1 00:00:01,000 --> 00:00:02,566 DIESER FILM BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,633 --> 00:00:04,100 AUS DEM LEBEN VON SAGARIKA CHAKRABORTY. 4 00:00:04,166 --> 00:00:05,400 TEILE SIND FREI ERFUNDEN. 5 00:00:05,466 --> 00:00:07,266 NAMEN, FIGUREN, GESCHÄFTE, ORTE, EREIGNISSE, VORFÄLLE 6 00:00:07,333 --> 00:00:09,000 SIND VOM AUTOR ERFUNDEN ODER FIKTIV GENUTZT. 7 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:49,733 --> 00:00:54,200 GOTT KANN NICHT ÜBERALL SEIN, DAHER SCHUF ER MÜTTER - RUDYARD KIPLING 9 00:01:19,566 --> 00:01:24,566 STAVANGER, NORWEGEN 10 00:01:55,633 --> 00:01:57,066 HAUS CHATTERJEE 11 00:02:06,600 --> 00:02:07,666 Komm. Schnell. 12 00:02:13,366 --> 00:02:14,266 Suchi! 13 00:02:15,300 --> 00:02:16,533 Hey, stopp! 14 00:02:16,600 --> 00:02:17,700 -Suchi! -Was hast du… 15 00:02:17,766 --> 00:02:19,733 -Was ist los? -Halt, Suchi! 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Halt! Wo bringst du sie hin? 17 00:02:22,133 --> 00:02:24,433 Wo bringst du Suchi hin? Matilda! Halt an! 18 00:02:24,533 --> 00:02:26,533 Mach auf! Suchi! 19 00:02:26,766 --> 00:02:28,433 Matilda! Suchi! 20 00:02:29,533 --> 00:02:31,600 Suchi! Suchi! 21 00:02:31,666 --> 00:02:34,233 Mach auf! Matilda! Mach auf! Suchi! 22 00:02:34,400 --> 00:02:36,766 Suchi! Mach auf! Suchi! 23 00:02:41,033 --> 00:02:41,733 Suchi! 24 00:03:04,533 --> 00:03:05,433 Suchi… 25 00:03:22,666 --> 00:03:26,166 24 STUNDEN ZUVOR 26 00:03:27,633 --> 00:03:28,700 Lass mich schlafen. 27 00:03:37,133 --> 00:03:38,733 Beruhig dich. 28 00:03:39,066 --> 00:03:40,600 Hör auf zu weinen. 29 00:03:53,200 --> 00:03:56,666 Beruhig dich, Liebes. Beruhig dich. 30 00:03:57,300 --> 00:03:58,633 Shubh? 31 00:03:59,066 --> 00:04:00,500 Willst du etwas Reis? 32 00:04:05,500 --> 00:04:06,433 Hier. 33 00:04:06,533 --> 00:04:08,666 Ich war überall auf der Welt 34 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Dann kam ich in dieses neue Land 35 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 Oh Maid! 36 00:04:16,300 --> 00:04:20,266 Ich kenne dich, wahrlich Oh Fremde aus einem fremden Land 37 00:04:20,399 --> 00:04:23,300 Oh Maid! 38 00:04:23,733 --> 00:04:26,366 Oh Maid! 39 00:04:28,433 --> 00:04:30,666 -Nur für euch, Matilda und Sia. -Danke. 40 00:04:30,733 --> 00:04:32,000 Heißer Tee. 41 00:04:34,166 --> 00:04:35,066 Hallo. 42 00:04:35,133 --> 00:04:36,333 -Hi. -Hi. 43 00:04:37,633 --> 00:04:39,700 Warum weint meine Tochter so viel? 44 00:04:40,033 --> 00:04:42,066 Warum weinst du so viel? 45 00:04:44,066 --> 00:04:45,000 Debika? 46 00:04:45,400 --> 00:04:46,466 Soll ich was mitbringen? 47 00:04:46,533 --> 00:04:48,033 Nein. Trink Tee. Ich mach dir Frühstück. 48 00:04:49,766 --> 00:04:51,600 Sia, Matilda, kommt her. 49 00:04:51,766 --> 00:04:53,500 Zum Frühstück gibt es Puri und Kartoffelcurry. 50 00:04:53,566 --> 00:04:54,600 -Oh! -Komm schnell. 51 00:05:00,166 --> 00:05:01,200 Setzt euch zu uns. 52 00:05:01,766 --> 00:05:03,066 -Ok. -Ok. 53 00:05:04,566 --> 00:05:06,200 Du hast seinen Ranzen nicht gepackt. 54 00:05:06,566 --> 00:05:07,533 Hab ich vergessen. 55 00:05:07,600 --> 00:05:11,033 Ich hab das Lesebuch vergessen! Machst du das bitte? 56 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 -Setzt euch. -Danke. 57 00:05:17,266 --> 00:05:18,233 Was ist das? 58 00:05:19,100 --> 00:05:20,666 Das ist der "Lebensbaum". 59 00:05:21,533 --> 00:05:25,100 Shubhs Schulprojekt. Wir sollten einen Lebensbaum machen. 60 00:05:25,233 --> 00:05:26,433 Wir haben eine Reispflanze gemacht. 61 00:05:26,566 --> 00:05:28,066 -Oder, Shubh? -Ja! 62 00:05:28,600 --> 00:05:32,233 -Sehr schön, Shubh! -Komm her. 63 00:05:38,233 --> 00:05:40,033 -Wie schmeckt's? -Sehr gut. 64 00:05:40,300 --> 00:05:41,266 Lecker. 65 00:05:46,633 --> 00:05:47,600 Nimm einen Löffel. 66 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 Er isst nicht gerne mit Löffel. 67 00:05:50,133 --> 00:05:51,300 Füttere ihn mit einem Löffel. 68 00:05:51,500 --> 00:05:53,166 Lass ihn in Ruhe essen. 69 00:05:53,566 --> 00:05:54,633 Sonst isst er nicht. 70 00:05:55,366 --> 00:05:57,633 Oh. Kannst du Shubh füttern? 71 00:06:01,233 --> 00:06:02,500 Komm, Baby. 72 00:06:02,566 --> 00:06:04,533 Hier, nimm das. 73 00:06:04,666 --> 00:06:06,566 Bitte! Hab dich nicht so, Shubh. 74 00:06:08,066 --> 00:06:09,033 Ok, ich bin spät dran. 75 00:06:09,466 --> 00:06:10,500 -Bis dann. -Anirudh. 76 00:06:10,566 --> 00:06:12,466 Hey, hör mal… 77 00:06:12,533 --> 00:06:14,133 Später. 78 00:06:14,200 --> 00:06:15,333 Vergiss dein Mittagessen nicht. 79 00:06:15,466 --> 00:06:17,300 -Nimm dein Mittagessen mit. Hör zu. -Ok, bis dann. 80 00:06:17,366 --> 00:06:18,766 -Bis dann. -Hör zu. 81 00:06:20,000 --> 00:06:20,700 Passt auf Shubh auf. 82 00:06:20,766 --> 00:06:22,333 Ich komme gleich. Hab nur zu tun. 83 00:06:25,133 --> 00:06:26,033 Hör zu. 84 00:06:27,200 --> 00:06:28,233 Hör zu. 85 00:06:29,033 --> 00:06:29,733 Warte! 86 00:06:30,000 --> 00:06:32,333 Ich hab dir oft gesagt, es bringt Pech, Leuten von hinten zuzurufen! 87 00:06:32,666 --> 00:06:33,566 Ok, tut mir leid. 88 00:06:34,500 --> 00:06:39,000 Sie besuchen uns schon seit vier Monaten. 89 00:06:39,066 --> 00:06:41,233 -Wann gehen sie wieder? -Ich weiß es nicht. 90 00:06:41,733 --> 00:06:44,166 Velfred schaut nach jedem Haushalt. 91 00:06:44,300 --> 00:06:46,366 Wenn wir in Norwegen sein wollen, ist das das System. 92 00:06:46,433 --> 00:06:48,333 "Jemanden anstarren" ist kein System. 93 00:06:48,533 --> 00:06:50,133 Gib dich zufrieden mit dem, was du hast. 94 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Hey! Hör zu! 95 00:06:51,633 --> 00:06:52,533 Hey… 96 00:06:54,466 --> 00:06:55,533 Böser Papa. 97 00:06:56,266 --> 00:06:57,333 Er ist ein ganz böser Papa. 98 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Ihr geht? 99 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 -Ja, wir gehen nun. -Wieso? 100 00:07:01,400 --> 00:07:03,500 Wir treffen uns morgen zum Abschlussgespräch. 101 00:07:03,600 --> 00:07:04,500 Nein, Sia. 102 00:07:06,333 --> 00:07:08,033 Suchi, die Impfung. 103 00:07:08,466 --> 00:07:10,666 -Seit zwei Tagen schlafen wir nicht. -Ja. 104 00:07:10,766 --> 00:07:13,266 Bitte! Darf ich darum bitten? 105 00:07:13,500 --> 00:07:14,566 Um ein Treffen nächste Woche? 106 00:07:15,633 --> 00:07:16,600 Debika. 107 00:07:16,666 --> 00:07:19,000 Morgen kommt die Leiterin nach Oslo. 108 00:07:19,100 --> 00:07:20,000 Oh! 109 00:07:20,066 --> 00:07:22,433 Morgen ist der letzte Tag. 110 00:07:22,700 --> 00:07:23,600 Versprochen. 111 00:07:24,433 --> 00:07:25,700 -Versprochen? -Versprochen. 112 00:07:25,766 --> 00:07:27,100 Dann gibt's frische Sondesh. 113 00:07:27,166 --> 00:07:28,233 -Ja. -Ok. 114 00:07:28,466 --> 00:07:29,633 -Ok. -Bis dann. 115 00:07:30,066 --> 00:07:32,033 -Bis dann, Shubh. -Ich weiß. 116 00:07:32,166 --> 00:07:33,366 Tschüs, Matilda. 117 00:07:34,533 --> 00:07:36,166 Los. 118 00:07:36,333 --> 00:07:38,266 Wir müssen schneller sein. 119 00:07:38,466 --> 00:07:39,400 Schnell? 120 00:07:40,033 --> 00:07:40,733 Ok. 121 00:07:41,533 --> 00:07:42,566 Tut mir leid. 122 00:07:42,733 --> 00:07:44,233 -Hallo. -Hi. 123 00:07:47,233 --> 00:07:48,300 Warte. 124 00:07:48,366 --> 00:07:50,366 -Hallo Debika. -Meher! 125 00:07:51,533 --> 00:07:52,733 Wo ist dein Baum? 126 00:07:54,066 --> 00:07:55,033 Ich hab ihn vergessen. 127 00:07:55,366 --> 00:07:56,333 Er liegt daheim. 128 00:07:56,400 --> 00:07:57,566 Es gibt ein Problem. 129 00:07:57,766 --> 00:08:00,466 Debika Chatterjee hat ihren Baum nicht dabei. 130 00:08:01,166 --> 00:08:02,233 Hi, Shubh. 131 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 Sag Hallo, Shubh. 132 00:08:05,266 --> 00:08:06,566 Schüchtern wie immer. 133 00:08:10,233 --> 00:08:11,200 Tschüs, mein Schatz. 134 00:08:11,600 --> 00:08:12,733 Was bedeutet der Punkt? 135 00:08:13,166 --> 00:08:14,433 Hallo, Fr. Chatterjee. 136 00:08:15,266 --> 00:08:16,333 Ich sehe keinen Baum. 137 00:08:16,533 --> 00:08:19,133 Tut mir leid. Ich habe ihn daheim vergessen. 138 00:08:20,333 --> 00:08:21,300 Ich bringe ihn morgen mit. 139 00:08:21,366 --> 00:08:23,366 Wie soll Ihr Sohn Teile des Baums lernen? 140 00:08:25,000 --> 00:08:26,233 Anfängerfehler. 141 00:08:27,266 --> 00:08:28,733 Bitte! Es tut mir leid. 142 00:08:29,533 --> 00:08:30,533 Ok. 143 00:08:38,100 --> 00:08:39,600 Guten Morgen. Alles gut? 144 00:08:40,000 --> 00:08:41,166 -Alles gut. -Ok. 145 00:08:42,200 --> 00:08:45,333 ÖLQUELLE AS, NORWEGEN 146 00:08:45,433 --> 00:08:46,766 Die Salzlieferung ist spät dran. 147 00:08:48,100 --> 00:08:50,066 Bereitet den Kran zum Entladen vor. 148 00:08:51,466 --> 00:08:56,400 Überprüft die aktualisierten Anti-Hacker-Richtlinien. 149 00:08:57,200 --> 00:08:58,466 Das manuelle Entladen 150 00:08:58,533 --> 00:09:01,166 wie im letzten Jahr soll sich nicht wiederholen. 151 00:09:01,266 --> 00:09:02,200 Denkt dran. 152 00:09:02,300 --> 00:09:03,666 Das waren zehn Tage für einen Tag Arbeit. 153 00:09:04,266 --> 00:09:07,266 Die gesamte Salzladung sollte 154 00:09:07,466 --> 00:09:09,233 ins Lager kommen, ehe es schneit. 155 00:09:10,033 --> 00:09:10,766 Entschuldigung. 156 00:09:11,500 --> 00:09:12,400 Hallo. 157 00:09:13,000 --> 00:09:16,300 Hallo, eine Leiterin aus Oslo kommt. 158 00:09:16,400 --> 00:09:19,100 Nimm dir also morgen frei. 159 00:09:20,233 --> 00:09:21,200 Ok, gut. 160 00:09:21,366 --> 00:09:22,633 -Ok? -Ok! 161 00:09:23,466 --> 00:09:24,533 Oh Gott! 162 00:09:24,766 --> 00:09:27,000 Warum brüllt Papa so oft? 163 00:09:27,600 --> 00:09:29,300 Willst du etwas Milch? 164 00:09:29,600 --> 00:09:30,533 Anirudh! 165 00:09:31,766 --> 00:09:33,266 Die Wasseraufbereitung ist fertig. 166 00:09:33,566 --> 00:09:35,700 Aber es gibt ein Maschinenproblem. 167 00:09:36,133 --> 00:09:39,400 Ok. Die örtlichen Techniker schauen sich morgen die Maschinen an. 168 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 Aber morgen komme ich etwas später. 169 00:09:41,766 --> 00:09:43,600 Ok. Kommt morgen die Leiterin? 170 00:09:45,633 --> 00:09:48,200 Debika hatte Nandini davon erzählt. 171 00:09:48,466 --> 00:09:51,733 Debika sagte, nach dem Abschlussgespräch wird sie erleichtert sein. 172 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Du übernimmst das morgen. 173 00:10:28,066 --> 00:10:30,000 HAUS CHATTERJEE 174 00:10:32,700 --> 00:10:36,000 Guten Tag. Wie geht's, Dr. Magnus? 175 00:10:37,533 --> 00:10:39,333 Dies ist Fr. Allis Ramfjord. 176 00:10:39,666 --> 00:10:41,566 Sie ist unsere Leiterin aus Oslo. 177 00:10:42,000 --> 00:10:42,700 Ok. 178 00:10:43,100 --> 00:10:45,233 Kommen Sie doch herein. 179 00:10:45,666 --> 00:10:46,566 Danke. 180 00:10:47,466 --> 00:10:48,366 Bitte. 181 00:10:48,433 --> 00:10:49,433 -Danke. -Herein. 182 00:10:59,233 --> 00:11:00,266 Hallo. 183 00:11:00,600 --> 00:11:01,566 Ich grüße Sie. 184 00:11:01,666 --> 00:11:02,600 Sag Hallo. 185 00:11:03,133 --> 00:11:04,100 Hallo, Madame. 186 00:11:04,566 --> 00:11:06,400 -Kommen Sie bitte herein. -Herein. 187 00:11:06,466 --> 00:11:08,166 -Hallo, Debika. -Sia. Bitte, komm. 188 00:11:08,300 --> 00:11:09,200 -Setzen Sie sich. -Bitte. 189 00:11:09,266 --> 00:11:11,033 -Hallo! -Matilda! 190 00:11:11,100 --> 00:11:12,066 Vorsichtig. 191 00:11:12,133 --> 00:11:13,566 -Wie geht's? -Gut. 192 00:11:14,233 --> 00:11:15,266 Geht es Suchi nun besser? 193 00:11:15,666 --> 00:11:17,700 Es geht ihr besser. Sie hat Arnika gekriegt. 194 00:11:17,766 --> 00:11:19,266 Homöopathische Medizin aus Indien. 195 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 -Ok. -Aber sie braucht etwas Zeit. 196 00:11:20,766 --> 00:11:22,333 -Kommen Sie, Matilda. -Setzen Sie sich. 197 00:11:22,400 --> 00:11:23,700 -Ja. -Setzen Sie sich. 198 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 -Setzen Sie sich. -Bitte, setzen Sie sich. 199 00:11:26,366 --> 00:11:28,100 -Nach Ihnen, Madame. -Bitte, setzen Sie sich. 200 00:11:28,300 --> 00:11:29,200 Nein. 201 00:11:29,266 --> 00:11:31,133 -Tee? Masala-Tee? -Nein. 202 00:11:31,266 --> 00:11:32,333 Nein, den kann sie gut. 203 00:11:33,100 --> 00:11:34,033 Ja! 204 00:11:34,266 --> 00:11:36,100 -Zwei Minuten. -Ok. 205 00:11:37,333 --> 00:11:38,300 Ok. 206 00:11:41,066 --> 00:11:42,033 Sollen wir anfangen? 207 00:11:43,666 --> 00:11:47,466 Ihre Kinder sollen die bestmöglichen Chancen in Norwegen haben. 208 00:11:47,533 --> 00:11:49,433 Natürlich. Ich auch. 209 00:11:50,566 --> 00:11:53,000 Ich habe einige Fragen, was Sie angeht. 210 00:11:54,733 --> 00:11:56,100 -Darf ich? -Selbstverständlich. 211 00:11:58,600 --> 00:11:59,500 Also… 212 00:12:00,500 --> 00:12:04,366 Sie helfen nicht bei den Arbeiten im Haushalt 213 00:12:04,433 --> 00:12:08,733 wie Kochen, Saubermachen, Besorgungen zu erledigen und so weiter. 214 00:12:09,000 --> 00:12:10,033 Stimmt das? 215 00:12:15,033 --> 00:12:19,166 Nun, ich verdiene das Geld und sie kümmert sich um das Haus. 216 00:12:20,033 --> 00:12:21,733 Sie kennen uns doch. Gibt es ein Problem? 217 00:12:22,566 --> 00:12:25,666 Ihre Fr. findet dieses Arrangement gut? 218 00:12:26,000 --> 00:12:27,100 Natürlich. 219 00:12:28,633 --> 00:12:30,133 Es sei denn… 220 00:12:30,700 --> 00:12:32,500 Hat Debika etwas zu Ihnen gesagt? 221 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Tee. 222 00:12:39,233 --> 00:12:41,200 Hast du dich bei denen über mich beschwert? 223 00:12:41,433 --> 00:12:43,033 Ich? Nein. 224 00:12:43,466 --> 00:12:45,333 Sie sagten, Ihr Mann hilft Ihnen nicht. 225 00:12:45,500 --> 00:12:47,733 Nein, das habe ich nicht gesagt. 226 00:12:48,400 --> 00:12:49,466 Wirklich? 227 00:12:50,000 --> 00:12:51,133 Weißt du nicht, wer sie sind? 228 00:12:52,066 --> 00:12:53,466 Aber ich habe nichts gesagt. 229 00:12:55,400 --> 00:12:56,466 Gibt es ein Problem? 230 00:12:56,600 --> 00:12:58,533 -Nein, überhaupt nicht. -Nein. 231 00:13:00,233 --> 00:13:02,033 Hören Sie, Hr. Chatterjee… 232 00:13:02,166 --> 00:13:04,100 Ich habe einen dringenden Anruf, Matilda. 233 00:13:04,166 --> 00:13:06,433 Ich muss eben rangehen. Bin in zwei Minuten wieder da. 234 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Kosten Sie das Sondesh. 235 00:13:17,433 --> 00:13:18,466 Aus meiner Heimatstadt. 236 00:13:19,366 --> 00:13:20,300 Kolkata. 237 00:13:21,033 --> 00:13:22,033 Sehr berühmt. 238 00:13:22,566 --> 00:13:23,666 -Ihr Lieblingsessen. -Danke. 239 00:13:24,533 --> 00:13:25,566 Oh, Schatz. 240 00:13:25,700 --> 00:13:27,433 Was ist los, mein Baby? 241 00:13:28,000 --> 00:13:30,700 Nein, mein Schatz. Was ist denn los, mein Schatz? 