396 Apa lagi yang lebih berharga daripada artifak dari planet asal kita? 768 00:47:10,980 --> 00:47:13,979 Peta itu ada di dalamnya. Kita mesti menang trofi itu. 769 00:47:21,895 --> 00:47:23,603 Makhluk asing pun tak nak terima saya? 770 00:47:23,687 --> 00:47:26,186 Walaupun separuh makhluk asing, saya masih keseorangan. 771 00:47:26,270 --> 00:47:29,770 Addison, disebabkan awak, tiada orang di Seabrook akan keseorangan. 772 00:47:31,270 --> 00:47:33,602 Awak buatkan pekan ini terima semua makhluk. 773 00:47:39,894 --> 00:47:42,310 Saya akan tolong mereka cari peta ke planet baru. 774 00:47:42,811 --> 00:47:44,644 Bagus. Apa-apa pun yang berlaku, 775 00:47:44,728 --> 00:47:47,227 awak perlu masuk kolej tak kira saya masuk atau tak. 776 00:47:49,185 --> 00:47:51,893 Tiada masalah kalau kita berjauhan. 777 00:47:51,977 --> 00:47:53,351 Kita akan sentiasa bersama. 778 00:47:57,601 --> 00:47:59,852 Awak akan berjaya dalam temu duga esok. 779 00:48:00,977 --> 00:48:04,351 Mestilah. Semua orang harapkan saya jadi zombi pertama yang masuk kolej. 780 00:48:04,935 --> 00:48:06,143 Awak juga tak keseorangan. 781 00:48:09,976 --> 00:48:10,976 Ayuh. 782 00:48:26,475 --> 00:48:28,307 Di mana nenek sembunyikan peta itu? 783 00:48:29,224 --> 00:48:31,224 AYUH SHRIMP!! 784 00:48:42,850 --> 00:48:45,391 Mak, Nenek Angie berasal dari mana? 785 00:48:46,640 --> 00:48:50,140 Seabrook, sayang. Dia dilahirkan dan dibesarkan di sini. 786 00:48:50,974 --> 00:48:51,974 Kenapa? 787 00:48:52,473 --> 00:48:53,473 Sebab… 788 00:48:55,306 --> 00:48:56,306 Tak mengapa. 789 00:48:58,515 --> 00:48:59,932 - Selamat malam. - Malam. 790 00:49:06,139 --> 00:49:06,973 LUAR BIASA ZED!! 791 00:49:07,055 --> 00:49:08,139 Minta perhatian, semua. 792 00:49:08,222 --> 00:49:10,389 Kalau Zed boleh buktikan makhluk ghaib adalah luar biasa, 793 00:49:10,472 --> 00:49:12,222 peluang akan terbuka untuk kita semua. 794 00:49:12,305 --> 00:49:14,139 Awak akan lulus ujian memandu, sayang. 795 00:49:14,222 --> 00:49:16,264 Namun, fokus sekarang. Zed perlukan kita. 796 00:49:16,848 --> 00:49:18,931 Dengar sini. Kita cuma ada satu peluang. 797 00:49:19,014 --> 00:49:21,639 Penemu duga Zed, Pn. Crabtree, akan sampai dalam sejam. 798 00:49:23,888 --> 00:49:25,430 Siapa yang sampai awal? 799 00:49:26,763 --> 00:49:27,763 Alamak. 800 00:49:29,054 --> 00:49:30,638 Seabrook, kita ada masalah. 801 00:49:30,722 --> 00:49:33,096 Awak akan mencipta sejarah hari ini, Zed. 802 00:49:33,179 --> 00:49:35,805 Zombi pertama yang ditemu duga untuk masuk kolej. 803 00:49:35,888 --> 00:49:37,638 Hei, tunjukkan kemampuan makhluk ghaib. 804 00:49:37,722 --> 00:49:40,471 Ya. Saya akan tawan hati dia dengan daya tarikan zombi saya. 805 00:49:40,555 --> 00:49:41,637 Ya. 806 00:49:41,721 --> 00:49:44,095 Atau tak. Mungkin tidak. Entahlah. Tengok saja nanti. 807 00:49:47,345 --> 00:49:48,470 Apa? Dia sampai awal. 808 00:49:51,929 --> 00:49:54,595 Saya sedang panik Habislah saya 809 00:49:54,679 --> 00:49:57,178 Jantung saya berdegup kencang Sebab saya tertekan 810 00:49:57,262 --> 00:49:59,303 Awak pemain terhebat Yang saya pernah nampak 811 00:49:59,387 --> 00:50:01,428 Jangan risau Awak zombi yang berkarisma 812 00:50:01,511 --> 00:50:04,052 Macam mana kalau awak salah Dan saya gagal temu duga ini? 813 00:50:05,928 --> 00:50:07,261 Kalau itu masih tak cukup? 814 00:50:07,344 --> 00:50:08,553 Awak satukan semua makhluk 815 00:50:08,636 --> 00:50:10,261 - Awak nekad - Awak pemimpin 816 00:50:10,344 --> 00:50:14,886 Saya gementar Macam mana nak buktikan yang saya layak? 817 00:50:14,970 --> 00:50:19,343 Saya cuba jadi zombi yang sempurna Semua orang bergantung pada saya 818 00:50:19,427 --> 00:50:23,885 Saya Zed Luar Biasa Bagi keluarga dan semua kawan saya 819 00:50:23,969 --> 00:50:28,635 Saya tak patut berasa ragu-ragu Percayakan diri sendiri 820 00:50:28,719 --> 00:50:32,927 Sebab saya Zed Luar Biasa Sebab saya sedang buat yang terbaik 821 00:50:33,010 --> 00:50:38,175 Hari ini, saya perlu bersedia Jadi, saya akan cakap sekali lagi 822 00:50:38,259 --> 00:50:40,259 Saya Zed Luar Biasa 823 00:50:40,342 --> 00:50:41,342 Saya rasalah. 824 00:50:41,926 --> 00:50:42,759 SEABROOK Mempersembahkan 825 00:50:42,843 --> 00:50:44,050 RAKYAT Luar Biasa ZED NECRODOPOLIS! 826 00:50:46,134 --> 00:50:48,551 - Masa untuk penuhi jangkaan - Awak boleh ubah dunia 827 00:50:48,634 --> 00:50:51,050 - Saya pindah sebab awak - Saya tinggal di rumah dia 828 00:50:51,134 --> 00:50:53,384 - Saya kerap gagal - Awak lebih banyak berjaya 829 00:50:53,467 --> 00:50:55,758 Saya Datuk Bandar Wells Saya setuju dengan mesej ini 830 00:50:55,842 --> 00:50:57,008 Betulkah saya sehebat itu? 831 00:50:57,091 --> 00:50:59,133 Kalau awak terlupa Awak ubah seluruh sekolah 832 00:50:59,216 --> 00:51:00,216 Saya suka atau tidak 833 00:51:00,299 --> 00:51:02,550 Awak bijak, berusaha keras Awak boleh jayakannya 834 00:51:02,633 --> 00:51:05,258 Awak bertutur bahasa zombi Itu bahasa mati macam Latin 835 00:51:05,758 --> 00:51:07,508 Ya. Betul cakap awak. 836 00:51:07,591 --> 00:51:08,591 Saya tahu. 837 00:51:08,675 --> 00:51:13,674 Saya gementar Macam mana nak buktikan yang saya layak? 