242 00:13:31,166 --> 00:13:33,000 Was ist los, Baby? Beruhig dich. 243 00:13:33,200 --> 00:13:34,333 Anirudh ist sehr beschäftigt. 244 00:13:34,700 --> 00:13:35,700 Ständig telefoniert er. 245 00:13:36,266 --> 00:13:39,233 -Beruhig dich, mein Baby. -Rufen Sie bitte Hrn. Chatterjee. 246 00:13:39,366 --> 00:13:42,633 Wir müssen noch zum Kindergarten, dann fährt die Leiterin nach Oslo zurück. 247 00:13:42,766 --> 00:13:44,700 Er kommt gerade. Anirudh! 248 00:13:45,066 --> 00:13:47,700 Hey, rufen Sie ihn einfach. Ich halte Suchi für Sie. 249 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Ok. 250 00:13:52,066 --> 00:13:54,366 -Komm her, Baby. -Mein Liebes. 251 00:13:54,466 --> 00:13:55,666 Nicht weinen, mein Baby. 252 00:13:55,733 --> 00:13:57,266 Ich bin gleich zurück. 253 00:13:57,333 --> 00:13:59,133 Ich hole eben Papa. 254 00:14:02,166 --> 00:14:03,100 Was ist passiert? 255 00:14:03,533 --> 00:14:04,700 Soll ich kochen? 256 00:14:06,166 --> 00:14:07,700 Das habe ich nicht gesagt. 257 00:14:08,000 --> 00:14:12,200 Ich sagte nur, du gehst arbeiten und ich kümmere mich um den Haushalt. 258 00:14:12,400 --> 00:14:15,033 -Gehen wir. -Du sagtest, ich helfe nicht im Haushalt. 259 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Ja oder nein? 260 00:14:16,200 --> 00:14:17,533 Das haben sie falsch verstanden. 261 00:14:17,766 --> 00:14:20,300 Ich sagte, du gehst arbeiten, 262 00:14:20,366 --> 00:14:22,500 kümmerst dich um die Familie und ich mich um den Haushalt. 263 00:14:22,566 --> 00:14:24,433 Soll ich mich auch wie eine Frau anziehen? 264 00:14:24,500 --> 00:14:26,000 Was meinst du? 265 00:14:26,366 --> 00:14:28,766 Was ist so schlimm daran zu helfen? 266 00:14:30,400 --> 00:14:32,500 Warum streiten wir darüber? 267 00:14:33,266 --> 00:14:35,766 Biswa hilft Nandini auch. 268 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Nandini? 269 00:14:39,233 --> 00:14:41,100 Warum hast du Kontakt zu Nandini? 270 00:14:42,200 --> 00:14:44,700 -Debika, wie oft habe ich… -Das tut weh! 271 00:14:44,766 --> 00:14:46,533 -…dich gebeten, Nandini nicht zu sehen? -Aua! 272 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Wo bringen sie Suchi hin? 273 00:14:48,066 --> 00:14:49,000 Wo bringen sie sie hin? 274 00:14:49,100 --> 00:14:50,200 Oh nein! 275 00:14:52,133 --> 00:14:53,133 Suchi! 276 00:14:58,133 --> 00:14:59,600 Fahren wir. 277 00:15:00,266 --> 00:15:01,300 Suchi! 278 00:15:03,466 --> 00:15:04,500 Suchi! 279 00:15:05,433 --> 00:15:06,700 Suchi! Halt! 280 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Halt! 281 00:15:08,166 --> 00:15:11,266 Halt! Auto anhalten. Suchi. Matilda. 282 00:15:11,333 --> 00:15:12,300 Halt. 283 00:15:14,133 --> 00:15:15,233 Scheiße! 284 00:15:16,300 --> 00:15:19,333 Suchi! Aufmachen! Aufmachen! Suchi! 285 00:15:20,200 --> 00:15:21,666 Aufmachen! Suchi! 286 00:15:21,733 --> 00:15:22,733 Suchi! 287 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Suchi! 288 00:15:26,400 --> 00:15:27,366 Suchi! 289 00:15:28,066 --> 00:15:29,066 Suchi! 290 00:15:36,766 --> 00:15:38,566 -Schnell, Debika! Komm schnell. -Suchi! 291 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 Schnell. 292 00:15:46,500 --> 00:15:47,466 Halt. 293 00:15:54,266 --> 00:15:56,066 -Shubh! -Halten Sie Abstand. 294 00:15:57,433 --> 00:15:59,633 -Shubh! -Halten Sie Abstand. 295 00:15:59,700 --> 00:16:00,600 Mein Sohn, Shubh. 296 00:16:00,666 --> 00:16:02,300 -Sie können nicht reinkommen. -Shubh! 297 00:16:02,366 --> 00:16:03,433 Sie kennen Shubh. 298 00:16:03,500 --> 00:16:04,566 Machen Sie bitte auf. 299 00:16:04,633 --> 00:16:07,500 Was passiert hier, Dr. Larsen? Sagen Sie es mir, bitte! 300 00:16:07,566 --> 00:16:08,600 -Sie können nicht rein. -Nein! 301 00:16:08,666 --> 00:16:10,566 Sie können nicht reinkommen. Halten Sie bitte Abstand. 302 00:16:10,666 --> 00:16:11,600 Sia! Matilda! 303 00:16:11,666 --> 00:16:13,333 -Sie können nicht reinkommen. -Meher! Halt! 304 00:16:13,400 --> 00:16:14,500 -Sie verstehen nicht! -Halt! 305 00:16:14,566 --> 00:16:15,566 -Sie können nicht rein. -Shubh! 306 00:16:15,633 --> 00:16:17,766 -Wagen anhalten! Halt! -Wo bringen sie ihn hin? 307 00:16:18,033 --> 00:16:20,533 -Sie können nicht rein. -Shubh! 308 00:16:20,700 --> 00:16:21,766 Mein Baby wurde mir 309 00:16:22,033 --> 00:16:23,000 von zu Hause weggenommen. 310 00:16:23,066 --> 00:16:24,633 Jetzt nehmen Sie mir meinen Jungen. 311 00:16:24,766 --> 00:16:25,666 Verstehen Sie doch! 312 00:16:25,733 --> 00:16:27,000 -Das ist mein Sohn! -Shubh! 313 00:16:27,066 --> 00:16:27,766 Sie können nicht rein. 314 00:16:28,033 --> 00:16:29,333 Sehen Sie das nicht, Mann? Sie… 315 00:16:29,666 --> 00:16:31,166 Sie können nicht rein. Halten Sie Abstand. 316 00:16:31,233 --> 00:16:32,600 Scheiße! Debika? 317 00:16:38,466 --> 00:16:42,400 KINDERGARTEN-KRANKENSTATION STAVANGER 318 00:16:47,466 --> 00:16:50,133 Kommen Sie rein, Hr. Chatterjee. 319 00:16:51,233 --> 00:16:53,566 Ich bin Lars Kristiansen von Velfred. 320 00:16:53,633 --> 00:16:56,500 Das ist Harman Mehta, unser offizieller Hindi-Dolmetscher. 321 00:16:57,000 --> 00:17:00,566 Ich bin Harman Mehta. Ich bin Velfreds offizieller Übersetzer. 322 00:17:00,733 --> 00:17:01,633 Ok. 323 00:17:01,700 --> 00:17:06,033 Wir sind hier, um Ihnen zu sagen, dass Ihre Kinder in unserer Obhut sind. 324 00:17:06,099 --> 00:17:07,066 Was? 325 00:17:07,400 --> 00:17:08,333 Was für eine Obhut? 326 00:17:08,566 --> 00:17:10,500 -Aber keine Sorge. -Wieso? 327 00:17:10,766 --> 00:17:12,400 Was haben meine Kinder gemacht? 328 00:17:13,266 --> 00:17:17,666 Nach unserer zehnwöchigen Einschätzung und dem heutigen Psychologentreffen 329 00:17:18,300 --> 00:17:22,133 kam die Behörde zum Schluss, dass Sie sich nicht ausreichend um Ihre Kinder kümmern. 330 00:17:22,233 --> 00:17:24,033 Was? Wie ist das möglich? 331 00:17:24,099 --> 00:17:25,433 -Was sagen Sie da? -Hey! 332 00:17:25,500 --> 00:17:27,400 Ich stille meine Tochter noch. 333 00:17:28,066 --> 00:17:31,466 Und Shubh isst nur, wenn ich ihn füttere! 334 00:17:32,366 --> 00:17:34,266 Warum nehmen Sie einer Mutter ihren Säugling weg? 335 00:17:34,700 --> 00:17:35,766 Warum sagst du nichts, Anirudh? 336 00:17:36,266 --> 00:17:38,066 Nein, Sie verstehen nicht. 337 00:17:38,133 --> 00:17:40,466 Da muss ein Missverständnis vorliegen. 338 00:17:40,566 --> 00:17:42,666 Sie sind Inder. Sie verstehen das sicher. 339 00:17:43,033 --> 00:17:44,733 Wir sind eine indische Familie. Wir sind also… 340 00:17:47,100 --> 00:17:50,666 Wir besprechen das bei der Anhörung vor dem Komitee. 341 00:17:50,733 --> 00:17:54,200 Bis dahin bleiben die Kinder in unserer Obhut. 342 00:17:54,766 --> 00:17:56,000 Kommen Sie. 343 00:17:58,133 --> 00:18:00,700 Hr. Chatterjee, alles wird 344 00:18:01,366 --> 00:18:03,633 während der Komitee-Anhörung besprochen. 345 00:18:03,700 --> 00:18:06,333 Bis dahin kommen Ihre Kinder in professionelle Behandlung. 346 00:18:06,400 --> 00:18:07,533 Professionelle Behandlung? 347 00:18:08,433 --> 00:18:10,333 Was meinen Sie? 348 00:18:10,400 --> 00:18:14,200 -Ich rede mit ihnen. -Wir tun alles, was Sie sagen. 349 00:18:14,466 --> 00:18:16,400 Geben Sie mir bitte meine Kinder zurück. 350 00:18:16,600 --> 00:18:17,533 Ich rede mit ihnen. 351 00:18:17,600 --> 00:18:18,500 -Kommen Sie raus. -Bitte. 352 00:18:18,566 --> 00:18:20,100 Ich kümmere mich darum. Bitte. 353 00:18:21,766 --> 00:18:23,000 Was für ein merkwürdiges Land! 354 00:18:24,033 --> 00:18:25,066 Sunil Kapoor. 355 00:18:26,700 --> 00:18:28,566 Das ist die Visitenkarte von Sunil Kapoor. 356 00:18:28,666 --> 00:18:31,233 -Ok. -Er ist der Ihnen zugewiesene Anwalt. 357 00:18:31,566 --> 00:18:34,466 Die Regierung zahlt für seine Dienste. Kontaktieren Sie ihn, bitte. 358 00:18:35,466 --> 00:18:36,366 Ok. 359 00:19:10,166 --> 00:19:12,733 VELFRED-BÜRO STAVANGER 360 00:19:13,000 --> 00:19:13,700 Warten Sie! 361 00:19:13,766 --> 00:19:16,066 Wir haben geschlossen. Tut mir leid. 362 00:19:16,300 --> 00:19:17,366 Bitte. 363 00:19:17,433 --> 00:19:21,000 Meine Kinder sind da drin. Ich muss rein. 364 00:19:21,100 --> 00:19:23,066 Bitte. Mein Baby ist fünf Monate alt. 365 00:19:23,133 --> 00:19:24,366 Sie hat noch keine Milch gekriegt. 366 00:19:24,433 --> 00:19:26,300 Ich verstehe Sie ja, aber das Büro ist geschlossen. 367 00:19:26,366 --> 00:19:28,633 Hier halten sich keine Kinder auf. Sie sind in Pflegeeinrichtungen. 368 00:19:28,766 --> 00:19:29,700 -Also… -Wo? 369 00:19:29,766 --> 00:19:31,733 Ich weiß es nicht. Das ist vertraulich. 370 00:19:32,166 --> 00:19:33,333 Rufen Sie diese Nummer an. 371 00:19:33,400 --> 00:19:35,433 -Es ist sehr dringend. -Nein. 372 00:19:36,066 --> 00:19:37,066 Tut mir leid. 373 00:19:53,500 --> 00:19:57,533 VELFRED-BÜRO 374 00:20:03,500 --> 00:20:06,266 Hier zu sitzen, macht es nur noch schlimmer. 375 00:20:06,466 --> 00:20:07,466 Steig ein. 376 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 Wir holen unsere Kinder zurück. 377 00:20:14,266 --> 00:20:16,333 Sie haben uns einen Anwalt zugeteilt. 378 00:20:17,100 --> 00:20:18,700 Anwalt? Wieso? 379 00:20:19,100 --> 00:20:21,400 Wir wollen keinen Anwalt. 380 00:20:21,466 --> 00:20:23,400 Ich will nur Shubh und Suchi zurück! 381 00:20:23,466 --> 00:20:25,266 Das hier ist nicht Indien, Debika. 382 00:20:26,033 --> 00:20:27,533 Wir müssen die Regeln und das System befolgen. 383 00:20:28,200 --> 00:20:29,300 Sie haben mir alles erklärt. 384 00:20:29,366 --> 00:20:31,033 Es ist Pflicht, einen Anwalt zu haben. 385 00:20:31,366 --> 00:20:33,033 Unser Anwalt wird vor Gericht für uns streiten, 386 00:20:33,133 --> 00:20:34,466 nur so kriegen wir die Kinder zurück. 387 00:20:34,533 --> 00:20:37,466 Der Anwalt, den sie uns geben, wird letztendlich nur sie unterstützen. 388 00:20:37,666 --> 00:20:40,133 Daher brauchen wir einen Privatanwalt. 389 00:20:40,200 --> 00:20:43,000 Wir kriegen kostenlosen Rechtsbeistand. Hör auf, an allem zu zweifeln. 390 00:20:43,733 --> 00:20:45,733 Weißt du, wie teuer ein Anwalt ist? 391 00:20:46,200 --> 00:20:48,266 Ist mir egal, wie teuer die sind! 392 00:20:48,333 --> 00:20:50,000 Ich will nur meine Kinder zurück. 393 00:20:50,066 --> 00:20:52,300 Meine Kinder? Sie sind auch meine. 394 00:20:53,666 --> 00:20:55,766 Du hattest eine Aufgabe! Auf die Kinder aufzupassen. 395 00:20:56,533 --> 00:20:58,033 Nicht einmal das konntest du. 396 00:20:58,533 --> 00:21:00,166 Unser Haus ist ein völliges Chaos! 397 00:21:02,200 --> 00:21:03,600 Ich konnte nicht putzen! 398 00:21:03,700 --> 00:21:06,466 Und? Ist das ein Grund, mir die Kinder wegzunehmen? 399 00:21:06,533 --> 00:21:08,600 Du bist nie schuld, was? 400 00:21:09,733 --> 00:21:13,600 Weißt du, wie sich das auf meinen Antrag auf Einbürgerung auswirken wird? 401 00:21:14,033 --> 00:21:17,033 Weißt du, wie sich das auf mein Image auf der Arbeit auswirken wird? 402 00:21:19,000 --> 00:21:23,133 Ich will vor dem Büro auf Shubh und Suchi warten. 403 00:21:23,333 --> 00:21:25,033 Ich will nichts mehr hören. 404 00:21:25,233 --> 00:21:27,566 -Dreh um! -Was machst du da? 405 00:21:33,033 --> 00:21:34,400 Wegen dir wandere ich noch in den Knast. 406 00:21:35,500 --> 00:21:36,700 Tut mir leid. Wirklich. 407 00:21:36,766 --> 00:21:38,366 Mein Fuß ist vom Gaspedal gerutscht. 408 00:21:38,700 --> 00:21:40,466 Es tut mir so leid. 409 00:21:42,066 --> 00:21:43,500 Scheiß Ausländer! 410 00:22:15,666 --> 00:22:17,533 Hallo, Velfred-Büro? 411 00:22:18,466 --> 00:22:19,666 Meine beiden Kinder… 412 00:22:20,133 --> 00:22:22,433 Shubh Chatterjee und Suchi Chatterjee. 413 00:22:23,566 --> 00:22:24,500 Indische Gesichter. 414 00:22:24,666 --> 00:22:27,600 Wenn Sie sie finden, rufen Sie Debika Chatterjee 415 00:22:28,166 --> 00:22:31,566 unter +47 234 567 89 an. 416 00:22:44,666 --> 00:22:46,733 Keine Sorge. Ich hole etwas von der Tankstelle. 417 00:23:00,066 --> 00:23:01,533 Wie es in ihrer Liste steht, 418 00:23:02,400 --> 00:23:07,300 kriegen wir Shubh und Suchi wieder, wenn wir zur Eheberatung gehen? 419 00:23:10,066 --> 00:23:11,366 Wir kriegen unsere Kinder zurück. 420 00:23:12,133 --> 00:23:13,633 Es gibt ein Missverständnis. 421 00:23:14,533 --> 00:23:17,033 Sie können uns die Kinder nicht grundlos wegnehmen. 422 00:23:17,566 --> 00:23:19,666 Was, wenn wir all die Probleme, 423 00:23:20,200 --> 00:23:23,100 die sie während der Beobachtung aufgelistet haben, beseitigen? 424 00:23:23,733 --> 00:23:25,000 Kannst du dich ändern? 425 00:23:36,433 --> 00:23:38,433 Nichts davon ist meine Schuld, Debika. 426 00:23:56,333 --> 00:23:58,000 Ja! Ich höre. 427 00:23:58,200 --> 00:23:59,100 Debi? 428 00:23:59,466 --> 00:24:00,500 Wie geht's, Liebes? 429 00:24:06,533 --> 00:24:09,100 Was ist passiert? 430 00:24:09,633 --> 00:24:10,600 Papa, 431 00:24:12,033 --> 00:24:13,766 sie haben Shubh und Suchi mitgenommen. 432 00:24:14,666 --> 00:24:16,033 Was soll das heißen? 433 00:24:16,300 --> 00:24:18,433 Das Jugendamt, 434 00:24:19,233 --> 00:24:20,200 sie sagen, 435 00:24:20,466 --> 00:24:22,666 dass unser Haus nicht förderlich für Kinder ist. 436 00:24:24,300 --> 00:24:25,666 Sie haben sie weggenommen. 437 00:24:25,733 --> 00:24:29,266 Wie können sie einfach die Kinder wegnehmen? 438 00:24:29,333 --> 00:24:30,266 Was ist los? 439 00:24:30,666 --> 00:24:32,333 Was sagt Anirudh dazu? 440 00:24:34,066 --> 00:24:35,100 Was kann er schon sagen? 441 00:24:36,700 --> 00:24:38,300 Er gibt mir die Schuld. 442 00:24:39,466 --> 00:24:43,100 Ihn interessiert nur die Einbürgerung. 443 00:24:45,233 --> 00:24:49,100 Die örtlichen Behörden haben uns einen Anwalt zugeteilt. 444 00:24:49,566 --> 00:24:52,500 Könnt ihr keinen Privatanwalt engagieren? 445 00:24:52,566 --> 00:24:53,533 Nicht? 446 00:24:54,166 --> 00:24:56,666 Du weißt, wie diese Familie ist. 447 00:24:57,200 --> 00:24:58,433 Sie wollen alles umsonst. 448 00:24:58,533 --> 00:25:00,500 Nur keine Frau. mit eigenem Willen. 449 00:25:01,200 --> 00:25:03,033 -Sag uns Bescheid, wenn du Geld brauchst. -Ja. 450 00:25:03,100 --> 00:25:04,400 Oder etwas anderes. Und zögere nicht. 451 00:25:05,233 --> 00:25:08,033 Ok, Papa… ich lege jetzt auf. 452 00:25:09,066 --> 00:25:10,033 Wir sprechen uns später. 453 00:25:17,233 --> 00:25:18,733 Suchi! 454 00:25:19,433 --> 00:25:20,533 Shubh! 455 00:25:25,533 --> 00:25:26,733 Shubh! 456 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 Suchi! 