838 00:51:13,757 --> 00:51:18,090 Saya cuba jadi zombi yang sempurna Semua orang bergantung pada saya 839 00:51:18,173 --> 00:51:19,966 Saya Zed Luar Biasa 840 00:51:20,465 --> 00:51:22,716 - Bagi keluarga dan semua kawan saya - Betul 841 00:51:22,799 --> 00:51:25,132 Saya tak patut berasa ragu-ragu 842 00:51:25,215 --> 00:51:27,465 - Percayakan diri sendiri - Ya 843 00:51:27,549 --> 00:51:29,340 Sebab saya Zed Luar Biasa 844 00:51:30,048 --> 00:51:32,214 - Saya sedang buat yang terbaik - Betul 845 00:51:32,297 --> 00:51:34,256 Hari ini, saya perlu bersedia 846 00:51:34,339 --> 00:51:37,089 - Jadi, saya akan cakap sekali lagi - Ya 847 00:51:37,172 --> 00:51:38,798 Saya Zed Luar Biasa 848 00:51:38,881 --> 00:51:43,464 Zed berani dan baik Dia ceriakan pekan kami 849 00:51:43,548 --> 00:51:47,798 Semua orang harapkan dia 850 00:51:48,381 --> 00:51:52,588 Saya percayakan awak Awak luar biasa 851 00:51:52,672 --> 00:51:56,505 - Saya tahu awak boleh berjaya - Saya boleh berjaya 852 00:51:56,588 --> 00:51:58,839 - Awak boleh berjaya - Saya boleh berjaya 853 00:51:58,922 --> 00:52:02,630 Awak boleh berjaya 854 00:52:02,714 --> 00:52:04,630 Saya Zed Luar Biasa 855 00:52:05,255 --> 00:52:07,672 - Bagi keluarga dan semua kawan saya - Betul 856 00:52:07,755 --> 00:52:09,796 Saya tak patut berasa ragu-ragu 857 00:52:09,879 --> 00:52:12,295 - Percayakan diri sendiri - Ya 858 00:52:12,379 --> 00:52:14,546 Sebab saya Zed Luar Biasa 859 00:52:14,629 --> 00:52:16,963 - Zed, saya percayakan awak - Saya buat yang terbaik 860 00:52:17,045 --> 00:52:18,963 Hari ini, saya perlu bersedia 861 00:52:19,045 --> 00:52:21,796 - Zed, saya percayakan awak - Saya akan cakap sekali lagi 862 00:52:21,879 --> 00:52:23,754 Saya Zed Luar Biasa 863 00:52:25,629 --> 00:52:26,629 Ya! 864 00:52:29,545 --> 00:52:32,003 Kenapa mereka raikan awak begini? 865 00:52:32,586 --> 00:52:33,962 Saya tak tahu. 866 00:52:38,712 --> 00:52:39,712 Terima kasih. 867 00:52:40,545 --> 00:52:43,294 - Kalau awak berjaya, semua berjaya. - Bangga dengan awak! 868 00:52:43,378 --> 00:52:47,293 Apa kata awak sertai kami? Saya dengar awak dah diterima. 869 00:52:47,794 --> 00:52:49,419 - Syabas, Zed! - Mari masuk! 870 00:52:52,752 --> 00:52:55,502 Permohonan awak meyakinkan. 871 00:52:55,585 --> 00:52:58,794 Saya cuma buat yang terbaik. 872 00:52:59,293 --> 00:53:03,627 Kami cuma risau yang awak boleh bertukar menjadi zombi pada bila-bila masa. 873 00:53:03,711 --> 00:53:06,584 Ya. Saya memang zombi, tapi saya tak berbahaya. 874 00:53:06,668 --> 00:53:09,584 Zombi makan otak? Itu cerita lama. 875 00:53:09,668 --> 00:53:11,584 Zed boleh kawal sifat zombi dia. 876 00:53:13,334 --> 00:53:15,167 Tengok! Kami ada elektrik. 877 00:53:15,251 --> 00:53:16,918 Mesti saya tergosok kaki pada karpet. 878 00:53:17,501 --> 00:53:22,250 Walaupun zombi, macam mana awak nak beri impak positif kepada Kolej Mountain? 879 00:53:22,333 --> 00:53:23,375 Walaupun? 880 00:53:23,458 --> 00:53:25,125 Itu soalan yang bagus. 881 00:53:25,208 --> 00:53:28,000 Saya rasa saya boleh menyumbang… 882 00:53:29,750 --> 00:53:30,792 Awak okey? 883 00:53:30,875 --> 00:53:34,542 Ya! Saya okey. Beri saya masa sebentar untuk… 884 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Saya perlu ke tandas sebentar. 885 00:53:37,875 --> 00:53:38,875 Itu dapur. 886 00:53:42,124 --> 00:53:44,749 - Kenapa? - Entahlah. Saya tiba-tiba hilang kawalan. 887 00:53:47,124 --> 00:53:48,207 Saya puncanya! 888 00:53:48,290 --> 00:53:50,124 Bukan sekarang! Saya perlu fokus! 889 00:53:52,082 --> 00:53:53,958 Maafkan saya! 890 00:53:54,040 --> 00:53:57,207 Makanan zombi? Ia dibuat daripada perut ikan sebenar. 891 00:53:57,999 --> 00:54:01,248 Tunggu, itu kuasa awak! Kuasa makhluk asing awak! 892 00:54:01,331 --> 00:54:04,456 Saya ada percikan! Saya lambat sikit nak dapat percikan itu! 893 00:54:04,540 --> 00:54:06,832 Addison Rosalind Wells! Awak makhluk asing! 894 00:54:06,915 --> 00:54:07,832 Ya! 895 00:54:11,748 --> 00:54:13,415 Semuanya okey di sana? 896 00:54:13,498 --> 00:54:14,707 Ya! Kami okey! 897 00:54:15,289 --> 00:54:19,122 Saya tak sabar nak beritahu mereka esok. Ibu saya akan terkejut. Dia tak tahu. 898 00:54:19,205 --> 00:54:20,247 - Dia akan… - Berhenti! 899 00:54:20,330 --> 00:54:21,789 Maaf! Saya sedang cuba. Betul. 900 00:54:30,247 --> 00:54:31,414 Zombi! 901 00:54:31,497 --> 00:54:32,872 Jangan pergi! Tunggu! 902 00:54:34,747 --> 00:54:35,830 Maafkan saya! 903 00:54:35,913 --> 00:54:36,913 Jangan risau. 904 00:54:39,538 --> 00:54:41,454 Tunggu! Tolonglah. 905 00:54:54,079 --> 00:54:58,745 Saya tahu saya mungkin berbeza Semua orang luar biasa begitu 906 00:54:59,328 --> 00:55:03,787 Kami ada percikan yang membawa perubahan Itu bukan sumpahan, ia hebat 907 00:55:03,870 --> 00:55:08,787 Saya Zed Luar Biasa Begitu juga keluarga dan semua kawan saya 908 00:55:08,870 --> 00:55:14,119 Kami artis, atlet dan aktivis Kami sentiasa buat yang terbaik 909 00:55:14,202 --> 00:55:18,953 Kami tak perlu berpura-pura Sebab kami tak sama macam orang lain 910 00:55:19,035 --> 00:55:21,744 Kami bukan hebat Sebab kami tak sama macam orang lain 911 00:55:21,828 --> 00:55:23,953 Kami bangga kami berbeza 912 00:55:24,452 --> 00:55:27,077 Kami semua luar biasa 913 00:55:30,661 --> 00:55:32,326 Kami akan pertimbangkannya. 914 00:55:36,952 --> 00:55:39,493 PERTANDINGAN SORAK KEBANGSAAN Seabrook 915 00:55:43,493 --> 00:55:46,368 Simbol itu. Itu bahasa makhluk asing. 916 00:55:47,410 --> 00:55:49,826 Piala Seabrook. Mestilah! 917 00:55:49,909 --> 00:55:52,575 Mesti nenek saya sembunyikan peta ke utopia di situ. 918 00:55:53,951 --> 00:55:56,325 Sama ada makhluk asing atau saya yang perlu menang. 919 00:55:57,867 --> 00:56:00,951 Ya. Memang cantik. 920 00:56:02,117 --> 00:56:07,409 Malangnya, kamu akan terlalu gementar untuk menang sebab kami lebih baik! 921 00:56:07,492 --> 00:56:09,408 Saya tak sabar nak rasa gementar. 922 00:56:10,449 --> 00:56:12,658 Makan debu bintang saya, Seabrook. 923 00:56:14,866 --> 00:56:16,324 Saya kecam dengan betul? 924 00:56:23,616 --> 00:56:25,616 Selamat tinggal, trofi. 925 00:56:29,907 --> 00:56:31,865 Apa benda ini? 926 00:56:33,824 --> 00:56:35,657 Apa benda ini? 927 00:56:37,281 --> 00:56:39,240 Apa benda ini? 928 00:56:40,532 --> 00:56:42,365 Apa benda ini? 929 00:56:43,365 --> 00:56:45,280 Apa benda ini? 930 00:56:46,781 --> 00:56:48,906 Apa benda ini? 931 00:56:50,406 --> 00:56:53,531 Ini malam yang mengujakan di Pertandingan Sorak Kebangsaan. 932 00:56:54,114 --> 00:56:56,406 Kita jumpa makhluk asing minggu ini, 933 00:56:56,489 --> 00:56:58,572 - tapi soalan terbesar di alam semesta… - Ya! 934 00:56:58,656 --> 00:57:01,531 …ialah siapa akan menang Piala Sorak Seabrook? 935 00:57:02,114 --> 00:57:04,279 Ya! Okey! 936 00:57:11,738 --> 00:57:14,571 Gerakan yang hebat daripada Eastside Eels! 937 00:57:15,780 --> 00:57:19,154 Ingat. Benda berharga ini milik saya! 938 00:57:19,238 --> 00:57:23,070 Beritahu saya apa benda ini! Sekarang! 939 00:57:23,153 --> 00:57:27,070 Riuhnya. Nampak sangat dia bukan serigala jadian. 940 00:57:27,779 --> 00:57:30,404 Saya intern pertama yang godam teknologi makhluk asing. 941 00:57:30,487 --> 00:57:32,153 benarkan akses = jalankan pengambilan data Tembok api 942 00:57:32,904 --> 00:57:33,904 Ini tembok api. 943 00:57:33,987 --> 00:57:35,404 Biar saya cuba batu bulan saya. 944 00:57:38,696 --> 00:57:40,986 Ia berhasil. Ini imbasan minda. 945 00:57:41,069 --> 00:57:41,986 Imbasan Minda Bucky 946 00:57:44,945 --> 00:57:46,820 Makhluk ghaib ganas. Sentiasa menang! 947 00:57:46,903 --> 00:57:48,736 Mereka semua fikirkan saya! 948 00:57:50,236 --> 00:57:52,152 Itu imbasan minda awak, Bucky. 949 00:57:52,236 --> 00:57:53,653 Imbasan Minda Wynter 950 00:57:56,820 --> 00:57:58,819 Wynter. Awak suka video kucing. 951 00:57:58,902 --> 00:58:00,443 Semua orang suka anak kucing. 952 00:58:02,610 --> 00:58:04,110 Imbasan Minda Wyatt 953 00:58:04,860 --> 00:58:05,860 Kami berbesar hati. 954 00:58:09,527 --> 00:58:14,318 Wyatt? Kenapa ada banyak memori tentang saya dalam imbasan minda awak? 955 00:58:15,819 --> 00:58:17,150 Awak suka saya? 956 00:58:19,776 --> 00:58:20,984 Saya… 957 00:58:23,818 --> 00:58:27,275 Saya tak nak dengar kisah cinta kamu! Tengok apa yang mereka nak buat. 958 00:58:28,901 --> 00:58:29,901 Log Ketua Peninjau 959 00:58:30,526 --> 00:58:32,234 Ini Komander Peninjau. 960 00:58:32,317 --> 00:58:35,441 Kamu perlu cari benda paling berharga di Seabrook. 961 00:58:35,525 --> 00:58:38,316 - Mereka tipu tentang misi mereka! - Apa? 962 00:58:38,400 --> 00:58:40,274 Kami dah agak mereka mencurigakan. 963 00:58:40,358 --> 00:58:42,400 Apa lagi yang mereka tipu kita? 964 00:58:42,900 --> 00:58:44,525 Bucky, beritahu Z-Patrol. 965 00:58:44,608 --> 00:58:47,525 Tolong! Z-Patrol! Kami perlukan bantuan! 966 00:58:53,358 --> 00:58:57,315 Gerakan yang hebat daripada pasukan Eels. 967 00:58:57,399 --> 00:58:59,107 Saya berasa teruja. 968 00:58:59,190 --> 00:59:00,232 Saya juga. 969 00:59:00,857 --> 00:59:02,107 Saya juga. 970 00:59:12,314 --> 00:59:14,690 Helo, ini Zed Necrodopolis. 971 00:59:15,856 --> 00:59:17,815 - Ya? Saya perlu jawab panggilan ini. - Okey. 972 00:59:18,981 --> 00:59:21,981 Ya. Ini saya. Ini saya. Ini Zed Necrodopolis. 973 00:59:24,606 --> 00:59:25,690 Yakah? 974 00:59:28,314 --> 00:59:29,564 Okey. 975 00:59:29,648 --> 00:59:33,188 Baiklah. Terima kasih banyak-banyak. Ya. Selamat tinggal. 976 00:59:34,105 --> 00:59:36,563 Saya diterima masuk ke Kolej Mountain! 977 00:59:36,647 --> 00:59:38,897 Makhluk ghaib lain juga dijemput untuk memohon. 978 00:59:38,980 --> 00:59:40,855 Kami semakin merapatkan jurang. 979 00:59:41,563 --> 00:59:43,021 Saya perlu beritahu Addison. 980 00:59:45,605 --> 00:59:49,979 Tutup perimeter astaka sorak. Kalau mereka ada di sini, kita akan jumpa mereka. 981 00:59:50,062 --> 00:59:51,270 Bergerak! 982 00:59:54,229 --> 00:59:55,396 Perlu beritahu mereka. 983 01:00:04,729 --> 01:00:09,144 Seterusnya, pasukan dari angkasa yang bekerja keras. 984 01:00:09,228 --> 01:00:13,645 Mereka datang dari luar planet ini, beri tepukan kepada makhluk asing! 985 01:00:15,144 --> 01:00:17,353 Berhenti! Jangan bertanding! 986 01:00:17,436 --> 01:00:20,561 Kami perlu menang piala sorak itu. Masa depan kami bergantung padanya. 987 01:00:20,645 --> 01:00:22,186 Kemenangan sangat manis, Zed. 988 01:00:22,269 --> 01:00:24,812 Z-Patrol mencari kamu. Mereka takkan biar kamu bertanding. 989 01:00:24,895 --> 01:00:28,102 Tanpa peta itu, kami akan merayau di galaksi tanpa rumah selamanya. 990 01:00:28,686 --> 01:00:31,769 Addison akan buat pendaratan sempurna dan menang untuk kamu. 991 01:00:35,894 --> 01:00:36,936 Ayuh! 992 01:00:41,394 --> 01:00:46,226 Makhluk asing kita yang berbakat tak muncul di pentas. 993 01:00:57,685 --> 01:01:01,935 Di planet ini, ia bermakna makhluk asing itu tersingkir. 994 01:01:03,016 --> 01:01:04,517 Mereka tersingkir? 