457 00:25:33,333 --> 00:25:37,133 Mit dem Wohlstand im Gepäck 458 00:25:38,266 --> 00:25:41,366 Klopft das Leben an der Tür 459 00:25:41,466 --> 00:25:43,133 Neue Freunde sagen 460 00:25:43,433 --> 00:25:45,500 Öffne die Fenster, bete 461 00:25:46,000 --> 00:25:48,600 Und heiße die kleinen Freuden Des Lebens willkommen 462 00:25:48,733 --> 00:25:53,000 -Alles wird gut -Alles wird gut 463 00:25:53,466 --> 00:25:58,300 -Alles wird gut -Alles wird gut 464 00:25:58,366 --> 00:26:03,100 -Alles wird gut -Alles wird gut 465 00:26:03,200 --> 00:26:08,366 -Alles wird gut -Alles wird gut 466 00:26:09,300 --> 00:26:13,233 Mit neuem Segen im Gepäck 467 00:26:14,266 --> 00:26:17,366 Lädt das Leben dich ein 468 00:26:17,566 --> 00:26:19,233 Veränderungen zu empfangen 469 00:26:19,433 --> 00:26:21,433 Öffne deine Arme 470 00:26:22,033 --> 00:26:24,566 Und heiße die kleinen Freuden Des Lebens willkommen 471 00:26:24,733 --> 00:26:29,433 -Alles wird gut -Alles wird gut 472 00:26:29,500 --> 00:26:34,333 -Alles wird gut -Alles wird gut 473 00:26:34,400 --> 00:26:39,133 -Alles wird gut -Alles wird gut 474 00:26:39,200 --> 00:26:44,466 -Alles wird gut -Alles wird gut 475 00:27:04,633 --> 00:27:09,433 Niemand weiß, was morgen bringt 476 00:27:09,500 --> 00:27:14,000 Niemand weiß, welche Fehler wir machen 477 00:27:14,200 --> 00:27:19,100 Nimm, was das Leben dir bringt 478 00:27:19,433 --> 00:27:23,766 Denn Heute ist ein Geschenk 479 00:27:24,333 --> 00:27:26,533 Alles wird gut 480 00:27:26,600 --> 00:27:28,400 Alles wird gut 481 00:27:28,466 --> 00:27:32,033 Mit neuen Wünschen im Gepäck 482 00:27:33,433 --> 00:27:36,500 Bringt das Leben dir den Wohlstand 483 00:27:36,633 --> 00:27:40,666 Finde sie, verstecke sie 484 00:27:41,100 --> 00:27:43,666 Und heiße die kleinen Freuden Des Lebens willkommen 485 00:27:44,033 --> 00:27:48,600 -Alles wird gut -Alles wird gut 486 00:27:48,666 --> 00:27:53,533 -Alles wird gut -Alles wird gut 487 00:27:53,600 --> 00:27:58,266 -Alles wird gut -Alles wird gut 488 00:27:58,366 --> 00:28:03,600 -Alles wird gut -Alles wird gut 489 00:28:04,333 --> 00:28:07,066 Wenn du lächelst Obwohl du traurig bist 490 00:28:07,133 --> 00:28:09,366 Wirst du zinnoberrot 491 00:28:09,466 --> 00:28:14,000 Wenn du Frieden im Herzen verspürst Dann wird alles gut 492 00:28:14,300 --> 00:28:16,600 Wenn du an meiner Seite bist 493 00:28:16,666 --> 00:28:19,066 Wenn du mich unterstützt 494 00:28:19,133 --> 00:28:21,333 Wenn du Frieden im Herzen verspürst 495 00:28:21,466 --> 00:28:23,333 Dann wird alles gut 496 00:28:23,733 --> 00:28:25,766 Dann wird alles gut 497 00:28:26,300 --> 00:28:29,100 Dann wird alles gut 498 00:28:39,366 --> 00:28:40,500 Hallo! 499 00:28:41,566 --> 00:28:42,700 Ich bin Sunil Kapoor. 500 00:28:42,766 --> 00:28:43,666 Hallo. 501 00:28:44,500 --> 00:28:45,400 Ich bin Anirudh. 502 00:28:45,466 --> 00:28:46,666 -Das ist meine Frau Debika. -Bitte. 503 00:28:46,733 --> 00:28:47,666 Danke. 504 00:28:51,100 --> 00:28:52,033 Geht es Ihnen gut? 505 00:28:53,433 --> 00:28:54,366 Was ist passiert? 506 00:28:54,600 --> 00:28:56,100 -Es… -Nichts Ernsthaftes. 507 00:28:57,666 --> 00:28:59,166 Wie geht es Ihnen? 508 00:28:59,700 --> 00:29:00,700 Nicht gut. 509 00:29:01,266 --> 00:29:02,333 Laut allen anderen. 510 00:29:06,033 --> 00:29:09,033 Ich weiß, was Sie gerade denken, 511 00:29:09,100 --> 00:29:12,466 aber es wäre in Ihrem Interesse, mich als Freund zu sehen. 512 00:29:17,200 --> 00:29:20,066 13. Mai, erste Sitzung, 11 Uhr. 513 00:29:22,133 --> 00:29:25,033 Wie lange ging die Bewertung? 514 00:29:26,166 --> 00:29:27,266 Zehn Wochen. 515 00:29:27,566 --> 00:29:29,633 -Entspann dich! Das Ding hört dich schon. -Ok. 516 00:29:31,533 --> 00:29:32,566 Zehn Wochen. 517 00:29:33,166 --> 00:29:36,366 Direkt, nachdem ich mit Suchi von Indien zurückkam. 518 00:29:37,266 --> 00:29:40,233 Sie kamen täglich zu uns nach Hause. 519 00:29:40,400 --> 00:29:44,400 Hat jemand Ihnen den Grund dafür genannt? 520 00:29:45,700 --> 00:29:46,666 Ich weiß nicht. 521 00:29:47,300 --> 00:29:51,433 Die ersten zwei Wochen haben sie mir das Stillen beigebracht. 522 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 -Erst fühlte ich mich unwohl. -Seht weg… 523 00:29:56,266 --> 00:30:01,733 Doch allmählich gewöhnte ich mich an sie, weil sie Frauen sind 524 00:30:02,233 --> 00:30:04,100 und sie mir helfen wollten. 525 00:30:04,666 --> 00:30:07,733 Ich behandelte sie wie Familie. 526 00:30:08,366 --> 00:30:11,433 Ich wusste nicht, dass sie die Kinder entführen würden. 527 00:30:11,500 --> 00:30:12,600 Bitte, Debika. 528 00:30:12,666 --> 00:30:14,700 Sie haben sie entführt! 529 00:30:15,266 --> 00:30:17,466 Wir haben sie ihnen nicht gegeben. 530 00:30:17,533 --> 00:30:19,166 So spricht man nicht vor einem Anwalt. 531 00:30:19,233 --> 00:30:20,233 Lassen Sie sie reden. 532 00:30:22,133 --> 00:30:25,500 Wir müssen sehen, was Ihnen vorgeworfen wird. 533 00:30:27,733 --> 00:30:29,200 Sie haben eine Liste gemacht. 534 00:30:29,466 --> 00:30:33,066 Sie müssen einige Dinge in Ihrem Leben ändern, Fr. Chatterjee. 535 00:30:33,133 --> 00:30:35,566 Die übrigen Punkte werde ich als kulturelle Unterschiede verteidigen, 536 00:30:35,633 --> 00:30:41,500 wie das Füttern mit der Hand, zusammen Schlafen und Kajal aufzutragen. 537 00:30:42,233 --> 00:30:44,200 Spinnen die? 538 00:30:44,633 --> 00:30:49,200 Eine Mutter füttert ihr Kind von Hand, weil die Hand von Gott gesegnet ist. 539 00:30:49,433 --> 00:30:51,266 -Das weiß doch jeder. -Tut mir leid, Hr. Kapoor. 540 00:30:51,333 --> 00:30:55,700 Ich sage ständig, sie soll das lassen, aber sie hört nicht auf mich. 541 00:30:56,000 --> 00:30:58,066 Soll ich ihnen das Fisch-Curry per Messer verabreichen? 542 00:30:59,433 --> 00:31:01,300 Brechen sie nicht mit ihren Händen Brot? 543 00:31:01,566 --> 00:31:06,266 -Fliegt es in ihre Münder? -Was meinst du? 544 00:31:06,333 --> 00:31:08,733 Gegen Sie liegen auch Vorwürfe vor. 545 00:31:09,166 --> 00:31:11,700 Sie helfen ihr nicht mit den Arbeiten im Haus. 546 00:31:12,033 --> 00:31:14,300 So ist es aber nicht, Hr. Kapoor. 547 00:31:15,000 --> 00:31:20,066 Sie wurden schon als nicht geeignete Mutter eingeordnet. 548 00:31:20,266 --> 00:31:23,700 Und sie werden sicher versuchen, Sie als "mental ungeeignet" darzustellen. 549 00:31:25,066 --> 00:31:28,400 Keine Sorge. Diesen Fall gewinnen wir. 550 00:31:29,633 --> 00:31:32,100 Kriege ich Shubh und Suchi zurück? 551 00:31:32,200 --> 00:31:33,300 Auf jeden Fall. 552 00:31:34,333 --> 00:31:38,000 Ich würde jedoch vorschlagen, dass Sie danach 553 00:31:39,133 --> 00:31:40,333 entweder nach Indien zurückkehren 554 00:31:41,400 --> 00:31:43,433 oder in ein anderes europäisches Land ziehen. 555 00:31:44,266 --> 00:31:45,166 Ok. 556 00:31:45,233 --> 00:31:46,633 -Wenn Sie hier bleiben… -Ok. 557 00:31:47,000 --> 00:31:49,533 …wird Velfred Sie immer im Auge behalten. 558 00:31:55,266 --> 00:31:58,333 Können wir Shubh und Suchi sehen? 559 00:31:59,466 --> 00:32:00,400 Heute? 560 00:32:02,033 --> 00:32:04,033 Sagst du solche Sachen absichtlich? 561 00:32:04,666 --> 00:32:06,366 Wir dürfen sie übermorgen sehen. 562 00:32:07,733 --> 00:32:09,266 Wir können kein Risiko eingehen. 563 00:32:09,333 --> 00:32:11,600 Lass uns die Regeln befolgen, Debi. 564 00:32:11,666 --> 00:32:13,200 Ok, na schön. 565 00:32:17,100 --> 00:32:21,200 POLIZEIREVIER, STAVANGER 566 00:32:21,266 --> 00:32:23,766 Entschuldigung, soll ich hier alle Kopien unterschreiben? 567 00:32:24,400 --> 00:32:26,733 -Diese Kopie und die da. -Ok, danke. 568 00:32:29,600 --> 00:32:30,733 Mama! 569 00:32:31,466 --> 00:32:33,466 Shubh! Mein Baby! 570 00:32:34,033 --> 00:32:35,633 Mein Baby! 571 00:32:36,233 --> 00:32:40,100 -Mein Baby! -Da ist ja mein Süßer! 572 00:32:41,400 --> 00:32:42,733 Sieh mal. Ein Rentier. 573 00:32:43,233 --> 00:32:44,133 Hier. 574 00:32:44,500 --> 00:32:45,400 Nimm das. 575 00:32:46,000 --> 00:32:48,433 Suchi, mein Schatz. 576 00:32:48,733 --> 00:32:51,166 Komm her, mein Schatz. 577 00:32:51,233 --> 00:32:52,466 Wie geht es dir? 578 00:32:52,566 --> 00:32:54,100 Wie geht es dir? 579 00:32:54,166 --> 00:32:55,600 Komm her, Shubh. 580 00:32:55,666 --> 00:32:57,233 Wie geht es dir? 581 00:32:57,300 --> 00:32:59,000 -Setz dich. -Beruhig dich. 582 00:32:59,166 --> 00:33:01,500 Ein süßer Vogel hat unsere Ernte gefressen 583 00:33:02,000 --> 00:33:07,200 Wie zahlen wir nun unsere Steuern? 584 00:33:09,600 --> 00:33:10,500 Ich will nach Hause, Mama! 585 00:33:10,566 --> 00:33:12,200 -Da gehen wir hin. -Oh, mein Süßer. 586 00:33:12,266 --> 00:33:15,033 -Ich will nach Hause! -Ich weiß, Schatz! 587 00:33:15,266 --> 00:33:20,266 Weißt du was? Die Kinder, die hier sind, dürfen nach Disneyland. 588 00:33:20,666 --> 00:33:22,600 Und weißt du, wer da wohnt? 589 00:33:22,666 --> 00:33:25,733 Micky Maus, Donald Duck und Peppa Wutz! 590 00:33:26,000 --> 00:33:27,033 Entschuldigen Sie. 591 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 Bitte weinen Sie nicht vor den Kindern. 592 00:33:29,566 --> 00:33:31,100 Das ist nicht gut für sie. 593 00:33:31,733 --> 00:33:33,333 Und vermeiden Sie jegliche Bindung, 594 00:33:33,400 --> 00:33:37,000 sonst könnten die Kinder ihre Eltern vermissen und das führt zu Problemen. 595 00:33:37,066 --> 00:33:39,233 Ich sehe meine Kinder nach drei Tagen. 596 00:33:39,700 --> 00:33:41,066 Werden da Mütter nicht emotional? 597 00:33:41,300 --> 00:33:43,200 -Dann dürfen Sie sie nicht sehen. -Was machen Sie da? 598 00:33:43,266 --> 00:33:44,433 -Suchi! -Sie dürfen nicht weinen. 599 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Shubh! 600 00:33:45,600 --> 00:33:47,200 Tut mir leid. 601 00:33:47,266 --> 00:33:48,166 Das sind Pflegeeltern. 602 00:33:48,233 --> 00:33:49,333 -Shubh! -Warte, Debika. 603 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 -Tut mir leid. Sie müssen das verstehen. -Disneyland. 604 00:33:52,266 --> 00:33:54,466 -Indische Frauen sind generell emotional. -Disneyland. 605 00:34:04,666 --> 00:34:06,466 Nicht weinen. Gehen wir. 606 00:34:17,000 --> 00:34:19,699 INTERNATIONALER FLUGHAFEN OSLO 607 00:34:19,766 --> 00:34:21,633 ANKUNFT 608 00:34:21,733 --> 00:34:23,666 Da sind deine Eltern. 609 00:34:29,133 --> 00:34:30,566 Segne mich, Mutter. 610 00:34:31,333 --> 00:34:33,000 Mach dir keine Sorgen. 611 00:34:33,300 --> 00:34:35,600 Alles wird gut. 612 00:34:36,100 --> 00:34:38,233 -Es wird gut. -Gehen wir. 613 00:34:39,166 --> 00:34:40,433 -Ich mach das. -Lass mich. 614 00:34:40,666 --> 00:34:41,633 Gehen wir, Mama. 615 00:34:43,433 --> 00:34:46,433 ZWEI WOCHEN NACH DER TRENNUNG 616 00:34:56,533 --> 00:34:59,633 Mein Herz spricht seine eigene Sprache 617 00:35:00,033 --> 00:35:03,133 Es versteht keine andere 618 00:35:03,200 --> 00:35:04,500 Er sagte es mir Du sagtest es ihm 619 00:35:04,566 --> 00:35:06,366 Ich sagte dir, du sollst nichts sagen 620 00:35:06,433 --> 00:35:08,033 Ich sagte ihr, sie soll dir nichts sagen 621 00:35:08,100 --> 00:35:09,600 Ich sagte ihm, er soll ihr nichts sagen 622 00:35:09,666 --> 00:35:12,700 Ich sagte dir, sie sagt es mir Er sagte ihr, er soll es ihr sagen… 623 00:35:12,766 --> 00:35:14,000 Nicht! 624 00:35:14,066 --> 00:35:15,233 BEZIRKSRAT STAVANGER 625 00:35:15,333 --> 00:35:16,500 Geben Sie die Kinder erst zurück, 626 00:35:17,333 --> 00:35:21,266 wenn Sie vollkommen überzeugt sind, dass das, was Sie gerade gesehen haben, 627 00:35:21,466 --> 00:35:25,233 eine normale, glückliche Familie wie jede andere ist. 628 00:35:27,566 --> 00:35:29,666 Haben diese Menschen Gesetze verletzt? 629 00:35:30,433 --> 00:35:32,066 In seinen zwölf Jahren hier 630 00:35:32,133 --> 00:35:35,033 hat Hr. Chatterjee noch nicht einmal ein Knöllchen kassiert. 631 00:35:37,133 --> 00:35:39,566 Andere Kulturen, andere Sitten. 632 00:35:40,566 --> 00:35:45,566 In Indien ist es Tradition, seine Kinder mit der Hand zu füttern. 633 00:35:47,000 --> 00:35:49,233 Mütter tragen Kajal 634 00:35:49,366 --> 00:35:52,566 auf die Gesichter der Kinder auf, um das Böse abzuwehren. 635 00:35:53,166 --> 00:35:54,133 Sehen Sie. 636 00:35:57,133 --> 00:35:58,433 Es ist kein Verbrechen. 637 00:35:58,733 --> 00:36:00,733 Nur ein kultureller Unterschied. 638 00:36:03,600 --> 00:36:06,233 Vielfalt zerstört unsere Gesellschaft nicht. 639 00:36:06,500 --> 00:36:07,400 Sie bereichert sie. 640 00:36:07,466 --> 00:36:09,200 Also heißen wir sie willkommen. 641 00:36:09,666 --> 00:36:11,566 Ich fürchte, dass Velfred 642 00:36:12,000 --> 00:36:15,033 im Namen des Kindeswohles Familien voneinander trennt. 643 00:36:16,000 --> 00:36:19,566 Ist es förderlich, Säuglinge von Familien zu trennen und in die Pflege zu stecken? 644 00:36:20,666 --> 00:36:24,566 Das führt zu fehlangepassten, ruhelosen Kindern und zornigen Eltern. 645 00:36:26,666 --> 00:36:29,233 Abschnitt 4.6 trifft hier nicht zu. 646 00:36:29,533 --> 00:36:32,100 Daher bitte ich Sie, meine Damen und Herren, 647 00:36:32,166 --> 00:36:35,400 die Kinder ihren leiblichen Eltern zurückzugeben. 648 00:36:36,300 --> 00:36:37,200 Das ist alles. 649 00:36:48,433 --> 00:36:51,366 Einige der Anschuldigungen gegen die Mutter sind ernst 650 00:36:51,766 --> 00:36:53,366 und müssen angesprochen werden. 651 00:36:54,500 --> 00:36:57,566 Das Schlichtungskomitee stimmt jedoch zu, 652 00:36:57,633 --> 00:37:00,633 dass es keinen Notfall für eine einstweilige Verfügung gab, 653 00:37:01,400 --> 00:37:05,333 da die Mutter ihre kulturellen Ansichten mit ihren Kindern teilen darf. 654 00:37:06,233 --> 00:37:09,366 Wir bitten daher Hrn. und Fr. Chatterjee, 655 00:37:09,733 --> 00:37:12,533 sich besser in das norwegische System zu integrieren, 656 00:37:12,600 --> 00:37:15,333 zum Wohle der Kindeserziehung. 657 00:37:15,533 --> 00:37:17,566 -Daher erklärt das Schlichtungskomitee… -Ja. 658 00:37:17,633 --> 00:37:22,333 …die Verfügung von Velfred kollektiv… 659 00:37:24,433 --> 00:37:25,500 …als ungültig. 660 00:37:27,133 --> 00:37:30,166 Velfred hat sicherzustellen, dass die Kinder 661 00:37:30,333 --> 00:37:34,533 innerhalb von 24 Stunden mit ihren Eltern wiedervereint werden. 662 00:37:34,666 --> 00:37:36,000 Gott sei Dank. 663 00:37:36,466 --> 00:37:37,433 Gott sei Dank. 664 00:37:48,766 --> 00:37:50,133 Schnell. 665 00:37:50,200 --> 00:37:52,066 Fahren wir hin, ehe die Kinder uns nicht mehr erkennen. 666 00:37:52,133 --> 00:37:53,700 Ja! Fahren wir, Mama. Schnell. 667 00:37:53,766 --> 00:37:55,500 -Fahren wir, Papa. -Fahren wir. 668 00:38:00,200 --> 00:38:01,100 PFLEGEHEIM STAVANGER 669 00:38:01,166 --> 00:38:02,766 Ich hole Shubh und Suchi. 670 00:38:05,700 --> 00:38:07,700 Wo sind sie? Schnell. 