995 01:01:04,600 --> 01:01:06,558 Jadi, saya yang perlu dapatkan peta itu! 996 01:01:06,642 --> 01:01:09,809 Jadi, seterusnya ialah pasukan terakhir kita, 997 01:01:09,892 --> 01:01:13,058 Mighty Shrimp Seabrook! 998 01:01:13,141 --> 01:01:14,141 Addison! 999 01:01:14,642 --> 01:01:16,225 Kita perlu menang Piala Seabrook itu! 1000 01:01:16,308 --> 01:01:18,517 Orang yang saya sayang bergantung padanya. 1001 01:01:18,600 --> 01:01:22,099 Kita akan menang, Addy. Sebab kita ada awak. Okey? 1002 01:01:31,391 --> 01:01:35,599 Sakit kepala saya 1003 01:01:35,683 --> 01:01:39,765 Memikirkan siapa diri saya 1004 01:01:39,848 --> 01:01:44,014 Saya rasa terperangkap Berada di antara dua dunia 1005 01:01:44,098 --> 01:01:46,973 Sekarang, saya dah faham 1006 01:01:47,556 --> 01:01:51,598 Kenapa saya rasa macam orang asing 1007 01:01:51,682 --> 01:01:55,098 Dalam hidup saya sendiri 1008 01:01:55,932 --> 01:01:59,972 Dah lama saya berpura-pura 1009 01:02:00,055 --> 01:02:03,972 Tiba masa untuk saya jadi diri sendiri 1010 01:02:05,639 --> 01:02:09,263 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Saya akan tunjukkannya 1011 01:02:09,347 --> 01:02:14,013 Saya dah jumpa benda yang hilang Diri sebenar saya tak boleh disembunyikan 1012 01:02:14,097 --> 01:02:17,638 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Saya takkan bersembunyi lagi 1013 01:02:17,721 --> 01:02:22,388 Saya macam dinamit Saya tak boleh ditahan, saya dah bebas 1014 01:02:24,471 --> 01:02:26,888 Ayuh! Ya! 1015 01:02:26,971 --> 01:02:29,596 Seabrook! 1016 01:02:32,930 --> 01:02:37,136 Saya lebih kuat sekarang 1017 01:02:37,220 --> 01:02:40,053 Tiada apa-apa yang boleh menahan saya 1018 01:02:41,303 --> 01:02:45,553 Saya sangat fokus, yakin dan pasti 1019 01:02:45,637 --> 01:02:49,053 Saya tak ragu-ragu lagi 1020 01:02:49,136 --> 01:02:53,094 Sebelum ini saya rasa macam orang asing 1021 01:02:53,177 --> 01:02:56,803 Dalam hidup saya sendiri 1022 01:02:57,344 --> 01:03:01,552 Dah lama saya berpura-pura 1023 01:03:01,636 --> 01:03:05,177 Tiba masa untuk saya jadi diri sendiri 1024 01:03:05,260 --> 01:03:08,678 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Saya akan tunjukkannya 1025 01:03:08,761 --> 01:03:13,510 Saya dah jumpa benda yang hilang Diri sebenar saya tak boleh disembunyikan 1026 01:03:13,593 --> 01:03:16,927 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Saya takkan bersembunyi lagi 1027 01:03:17,009 --> 01:03:21,843 Saya macam dinamit Saya tak boleh ditahan, saya dah bebas 1028 01:03:23,176 --> 01:03:27,051 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Ya, saya bersinar dengan terang 1029 01:03:27,635 --> 01:03:29,842 Diri sebenar saya tak boleh disembunyikan 1030 01:03:29,926 --> 01:03:31,425 Tidak 1031 01:03:31,509 --> 01:03:35,217 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Ini saat saya, saya dah bebas 1032 01:03:36,384 --> 01:03:38,676 Bersedia untuk mencipta sejarah 1033 01:03:39,258 --> 01:03:45,717 Sekarang, saya perlu buktikan kepada semua orang 1034 01:03:45,801 --> 01:03:47,676 Satu 1035 01:03:47,759 --> 01:03:51,049 Kami akan menang 1036 01:03:51,132 --> 01:03:56,925 Dan menjadi juara 1037 01:04:02,091 --> 01:04:04,174 Akhirnya, saya jadi diri sendiri 1038 01:04:04,257 --> 01:04:06,341 - Saya akan tunjukkannya - Akan tunjukkannya 1039 01:04:06,424 --> 01:04:08,840 Gerakan triple tuck, double hip-hop Lindy! 1040 01:04:08,924 --> 01:04:10,632 Diri saya tak boleh disembunyikan 1041 01:04:10,715 --> 01:04:12,465 - Akhirnya, saya jadi diri sendiri - Ya 1042 01:04:12,548 --> 01:04:14,924 - Takkan bersembunyi lagi - Saya takkan bersembunyi 1043 01:04:15,006 --> 01:04:17,215 - Saya macam dinamit - Macam dinamit 1044 01:04:17,298 --> 01:04:19,465 Saya tak boleh ditahan, saya dah bebas 1045 01:04:20,131 --> 01:04:24,006 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Ya, saya bersinar dengan terang 1046 01:04:24,090 --> 01:04:25,255 Tengoklah saya bersinar 1047 01:04:25,339 --> 01:04:27,214 Diri saya tak boleh disembunyikan 1048 01:04:27,297 --> 01:04:28,881 Tidak 1049 01:04:28,964 --> 01:04:32,297 Akhirnya, saya jadi diri sendiri Ini saat saya, saya dah bebas 1050 01:04:32,381 --> 01:04:36,089 - Saya dah bebas - Bersedia untuk mencipta sejarah 1051 01:04:44,004 --> 01:04:48,004 - Mighty Shrimp menang! - Piala Seabrook milik mereka! 1052 01:05:02,754 --> 01:05:04,212 Terima kasih! 1053 01:05:09,545 --> 01:05:12,170 Ya! Kita berjaya! 1054 01:05:12,253 --> 01:05:16,587 - Kita berjaya! - Ya! 1055 01:05:18,337 --> 01:05:20,836 Makhluk asing itu penipu. Mereka nak rampas hak kita. 1056 01:05:20,920 --> 01:05:24,252 Kita tak patut biarkan Addison alu-alukan orang luar itu. 1057 01:05:26,336 --> 01:05:27,628 Berundur, Zed. 1058 01:05:28,294 --> 01:05:30,586 Sangat ghairah. 1059 01:05:31,169 --> 01:05:34,544 - Dia nak korek jantung awak. - Boleh saja. 1060 01:05:36,002 --> 01:05:37,920 Beri saya, Addison! Awak dah menang. 1061 01:05:38,002 --> 01:05:39,210 - Ini trofi saya! - Tidak! 1062 01:05:41,460 --> 01:05:43,001 Dia curi Piala Seabrook! 1063 01:05:43,752 --> 01:05:45,043 Ayuh! 1064 01:05:46,293 --> 01:05:48,126 Kenapa Addison tolong pencuri itu? 1065 01:05:48,210 --> 01:05:49,460 Dia pembelot! 1066 01:05:49,543 --> 01:05:50,627 Ayuh! 1067 01:05:51,210 --> 01:05:52,210 Ayuh! 1068 01:05:54,919 --> 01:05:57,167 Berhenti! Jangan bergerak! 1069 01:05:58,709 --> 01:06:00,584 Ambil kami, Kapal Induk! Sekarang! 1070 01:06:01,626 --> 01:06:02,793 Serigala jadian, serang! 