671 00:38:07,766 --> 00:38:09,000 Komm, Mama. 672 00:38:10,533 --> 00:38:12,100 -Hallo, Familie Chatterjee. -Da sind sie. 673 00:38:12,166 --> 00:38:13,100 Hallo, Dr. Magnus. 674 00:38:13,233 --> 00:38:15,233 Es gibt eine Verfügung gegen das Urteil, 675 00:38:15,300 --> 00:38:17,766 daher werden die Kinder Ihnen heute nicht übergeben. Tut mir leid. 676 00:38:18,033 --> 00:38:19,566 -Was? Was ist los? -Aber warum denn? 677 00:38:19,633 --> 00:38:21,400 -Lass mich reden. -Wo ist unser Anwalt? 678 00:38:21,466 --> 00:38:23,133 -Wo ist Sunil Kapoor? -Ich mache das, Debika. 679 00:38:23,200 --> 00:38:24,266 -Lass mich reden. -Wo ist er? 680 00:38:24,333 --> 00:38:25,266 Lass mich reden. 681 00:38:25,333 --> 00:38:27,066 Wir haben eine neue Aussage 682 00:38:27,133 --> 00:38:28,733 von einer der Mütter von der Schule erhalten, 683 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 dass Ihr Zuhause nicht förderlich für Kinder ist 684 00:38:31,266 --> 00:38:32,433 -und ihre Frau labil ist. -Was? 685 00:38:32,500 --> 00:38:33,466 -Ich verstehe nicht. -Wer? 686 00:38:33,533 --> 00:38:35,200 -Eine Sekunde! -Die Sache wird nun 687 00:38:35,266 --> 00:38:37,333 -vor dem Bezirksbericht verhandelt. -Halte das, Mama. 688 00:38:37,400 --> 00:38:39,533 -Am Datum in den Unterlagen. -Sia! 689 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 -Wo sind Shubh und Suchi? -Danke. 690 00:38:41,566 --> 00:38:42,566 Papa. Frag sie! 691 00:38:42,633 --> 00:38:43,600 Wo sind Shubh und Suchi? 692 00:38:43,666 --> 00:38:45,000 -Moment. -Wo sind meine Kinder? 693 00:38:45,066 --> 00:38:46,566 -Wo? -Beruhige dich, Debika! 694 00:38:46,633 --> 00:38:48,200 Entschuldigung, das ist ja morgen. 695 00:38:48,266 --> 00:38:49,166 -Ja. -Ok? 696 00:38:49,233 --> 00:38:51,066 Sag nicht ständig "Ok!" Wo sind unsere Kinder? 697 00:38:51,133 --> 00:38:52,733 -Das ist ein Rechtshinweis! -Shubh! Suchi! 698 00:38:53,000 --> 00:38:54,333 Jemand hat gegen uns ausgesagt. 699 00:38:54,400 --> 00:38:55,333 Shubh! 700 00:39:04,200 --> 00:39:05,100 Suchi! 701 00:39:06,433 --> 00:39:07,433 Shubh! 702 00:39:13,333 --> 00:39:14,233 Suchi! 703 00:39:48,566 --> 00:39:50,500 Shubh! Junge, klein. 704 00:39:51,166 --> 00:39:52,366 Kleines Baby, Suchi. 705 00:39:52,633 --> 00:39:53,600 Nur fünf Monate alt. 706 00:40:07,766 --> 00:40:09,433 Hey, Kindergärtnerin! 707 00:40:10,000 --> 00:40:10,700 Sie! 708 00:40:11,500 --> 00:40:12,400 Kindergärtnerin! 709 00:40:14,166 --> 00:40:15,700 Stopp! Wo sind meine Kinder? 710 00:40:16,333 --> 00:40:19,033 Mein Shubh? Wo ist Shubh? 711 00:40:19,200 --> 00:40:22,200 -Sie weiß, wo Shubh ist! -Mach hier keinen Aufstand. 712 00:40:22,266 --> 00:40:24,266 -Mach keinen Aufstand. -Sie weiß es! 713 00:40:24,366 --> 00:40:25,733 -Debi! -Lasst mich los! Wo ist Shubh? 714 00:40:26,000 --> 00:40:27,166 Sie weiß, wo Shubh ist! 715 00:40:27,233 --> 00:40:29,733 Lasst mich los! 716 00:40:30,000 --> 00:40:32,666 Lasst mich los! 717 00:40:32,733 --> 00:40:34,433 Lasst mich los! 718 00:40:34,500 --> 00:40:35,466 Lasst mich los. 719 00:40:39,366 --> 00:40:41,600 -Hallo, Hr. Kapoor? -Hallo? Hr. Kapoor? 720 00:40:42,000 --> 00:40:43,100 Warum waren Sie nicht da? 721 00:40:43,366 --> 00:40:45,266 Wir durften Shubh und Suchi nicht sehen. 722 00:40:45,366 --> 00:40:48,133 -Sie haben mir Ihren Fall entzogen. -Scheiße! 723 00:40:48,200 --> 00:40:51,533 Sie sagten, ich sei emotional befangen. 724 00:40:52,366 --> 00:40:54,566 Na, bitte schön! Ein Regierungsanwalt! 725 00:40:55,600 --> 00:40:57,233 Die dürfen nicht einmal emotional sein. 726 00:40:57,500 --> 00:40:59,266 Dieser Fall geht nun vor das Obergericht 727 00:40:59,333 --> 00:41:00,633 und dann vor das Oberste Gericht. 728 00:41:01,000 --> 00:41:02,600 Wenn der Beschluss dort ebenfalls missachtet wird, 729 00:41:03,233 --> 00:41:04,600 geht der Fall bis nach Straßburg. 730 00:41:04,666 --> 00:41:08,700 -Das heißt? -Zum Europäischen Gerichtshof. 731 00:41:09,600 --> 00:41:11,766 -Fr. Chatterjee, hören Sie… -Hey! 732 00:41:12,266 --> 00:41:13,633 Warum hast du aufgelegt? 733 00:41:13,700 --> 00:41:15,766 -Halt einfach die Klappe! -Ruf ihn an. 734 00:41:16,033 --> 00:41:18,700 Fass das nicht an. Halt die Klappe. Sitz ganz still da. 735 00:41:18,766 --> 00:41:21,200 Hört auf. Ihr zankt euch ja wie die Kinder. 736 00:41:21,266 --> 00:41:22,366 Seid beide ruhig. 737 00:41:22,633 --> 00:41:24,733 Warum musst du jedes Mal einen Aufstand machen? 738 00:41:39,566 --> 00:41:41,100 Hi, Mama. Tschüs. 739 00:41:46,266 --> 00:41:50,733 Hast du die Blumen von mir bekommen, Mama? 740 00:41:51,766 --> 00:41:53,666 Einen Moment, bitte. 741 00:41:55,400 --> 00:41:56,300 Hr. Chatterjee? 742 00:41:57,000 --> 00:41:58,266 -Ja? -Fr. Chatterjee? 743 00:41:58,766 --> 00:42:00,033 Daniel Ciupek. 744 00:42:00,566 --> 00:42:02,500 -Hallo. -Sprechen Sie Norwegisch? 745 00:42:02,766 --> 00:42:04,133 Ja. 746 00:42:04,666 --> 00:42:06,633 Aber meine Frau nicht. 747 00:42:07,500 --> 00:42:09,166 -Bleiben wir bei Englisch. -Ja. 748 00:42:09,533 --> 00:42:11,700 -Wir sehen uns drinnen. Ich telefoniere. -Ok. 749 00:42:12,233 --> 00:42:13,500 -Ja? -Wer ist er? 750 00:42:14,200 --> 00:42:15,400 Unser neuer Anwalt. 751 00:42:16,133 --> 00:42:17,400 -Der Typ? -Ja. Gehen wir rein. 752 00:42:19,566 --> 00:42:20,466 BEZIRKSGERICHT OSLO 753 00:42:20,533 --> 00:42:24,133 Sie haben Hrn. Kapoor mit diesem englischen Spießer ersetzt? 754 00:42:24,400 --> 00:42:26,333 Beruhig dich bitte, Debika. 755 00:42:26,433 --> 00:42:27,366 Entspann dich, ok? 756 00:42:27,633 --> 00:42:30,733 Das bloße Wort "Entspannung" versetzt mich schon in Stress. 757 00:42:39,533 --> 00:42:40,433 Nora. 758 00:42:40,533 --> 00:42:43,033 -Daniel. -Ein hochgewachsenes Team. 759 00:42:45,200 --> 00:42:48,300 -Dieses Mal wirst du verlieren. -Keine Chance. 760 00:42:53,100 --> 00:42:58,300 Verehrtes Gericht, laut Kindeswohlgesetz vom 20. Juli 1992, 761 00:42:58,366 --> 00:43:01,366 Nummer 100, bezüglich der Kinderfürsorge, 762 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 ist dieses Paar hier nicht in der Lage, 763 00:43:04,066 --> 00:43:06,700 seinen Kindern eine sichere Umgebung zu bieten. 764 00:43:07,133 --> 00:43:10,600 Sie wurden für zehn Wochen bezüglich 24 Parametern observiert 765 00:43:10,700 --> 00:43:13,633 gemäß Artikel 4.3 des genannten Gesetzes. 766 00:43:14,300 --> 00:43:17,533 Im Rahmen ihrer Beobachtung konnte unser Team feststellen, 767 00:43:17,600 --> 00:43:19,000 dass Fr. Chatterjee 768 00:43:19,166 --> 00:43:21,500 mental instabil ist 769 00:43:21,666 --> 00:43:25,033 und ihr Verhalten unberechenbar. 770 00:43:25,566 --> 00:43:29,100 Verehrtes Gericht, ich möchte eine Aussage vorlesen 771 00:43:29,166 --> 00:43:30,766 von Fr. Chatterjees Freundin, einer Mutter 772 00:43:31,033 --> 00:43:33,300 -aus dem Kindergarten. -Was ist los? 773 00:43:33,400 --> 00:43:34,733 Bitte, auf den Bildschirm. 774 00:43:35,500 --> 00:43:36,766 Debika Chatterjee 775 00:43:37,200 --> 00:43:39,000 erzieht Shubh nicht aktiv. 776 00:43:39,300 --> 00:43:43,266 Shubh Chatterjee ist im autistischen Spektrum, 777 00:43:44,233 --> 00:43:46,466 aber er erhält nicht die notwendige Aufmerksamkeit zu Hause. 778 00:43:46,566 --> 00:43:49,166 Fr. Debika Chatterjee ist eine gute Mutter, 779 00:43:49,233 --> 00:43:52,566 aber sie kümmert sich nicht um das, was Shubh lernen muss. 780 00:43:52,633 --> 00:43:55,700 Seine Projekte sind immer verspätet. 781 00:43:57,166 --> 00:44:02,500 Verehrtes Gericht, es gibt auch Berichte über Gewalt im Haushalt. 782 00:44:05,366 --> 00:44:08,433 Gibt es offizielle Stellungnahmen dazu? 783 00:44:08,633 --> 00:44:10,033 Ja, Euer Ehren. 784 00:44:10,100 --> 00:44:12,200 Von Biswa und Nandani Sarkar. 785 00:44:14,000 --> 00:44:17,633 Verteidigung vertreten von Hrn. Ciupek, wie plädieren Sie? 786 00:44:19,433 --> 00:44:20,433 Verehrtes Gericht, 787 00:44:21,700 --> 00:44:26,400 diese Bewertungen sind voller persönlicher Bemerkungen wie "ich denke" und 788 00:44:27,033 --> 00:44:31,466 "meiner Meinung nach", ohne konkrete Beweise oder Dokumentierungen. 789 00:44:32,266 --> 00:44:35,600 Zusätzlich möchte ich das Gericht auf die Aussagen 790 00:44:36,700 --> 00:44:40,166 der örtlichen Leiterin von Velfred 791 00:44:40,233 --> 00:44:41,500 von vor drei Wochen aufmerksam machen, 792 00:44:41,566 --> 00:44:45,133 die sagte, dass Velfred nicht über die Ressourcen 793 00:44:45,566 --> 00:44:47,233 für eine langfristige Pflege der Kinder verfügt. 794 00:44:47,300 --> 00:44:52,133 Daher gibt es keine bessere Alternative als die leiblichen Eltern. 795 00:44:53,266 --> 00:44:54,433 Wir plädieren auf "nicht schuldig". 796 00:44:54,700 --> 00:44:58,433 Welche Dokumente haben Sie, die Ihre Argumente stützen? 797 00:44:58,533 --> 00:45:01,300 Ungefähr 30 Velfred-Fälle müssen noch vor dem Europäischen Gerichtshof 798 00:45:01,366 --> 00:45:03,166 für Menschenrechte verhandelt werden. 799 00:45:03,233 --> 00:45:04,166 Einspruch! 800 00:45:04,233 --> 00:45:07,466 -Hier geht es um unseren Fall. -Ich sage es ihm. 801 00:45:09,233 --> 00:45:10,433 Entschuldigung, verehrtes Gericht. 802 00:45:11,066 --> 00:45:13,500 Ich spreche Hindi, Fr. Chatterjee. 803 00:45:14,233 --> 00:45:16,200 Ich heiße Daniel Singh Ciupek. 804 00:45:17,233 --> 00:45:20,100 Und Sie dürfen in diesem Gericht nicht ungefragt sprechen. 805 00:45:20,166 --> 00:45:21,733 Dann konzentrieren Sie sich auf unseren Fall! 806 00:45:22,033 --> 00:45:24,400 -Sei still. -Meine Kinder warten auf mich. 807 00:45:25,300 --> 00:45:27,400 Ich entschuldige mich für meine Mandantin. 808 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Velfred 809 00:45:31,533 --> 00:45:35,233 hat die Kinder geholt, ohne die Eltern zu informieren, 810 00:45:35,300 --> 00:45:38,533 ein klarer Verstoß gegen Abschnitt 4.6 811 00:45:38,600 --> 00:45:40,700 bezüglich einstweiliger Verfügungen im Kinderfürsorgegesetz. 812 00:45:42,000 --> 00:45:45,166 Verehrtes Gericht, Teil der Strategie von Velfred… 813 00:45:45,233 --> 00:45:47,500 "Strategie", Kindern und Familien Angst einzujagen? 814 00:45:47,566 --> 00:45:51,433 Wir fürchteten, dass die Eltern ihren Kindern schaden könnten, 815 00:45:51,500 --> 00:45:54,433 und daher erlaubt Sektion 4.6 es uns, Kinder mitzunehmen… 816 00:45:54,500 --> 00:45:56,366 -Einspruch! -…ohne die Einwilligung… 817 00:45:56,433 --> 00:45:58,400 -Dafür gibt es keine Beweise. -…der Eltern. 818 00:45:59,233 --> 00:46:00,133 Fahren Sie fort. 819 00:46:00,566 --> 00:46:02,000 Danke, verehrtes Gericht. 820 00:46:02,066 --> 00:46:04,666 Ich möchte eine weitere Aussage dem Gericht zukommen lassen 821 00:46:04,733 --> 00:46:07,533 von Sia Larson und Matilda Magnus, 822 00:46:07,600 --> 00:46:09,533 die gesagt haben, dass Fr. Chatterjee 823 00:46:09,600 --> 00:46:15,200 in einem Fall die Tür vor ihrem Sohn, der gerade weinte, zugeschlagen hat. 824 00:46:16,400 --> 00:46:17,366 Bleib draußen, Shubh. 825 00:46:19,100 --> 00:46:23,366 -Mama! Mama! -Nein, warte draußen, Schatz. 826 00:46:24,100 --> 00:46:25,033 Komm her. 827 00:46:25,766 --> 00:46:26,700 Ist ok, Shubh. 828 00:46:27,266 --> 00:46:29,566 Matilda, Sia, sagen Sie ihnen, dass Sie lügen. 829 00:46:32,366 --> 00:46:35,100 Hr. Richter, mein Sohn, Shubh, 830 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 ein Glas war zerbrochen, 831 00:46:38,166 --> 00:46:40,333 also machte ich die Tür zu. 832 00:46:41,066 --> 00:46:42,266 Damit mein Sohn nicht… 833 00:46:42,333 --> 00:46:45,100 Sie können so nicht vor diesem Gericht reden. 834 00:46:45,366 --> 00:46:46,600 Tut mir leid. 835 00:46:46,766 --> 00:46:50,166 Labile Psyche und unberechenbares Verhalten, verehrtes Gericht. 836 00:46:50,400 --> 00:46:52,166 Erklären Sie es Ihnen in gutem Englisch. 837 00:46:52,233 --> 00:46:54,133 -Verehrtes Gericht. -Hr. Ciupek. 838 00:46:54,433 --> 00:46:56,733 Sagen Sie etwas zu meiner Verteidigung, bitte. 839 00:46:57,666 --> 00:46:58,666 Dies… 840 00:47:00,566 --> 00:47:01,766 …sind indische Eltern, 841 00:47:03,000 --> 00:47:06,066 und indische Eltern gehen mit Kindern auf ihre Weise um. 842 00:47:06,233 --> 00:47:09,100 Allgemeine Gesundheit, Disziplin, Ernährung… 843 00:47:09,166 --> 00:47:10,400 All das ist anders. 844 00:47:10,466 --> 00:47:14,400 Verehrtes Gericht, Kinder sind Kinder und wir sind in Norwegen, nicht Indien! 845 00:47:14,466 --> 00:47:16,733 Wir können sie nicht zwingen, ihre Kinder so zu erziehen, 846 00:47:17,000 --> 00:47:17,766 -wie wir es wollen. -Doch. 847 00:47:18,033 --> 00:47:20,133 Wenn die Kinder gefährdet sind, weil die Mutter labil ist… 848 00:47:20,233 --> 00:47:22,200 -Sie wollten ja Folge leisten… -…was sollen wir tun? 849 00:47:22,266 --> 00:47:24,700 -Die norwegische Regierung… -…aber sie hatten keine Chance! 850 00:47:27,466 --> 00:47:29,433 Die Berichte und Aussagen 851 00:47:29,500 --> 00:47:33,100 der Klägerseite verdeutlichen, warum eine Verfügung erlassen wurde. 852 00:47:33,766 --> 00:47:37,033 Dieses Gericht weist Fr. Chatterjees Beschwerde gegen 853 00:47:37,100 --> 00:47:38,200 -diese Verfügung ab. -Nein! 854 00:47:38,266 --> 00:47:41,000 -Die Kinder, Shubh Chatterjee und… -Nein! 855 00:47:41,066 --> 00:47:44,666 …Suchi Chatterjee verbleiben in der Obhut des Königreichs Norwegen. 856 00:47:44,766 --> 00:47:46,000 Klage abgewiesen. 857 00:47:47,100 --> 00:47:48,100 Nein! 858 00:47:49,100 --> 00:47:53,066 Hr. Richter! Ich habe eine Bitte! Hören Sie mir zu. 859 00:47:53,300 --> 00:47:55,533 Meine Kinder… 860 00:47:56,066 --> 00:47:57,333 Ich liebe meine Kinder. 861 00:47:57,600 --> 00:48:00,500 Shubh und Suchi brauchen ihre Mutter. 862 00:48:00,766 --> 00:48:01,733 Ich bin ihre Mutter. 863 00:48:02,766 --> 00:48:04,433 Ich bin keine schlechte Mutter. 864 00:48:05,066 --> 00:48:07,366 Matilda… sagen Sie doch etwas. 865 00:48:07,566 --> 00:48:09,100 Ich habe sie wie Familie behandelt. 866 00:48:09,700 --> 00:48:12,633 Sie kommen, ich bin gut zu ihnen. Familie. 867 00:48:13,466 --> 00:48:14,400 Ich verspreche es. 868 00:48:14,633 --> 00:48:16,733 Ab heute schweige ich. 869 00:48:18,500 --> 00:48:20,366 Ich sage kein Wort. Tut mir leid. 870 00:48:20,666 --> 00:48:22,133 Aber meine Kinder… 871 00:48:22,433 --> 00:48:25,266 Bitte. Ich brauche sie. 872 00:48:25,600 --> 00:48:27,633 Ohne meine Kinder sterbe ich. 873 00:48:28,100 --> 00:48:29,700 Ich höre zu. 874 00:48:30,200 --> 00:48:32,200 Ich höre auf die Liste. 875 00:48:32,633 --> 00:48:35,166 Ich füttere sie mit Messer und Gabel. 876 00:48:35,533 --> 00:48:37,000 Keine Hand mehr. 877 00:48:37,700 --> 00:48:40,166 Ich liebe meinen Mann. Kein Streit mehr. 878 00:48:40,400 --> 00:48:41,666 Kein Streit. Sag es ihnen! 879 00:48:42,366 --> 00:48:46,033 Ich kümmere mich um meine Familie, Shubh und Suchi. 880 00:48:46,300 --> 00:48:48,066 Suchi ist fünf Monate alt. 881 00:48:48,733 --> 00:48:50,500 Ich stille sie. 882 00:48:51,066 --> 00:48:53,400 Bitte. Meine Kinder… 883 00:48:53,466 --> 00:48:55,566 Bitte. Sagen Sie etwas, Matilda. 884 00:48:56,333 --> 00:48:58,633 Bitte! Ich sterbe. 885 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 Beruhige dich. Sie kommen wieder. 886 00:49:00,766 --> 00:49:02,366 Ich will Shubh und Suchi zurück! 887 00:49:02,466 --> 00:49:04,466 -Sie kommen wieder. -Wie soll ich ohne sie leben? 888 00:49:04,533 --> 00:49:06,233 Sie kommen wieder. Beruhige dich. 889 00:49:06,533 --> 00:49:07,500 Sie kommen wieder. 890 00:49:07,566 --> 00:49:10,733 -Ich halte das nicht aus. -Sie kommen wieder, versprochen. 891 00:49:11,000 --> 00:49:14,700 -Ich will Shubh und Suchi zurück. -Gehen wir nach Hause. 892 00:49:16,566 --> 00:49:19,266 Gehen wir, komm. 893 00:49:21,066 --> 00:49:24,033 Leben nährt die Seele 894 00:49:24,200 --> 00:49:27,733 Oder nährt die Seele das Leben? 895 00:49:28,200 --> 00:49:33,100 Wen frage ich? 896 00:49:33,733 --> 00:49:37,033 Leben nährt die Seele 897 00:49:37,133 --> 00:49:41,000 Oder nährt die Seele das Leben? 898 00:49:41,100 --> 00:49:46,200 Wen frage ich? 899 00:49:47,600 --> 00:49:50,233 Dank mir existierst du 900 00:49:50,600 --> 00:49:53,533 Oder existiere ich dank dir? 901 00:49:53,766 --> 00:49:59,433 Wie soll ich eine Mutter das fragen? 902 00:50:00,266 --> 00:50:05,533 Wie soll ich eine Mutter das fragen? 903 00:50:05,733 --> 00:50:08,700 Leben nährt die Seele 904 00:50:09,066 --> 00:50:12,700 Oder nährt die Seele das Leben? 905 00:50:13,033 --> 00:50:18,700 Wen frage ich? 906 00:50:19,100 --> 00:50:22,100 Gebe ich dir eine Identität? 907 00:50:22,266 --> 00:50:25,100 Oder gibst du mir meine? 908 00:50:25,400 --> 00:50:28,433 Gebe ich dir eine Identität? 909 00:50:28,566 --> 00:50:31,600 Oder gibst du mir meine? 910 00:50:44,500 --> 00:50:50,566 Ich weiß noch jedes Mal, wo du weintest 911 00:50:51,100 --> 00:50:57,100 Ich weiß noch jedes Lachen 912 00:50:57,400 --> 00:51:03,600 Du bist mein Leben 913 00:51:04,366 --> 00:51:09,266 Du bist der Grund für mein Dasein 914 00:51:10,233 --> 00:51:16,766 Du bist mein Boden und mein Himmel 915 00:51:17,100 --> 00:51:22,066 Du alleine weißt 916 00:51:23,533 --> 00:51:28,433 Wie du mich zum Laufen bringst 917 00:51:28,566 --> 00:51:32,433 Du existierst dank mir 918 00:51:33,033 --> 00:51:35,766 Oder existiere ich dank dir? 919 00:51:36,266 --> 00:51:42,266 Wie soll ich eine Mutter das fragen? 920 00:51:42,633 --> 00:51:48,166 Wie soll ich eine Mutter das fragen? 921 00:51:48,266 --> 00:51:51,333 Leben nährt die Seele 922 00:51:51,400 --> 00:51:55,033 Oder nährt die Seele das Leben? 923 00:51:55,466 --> 00:51:59,266 Wen frage ich? 924 00:51:59,366 --> 00:52:01,300 Gebe ich dir eine Identität 925 00:52:01,366 --> 00:52:05,033 -Oder du mir meine? -Wen frage ich? 926 00:52:05,100 --> 00:52:07,566 Gebe ich dir eine Identität? 927 00:52:07,633 --> 00:52:11,000 -Oder du mir meine? -Wen frage ich? 928 00:52:11,066 --> 00:52:13,766 Gebe ich dir eine Identität? 929 00:52:14,200 --> 00:52:17,100 Oder du mir meine? 930 00:52:17,400 --> 00:52:20,466 Gebe ich dir eine Identität? 931 00:52:20,533 --> 00:52:23,600 Oder du mir meine? 932 00:52:23,666 --> 00:52:28,066 ZWEI MONATE NACH DER TRENNUNG 933 00:52:35,633 --> 00:52:36,533 Debika. 934 00:52:40,366 --> 00:52:42,300 Mein Gott! Wie konnte das passieren? 935 00:52:42,366 --> 00:52:43,533 Das ist unfassbar. 936 00:52:44,700 --> 00:52:47,433 Ich habe versucht, dich zu erreichen. Und endlich… 937 00:52:48,233 --> 00:52:49,166 Komm mit. 938 00:52:50,766 --> 00:52:53,100 Hat Anirudh dir verboten, mich zu treffen? 939 00:52:55,633 --> 00:52:57,033 Ich will dir jemanden vorstellen. 940 00:52:58,566 --> 00:52:59,600 Gib mir deine Hand. 941 00:53:04,233 --> 00:53:05,233 Komm, bitte. 942 00:53:05,300 --> 00:53:07,500 Rabia Hussain? Ich bin Nandini. 943 00:53:07,633 --> 00:53:09,500 -Wir haben telefoniert. -Ich erinnere mich. 944 00:53:11,033 --> 00:53:13,666 Das ist Debika Chatterjee. 945 00:53:14,466 --> 00:53:17,066 Natürlich. Ich kenne Sie. 946 00:53:17,366 --> 00:53:19,000 Ich habe von Ihrem Fall gelesen. 947 00:53:20,166 --> 00:53:23,300 Tut mir leid, dass Sie die Berufung verloren haben. 948 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 Rabia ist Anwältin. 949 00:53:26,233 --> 00:53:30,266 Sie betreibt den Laden, da ihr Abschluss in Norwegen nicht anerkannt wird. 950 00:53:30,700 --> 00:53:35,200 Seit dem Tag, an dem Velfred mein Kind ins Pflegesystem gesteckt hat… 951 00:53:36,600 --> 00:53:38,533 -…seitdem… -Hier, sieh mal. 952 00:53:40,366 --> 00:53:42,500 Velfred ist eine gefährliche Agentur. 953 00:53:42,766 --> 00:53:45,233 Sie führen ein Geschäft unter dem Vorwand der Kinderfürsorge. 954 00:53:46,366 --> 00:53:50,766 Norwegen lockt Einwanderer aus armen Ländern mit Geld an. 955 00:53:51,033 --> 00:53:53,766 Wenn die Familien hier sind, nehmen sie ihnen die Kinder weg. 956 00:53:54,066 --> 00:53:55,600 Angebot und Nachfrage. 957 00:53:56,033 --> 00:53:56,733 Verstehe. 958 00:53:58,266 --> 00:53:59,733 Das ist organisiertes Verbrechen. 959 00:54:00,600 --> 00:54:02,233 Jeder ist involviert, Debika. 960 00:54:02,633 --> 00:54:05,566 Richter, Lehrer, Pflegefamilien, 961 00:54:05,633 --> 00:54:07,200 vor allem aber die Anwälte. 962 00:54:07,300 --> 00:54:11,266 Je mehr Kinder im Pflegesystem sind, umso mehr Geld verdienen sie. 963 00:54:14,266 --> 00:54:16,433 Sie kennen Berit Hansen, ja? 964 00:54:17,533 --> 00:54:21,133 Berit war Shubhs Lehrerin im Pflegeheim. 965 00:54:22,266 --> 00:54:24,166 Shubh ist dort unglücklich. 966 00:54:25,133 --> 00:54:26,566 Deine Kinder haben Angst. 967 00:54:27,100 --> 00:54:29,200 Shubh spricht gar nicht mehr. 968 00:54:31,233 --> 00:54:32,300 Und… 969 00:54:33,466 --> 00:54:36,700 …sie geben deine Milch nicht an Suchi weiter. 970 00:54:39,100 --> 00:54:42,066 Berit hat insgeheim diese Aufnahme gemacht. 971 00:54:46,166 --> 00:54:49,566 Ich will nicht nach Disneyland! 972 00:54:51,033 --> 00:54:52,700 Ich will nach Hause. 973 00:54:53,000 --> 00:54:56,166 Ich will nicht nach Disneyland! 974 00:54:57,133 --> 00:55:00,300 Ich will nicht nach Disneyland! 975 00:55:01,366 --> 00:55:02,633 Stimmt das wirklich? 976 00:55:03,766 --> 00:55:05,233 Dass sie das für Geld tun? 977 00:55:06,500 --> 00:55:08,100 Wie hast du von dieser Gruppe erfahren? 978 00:55:08,600 --> 00:55:10,366 Du weißt nicht, was los ist, Anirudh! 979 00:55:10,733 --> 00:55:12,566 Man will uns reinlegen! 980 00:55:13,000 --> 00:55:16,433 Wir haben keine Fehler mit Shubh und Suchi gemacht. 981 00:55:17,433 --> 00:55:19,766 Triff dich bitte einmal mit Rabia. 982 00:55:21,633 --> 00:55:25,066 Shubh und Suchi… sind nicht sicher. 983 00:55:25,533 --> 00:55:26,633 Sie sind nicht glücklich. 984 00:55:27,533 --> 00:55:29,133 Und Hr. Ciupek 985 00:55:29,266 --> 00:55:31,733 steckt mit den Leuten von Velfred auch unter einer Decke. 986 00:55:32,133 --> 00:55:35,266 Hör zu. Ich bin kurz davor, eingebürgert zu werden. 987 00:55:36,400 --> 00:55:38,100 Dann sind unsere Kinder es auch 988 00:55:38,200 --> 00:55:39,466 und sie kommen nach Hause. 989 00:55:40,600 --> 00:55:42,533 Ich verstehe dich, Debi. Du bist sauer. 990 00:55:42,600 --> 00:55:43,566 Ich mache mir auch Sorgen. 991 00:55:44,266 --> 00:55:45,700 Aber Tratsch bringt uns nicht weiter. 992 00:55:46,100 --> 00:55:47,033 Tratsch? 993 00:55:48,433 --> 00:55:51,000 Ich habe das Video mit eigenen Augen gesehen. 994 00:55:52,533 --> 00:55:54,333 Shubh hat um mich geweint. 995 00:55:54,433 --> 00:55:56,233 Alle Kinder weinen. 996 00:55:56,766 --> 00:55:57,700 Bitte, geh heim. 997 00:55:57,766 --> 00:56:00,500 Und fortan gehst du nirgendwo ohne meine Erlaubnis hin, ok? 998 00:56:01,533 --> 00:56:03,033 Das alles wirkt sich auf meine… 999 00:56:04,366 --> 00:56:05,400 …Einbürgerung aus. 1000 00:56:08,566 --> 00:56:09,633 Bitte, Anirudh. 1001 00:56:11,066 --> 00:56:16,166 Wir müssen einen Privatanwalt engagieren. 1002 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Sonst… 1003 00:56:30,133 --> 00:56:31,100 Ich finde einen. 1004 00:56:34,133 --> 00:56:36,133 Das kostet Geld. 1005 00:57:29,700 --> 00:57:30,733 Warte hier. Bin gleich zurück. 1006 00:58:40,066 --> 00:58:41,266 Wo ist Suchi? 1007 00:59:02,266 --> 00:59:04,233 Komm mit. 1008 00:59:08,033 --> 00:59:10,366 Rein, rein. Los, los, Shubh. 1009 00:59:10,433 --> 00:59:14,000 Rein, rein. Los, los, los. Schnell! 1010 00:59:17,400 --> 00:59:18,466 Los, los, los! 1011 00:59:27,600 --> 00:59:29,200 Hey, Süße! 1012 00:59:53,700 --> 00:59:55,266 Was will mein Baby? 1013 01:00:01,000 --> 01:00:02,233 Willkommen in Schweden. 1014 01:00:03,133 --> 01:00:04,666 Alle Ausländer ohne ePassport 1015 01:00:04,733 --> 01:00:07,600 müssen ihre Reisepässe 1016 01:00:07,733 --> 01:00:10,100 -an der Grenzkontrolle vorzeigen. -Bitte sehr. 1017 01:00:10,433 --> 01:00:11,666 -Und müssen… -Ihre Fahrkarte? 1018 01:00:11,733 --> 01:00:13,466 -…die Dokumente bereithalten. -Fahrkarte? 1019 01:00:18,400 --> 01:00:19,666 Eins, zwei, drei. 1020 01:00:20,533 --> 01:00:21,433 Drei. 1021 01:00:23,366 --> 01:00:24,733 Ok. Danke. 1022 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Willkommen in Schweden. 1023 01:00:30,300 --> 01:00:33,033 Nächster Halt: Göteborg. 1024 01:00:40,733 --> 01:00:44,233 HAUPTBAHNHOF GÖTEBORG SCHWEDEN 1025 01:00:49,433 --> 01:00:51,233 Bleib sitzen. Sitz. 1026 01:00:57,366 --> 01:00:59,500 POLIZEI 1027 01:01:16,300 --> 01:01:19,100 GRENZPOLIZEI 1028 01:01:24,400 --> 01:01:26,133 HAUPTBAHNHOF GÖTEBORG 1029 01:01:27,400 --> 01:01:29,200 SCHWEDEN 1030 01:01:33,400 --> 01:01:36,633 ALLE REISEPÄSSE EU-REISEPÄSSE 1031 01:02:09,366 --> 01:02:12,100 FÜR EINWANDERUNG BITTE ANSTEHEN 1032 01:02:19,266 --> 01:02:20,166 Finger. 1033 01:02:25,533 --> 01:02:26,433 Kamera. 1034 01:02:38,600 --> 01:02:40,566 Frau in der grünen Jacke! Halt! 1035 01:02:40,633 --> 01:02:41,600 Halt! 1036 01:02:50,266 --> 01:02:51,200 Danke. 1037 01:02:56,666 --> 01:02:57,600 Reisepass, bitte. 1038 01:03:05,500 --> 01:03:07,333 Fr. Chatterjee… 1039 01:03:09,400 --> 01:03:10,300 …folgen Sie uns, bitte. 1040 01:03:11,433 --> 01:03:12,600 -Was? Wieso? -Bitte, folgen Sie uns. 1041 01:03:12,666 --> 01:03:14,366 -Bitte, folgen Sie uns. -Nein. 1042 01:03:14,733 --> 01:03:16,200 Bitte, folgen Sie uns. 1043 01:03:16,266 --> 01:03:18,233 -Bitte… -Sie nehmen mir mein Baby weg! 1044 01:03:18,300 --> 01:03:20,233 Suchi! Suchi! 1045 01:03:20,300 --> 01:03:21,300 Suchi! Shubh! 1046 01:03:21,433 --> 01:03:22,733 Suchi! Shubh! 1047 01:03:23,066 --> 01:03:24,500 Shubh! Wo bringt ihr meine Kinder hin? 1048 01:03:26,600 --> 01:03:27,500 Halt! 1049 01:03:27,566 --> 01:03:28,766 -Suchi! Shubh! -Halt. 1050 01:03:29,033 --> 01:03:30,566 -Halt, bitte. -Mama! 1051 01:03:31,000 --> 01:03:31,700 Shubh! 1052 01:03:31,766 --> 01:03:33,400 -Mama! -Suchi! 1053 01:03:33,633 --> 01:03:35,066 -Halt, bitte. -Halt! 1054 01:03:35,233 --> 01:03:36,133 Mein Baby! 1055 01:03:36,200 --> 01:03:38,600 -Halt! Halt! -Mama! 1056 01:03:39,600 --> 01:03:41,266 -Shubh! -Mama! 1057 01:03:45,766 --> 01:03:46,666 Gnädige Fr… 1058 01:03:52,500 --> 01:03:56,733 GRENZKONTROLLE NORWEGEN-SCHWEDEN 1059 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 Sie erlassen Ausweisungen. 1060 01:04:02,300 --> 01:04:05,733 Sagen Sie ihnen bitte, dass sie nicht bei Sinnen ist. 1061 01:04:06,200 --> 01:04:07,100 Unsere Kinder sind noch… 1062 01:04:07,166 --> 01:04:09,166 Haben Sie eine Ahnung, was Ihre Frau getan hat? 1063 01:04:09,366 --> 01:04:10,366 Ich weiß, aber… 1064 01:04:11,600 --> 01:04:14,300 Das sind ernsthafte Anschuldigungen, Hr. Chatterjee. 1065 01:04:15,200 --> 01:04:18,500 Entweder geschieht das, oder Fr. Chatterjee geht ins Gefängnis. 1066 01:04:18,566 --> 01:04:20,033 Nein, bitte, tun Sie etwas. 1067 01:04:20,100 --> 01:04:21,633 -Ich gebe mein Bestes. -Ja. Bitte. 1068 01:04:21,700 --> 01:04:23,366 Aber niemand steht über dem Recht. 1069 01:04:23,533 --> 01:04:25,233 Das verstehe ich. Bitte. 1070 01:04:26,566 --> 01:04:29,333 -Ich beantrage… -Hey, hören Sie zu. 1071 01:04:29,566 --> 01:04:31,500 Sie können Kinder in staatlicher Obhut nicht entführen. 1072 01:04:31,566 --> 01:04:32,466 -Ja, ich… -Ganz einfach! 1073 01:04:32,533 --> 01:04:34,600 -Ich verstehe. -Noch eine Sache… 1074 01:04:35,133 --> 01:04:37,766 Sie hat in letzter Zeit mit Depressionen zu kämpfen. 1075 01:04:38,133 --> 01:04:39,633 Sie weiß nicht, was sie… 1076 01:04:39,700 --> 01:04:42,400 Hr. Chatterjee, wir alle haben unsere Probleme. 1077 01:04:42,466 --> 01:04:45,033 -Ja. -Können Sie mir eine Sekunde geben? 1078 01:04:45,100 --> 01:04:46,166 -Nur… -Ja. Schön. Tut mir leid. 1079 01:04:46,233 --> 01:04:47,200 -Können Sie bitte… -Danke. 1080 01:04:49,133 --> 01:04:53,000 Ich bitte Sie nur, keine Anzeige zu erstatten. 1081 01:04:53,066 --> 01:04:53,766 Mehr nicht. 1082 01:04:54,033 --> 01:04:56,466 Das könnte einen bereits komplexen Vorgang weiter verkomplizieren. 1083 01:04:56,533 --> 01:04:59,033 Ich bin ihr Vater. 1084 01:04:59,400 --> 01:05:01,700 Sie macht derzeit viel durch. 1085 01:05:02,466 --> 01:05:05,266 Ihr wurden beide Kinder genommen, 1086 01:05:05,333 --> 01:05:08,166 da sind die Emotionen mit ihr durchgegangen. 1087 01:05:08,233 --> 01:05:10,666 Ich verspreche Ihnen, sie wird das nicht wiederholen. 1088 01:05:11,333 --> 01:05:13,400 Ich habe ihre Personalien notiert. 1089 01:05:13,733 --> 01:05:16,566 Und ich präsentiere sie dem Komitee. 1090 01:05:17,333 --> 01:05:19,166 Wir werden eine Verfügung ausstellen. 1091 01:05:19,666 --> 01:05:21,400 Die Deportationspapiere werden zugestellt. 1092 01:05:23,433 --> 01:05:24,333 Aber kein Gefängnis. 1093 01:05:24,400 --> 01:05:25,500 -Danke. -Nein. Bitte… 1094 01:05:25,566 --> 01:05:27,066 -Bitte sagen Sie ihm… -Danke. 1095 01:05:27,300 --> 01:05:29,333 Wenn er eine Ausweisung veranlasst, habe ich Probleme. 1096 01:05:29,400 --> 01:05:30,500 -Mehr geht nicht. -Ich werde… 1097 01:05:30,566 --> 01:05:33,066 Mehr ist nicht drin, Hr. Chatterjee. 