1071 01:06:02,876 --> 01:06:04,000 - Batu bulan! - Jangan! 1072 01:06:10,959 --> 01:06:12,376 Ada masalah. 1073 01:06:12,459 --> 01:06:14,250 Kegagalan sistem yang kritikal. 1074 01:06:18,833 --> 01:06:20,917 - Tangkap mereka! - Tangkap makhluk asing itu! 1075 01:06:20,999 --> 01:06:22,124 Keluar dari planet kami! 1076 01:06:30,917 --> 01:06:32,208 Sudah! 1077 01:06:34,582 --> 01:06:36,374 Awak keluarkan sifat zombi! Awak okey? 1078 01:06:36,957 --> 01:06:40,332 Ya! Saya tak tahu apa awak nak buat, tapi saya akan sokong awak. 1079 01:06:41,207 --> 01:06:43,290 Ya! Sudah! Ini salah awak juga, Addison. 1080 01:06:43,374 --> 01:06:45,707 Awak biar mereka datang dan tipu kita. 1081 01:06:45,791 --> 01:06:47,499 Mereka mengkhianati kita. Awak juga! 1082 01:06:47,582 --> 01:06:49,707 - Sama ada awak di pihak kami… - Pihak mereka? 1083 01:06:50,332 --> 01:06:51,791 Saya sama macam mereka, Willa. 1084 01:06:52,831 --> 01:06:54,997 Saya dari Seabrook, tapi bukan nenek saya. 1085 01:06:57,039 --> 01:06:58,122 Saya… 1086 01:07:02,081 --> 01:07:03,331 makhluk asing! 1087 01:07:03,414 --> 01:07:04,915 - Apa? - Apa? 1088 01:07:06,706 --> 01:07:07,997 - Biar betul! - Biar betul! 1089 01:07:25,246 --> 01:07:27,246 Addison salah seorang daripada kita! 1090 01:07:27,330 --> 01:07:29,412 Dia cantik! 1091 01:07:30,621 --> 01:07:33,329 Mak, Nenek Angie ialah makhluk asing. 1092 01:07:33,829 --> 01:07:35,079 Mustahil. 1093 01:07:35,746 --> 01:07:37,287 Beritahu dia yang ia mustahil. 1094 01:07:37,829 --> 01:07:39,287 Dale, maafkan saya. 1095 01:07:43,371 --> 01:07:46,037 Mak tahu, sayang. Dari dulu lagi. 1096 01:07:46,829 --> 01:07:47,828 Mak tipu saya? 1097 01:07:47,912 --> 01:07:52,578 Ibu bapa mak fikir bersembunyi ialah cara terbaik untuk lindungi mak. Serta kamu. 1098 01:07:53,620 --> 01:07:56,119 Dia selalu cakap kamu benda dia yang paling berharga. 1099 01:07:56,203 --> 01:07:59,203 Tunggu. Dia cakap saya apa? 1100 01:08:03,745 --> 01:08:07,202 Tidak. Koordinat itu tiada di sini. Ini bukan petanya. 1101 01:08:07,285 --> 01:08:10,410 Sebab peta itu orang, bukan benda. 1102 01:08:18,369 --> 01:08:19,661 Addison ialah peta kita. 1103 01:08:20,243 --> 01:08:23,827 - Koordinat itu dalam DNA dia. - Hebat! 1104 01:08:23,911 --> 01:08:27,493 Awak benda paling berharga nenek awak! 1105 01:08:28,326 --> 01:08:30,284 Ya! Kita dah jumpa peta itu! 1106 01:08:32,660 --> 01:08:33,868 - Maaf! - Ya! 1107 01:08:33,951 --> 01:08:36,117 Okey! Kita fikirkannya nanti. 1108 01:08:36,201 --> 01:08:37,493 - Ya. - Baguslah! 1109 01:08:37,576 --> 01:08:40,201 Sekarang, kamu boleh salin koordinat itu dan balik ke rumah. 1110 01:08:40,284 --> 01:08:44,075 Saya dan Addison akan masuk Kolej Mountain bersama-sama! Saya diterima. 1111 01:08:44,158 --> 01:08:45,617 Baguslah, Zed! 1112 01:08:46,700 --> 01:08:47,700 - Nanti. - Ya. 1113 01:08:51,033 --> 01:08:53,492 Namun, peta ke utopia adalah dinamik. 1114 01:08:53,575 --> 01:08:56,867 Ia sentiasa mengira unit baru untuk memandu kapal kami. 1115 01:08:57,533 --> 01:08:59,450 Ia bukan sekadar angka. 1116 01:08:59,533 --> 01:09:01,116 Memandangkan Addison peta kami… 1117 01:09:01,199 --> 01:09:02,574 Dia perlu ikut kami. 1118 01:09:03,199 --> 01:09:06,157 - Apa? - Tidak! Kamu tak boleh ambil Addison. 1119 01:09:08,616 --> 01:09:10,741 Ini orang saya, Zed. 1120 01:09:10,824 --> 01:09:12,532 Mereka perlukan saya untuk hidup. 1121 01:09:15,324 --> 01:09:17,990 Apabila mereka pergi, saya akan ikut mereka. 1122 01:09:44,489 --> 01:09:48,822 Bukan senang nak buat keputusan ini, tapi saya perlu buat perkara yang betul. 1123 01:09:50,947 --> 01:09:54,988 Addison, mak nak tunjukkan sesuatu kepada kamu. 1124 01:09:55,656 --> 01:09:57,154 Mak patut buat begini dari dulu. 1125 01:09:57,237 --> 01:09:59,404 Kalaulah mak sekuat kamu. 1126 01:10:05,029 --> 01:10:06,154 Mak cantik. 1127 01:10:06,655 --> 01:10:08,112 Sayang. 1128 01:10:12,446 --> 01:10:15,862 Ayah tak peduli kamu dari planet mana. Kamu anak ayah. 1129 01:10:16,445 --> 01:10:17,904 Dale. 1130 01:10:21,320 --> 01:10:23,070 Tidak. Kamu tak boleh pergi, Addison. 1131 01:10:23,945 --> 01:10:27,195 Ayah akan kerah seluruh Z-Patrol untuk halang kamu. Tolonglah… 1132 01:10:28,362 --> 01:10:32,028 Maaf, ayah. Namun, saya perlu buat begini. 1133 01:10:44,152 --> 01:10:45,778 Kapal makhluk asing itu rosak. 1134 01:10:45,861 --> 01:10:48,861 - Ia mungkin tak boleh berlepas. - Bukan salah kita. 1135 01:10:49,611 --> 01:10:51,569 Kita cuma nak halang mereka daripada pergi. 1136 01:10:51,652 --> 01:10:53,234 Padan muka mereka sebab tipu kita. 1137 01:10:53,318 --> 01:10:55,526 Dulu, kita juga menipu semasa nak batu bulan. 1138 01:10:55,610 --> 01:10:58,902 Awak tak fahamkah? Mereka mencuri daripada kita. Mereka rampas Addison. 1139 01:10:58,984 --> 01:11:00,860 Dia nak pergi untuk selamatkan orang dia. 1140 01:11:00,943 --> 01:11:04,026 Saya tak nak dia pergi. 1141 01:11:05,526 --> 01:11:06,818 Tak kira jauh mana dia pergi, 1142 01:11:06,902 --> 01:11:09,109 dia sentiasa sebahagian daripada kita, Willa. 1143 01:11:24,067 --> 01:11:27,567 Dengan kerosakan reaktor, ada 67.9 peratus kebarangkalian 1144 01:11:27,651 --> 01:11:29,650 yang tenaga tak cukup untuk tinggalkan orbit. 1145 01:11:29,733 --> 01:11:32,066 Kita perlu cuba. Kita tak boleh lama di sini. 1146 01:11:32,149 --> 01:11:33,399 Okey. 1147 01:11:34,024 --> 01:11:35,816 Fikirkan saya apabila awak gunakannya. 1148 01:11:35,900 --> 01:11:37,608 Goncangkan pompom ini, bukan saya. 1149 01:11:38,358 --> 01:11:39,608 Saya akan rindukan awak. 1150 01:11:40,358 --> 01:11:42,816 Saya akan rindukan awak juga, kawan makhluk asing. 1151 01:11:43,941 --> 01:11:46,483 Kami Mighty Shrimp Kami sangat bangga 1152 01:11:46,566 --> 01:11:50,106 Kalau kamu tak dengar suara kami Kami akan bersorak dengan lebih kuat 1153 01:11:54,940 --> 01:11:57,357 Saya tak nak pergi, tapi mereka perlukan saya. 1154 01:11:57,440 --> 01:11:58,815 Ya. Saya tahu. 1155 01:11:59,315 --> 01:12:03,065 - Sebab itulah saya akan ikut awak! - Apa? 1156 01:12:03,148 --> 01:12:04,857 Mustahil, Zed. 1157 01:12:04,940 --> 01:12:08,064 Hanya spesies kami yang boleh merentasi angkasa dalam Kapal Induk. 1158 01:12:08,147 --> 01:12:11,314 Awak akan dibakar tenaga debu bintang kami serta-merta. 1159 01:12:14,147 --> 01:12:16,689 Saya takut kita akan terpisah sejauh beberapa ratus batu 1160 01:12:16,773 --> 01:12:18,397 apabila awak masuk ke kolej. 1161 01:12:18,481 --> 01:12:19,898 Sekarang, merentasi galaksi. 1162 01:12:24,605 --> 01:12:26,188 Reaktor teras dimatikan. 1163 01:12:26,271 --> 01:12:28,396 Sistem kecemasan diaktifkan. 1164 01:12:30,021 --> 01:12:31,063 Kita perlu pergi. 1165 01:12:31,146 --> 01:12:33,688 Kita perlu ambil risiko walaupun kuasa debu bintang habis. 1166 01:12:38,313 --> 01:12:41,855 Bonzo! Awak dah dapat lesen! Berlagak! 1167 01:12:42,437 --> 01:12:44,312 Saya tak boleh tahan lagi! 1168 01:12:44,395 --> 01:12:46,562 Jangan halang kami ke utopia! 1169 01:12:47,145 --> 01:12:50,020 Sebenarnya, kami nak tolong kamu. 1170 01:12:50,687 --> 01:12:54,187 Kamu boleh cari sumber kuasa infiniti untuk mengecas kapal kami? 1171 01:12:54,270 --> 01:12:55,646 Serigala jadian! 1172 01:12:56,354 --> 01:12:58,896 Kami akan pinjamkan batu bulan kepada kamu. 1173 01:12:59,896 --> 01:13:01,519 Kapal kamu perlu dihidupkan. 1174 01:13:01,603 --> 01:13:04,853 Batu bulan memang berkuasa, tapi ia membahayakan orang kami. 1175 01:13:04,936 --> 01:13:06,686 Tidak, kalau kamu ada penyesuai. 1176 01:13:06,770 --> 01:13:09,728 Kami cuma perlu menapis kuasa batu bulan dengan Z-Band kami. 1177 01:13:11,353 --> 01:13:14,019 Kamu semua sanggup berkorban demi kami? 1178 01:13:14,770 --> 01:13:18,144 Serigala sokong satu sama lain dan Addison sebahagian daripada kawanan kami. 1179 01:13:19,435 --> 01:13:20,477 Selama-lamanya. 1180 01:13:23,143 --> 01:13:25,226 - Wyatt? - Ya? 1181 01:13:26,477 --> 01:13:27,727 Saya suka awak juga. 1182 01:13:34,769 --> 01:13:38,142 - Ambil kami semua, Kapal Induk. - Ya! 1183 01:13:45,017 --> 01:13:46,100 Di sini! Ayuh. 1184 01:13:51,184 --> 01:13:52,184 Ya, di sini. 1185 01:14:18,265 --> 01:14:21,057 Saya dah cakap, teknologi serigala jadian hebat. 1186 01:14:21,140 --> 01:14:24,474 Jadi, kita perlukan sambungan organik antara batu bulan dan Kapal Induk. 1187 01:14:27,932 --> 01:14:30,390 Cuma orang kami boleh bersambung dengan reaktor ini. 1188 01:14:30,973 --> 01:14:33,931 Namun, kuasa batu bulan boleh membunuh kami. 1189 01:14:34,640 --> 01:14:36,765 Awak separuh manusia, jadi ia mungkin berhasil. 1190 01:14:37,723 --> 01:14:38,890 Awak jadi sambungan hidup. 1191 01:14:38,972 --> 01:14:40,514 Addison boleh lakukannya. 1192 01:14:40,598 --> 01:14:41,681 Ya, dia makhluk asing. 1193 01:14:42,264 --> 01:14:44,640 - Penyorak. - Sebahagian daripada kawanan kami. 1194 01:14:47,556 --> 01:14:48,806 Awak sambungan sempurna. 1195 01:14:52,138 --> 01:14:53,263 Sedia? 1196 01:15:18,721 --> 01:15:21,429 Saya tak boleh bertahan! Kuasanya terlalu tinggi! 1197 01:15:21,512 --> 01:15:24,095 Sambungkan kuasa semula. Kalau tidak, semuanya musnah. 1198 01:15:26,137 --> 01:15:28,136 Pegang tangan saya. Ia boleh melalui saya. 1199 01:15:28,219 --> 01:15:30,803 - Awak akan terbakar serta-merta! - Jangan risau. 1200 01:15:48,427 --> 01:15:49,469 Maafkan saya! 1201 01:16:03,427 --> 01:16:04,594 Ya! 1202 01:16:06,801 --> 01:16:08,635 - Kita dah dicas sepenuhnya! - Ya! 1203 01:16:08,718 --> 01:16:10,217 Saya dah kembali. 1204 01:16:10,301 --> 01:16:12,384 - Ya. - Kita berjaya! 1205 01:16:12,468 --> 01:16:13,635 Berlepas sekarang! 1206 01:16:14,259 --> 01:16:16,760 Baiklah, bersedia untuk berlepas. 1207 01:16:17,885 --> 01:16:19,009 Saya tak rasa sakit lagi. 1208 01:16:19,092 --> 01:16:20,635 Saya dah belajar kawal kuasa saya. 1209 01:16:23,050 --> 01:16:25,216 Jujukan pelancaran. Mula. 1210 01:16:40,216 --> 01:16:41,507 Saya cintakan awak, Zed. 1211 01:16:41,591 --> 01:16:42,841 Saya juga cintakan awak. 1212 01:16:44,424 --> 01:16:46,132 Sehingga ke hujung alam semesta. 1213 01:16:46,215 --> 01:16:49,716 Mungkin kita akan bertemu lagi. 1214 01:16:50,466 --> 01:16:51,591 Suatu hari nanti. 1215 01:16:58,758 --> 01:17:03,256 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, 1216 01:17:03,757 --> 01:17:10,632 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 1217 01:17:35,380 --> 01:17:36,380 Ayuh. 1218 01:17:56,420 --> 01:18:01,961 Saya tahu ia mungkin tak masuk akal Namun, awak dengar kisah itu 1219 01:18:02,045 --> 01:18:05,170 Saya rasa saya pernah dengar 1220 01:18:05,253 --> 01:18:08,003 Seorang gadis dan zombi 1221 01:18:08,503 --> 01:18:13,878 Beritahu saya lagi Ia macam kisah fantasi 1222 01:18:13,960 --> 01:18:19,502 Apa masalahnya Seorang gadis dengan zombi? 