1098 01:05:33,133 --> 01:05:34,433 -Ok, danke. -Hr. Chatterjee… 1099 01:05:44,333 --> 01:05:45,266 Fr. Chatterjee… 1100 01:06:06,733 --> 01:06:09,400 Keine Sorge. Alles wird gut. 1101 01:06:09,633 --> 01:06:11,166 Für wen hältst du dich? 1102 01:06:11,666 --> 01:06:13,133 Ich rede mit dir, Debika. 1103 01:06:15,133 --> 01:06:16,233 Wieso bist du dorthin gefahren? 1104 01:06:17,166 --> 01:06:19,666 Du hieltst es nicht für notwendig, mich auch nur zu informieren? 1105 01:06:20,133 --> 01:06:22,366 Ich ging zu dir, aber du hast nichts getan. 1106 01:06:22,666 --> 01:06:24,666 Ich kann nicht herumsitzen und nichts tun. 1107 01:06:25,200 --> 01:06:26,666 Es sind schon 90 Tage! 1108 01:06:26,766 --> 01:06:28,633 -Ich halte das nicht mehr aus. -Ich auch nicht! 1109 01:06:28,700 --> 01:06:31,466 Also hast du den Fall vermasselt, indem du sie entführt hast? 1110 01:06:32,000 --> 01:06:33,733 Weißt du, was eine Ausweisung bedeutet? 1111 01:06:35,733 --> 01:06:38,533 Wie kann man der Entführung der eigenen Kinder beschuldigt werden? 1112 01:06:38,600 --> 01:06:40,466 Ich habe Shubh und Suchi zurückgebracht! 1113 01:06:40,666 --> 01:06:43,066 Ich habe sie geboren, nicht du! 1114 01:06:43,366 --> 01:06:46,100 Denkst du je an etwas anderes als deine Einbürgerung? 1115 01:06:48,333 --> 01:06:50,533 -Debi! -Was ist los mit dir? 1116 01:06:51,666 --> 01:06:52,633 Debi… 1117 01:06:53,300 --> 01:06:56,066 -Anirudh! Schwiegersohn! -Ich gehe nicht. Lass meine Hand! Mama! 1118 01:06:56,133 --> 01:06:57,133 -Lass sie los! -Anirudh! 1119 01:06:57,200 --> 01:06:58,433 -Nein! -Lass sie los, bitte. 1120 01:06:58,666 --> 01:07:00,266 -Anirudh! -Lass mich los! 1121 01:07:00,366 --> 01:07:02,700 -Lass mich los! -Lass sie los! 1122 01:07:02,766 --> 01:07:05,466 -Lass mich los! -Komm einfach mit! 1123 01:07:05,566 --> 01:07:06,700 -Sie tut sich noch weh. -Lass mich! 1124 01:07:06,766 --> 01:07:08,166 -Anirudh! -Anirudh! 1125 01:07:08,233 --> 01:07:10,233 -Lass sie los! -Was machst du? 1126 01:07:10,333 --> 01:07:11,433 -Lass sie los! -Sie verdient das! 1127 01:07:11,633 --> 01:07:13,333 -Sie verdient das! -Mach die Tür auf, Anirudh! 1128 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 Deine Tochter spinnt. Sie verdient das! 1129 01:07:15,466 --> 01:07:17,566 -Was sagst du da, Anirudh? -Was sagst du da? 1130 01:07:19,066 --> 01:07:20,100 Süßes Baby 1131 01:07:20,166 --> 01:07:21,600 -Debi! -Anirudh! 1132 01:07:21,666 --> 01:07:23,633 Weine nicht 1133 01:07:24,400 --> 01:07:26,433 Still, kleines Baby 1134 01:07:26,500 --> 01:07:29,233 Und schlaf ganz sanft 1135 01:07:29,733 --> 01:07:33,533 Mama bringt all deine Tränen 1136 01:07:33,633 --> 01:07:36,133 Ganz weit weg 1137 01:07:36,466 --> 01:07:39,166 Weit weg 1138 01:07:45,066 --> 01:07:47,266 Ich weiß 1139 01:07:47,633 --> 01:07:50,000 Ich verstehe 1140 01:07:50,433 --> 01:07:52,633 Dein Plappern 1141 01:07:53,166 --> 01:07:55,600 Und deine Stille 1142 01:07:55,766 --> 01:07:58,066 Ich weiß 1143 01:07:58,433 --> 01:08:00,600 Ich verstehe 1144 01:08:01,233 --> 01:08:03,466 Was dich glücklich macht 1145 01:08:03,766 --> 01:08:06,366 Und was dich traurig macht 1146 01:08:06,566 --> 01:08:08,633 Ich weiß 1147 01:08:09,233 --> 01:08:13,033 Ich verstehe 1148 01:08:23,533 --> 01:08:28,366 Ich weiß, die Nacht ist dunkel 1149 01:08:29,000 --> 01:08:33,433 Und der Mond ist unbeugsam 1150 01:08:34,300 --> 01:08:38,666 Aber die Sterne sind auf deiner Seite 1151 01:08:39,566 --> 01:08:44,366 Ich weiß, ich bin nicht bei dir 1152 01:08:45,100 --> 01:08:49,433 Aber du brauchst dich Vor nichts zu fürchten 1153 01:08:50,233 --> 01:08:54,700 Meine Gebete sind bei dir 1154 01:08:54,766 --> 01:08:57,200 Ich weiß 1155 01:08:57,533 --> 01:09:00,033 Ich verstehe 1156 01:09:00,366 --> 01:09:02,566 Deine Träume 1157 01:09:03,066 --> 01:09:05,533 Und dein Streben 1158 01:09:05,633 --> 01:09:10,466 Ich weiß 1159 01:09:28,100 --> 01:09:33,033 Wenn du seufzt 1160 01:09:33,300 --> 01:09:38,300 Höre ich auf zu atmen 1161 01:09:38,766 --> 01:09:42,166 Mein Herz hält an 1162 01:09:44,200 --> 01:09:49,066 Wenn du weinst 1163 01:09:49,466 --> 01:09:54,266 Ich schluchze 1164 01:09:54,733 --> 01:09:58,600 Mein Herz hält an 1165 01:09:59,333 --> 01:10:01,533 Ich weiß 1166 01:10:02,133 --> 01:10:04,233 Ich verstehe 1167 01:10:04,666 --> 01:10:07,233 Dein Schniefen 1168 01:10:07,433 --> 01:10:10,033 Und deinen Schluckauf 1169 01:10:10,200 --> 01:10:12,266 Ich weiß 1170 01:10:12,700 --> 01:10:15,066 Ich verstehe 1171 01:10:15,466 --> 01:10:18,066 Dein Plappern 1172 01:10:18,266 --> 01:10:20,733 Und deine Stille 1173 01:10:21,000 --> 01:10:23,100 Ich weiß 1174 01:10:23,500 --> 01:10:28,433 Ich verstehe 1175 01:10:32,533 --> 01:10:33,433 Anirudh? 1176 01:10:33,533 --> 01:10:35,200 ÖLQUELLE AS 1177 01:10:35,333 --> 01:10:37,033 Nandini hat mir von deinen Kindern erzählt. 1178 01:10:37,566 --> 01:10:39,666 Ich bin schockiert! Wieso hast du nichts gesagt? 1179 01:10:44,400 --> 01:10:46,333 Weil es wegen dir passiert ist. 1180 01:10:48,333 --> 01:10:50,500 Du hast eine Beschwerde eingelegt, dann kamen sie. 1181 01:10:51,366 --> 01:10:52,600 -Ja, aber… -Aber was? 1182 01:10:53,233 --> 01:10:55,433 Du hast Debika so hart geschlagen, ihre Hand war gebrochen! 1183 01:10:55,500 --> 01:10:56,666 Und? Ist sie deine Frau? 1184 01:10:57,166 --> 01:10:59,233 -Was meinst du? -Ist sie deine Frau? 1185 01:11:00,133 --> 01:11:02,000 Du brauchst Hilfe, Anirudh. 1186 01:11:02,066 --> 01:11:03,000 Du bist… 1187 01:11:04,666 --> 01:11:07,366 Misch dich nie wieder in mein Leben ein. 1188 01:11:08,633 --> 01:11:11,566 Und sag deiner Frau, sie soll sich von Debika fernhalten. 1189 01:11:12,333 --> 01:11:13,333 -Verstanden? -Lass mich los. 1190 01:11:13,400 --> 01:11:14,600 -Verstanden? -Na schön. 1191 01:11:16,266 --> 01:11:17,600 Anscheinend brauche ich Hilfe. 1192 01:11:22,566 --> 01:11:23,466 Scheiße. 1193 01:11:31,566 --> 01:11:33,500 Verehrtes Gericht, die Wegnahme der Kinder ist erfolgt, 1194 01:11:33,566 --> 01:11:35,333 um ein milliardenschweres Geschäft zu erhalten, 1195 01:11:35,400 --> 01:11:37,100 dessen Teil sie alle sind. 1196 01:11:37,233 --> 01:11:39,700 Verehrtes Gericht, die Wegnahme der Kinder ist erfolgt, 1197 01:11:39,766 --> 01:11:42,000 um dem Kindeswohl zu dienen. 1198 01:11:42,066 --> 01:11:43,766 -Dem Kindeswohl! -Dem Kindeswohl? 1199 01:11:44,066 --> 01:11:46,266 Warum ist dann das Foto meines Sohnes im Internet? 1200 01:11:46,333 --> 01:11:48,066 Welchen Effekt wird das auf meine Kinder haben? 1201 01:11:48,133 --> 01:11:50,233 Letzte Warnung, Fr. Chatterjee. 1202 01:11:50,300 --> 01:11:51,600 So spricht man nicht vor Gericht. 1203 01:11:51,666 --> 01:11:54,600 Verehrtes Gericht, ich entschuldige mich für meine Mandantin 1204 01:11:54,666 --> 01:11:57,166 und beantrage, den Prozess auf morgen zu vertagen. 1205 01:11:57,333 --> 01:11:59,233 Die Anhörung wird morgen fortgesetzt. 1206 01:12:06,166 --> 01:12:07,733 Sie können nicht so vor Gericht reden. 1207 01:12:08,400 --> 01:12:10,666 Wie oft muss ich Ihnen das noch erklären? 1208 01:12:11,266 --> 01:12:13,300 Wie soll ich Sie befragen, 1209 01:12:14,066 --> 01:12:16,000 wenn das Gericht sie aus dem Saal ausschließt? 1210 01:12:17,566 --> 01:12:19,666 Ich habe die Anklageliste gegen Sie. 1211 01:12:20,233 --> 01:12:21,766 -Erstens. -Ja. Ich weiß. 1212 01:12:22,233 --> 01:12:25,133 Erstens, die Mutter ist mental labil. 1213 01:12:25,600 --> 01:12:28,000 Daher kann sie sich nicht um ihre beiden Kinder kümmern. 1214 01:12:28,433 --> 01:12:29,366 Zweitens. 1215 01:12:29,600 --> 01:12:32,266 Die Kinder schlafen bei ihren Eltern. 1216 01:12:33,066 --> 01:12:33,766 Drittens. 1217 01:12:34,033 --> 01:12:36,200 Die Mutter füttert ihre Kinder mit der Hand. 1218 01:12:36,333 --> 01:12:37,233 Eine Zwangsfütterung. 1219 01:12:37,633 --> 01:12:38,533 Viertens. 1220 01:12:38,633 --> 01:12:40,666 Mein Kind ist autistisch veranlagt. 1221 01:12:41,100 --> 01:12:42,700 Es erhält nicht die Fürsorge, die es braucht. 1222 01:12:43,333 --> 01:12:44,300 Fünftens. 1223 01:12:44,366 --> 01:12:46,133 Der Ehemann hilft nicht im Haushalt mit. 1224 01:12:47,266 --> 01:12:49,633 Dem Ehemann wird häusliche Gewalt vorgeworfen. 1225 01:12:50,433 --> 01:12:51,333 Sechstens. 1226 01:12:51,400 --> 01:12:54,533 Die Mutter schließt ihre Kinder aus dem Haus aus. 1227 01:12:55,366 --> 01:12:56,300 Siebtens. 1228 01:12:56,500 --> 01:12:58,733 Die Mutter liebt ihre Kinder sehr. 1229 01:12:59,000 --> 01:13:00,666 Sie erdrückt sie förmlich. 1230 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 Das sind die Vorwürfe auf der Liste, ja? 1231 01:13:03,466 --> 01:13:04,400 Und achtens: 1232 01:13:04,500 --> 01:13:07,466 Die Mutter hat ihre Kinder aus einer staatlichen Einrichtung entführt… 1233 01:13:07,533 --> 01:13:09,100 Eine Mutter entführt ihre Kinder. Super. 1234 01:13:09,166 --> 01:13:11,100 Sie wollten eine internationale Grenze überqueren. 1235 01:13:11,233 --> 01:13:12,233 Ein ernsthaftes Vergehen. 1236 01:13:13,066 --> 01:13:14,166 Er hat den Fall verdreht. 1237 01:13:14,233 --> 01:13:17,533 Der Deportationsfall steht auch noch an. Sehen Sie. 1238 01:13:19,233 --> 01:13:21,266 Was soll ich tun, wenn der Fall so verdreht wird? 1239 01:13:21,333 --> 01:13:22,400 Eine Vorladung. 1240 01:13:27,233 --> 01:13:31,466 Die Anhörung geht nicht weiter, wenn Sie sich nicht benehmen. 1241 01:13:34,566 --> 01:13:37,100 Ihretwegen verlieren wir noch den Fall. 1242 01:13:37,500 --> 01:13:38,433 Das tue ich eh. 1243 01:13:39,066 --> 01:13:41,466 Nur dann kriegen Sie Ihren Anteil, was? 1244 01:13:41,533 --> 01:13:43,666 -Halt die Klappe, Debika. -Ihr Salär? 1245 01:13:44,166 --> 01:13:45,733 Wenn ich gewinne, kriegen Sie nichts. 1246 01:13:46,000 --> 01:13:47,033 Sie kriegen nichts. 1247 01:13:47,133 --> 01:13:50,733 Ich habe… wirklich keine Ahnung, wovon Sie reden. 1248 01:13:52,033 --> 01:13:53,366 Meine Karriere geht Sie einen Scheiß an. 1249 01:13:53,433 --> 01:13:55,466 Oh, der werte ausländische Anwalt. 1250 01:13:55,533 --> 01:13:57,400 -Sagt Schimpfwörter wie "Scheiß". -Du spinnst. 1251 01:13:57,466 --> 01:13:59,133 -Hr. Ciupek, warten Sie. -Solche Schimpfwörter. 1252 01:13:59,200 --> 01:14:00,233 Moment, Hr. Ciupek. 1253 01:14:01,000 --> 01:14:02,166 Was für ein Rabauke. 1254 01:14:04,033 --> 01:14:07,566 Die indisch-norwegischen Beziehungen sind in den letzten Jahren stärker geworden. 1255 01:14:07,733 --> 01:14:10,466 Vasudha Kamat, eine indische Politikerin, 1256 01:14:10,566 --> 01:14:13,066 kommt in ein paar Tagen nach Norwegen 1257 01:14:13,133 --> 01:14:16,766 für ein Telekom-Abkommen zwischen Indien und Norwegen. 1258 01:14:17,233 --> 01:14:20,400 Norwegen sieht Indien als wichtigen Partner für… 1259 01:14:22,200 --> 01:14:24,033 Ohne das Visumsproblem würden wir bleiben… 1260 01:14:24,100 --> 01:14:27,666 Letzter Aufruf für Flug Al-269. 1261 01:14:34,666 --> 01:14:36,766 Seit wann arbeiten Sie für das Jugendamt? 1262 01:14:37,033 --> 01:14:39,000 OBERSTES GERICHT, HOYESTERETT, OSLO 1263 01:14:39,066 --> 01:14:40,033 Seit fünf Monaten. 1264 01:14:40,400 --> 01:14:44,166 Ist es nicht das Grundrecht eines Kindes, eine Vertrauensperson zu haben, 1265 01:14:44,233 --> 01:14:46,433 jemanden, der nicht mit Velfred oder Pflegeeltern verbunden ist? 1266 01:14:46,500 --> 01:14:47,400 Wurde so jemand gestellt? 1267 01:14:47,633 --> 01:14:49,166 Einspruch. Irrelevant. 1268 01:14:49,233 --> 01:14:50,766 -Abgewiesen. -Wurde so jemand gestellt? 1269 01:14:52,000 --> 01:14:54,200 Nein. Es stand niemand zur Verfügung. 1270 01:14:55,233 --> 01:14:57,333 Welche Maßnahmen haben Sie als Staatsvertreter unternommen, 1271 01:14:57,466 --> 01:15:00,433 als die Pflegeeltern versuchten, 1272 01:15:00,500 --> 01:15:02,700 Fr. Chatterjee im Internet zu verunglimpfen? 1273 01:15:03,200 --> 01:15:06,566 Dies ist ein Verstoß gegen Artikel 8, dem Menschenrecht auf Privatsphäre. 1274 01:15:06,666 --> 01:15:10,600 SO EINE MENTAL UNGEEIGNETE MUTTER 1275 01:15:11,233 --> 01:15:12,233 Sie haben nichts getan? 1276 01:15:12,666 --> 01:15:13,666 -Nichts? -Hey… 1277 01:15:14,633 --> 01:15:15,533 Nichts? 1278 01:15:16,333 --> 01:15:17,233 Gar nichts? 1279 01:15:19,233 --> 01:15:23,400 Wenn die Regierung solch hohe Summen für Pflegeeltern bereitstellt, 1280 01:15:23,700 --> 01:15:25,733 ziehen wir womöglich die falschen Kandidaten dafür an. 1281 01:15:26,666 --> 01:15:27,766 In den letzten Jahren 1282 01:15:28,033 --> 01:15:30,433 haben sich Kinderprostitutionsfälle in Norwegen verdreifacht. 1283 01:15:30,500 --> 01:15:32,266 Einspruch. Irrelevant. 1284 01:15:32,533 --> 01:15:33,533 Stattgegeben. 1285 01:15:35,133 --> 01:15:36,366 Ich ziehe diese Aussage zurück. 1286 01:15:38,266 --> 01:15:40,700 Kennen Sie Fr. Chatterjees Qualifikationen? 1287 01:15:40,766 --> 01:15:42,400 Einspruch. Irrelevant. 1288 01:15:42,466 --> 01:15:44,366 -Abgewiesen. -Kennen Sie sie? 1289 01:15:46,100 --> 01:15:48,633 -Nein, aber… -Sie hat einen Bachelorabschluss. 1290 01:15:50,333 --> 01:15:54,100 Sie ist keine Närrin, wie Velfred es darstellt. 1291 01:15:57,666 --> 01:16:01,500 Anscheinend hat die Psychologin Fr. Chatterjee nicht einmal getroffen, 1292 01:16:01,700 --> 01:16:03,466 ehe sie ihr psychische Labilität bescheinigte. 1293 01:16:03,533 --> 01:16:04,466 Stimmt das? 1294 01:16:04,600 --> 01:16:06,366 Sie bekam die Berichte 1295 01:16:06,433 --> 01:16:09,600 -und musste sie daher nicht treffen. -Oh, danke. Das wäre alles. 1296 01:16:11,166 --> 01:16:13,333 Ich rufe meine nächste Zeugin auf. 1297 01:16:13,500 --> 01:16:15,033 Sie ist Kinderpsychologin. 1298 01:16:15,100 --> 01:16:18,300 Jemand mit einer engen Verbindung zum Fall und den Kindern. 1299 01:16:20,666 --> 01:16:22,433 Ich rufe Fr. Berit Hansen in den Zeugenstand. 1300 01:16:23,766 --> 01:16:26,166 Die Übersetzung können Sie über Kopfhörer hören, 1301 01:16:26,233 --> 01:16:28,433 da die Zeugin kein Englisch spricht. 1302 01:16:28,733 --> 01:16:29,633 Fr. Hansen. 1303 01:16:32,200 --> 01:16:33,233 Ich heiße Berit Hansen. 1304 01:16:33,300 --> 01:16:34,466 Ich heiße Berit Hansen. 1305 01:16:34,533 --> 01:16:35,433 Ich bin 32 Jahre alt. 1306 01:16:36,000 --> 01:16:37,500 Ich bin 32 Jahre alt. 1307 01:16:38,200 --> 01:16:41,366 Ich habe ein Diplom in Kinderpsychologie von der Eastside University. 1308 01:16:42,333 --> 01:16:43,700 Erklären Sie uns Ihre Tätigkeit. 1309 01:16:45,000 --> 01:16:48,166 Ich war Sonderlehrerin für Velfred. 1310 01:16:48,633 --> 01:16:49,533 War? 1311 01:16:50,366 --> 01:16:53,633 Ja, ich wurde gefeuert. 1312 01:16:55,100 --> 01:16:56,000 Warum? 1313 01:16:56,566 --> 01:17:00,766 Weil ich Fr. Chatterjee über die Hilfsgruppe kontaktieren wollte. 1314 01:17:01,033 --> 01:17:02,700 Warum wollten Sie sie kontaktieren? 1315 01:17:02,766 --> 01:17:04,100 Warum wollten Sie sie kontaktieren? 1316 01:17:05,333 --> 01:17:07,100 In den letzten vier Jahren habe ich gesehen, 1317 01:17:07,166 --> 01:17:09,066 wie viele Eltern von ihren Kindern getrennt wurden, 1318 01:17:10,366 --> 01:17:12,366 doch der Fall Chatterjee brachte das Fass zum Überlaufen. 1319 01:17:13,766 --> 01:17:16,100 Shubh weint ständig und will seine Mutter sehen. 1320 01:17:17,633 --> 01:17:20,733 Und er wird in ein dunkles Zimmer gesperrt, weil er nicht gehorcht. 1321 01:17:21,366 --> 01:17:23,066 Warum haben Sie nicht früher etwas gesagt? 1322 01:17:24,300 --> 01:17:26,600 Man hätte mir meine Kinder auch weggenommen. 1323 01:17:27,300 --> 01:17:29,400 So kontrolliert Velfred einen. 1324 01:17:30,000 --> 01:17:31,600 Ich hatte Beweise, dass Shubh seine Mutter vermisst. 1325 01:17:32,000 --> 01:17:32,766 Ich hatte ein Video gemacht, 1326 01:17:33,266 --> 01:17:36,433 doch Velfred hat mein Handy konfisziert und das Video gelöscht. 1327 01:17:36,500 --> 01:17:39,166 Verehrtes Gericht, ich erhebe Einspruch. 1328 01:17:39,766 --> 01:17:43,500 Fr. Berit Hansen ist eine verärgerte Mitarbeiterin. 1329 01:17:43,666 --> 01:17:45,166 Sie hat keine Beweise. 1330 01:17:45,633 --> 01:17:46,533 Aber… 1331 01:17:46,600 --> 01:17:48,466 Das reicht fürs Erste, Fr. Hansen. 1332 01:17:53,633 --> 01:17:56,066 Sie hat keine Beweise, verehrtes Gericht, 1333 01:17:56,500 --> 01:17:59,066 weil Velfred ihr das Handy weggenommen und die Beweise gelöscht hat. 1334 01:18:00,166 --> 01:18:01,400 Apropos Videos, 1335 01:18:02,333 --> 01:18:04,500 ich würde gerne an die Bank treten, 1336 01:18:04,566 --> 01:18:06,733 um ein Video zu übergeben. 1337 01:18:07,600 --> 01:18:08,500 Ja, bitte. 1338 01:18:09,066 --> 01:18:11,766 Lasst mich los! 1339 01:18:12,233 --> 01:18:13,333 Shubh! Suchi! 1340 01:18:13,400 --> 01:18:14,333 -Halt! -Shubh! 1341 01:18:14,500 --> 01:18:15,400 Halt, bitte. 1342 01:18:25,100 --> 01:18:26,233 Fr. Chatterjee, 1343 01:18:27,266 --> 01:18:28,766 einen Polizisten anzugreifen, 1344 01:18:29,333 --> 01:18:31,500 Kinder über die Grenze zu bringen, 1345 01:18:32,133 --> 01:18:33,766 dafür gibt es keine Kautionsfreilassung. 1346 01:18:34,366 --> 01:18:36,400 Ich könnte Sie dafür ins Gefängnis stecken. 1347 01:18:38,700 --> 01:18:41,666 Velfred sollte bestraft werden, weil sie die Regeln nicht befolgen… 1348 01:18:43,166 --> 01:18:44,066 …aber… 1349 01:18:45,600 --> 01:18:49,066 …Fr. Chatterjee… ist mental labil. 1350 01:18:50,100 --> 01:18:54,566 Daher weist dieses Gericht erneut Fr. Chatterjees Klage zurück. 1351 01:18:56,066 --> 01:19:00,200 Beide Kinder bleiben in der Obhut des Staates bis zur Volljährigkeit. 1352 01:19:01,033 --> 01:19:04,766 Sie sind sofort für die Adoption freizugeben. 1353 01:19:05,333 --> 01:19:06,333 Dieser Fall ist abgeschlossen. 1354 01:19:32,733 --> 01:19:34,166 Wir hätten heute gewinnen können… 1355 01:19:43,266 --> 01:19:44,500 Es tut mir leid, Fr. Chatterjee. 1356 01:19:56,266 --> 01:19:57,266 Mama! 1357 01:20:54,500 --> 01:20:55,633 Warum hast du mir nichts gesagt? 1358 01:20:56,300 --> 01:20:57,500 Du hättest was sagen können. 1359 01:21:00,200 --> 01:21:01,133 Hallo, Papa. 1360 01:21:02,266 --> 01:21:03,233 Mama! 1361 01:21:11,366 --> 01:21:12,300 Das reicht! 1362 01:21:14,100 --> 01:21:16,433 Ich habe noch nie so eine tolle Mutter gesehen. 1363 01:21:17,166 --> 01:21:18,766 Wieso kommst du mit deinen Kindern nicht zurecht? 1364 01:21:22,400 --> 01:21:23,333 Schon gut. 1365 01:21:26,000 --> 01:21:27,666 Hast du gesehen, wie sie einfach geht? 1366 01:21:29,633 --> 01:21:30,533 Hast du das gesehen? 1367 01:22:28,200 --> 01:22:29,133 Sieh mal einer an! 1368 01:22:30,100 --> 01:22:31,100 Was soll das werden? 1369 01:22:31,500 --> 01:22:33,566 Wo willst du so fein angezogen früh morgens hin? 1370 01:22:34,333 --> 01:22:38,000 Ich gehe in den Tempel, um für meine Kinder zu beten. 1371 01:22:38,066 --> 01:22:40,133 -Bin gleich zurück. -Mein Sohn hat nichts gesagt… 1372 01:22:52,633 --> 01:22:57,766 Historisch gesehen waren Indien und Norwegen stets Freunde, 1373 01:22:58,466 --> 01:23:03,066 doch dieses Telekom-Abkommen markiert den Anfang einer goldenen Phase 1374 01:23:03,133 --> 01:23:04,200 zwischen unseren beiden Ländern. 1375 01:23:04,366 --> 01:23:08,100 Historisch gesehen waren Indien und Norwegen stets Freunde, 1376 01:23:08,366 --> 01:23:10,333 doch dieses Abkommen ist der Anfang einer goldenen Phase. 1377 01:23:10,733 --> 01:23:11,633 Danke. 1378 01:23:11,700 --> 01:23:14,600 TELEKOMTREFFEN INDIEN-NORWEGEN 1379 01:23:14,700 --> 01:23:16,533 Nun hat die Presse das Wort. 1380 01:23:16,600 --> 01:23:17,666 Gibt es Fragen? 1381 01:23:19,733 --> 01:23:21,033 Danke, Fr. Vasudha. 1382 01:23:22,300 --> 01:23:24,533 Ich bin Debika Chatterjee. 1383 01:23:24,600 --> 01:23:27,133 Wir sind von Kalkutta nach Norwegen ausgewandert. 1384 01:23:27,366 --> 01:23:30,433 Wir sind Opfer von Ungerechtigkeit geworden. 1385 01:23:31,400 --> 01:23:35,200 Beide meiner Kinder wurden mir von der norwegischen Regierung genommen. 1386 01:23:35,266 --> 01:23:37,466 Dies ist nicht der richtige Ort dafür. 1387 01:23:37,533 --> 01:23:39,733 Angeblich gibt es kulturelle Unterschiede. 1388 01:23:40,733 --> 01:23:44,100 Und Sie kommen hierher für ein Abkommen mit solchen Leuten? 1389 01:23:44,266 --> 01:23:46,000 Das ist eine Familienangelegenheit. 1390 01:23:46,066 --> 01:23:48,066 Nein! Das ist eine nationale Angelegenheit! 1391 01:23:49,166 --> 01:23:50,666 -Keine Fotos, bitte. -Stopp! 1392 01:23:50,733 --> 01:23:52,666 -Stopp! -Fr. Vasudha, sagen Sie mir, 1393 01:23:53,166 --> 01:23:54,666 was wäre passiert, 1394 01:23:55,000 --> 01:23:58,566 wenn die indische Regierung ein weißes Kind an sich genommen hätte? 1395 01:23:59,066 --> 01:24:01,300 Denken Sie doch bitte einmal darüber nach. 1396 01:24:02,366 --> 01:24:03,766 Hey! Nicht anfassen! 1397 01:24:04,300 --> 01:24:07,200 Ich möchte nur kurz mit Fr. Vasudha reden. 1398 01:24:07,400 --> 01:24:09,533 Wen soll ich sonst ansprechen, wenn nicht Sie? 1399 01:24:09,600 --> 01:24:11,233 Als Inder ist es doch unser gutes Recht. 1400 01:24:11,366 --> 01:24:12,733 Aber die Botschaft hier hilft nicht weiter. 1401 01:24:13,000 --> 01:24:15,233 Reden Sie mit der norwegischen Regierung über unsere Situation. 1402 01:24:15,300 --> 01:24:17,366 Sie denken, sie seien ein reiches Land. 1403 01:24:18,066 --> 01:24:19,366 Und dass ihre Kultur die beste ist. 1404 01:24:19,433 --> 01:24:22,766 Und dass wir aus einem armen Land kommen… ohne Kultur. 1405 01:24:24,433 --> 01:24:25,500 Sie sind Mutter. 1406 01:24:25,733 --> 01:24:28,466 Können Sie sich vorstellen, was ich durchmache? 1407 01:24:28,733 --> 01:24:30,700 Seit Tagen habe ich meine Kinder nicht mehr gesehen. 1408 01:24:31,133 --> 01:24:33,633 Bitte, Fr. Vasudha. Ich brauche nur zwei Minuten. 1409 01:24:39,100 --> 01:24:40,033 Fertig mit dem Gebet? 1410 01:24:43,066 --> 01:24:44,433 Wo warst du? 1411 01:24:45,300 --> 01:24:47,233 Kein Tempel bleibt so lange auf. 1412 01:24:48,233 --> 01:24:49,533 Ich musste noch was erledigen. 1413 01:24:51,200 --> 01:24:52,500 Ich beobachte alles, 1414 01:24:53,733 --> 01:24:55,133 was hier vor sich geht. 1415 01:24:55,500 --> 01:24:57,200 Mein Sohn gibt dir viele Freiheiten. 1416 01:24:57,266 --> 01:24:59,133 Du kannst kommen und gehen, wie es dir passt. 1417 01:25:01,200 --> 01:25:03,200 Du hast die Kinder sicher immer alleine gelassen. 1418 01:25:04,066 --> 01:25:06,266 So wie du uns heute alleine gelassen hast. 1419 01:25:10,733 --> 01:25:12,066 Was macht sie da? 1420 01:25:14,600 --> 01:25:15,500 Hey! 1421 01:25:16,500 --> 01:25:18,466 Mein Sohn verhungert. 1422 01:25:21,200 --> 01:25:23,266 Ich weiß nicht, was sie meinem Sohn zu Essen macht. 1423 01:25:26,300 --> 01:25:27,200 Hallo? 1424 01:25:28,000 --> 01:25:28,700 Ja? 1425 01:25:30,166 --> 01:25:31,100 Ok. 1426 01:25:32,266 --> 01:25:33,233 Ja. 1427 01:25:34,366 --> 01:25:35,266 Ok. 1428 01:25:36,333 --> 01:25:38,266 Ok. Bin gleich da. Ja. 1429 01:25:38,733 --> 01:25:41,200 Debika! Suchi geht es nicht gut. 1430 01:25:48,100 --> 01:25:49,066 Kommen Sie rein. 1431 01:25:51,533 --> 01:25:55,133 Das Baby weint seit zwei Stunden. Wir wissen nicht, was los ist. 1432 01:25:55,466 --> 01:25:57,333 Ja, ich glaube, sie braucht ihre Mutter. 1433 01:26:03,600 --> 01:26:04,500 Wo ist Shubh? 1434 01:26:05,266 --> 01:26:06,166 Draußen. 1435 01:26:06,433 --> 01:26:08,233 Kann ich ihn einmal sehen? 1436 01:26:09,066 --> 01:26:10,766 -Ok. -Ok. Danke. 1437 01:26:14,566 --> 01:26:16,300 Was macht mein Süßer? 1438 01:26:27,733 --> 01:26:28,633 Shubh. 1439 01:26:30,533 --> 01:26:31,633 Sieht sehr glücklich aus. 1440 01:26:35,133 --> 01:26:36,666 Er liebt Autos. 1441 01:26:39,066 --> 01:26:40,100 Geben Sie ihm Reis? 1442 01:26:40,533 --> 01:26:41,500 Er liebt Reis. 1443 01:26:41,766 --> 01:26:42,700 Reisesser. 1444 01:26:43,300 --> 01:26:45,033 So wie ich. Eben. 1445 01:26:56,166 --> 01:26:57,133 Schönes Haus. 1446 01:26:58,566 --> 01:26:59,466 Es ist groß. 1447 01:27:01,333 --> 01:27:02,766 Nehmen Sie uns bitte nicht die Kinder weg. 1448 01:27:04,266 --> 01:27:05,300 Sagen Sie das nicht. 1449 01:27:06,266 --> 01:27:07,233 Maria, ja? 1450 01:27:08,300 --> 01:27:09,666 Maria, ich sage Ihnen, 1451 01:27:10,000 --> 01:27:12,300 Sie werden eine sehr gute Mutter sein. 1452 01:27:13,500 --> 01:27:16,466 Aber… nicht für meinen Shubh und meine Suchi. 1453 01:27:16,733 --> 01:27:18,533 Ich… ich brauche meine… 1454 01:27:30,766 --> 01:27:32,533 In Indien machen wir eine Zeremonie, um dem Baby 1455 01:27:32,600 --> 01:27:33,666 erstmals festes Essen zu geben. 1456 01:27:39,100 --> 01:27:40,200 Fangen Sie damit nun an. 1457 01:27:47,666 --> 01:27:49,233 EILMELDUNG 1458 01:27:49,466 --> 01:27:50,433 Verehrte Sprecherin, 1459 01:27:50,533 --> 01:27:54,000 das Telekomabkommen 1460 01:27:54,166 --> 01:27:56,033 mit Norwegen sollte eingestellt werden. 1461 01:27:56,200 --> 01:28:00,533 Die Kinder, die von ihren Eltern getrennt wurden, sind Inder. 1462 01:28:00,700 --> 01:28:03,500 Als Mutter muss ich diese Versammlung fragen: 1463 01:28:04,066 --> 01:28:07,066 Wie kann ein anderes Land uns sagen, 1464 01:28:07,166 --> 01:28:08,766 wie wir unsere Kinder zu erziehen haben? 1465 01:28:09,233 --> 01:28:12,666 Man argumentiert damit, dass wir unsere Kinder per Hand füttern. 1466 01:28:12,733 --> 01:28:15,666 Ich bitte diese Regierung, umfassende Schritte zu unternehmen, 1467 01:28:16,066 --> 01:28:20,100 um diese Kinder sofort mit ihrer Familie wiederzuvereinen. 1468 01:28:20,200 --> 01:28:24,733 Wenn Norwegen diese Kinder nicht zurückgibt… 1469 01:28:26,666 --> 01:28:30,266 …sollten wir alle Bindungen zu diesem herzlosen Land kappen. 1470 01:28:34,366 --> 01:28:36,233 Das ist eine Menschenrechtsverletzung. 1471 01:28:36,400 --> 01:28:39,300 Der Staat mischt sich in persönliche Dinge ein. 1472 01:28:39,700 --> 01:28:41,733 Als ein Land mit 1,26 Mrd. Menschen werden wir gezwungen, 1473 01:28:42,033 --> 01:28:45,000 ein Land mit 4,5 Mio. Einwohnern zu bitten, 1474 01:28:45,066 --> 01:28:46,633 uns unsere Kinder zurückzugeben. 1475 01:28:47,033 --> 01:28:50,400 Norwegen sagt, Fr. Chatterjee sei depressiv. 1476 01:28:50,566 --> 01:28:52,233 Und was haben sie getan, um ihr zu helfen? 1477 01:28:52,600 --> 01:28:54,566 Sie haben ihr ihre fünf Monate alte Tochter weggenommen. 1478 01:28:54,766 --> 01:28:56,666 Wird da nicht jede Mutter depressiv? 1479 01:28:57,300 --> 01:28:59,466 INDIEN-HAUS, NORWEGEN 1480 01:28:59,600 --> 01:29:02,400 Velfred soll sich was schämen. 1481 01:29:02,466 --> 01:29:06,166 Velfred, gib die Kinder zurück. Nieder mit Velfred! 1482 01:29:06,266 --> 01:29:08,166 Velfred entführt Kinder! 1483 01:29:08,333 --> 01:29:09,566 Das sieht nicht gut aus. 1484 01:29:10,700 --> 01:29:12,000 Ich mache mir Sorgen. 1485 01:29:13,200 --> 01:29:14,533 Dann sollten Sie mit ihnen reden. 1486 01:29:15,433 --> 01:29:16,333 Ja. 1487 01:29:18,133 --> 01:29:21,233 Velfred entführt Kinder! Wow! 1488 01:29:25,333 --> 01:29:26,300 Danke. 1489 01:29:28,700 --> 01:29:29,666 Ein Ticket nach… 1490 01:29:31,200 --> 01:29:32,566 …Norwegen ist teuer, was? 1491 01:29:33,766 --> 01:29:36,700 Ziemlich teuer. Dies ist ein teures Land. 1492 01:29:37,166 --> 01:29:40,466 Wollen Sie leichtes Geld verdienen? Ich habe einen Plan. 1493 01:29:41,266 --> 01:29:42,200 Falls Sie Interesse haben. 1494 01:29:42,533 --> 01:29:43,433 Sicher. 1495 01:29:44,266 --> 01:29:47,533 Bitten Sie Debika Chatterjee, Sie zum Pflegevater zu machen. 1496 01:29:48,366 --> 01:29:49,266 Mich? 1497 01:29:50,733 --> 01:29:52,533 So bleiben die Kinder in der Familie. 1498 01:29:54,400 --> 01:29:56,200 Warum sollte ich mich um zwei Kinder kümmern? 1499 01:29:56,433 --> 01:29:57,766 Kommen Sie schon. 1500 01:29:59,633 --> 01:30:00,533 Hallo? 1501 01:30:01,700 --> 01:30:03,033 -Hallo? -Hey! 1502 01:30:03,266 --> 01:30:05,000 Das geht auf keinen Fall. 1503 01:30:05,066 --> 01:30:07,400 Auch nicht für 50 Lakh? 1504 01:30:09,033 --> 01:30:10,233 Was? 50 Lakh? 1505 01:30:11,600 --> 01:30:14,266 Sie kriegen 50 Lakh pro Jahr und pro Kind. 1506 01:30:15,200 --> 01:30:16,133 Wieso das denn? 1507 01:30:16,400 --> 01:30:18,266 Weil das System hier so funktioniert. 1508 01:30:19,666 --> 01:30:20,633 Schauen Sie, 1509 01:30:21,266 --> 01:30:22,266 Sie kriegen 50 Lakh, 1510 01:30:23,100 --> 01:30:24,333 und Velfred kriegt 50 Lakh. 1511 01:30:26,100 --> 01:30:27,600 -Jedes Jahr kriegen Sie eine Crore. -Ja. 1512 01:30:27,733 --> 01:30:28,700 Das sind in 18 Jahren… 1513 01:30:39,666 --> 01:30:40,766 Setz dich da rüber. 1514 01:30:47,533 --> 01:30:49,100 Hallo, allerseits. Danke fürs Kommen. 1515 01:30:49,433 --> 01:30:54,066 Nachdem Indiens Regierung uns kontaktiert hat, ist der Fall wieder geöffnet, 1516 01:30:54,266 --> 01:30:57,700 aber wir haben uns entschieden, die Kinder nicht zurückzugeben. 1517 01:30:58,100 --> 01:30:59,366 Was soll das heißen? 1518 01:31:00,633 --> 01:31:03,100 Wir denken immer noch, dass sie ungeeignete Eltern sind. 1519 01:31:05,200 --> 01:31:06,100 Aber 1520 01:31:07,433 --> 01:31:09,200 wenn beide Elternpaare einverstanden sind, 1521 01:31:10,033 --> 01:31:13,133 kann ein zuverlässiger Dritter das Sorgerecht übernehmen. 1522 01:31:13,266 --> 01:31:17,500 Ok, dann übertragen Sie es meinen Eltern. 1523 01:31:19,066 --> 01:31:19,766 Tut uns leid, 1524 01:31:20,266 --> 01:31:23,633 aber wir vergeben kein Sorgerecht an Menschen über 50. 1525 01:31:24,033 --> 01:31:25,400 Dann geben Sie es mir. 1526 01:31:26,033 --> 01:31:28,200 Ich wohne bei meinen Eltern. 1527 01:31:28,266 --> 01:31:30,533 Wir werden sie gemeinsam erziehen. 1528 01:31:30,600 --> 01:31:32,400 Das ist das Beste für die Kinder. 1529 01:31:32,466 --> 01:31:35,233 -Ist er komplett durchgedreht? -Sprich nicht mit ihr. 1530 01:31:35,300 --> 01:31:36,366 Moment. 1531 01:31:36,433 --> 01:31:38,233 Anurag ist alleinstehend. 1532 01:31:38,566 --> 01:31:41,033 Er ist immer noch alleinstehend. 1533 01:31:41,766 --> 01:31:43,033 Hr. Chatterjee, 1534 01:31:43,600 --> 01:31:44,566 Hr. Madhusudhan, 1535 01:31:46,200 --> 01:31:47,366 die norwegische Regierung kann 1536 01:31:47,500 --> 01:31:50,166 Hrn. Anurag Chatterjee zu ihrem Pflegevater machen. 1537 01:31:51,233 --> 01:31:54,533 Wenn Sie damit einverstanden sind, dann unterzeichnen Sie diese Papiere. 1538 01:31:54,600 --> 01:31:56,100 Das kann ich nicht! 1539 01:31:57,666 --> 01:31:58,633 Entschuldigung. 1540 01:32:01,000 --> 01:32:02,600 -Was meinst du? -Komm mit, sofort! 1541 01:32:03,100 --> 01:32:04,333 Komm! An die Seite. 1542 01:32:07,333 --> 01:32:08,300 Warten Sie, Fr. Debika. 1543 01:32:09,766 --> 01:32:11,533 Das ist eine gute Chance. 1544 01:32:11,600 --> 01:32:15,400 Ich kann ihnen nicht meine Kinder überlassen. 1545 01:32:16,000 --> 01:32:18,533 Lieber sterbe ich, als so einen Fehler zu begehen. 1546 01:32:18,666 --> 01:32:19,600 -Fr. Debika. -Bitte. 1547 01:32:19,666 --> 01:32:22,433 Diese Sache ist merkbar eskaliert. 1548 01:32:22,733 --> 01:32:26,133 Dennoch will Vasudha Kamat Ihnen helfen. 1549 01:32:26,566 --> 01:32:32,333 Wer kämpft für Ihre Kinder in Norwegen, wenn Sie deportiert werden? 1550 01:32:32,700 --> 01:32:36,633 Unterzeichnen Sie die Papiere und gehen Sie zurück nach Indien. 1551 01:32:37,400 --> 01:32:38,700 Wir bringen die Kinder dorthin. 1552 01:32:39,766 --> 01:32:40,766 Entschuldigung. 1553 01:32:41,233 --> 01:32:43,366 Debika, kann ich kurz mit dir reden? 1554 01:32:45,033 --> 01:32:46,166 Komm mal mit. 1555 01:32:51,600 --> 01:32:52,500 Was hast du entschieden? 1556 01:32:54,066 --> 01:32:55,633 Sollen die Kinder bei den Adoptiveltern bleiben? 1557 01:32:57,500 --> 01:32:59,233 Denkst du, ich bin so ein schlechter Ehemann? 1558 01:33:03,233 --> 01:33:05,233 Ich zwang dich, mich zu heiraten. 1559 01:33:06,166 --> 01:33:07,100 Weißt du noch? 1560 01:33:08,466 --> 01:33:09,400 Warum hab ich das getan? 1561 01:33:13,166 --> 01:33:15,400 Weil ich dich liebe, Debi. 1562 01:33:16,566 --> 01:33:17,500 Das tue ich immer noch. 1563 01:33:19,133 --> 01:33:20,033 Wirklich. 1564 01:33:20,700 --> 01:33:22,366 Ich habe in der Vergangenheit Fehler begangen, 1565 01:33:22,433 --> 01:33:24,333 aber du hast mir immer verziehen. 1566 01:33:25,366 --> 01:33:26,300 Warum verzeihst du mir? 1567 01:33:28,533 --> 01:33:31,100 Weil wir eine Familie sind, Debi. 1568 01:33:33,000 --> 01:33:35,633 Du hast gesehen, dass ich Anurag nicht unterstütze, ja? 1569 01:33:37,133 --> 01:33:39,433 Die Kluft zwischen uns, 1570 01:33:39,700 --> 01:33:41,500 dafür ist allein Stress der Grund. 1571 01:33:42,633 --> 01:33:43,633 Das wird schon wieder. 1572 01:33:46,633 --> 01:33:49,533 Du kannst mit den Kindern nach Bardhaman zu deinen Eltern. 1573 01:33:50,300 --> 01:33:52,466 Niemand wird dich aufhalten. Das verspreche ich dir. 1574 01:33:54,366 --> 01:33:58,033 Denkst du, ich vermisse meine Kinder nicht? 1575 01:33:59,400 --> 01:34:01,133 Dass ich sie nicht umarmen will? 1576 01:34:03,133 --> 01:34:05,066 Ich bin kein schlechter Mensch, Debika. 1577 01:34:08,500 --> 01:34:11,266 Du musst auch nie wieder das Gesicht meiner Mutter sehen. Nie wieder. 1578 01:34:13,033 --> 01:34:17,266 Lass Anurag nur die Videoanrufe mit der norwegischen Regierung machen. 1579 01:34:17,333 --> 01:34:18,233 Mehr nicht. 1580 01:34:19,200 --> 01:34:20,600 Mehr müssen wir nicht tun. 1581 01:34:24,700 --> 01:34:26,166 Das sind unsere Kinder, Debika, 1582 01:34:26,233 --> 01:34:28,500 und sie kommen zu uns zurück, koste es, was es wolle. 1583 01:34:28,700 --> 01:34:30,433 Der Rest ist nur Papierkram. 1584 01:34:31,233 --> 01:34:32,233 Formalitäten. 1585 01:34:32,633 --> 01:34:33,533 Ok? 1586 01:34:34,266 --> 01:34:35,233 Ignoriere das. 1587 01:34:36,400 --> 01:34:37,300 Gehen wir. 1588 01:34:37,366 --> 01:34:39,066 -Glückwunsch. -Glückwunsch. 1589 01:34:53,566 --> 01:34:57,333 KOLKATA, INDIEN 1590 01:34:58,466 --> 01:35:00,066 Die neuesten Meldungen des Tages! 1591 01:35:00,133 --> 01:35:01,300 Neues über den norwegischen Fall. 1592 01:35:01,366 --> 01:35:03,466 Sowohl Shubh als auch Suchi Chatterjee 1593 01:35:03,533 --> 01:35:05,100 kommen morgen früh zurück nach Indien. 1594 01:35:07,066 --> 01:35:08,266 Wie Sie sehen, 1595 01:35:08,333 --> 01:35:11,533 werden sie am Flughafen Oslo übergeben. 1596 01:35:11,700 --> 01:35:13,266 Ich bin heute sehr froh! 1597 01:35:13,400 --> 01:35:14,700 Erstens möchte ich mich 1598 01:35:15,000 --> 01:35:18,533 bei der indischen Regierung und beim Premierminister bedanken. 1599 01:35:18,700 --> 01:35:21,466 Besonderer Dank gilt hier Fr. Vasudha Kamat. 1600 01:35:21,700 --> 01:35:24,200 Meine Kinder sind zurück. 1601 01:35:24,333 --> 01:35:26,400 Was kann ich mehr wollen? 1602 01:35:40,166 --> 01:35:45,066 BARDHAMAN, WEST-BENGAL 1603 01:35:46,133 --> 01:35:47,666 Shubh wird so froh sein. 1604 01:35:48,600 --> 01:35:51,033 Wir bringen ihn zu Victoria. 1605 01:36:03,633 --> 01:36:05,733 Mama? Shubh? 1606 01:36:06,333 --> 01:36:08,166 -Suchi? -Willkommen, Schwägerin! 1607 01:36:08,300 --> 01:36:10,033 -Wie geht's? -Gut! 1608 01:36:10,666 --> 01:36:11,633 Wo ist Mama? 1609 01:36:11,766 --> 01:36:13,100 Wo sind Shubh und Suchi? 1610 01:36:14,000 --> 01:36:15,266 -Grüße. -Sei gesegnet. 1611 01:36:15,333 --> 01:36:18,300 Die Kinder kommen später. Sprich erst mit mir. 1612 01:36:18,433 --> 01:36:20,000 Aber wo sind die Kinder? 1613 01:36:20,066 --> 01:36:23,300 Schwägerin, ich will auch, dass die Kinder ihre Mutter sehen, 1614 01:36:23,666 --> 01:36:26,433 aber die norwegische Regierung erschwert dies. 1615 01:36:28,166 --> 01:36:29,133 Shubh? 1616 01:36:29,533 --> 01:36:30,500 Suchi? 1617 01:36:31,400 --> 01:36:34,600 Sie sagten: "Fr. Debika Chatterjee darf sie nicht treffen." 1618 01:36:35,200 --> 01:36:36,433 Sonst wird das Geld nicht freigegeben. 1619 01:36:37,400 --> 01:36:38,366 Welches Geld? 1620 01:36:38,666 --> 01:36:41,566 Wir haben eine Vereinbarung unterzeichnet. 1621 01:36:41,633 --> 01:36:44,433 -Was ist das Problem? -Ja. 1622 01:36:44,500 --> 01:36:47,133 Sieh sie dir an. Wo ist die Vereinbarung? 1623 01:36:47,200 --> 01:36:48,233 Wo bewahrst du das auf? 1624 01:36:49,133 --> 01:36:50,700 Da bewahrst du so etwas auf? 1625 01:36:51,666 --> 01:36:52,633 Hier ist sie. 1626 01:36:54,366 --> 01:36:56,766 Tut mir leid. Es war keine Vereinbarung, sondern ein Abkommen. 1627 01:36:57,100 --> 01:36:58,466 Das Indien-Norwegen-Abkommen. 1628 01:36:59,633 --> 01:37:02,666 Darin wird klar formuliert: 1629 01:37:03,433 --> 01:37:07,000 "Fr. Chatterjee darf ihre Kinder 1630 01:37:07,066 --> 01:37:10,666 nur nach Zustimmung beider Parteien sehen." 1631 01:37:12,166 --> 01:37:13,633 Die norwegische Regierung hat nicht zugestimmt. 1632 01:37:14,400 --> 01:37:16,200 Somit ist deine Gegenwart hier illegal. 1633 01:37:16,466 --> 01:37:20,766 Aber Anirudh sagte, ich kann die Kinder mitnehmen. 1634 01:37:21,266 --> 01:37:26,700 Ich muss sie nur zurückbringen, wenn die norwegische Regierung anruft. 1635 01:37:27,566 --> 01:37:28,733 Oh! Hat mein Bruder das gesagt? 1636 01:37:29,166 --> 01:37:31,333 Ja. Er geht nicht ans Telefon. 1637 01:37:31,666 --> 01:37:33,600 So steht es nicht in diesen Dokumenten. 1638 01:37:34,100 --> 01:37:35,033 Lies mal. 1639 01:37:35,100 --> 01:37:36,666 Ich bin nicht so gebildet wie du. 1640 01:37:37,000 --> 01:37:39,100 Er geht nicht ans Telefon. Shubh! 1641 01:37:39,166 --> 01:37:41,666 Deine Mutter sollte doch keine Gurken in den Flieger mitnehmen… 1642 01:37:41,733 --> 01:37:44,333 -Shubh! -…die haben Essen ja an Bord! 1643 01:37:44,400 --> 01:37:46,566 -Mach bitte auf! -Die Kinder sind nicht hier. 1644 01:37:46,633 --> 01:37:48,133 Mach auf, bitte! 1645 01:37:49,166 --> 01:37:51,266 -Schwägerin, die Kinder sind nicht hier. -Ich habe sie gehört. 1646 01:37:52,000 --> 01:37:53,566 -Shubh! -Was ist hier los? 1647 01:37:56,133 --> 01:37:58,333 Schafft diese Frau hier raus. 1648 01:37:58,766 --> 01:38:02,400 Die Kinder sind bei uns und bleiben bei uns. 1649 01:38:02,533 --> 01:38:04,300 Du kannst sie dir in 18 Jahren zurückholen. 1650 01:38:05,233 --> 01:38:06,600 Du solltest nun gehen. Raus! 1651 01:38:07,766 --> 01:38:10,100 Stress sie nicht, bitte. 1652 01:38:10,233 --> 01:38:13,433 Wenn ihr Blutdruck steigt, haben wir viele Probleme. 1653 01:38:15,200 --> 01:38:17,433 Steh nicht vor dem Fernseher. 1654 01:38:17,733 --> 01:38:19,466 Geh zur Seite. Ich will fernsehen. 1655 01:38:21,700 --> 01:38:24,033 Mama? Mama, bitte! 1656 01:38:24,700 --> 01:38:26,633 Bitte, gib mir meine Kinder zurück. 1657 01:38:27,700 --> 01:38:29,466 Ich sage es niemandem. 1658 01:38:29,700 --> 01:38:33,333 -Ich mache keinen Aufstand. Bitte! -Du sagst es niemandem? 1659 01:38:33,400 --> 01:38:35,766 -Bitte, gib mir meine Kinder zurück. -Es reicht mir! 1660 01:38:36,133 --> 01:38:39,000 Hör auf! Du postest bestimmt noch ein Bild von ihnen im Internet! 1661 01:38:39,066 --> 01:38:41,333 Du bist nicht vertrauenswürdig. Eine mental labile Frau! 1662 01:38:41,400 --> 01:38:44,533 -Raus! Los! Hau ab! -Hey, warte! 1663 01:38:44,600 --> 01:38:47,133 -Raus! Hau ab! -Ich will sie sehen. 1664 01:38:47,200 --> 01:38:48,366 -Gehen wir. -Meine Kinder sind da. 1665 01:38:48,433 --> 01:38:50,633 Unterzeichne die Scheidungspapiere, bevor du gehst. 1666 01:38:50,700 --> 01:38:53,233 Unterschreib und gib sie her. Sonst zeig ich es dir. 1667 01:38:53,300 --> 01:38:55,233 -Raus! -Ich will sie nur einmal sehen. 1668 01:38:55,300 --> 01:38:57,166 -Warum tut ihr das? -Bitte! 1669 01:38:57,233 --> 01:38:58,400 Es reicht, bitte! 1670 01:38:58,466 --> 01:39:00,100 Lass mich meine Kinder einmal sehen. 1671 01:39:00,166 --> 01:39:01,333 -Geh schon, Debi. -Raus! 1672 01:39:01,400 --> 01:39:02,566 -Hau ab! -Bitte! 1673 01:39:03,233 --> 01:39:04,166 Unsinn! 1674 01:39:04,233 --> 01:39:06,133 Fr. Debika, Sie haben ein Abkommen unterschrieben. 1675 01:39:06,200 --> 01:39:08,433 Ihre Kinder sind wieder in Indien. Mehr können wir nicht tun. 1676 01:39:08,533 --> 01:39:09,466 Hr. Madhusudhan… 1677 01:39:10,600 --> 01:39:12,100 -Ich dachte… -Was? 1678 01:39:12,500 --> 01:39:16,133 Ich dachte, es gibt eine parallele Abmachung mit Ihrem Ehemann. 1679 01:39:17,166 --> 01:39:20,400 Mein Gott. Wie konnte er Sie nur so reinlegen? 1680 01:39:38,200 --> 01:39:41,433 -Bewahre heute einen kühlen Kopf, Debi. -Ok. 1681 01:39:41,600 --> 01:39:44,300 Wir nehmen Shubh und Suchi mit und gehen ganz in Ruhe heim. 1682 01:39:45,733 --> 01:39:46,700 Halt! 1683 01:39:47,533 --> 01:39:51,266 Ich gebe den Kindern Schokolade und gehe dann. 1684 01:39:51,333 --> 01:39:53,300 Ich sagte, hau ab! Kapierst du das nicht? 1685 01:39:54,133 --> 01:39:55,700 -Hey! -Hau ab! 1686 01:39:55,766 --> 01:39:58,166 Debi! Fass das Auto nicht an! 1687 01:39:58,366 --> 01:40:00,366 Das ist neu! Siehst du das nicht? 1688 01:40:00,433 --> 01:40:02,066 Wofür wirst du bezahlt? 1689 01:40:02,133 --> 01:40:03,566 Ich habe ein paar Dinge für die Kinder hier… 1690 01:40:03,700 --> 01:40:05,000 Schmeiß sie raus! 1691 01:40:05,066 --> 01:40:06,100 -Hau ab! -Schmeiß sie raus! 1692 01:40:06,166 --> 01:40:07,466 -Geh schon, Debi! -Ich gehe nicht! 1693 01:40:07,566 --> 01:40:08,466 Raus! 1694 01:40:08,533 --> 01:40:09,433 -Geh! -Schlagt uns nicht. 1695 01:40:09,500 --> 01:40:12,400 Geht zur Polizei und schaut, was passiert. 1696 01:40:12,466 --> 01:40:13,566 Haut ab! Raus! 1697 01:40:22,633 --> 01:40:24,566 Prozess Nummer 1186, 1698 01:40:24,700 --> 01:40:27,600 Fr. Chatterjee gegen Hrn. Anurag Chatterjee. 1699 01:40:28,166 --> 01:40:29,333 Nächster Fall, bitte. 1700 01:40:33,300 --> 01:40:34,733 RICHTER 1701 01:40:35,000 --> 01:40:38,500 OBERGERICHT KOLKATA, WEST-BENGAL 1702 01:40:39,600 --> 01:40:43,600 ZWEI JAHRE NACH DER TRENNUNG 1703 01:40:44,233 --> 01:40:46,066 Wie viel länger noch? 1704 01:40:48,400 --> 01:40:50,433 Wo ist die Anwältin der Anklage? 1705 01:40:50,733 --> 01:40:53,533 TAG EINS 1706 01:40:53,700 --> 01:40:54,766 Oh Gott, steh mir bei. 1707 01:40:55,666 --> 01:40:56,566 Euer Ehren, 1708 01:40:56,633 --> 01:40:59,200 -ich beantrage, die Klage abzuweisen. -Euer Ehren! Tut mir leid! 1709 01:40:59,666 --> 01:41:00,766 Ich hab die Straßenbahn verpasst! 1710 01:41:01,500 --> 01:41:05,433 Also hab ich eine Rikscha genommen, doch die hatte einen Platten. 1711 01:41:06,766 --> 01:41:08,633 Dann lief ich 20 Minuten zum nächsten Taxistand. 1712 01:41:09,433 --> 01:41:12,366 Nach zweimal Stau kam ich dann endlich hier an. 1713 01:41:12,500 --> 01:41:14,700 Hören Sie auf, Fr. Pratap. 1714 01:41:15,600 --> 01:41:18,666 Das ist mein Gericht. Zeigen Sie etwas Respekt. 1715 01:41:19,733 --> 01:41:21,733 Kommen Sie auf den Punkt. 1716 01:41:22,000 --> 01:41:23,333 Na also, euer Ehren! 1717 01:41:24,300 --> 01:41:26,300 Sie können sich nicht anhören, wie ich über die Qualen 1718 01:41:26,633 --> 01:41:27,766 der letzten 90 Minuten spreche. 1719 01:41:28,433 --> 01:41:32,000 Wie können Sie sich dann die Qualen, die Debika Chatterjee seit 18 Monaten 1720 01:41:32,200 --> 01:41:33,333 durchmacht, anhören? 1721 01:41:33,433 --> 01:41:35,366 In Ordnung, verstanden. 1722 01:41:35,433 --> 01:41:36,766 Was wollen Sie? 1723 01:41:37,200 --> 01:41:38,166 Euer Ehren, 1724 01:41:39,633 --> 01:41:41,666 meine Mandantin, Fr. Debika Chatterjee, 1725 01:41:42,000 --> 01:41:45,433 zog vor dieses Gericht in letzter Hoffnung auf Gerechtigkeit. 1726 01:41:46,000 --> 01:41:49,566 Weder in Norwegen noch in Indien konnte sie eine Lösung finden. 1727 01:41:50,266 --> 01:41:54,466 Als das Jugendamt 1728 01:41:55,000 --> 01:41:57,300 ihre Schwiegereltern besucht hat, 1729 01:41:57,500 --> 01:42:01,566 waren die Kinder in schlechter Verfassung. 1730 01:42:02,133 --> 01:42:05,366 Ich möchte ihren Bericht übermitteln. 1731 01:42:09,233 --> 01:42:11,500 Laut CPCR-Bericht 1732 01:42:12,266 --> 01:42:15,466 sind die