1223 01:18:19,586 --> 01:18:25,085 Awak dari syurga yang sempurna Saya dari seberang sana 1224 01:18:25,169 --> 01:18:30,919 Namun, saya rasa Kalau awak mengenali saya 1225 01:18:31,002 --> 01:18:36,668 Awak menarik perhatian saya dari awal Ada sesuatu dalam diri saya yang bernyawa 1226 01:18:36,752 --> 01:18:42,460 Saya rasa Kalau awak mengenali saya 1227 01:18:42,959 --> 01:18:44,835 Suatu hari nanti 1228 01:18:44,918 --> 01:18:48,460 Ini boleh jadi Ini boleh jadi perkara biasa 1229 01:18:48,543 --> 01:18:54,500 Suatu hari nanti Boleh kita jadi luar biasa? 1230 01:18:54,584 --> 01:18:59,792 Kita berdua sebelah-menyebelah Di luar pada siang hari 1231 01:18:59,876 --> 01:19:03,000 Kalau mereka ketawa, kita akan cakap 1232 01:19:03,709 --> 01:19:08,999 Suatu hari nanti, kami akan jadi Suatu hari nanti 1233 01:19:09,583 --> 01:19:14,916 Suatu hari nanti, kami akan jadi Suatu hari nanti 1234 01:19:14,999 --> 01:19:18,124 Suatu hari nanti, kami akan jadi 1235 01:19:28,582 --> 01:19:33,165 Perhatian, semua. Ini pengetua kamu. Addison mungkin dah pergi, 1236 01:19:33,248 --> 01:19:36,998 tapi hari ini peluang untuk kita semua mencapai bintang 1237 01:19:37,081 --> 01:19:40,790 apabila kita lontarkan topi ke udara di majlis tamat belajar petang nanti. 1238 01:19:40,874 --> 01:19:43,790 Siap. Sempurna. 1239 01:19:45,873 --> 01:19:47,289 Ayah bangga dengan kamu. 1240 01:19:48,039 --> 01:19:49,289 Terima kasih, ayah. 1241 01:19:49,873 --> 01:19:52,080 Ayah tahu. Ayah juga rindukan dia. 1242 01:19:59,039 --> 01:20:00,205 Kamu akan okey. 1243 01:20:08,622 --> 01:20:09,622 Amboi. 1244 01:20:09,705 --> 01:20:12,330 Itu dia pengucap ucapan perpisahan robot zombi kita. 1245 01:20:12,413 --> 01:20:14,038 Awak kata nak gulingkan kerajaan. 1246 01:20:14,121 --> 01:20:17,872 Saya masih akan gulingkan kerajaan. Dari dalam. 1247 01:20:21,038 --> 01:20:24,746 Semasa kita mula-mula berjumpa dulu, saya takut dengan kamu semua. 1248 01:20:24,829 --> 01:20:26,245 Kami pula takut dengan mereka. 1249 01:20:26,329 --> 01:20:28,203 Rasa takut hilang apabila kita dah kenal. 1250 01:20:28,287 --> 01:20:30,162 Semuanya disebabkan Addison. 1251 01:20:30,245 --> 01:20:33,078 - Dia yang betul-betul kenal saya dulu. - Saya juga. 1252 01:20:34,537 --> 01:20:35,621 Kita semua. 1253 01:20:38,871 --> 01:20:39,871 Ayuh. 1254 01:20:47,620 --> 01:20:50,536 Kapal Induk hampir selesai mengira koordinat ke utopia. 1255 01:20:51,202 --> 01:20:54,494 Ia ada masalah untuk keluarkan koordinat daripada DNA Addison. 1256 01:20:54,994 --> 01:20:57,786 Dah lama kita tersangkut pada 97 peratus. 1257 01:20:58,453 --> 01:21:00,827 Tolonglah, Kapal Induk! 1258 01:21:10,243 --> 01:21:13,201 Kembali berfungsi. Beberapa minit lagi. 1259 01:21:15,160 --> 01:21:16,201 Saya tertanya-tanya. 1260 01:21:16,285 --> 01:21:19,242 Kenapa nenek awak tak beritahu saja kami yang awak peta itu? 1261 01:21:19,326 --> 01:21:20,909 Kenapa susahkan pencarian kami? 1262 01:21:21,492 --> 01:21:25,075 Mungkin dia rasa kamu akan belajar sesuatu dengan tinggal di Seabrook seketika. 1263 01:21:27,492 --> 01:21:29,451 Mengakses imbasan minda. 1264 01:21:32,200 --> 01:21:33,659 Saya rasa ada sesuatu di sana. 1265 01:21:33,743 --> 01:21:36,783 Manusia memang jahat, tapi pasukan sorak lebih jahat. 1266 01:21:47,908 --> 01:21:49,241 Serigala jadian! 1267 01:21:52,325 --> 01:21:55,741 Saya akan rindukan kawan awak, tapi bukan perbalahan antara orang awak. 1268 01:21:55,824 --> 01:21:58,240 Di utopia, kami takkan ada konflik. 1269 01:22:00,198 --> 01:22:01,198 KENALI ZOMBI!! 1270 01:22:01,282 --> 01:22:03,073 Kadangkala, kita perlukan konflik. 1271 01:22:03,157 --> 01:22:04,157 Perlukannya? 1272 01:22:04,240 --> 01:22:06,824 Tengoklah selepas terima satu sama lain. 1273 01:22:10,157 --> 01:22:11,490 Kamu menjadi kawan. 1274 01:22:11,990 --> 01:22:13,364 Ya. 1275 01:22:13,448 --> 01:22:15,406 Bersama-sama, kami buat perubahan. 1276 01:22:15,489 --> 01:22:17,281 ZOMBIETOWN MENGALU-ALUKAN SEABROOK 1277 01:22:19,906 --> 01:22:21,656 Konflik tak semestinya buruk. 1278 01:22:21,740 --> 01:22:24,448 Dilanda konflik buatkan kami menjadi lebih baik. 1279 01:22:27,156 --> 01:22:28,573 Betul. 1280 01:22:29,281 --> 01:22:31,614 Tiada orang bersuara semasa planet kita menderita. 1281 01:22:32,113 --> 01:22:34,238 Sebab kita pentingkan keharmonian. 1282 01:22:34,322 --> 01:22:36,071 Sekarang, planet kita musnah. 1283 01:22:36,739 --> 01:22:40,322 Harmoni bukan berdiam diri. Penyatuan bukan sama rata. 1284 01:22:40,405 --> 01:22:43,447 Cinta berkuasa. Ia boleh mengatasi perbalahan. 1285 01:22:45,363 --> 01:22:47,655 Saya tahu di mana nenek saya nak orang dia tinggal! 1286 01:22:48,697 --> 01:22:51,571 Tempat tak sempurna yang paling sempurna. 1287 01:22:57,696 --> 01:23:00,362 Ya. Awak dah jumpa rumah baru kami. 1288 01:23:02,654 --> 01:23:04,070 Bawa kami ke sana, Kapal Induk. 1289 01:23:05,404 --> 01:23:06,404 Tolonglah. 1290 01:23:11,403 --> 01:23:13,361 Kenapa rambut awak tak macam nenek awak? 1291 01:23:13,445 --> 01:23:17,028 Sebab saya bukan makhluk asing. Saya manusia biasa. 1292 01:23:17,111 --> 01:23:19,111 Saya orang biasa 1293 01:23:19,194 --> 01:23:23,028 yang hebat dan mengagumkan! 1294 01:23:23,111 --> 01:23:24,862 Bucky, kalau awak berbeza, 1295 01:23:24,944 --> 01:23:26,569 - awak tahu kami akan… - Ejek saya? 1296 01:23:26,652 --> 01:23:27,943 Terima awak. 1297 01:23:29,819 --> 01:23:32,527 Sekolah Tinggi Seabrook akan rindukan kehebatan awak, Bucky. 1298 01:23:33,277 --> 01:23:34,402 Ya. 1299 01:23:35,819 --> 01:23:37,819 Saya juga akan rindukan diri sendiri! 1300 01:23:38,402 --> 01:23:41,611 - Ayuh. Mari raikannya. - Cakap saya hebat lagi. 1301 01:23:43,277 --> 01:23:46,067 Seronoknya kita semua akan ke kolej. 1302 01:23:46,651 --> 01:23:49,401 Tinggalkan Seabrook bukan pengakhiran. Ini satu permulaan. 1303 01:23:49,901 --> 01:23:53,651 Saya sangat rindukan Addison. Saya harap dia ada di sini. 1304 01:23:53,735 --> 01:23:57,026 Saya juga. Kami nak mengubah dunia. 1305 01:24:06,400 --> 01:24:07,775 Addison! 1306 01:24:07,859 --> 01:24:09,400 Awak kembali! 1307 01:24:11,317 --> 01:24:13,567 Awak sangka saya takkan ke majlis tamat belajar 1308 01:24:13,650 --> 01:24:14,900 sebab merentasi angkasa? 1309 01:24:14,983 --> 01:24:16,734 Macam mana dengan utopia? 1310 01:24:16,817 --> 01:24:18,483 Seabrook ialah utopia kami. 1311 01:24:18,567 --> 01:24:21,191 Namun, Seabrook tak sempurna. 1312 01:24:21,275 --> 01:24:24,774 Betul. Orang di sini riuh, beremosi… 1313 01:24:25,899 --> 01:24:27,357 Penuh dengan kejutan. 1314 01:24:29,274 --> 01:24:30,816 Kita boleh buat perubahan di sini. 1315 01:24:30,899 --> 01:24:32,858 Kita boleh mulakannya hari ini. 1316 01:24:32,940 --> 01:24:34,649 Inilah rumah yang sempurna. 1317 01:24:34,733 --> 01:24:39,649 Saya okey. Saya cuma kapal induk yang bangga. 1318 01:24:39,733 --> 01:24:41,064 Saya sayang kamu semua. 1319 01:24:42,231 --> 01:24:43,732 - Parti! - Parti! Ayuh! 1320 01:24:44,607 --> 01:24:46,315 - Apa? - Ayuh, Bonzo! 1321 01:24:46,398 --> 01:24:47,440 Ya! 1322 01:24:52,981 --> 01:24:56,857 Ya. Makhluk asing berpindah ke Seabrook. 1323 01:24:59,397 --> 01:25:02,897 Walaupun komuniti kami menjadi lebih kuat 1324 01:25:03,731 --> 01:25:09,314 dan kami merapatkan jurang setiap hari, masih ada banyak yang perlu dipelajari. 1325 01:25:10,606 --> 01:25:15,022 Kami akan bersedia untuk apa-apa saja masa depan pekan makhluk ghaib ini. 1326 01:25:15,105 --> 01:25:18,062 Seabrook tak pentingkan kesempurnaan. Ia pentingkan kemajuan. 1327 01:25:18,146 --> 01:25:21,563 Kami akan sentiasa alu-alukan perkara yang tak dijangkakan. 1328 01:25:28,104 --> 01:25:29,146 Ya 1329 01:25:30,521 --> 01:25:34,229 Mereka selalu cakap, "Jangan jadi berbeza" "Jangan berani jadi pelik" 1330 01:25:34,313 --> 01:25:36,478 Namun, kalau kita nak peluang Untuk ubah dunia 1331 01:25:36,562 --> 01:25:38,228 Kita perlu berani membawa perubahan 1332 01:25:38,312 --> 01:25:40,520 Sekarang, kita bercanggah 1333 01:25:40,604 --> 01:25:45,978 Ia mula masuk akal Perasaan ini tak tertanggung 1334 01:25:46,562 --> 01:25:50,270 Semua orang diterima di sini Kami gembira tengok muka awak 1335 01:25:50,812 --> 01:25:54,269 Inilah rumah kita, ya Orang yang penting, bukan tempatnya 1336 01:25:54,352 --> 01:25:58,477 Jadi, datanglah dan jadi diri sendiri Kamu saja yang boleh 1337 01:25:58,561 --> 01:25:59,644 Jadikan kami lebih baik 1338 01:25:59,728 --> 01:26:02,185 Beri kami lagi Inilah cara ia bermula 1339 01:26:02,853 --> 01:26:03,977 Ya 1340 01:26:04,060 --> 01:26:08,144 Kami sayang kamu Dan semuanya yang kamu buat 1341 01:26:08,227 --> 01:26:10,060 Kami sayang kamu 1342 01:26:10,144 --> 01:26:12,184 Dan sesiapa yang datang 1343 01:26:12,268 --> 01:26:16,351 Kami sayang kamu Kami tahu kamu sayang kami juga 1344 01:26:16,435 --> 01:26:20,310 Kami sayang kamu Sayang kamu 1345 01:26:20,393 --> 01:26:21,727 Kami sayang kamu 1346 01:26:24,184 --> 01:26:25,435 Kami sayang kamu 1347 01:26:27,976 --> 01:26:28,976 Kami sayang kamu 1348 01:26:29,059 --> 01:26:32,517 Malam ini kami yang punya Kami tak biasa berkongsinya 1349 01:26:32,601 --> 01:26:36,183 Namun, bintang bersinar lebih terang Apabila kita berkongsi 1350 01:26:36,851 --> 01:26:38,559 Saya boleh jadi diri sendiri 1351 01:26:38,642 --> 01:26:40,601 Kamu boleh jadi diri sendiri 1352 01:26:40,684 --> 01:26:44,309 Kalau kita berbalah Kita akan buat macam zombi 1353 01:26:44,392 --> 01:26:45,392 Apa 1354 01:26:45,892 --> 01:26:50,266 Kami sayang kamu Semuanya yang kamu buat 1355 01:26:50,349 --> 01:26:53,974 Kami sayang kamu Dan sesiapa yang datang 1356 01:26:54,057 --> 01:26:57,974 Kami sayang kamu Kami tahu kamu sayang kami juga 1357 01:26:58,057 --> 01:27:00,349 Kami sayang kamu 1358 01:27:00,433 --> 01:27:03,016 Sayang kamu Kami sayang kamu 1359 01:27:05,891 --> 01:27:08,640 Kami sayang kamu Saya sayang kamu 1360 01:27:09,223 --> 01:27:12,265 - Kami sayang kamu - Sayang kamu 1361 01:27:14,557 --> 01:27:16,348 Ya! 1362 01:27:27,222 --> 01:27:28,264 Hai, sayang. 1363 01:27:37,764 --> 01:27:42,014 Masa untuk bawa sorakan ke hujung galaksi! 1364 01:27:45,138 --> 01:27:47,471 Shish, boom, selamat tinggal! 1365 01:27:50,847 --> 01:27:53,888 Saya akan ke angkasa lepas! 1366 01:27:55,054 --> 01:27:56,555 Kami sayang kamu 1367 01:27:56,638 --> 01:27:59,346 Saya akan ke angkasa lepas! 1368 01:27:59,430 --> 01:28:03,262 Kami sayang kamu Dan sesiapa yang datang 1369 01:28:03,345 --> 01:28:07,262 Kami sayang kamu Kami tahu kamu sayang kami juga 1370 01:28:07,345 --> 01:28:09,637 Kami sayang kamu 1371 01:28:09,721 --> 01:28:12,095 Sayang kamu Kami sayang kamu 1372 01:28:15,304 --> 01:28:16,387 Kami sayang kamu 1373 01:28:18,846 --> 01:28:20,679 Kami sayang kamu 1374 01:28:21,177 --> 01:28:23,177 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri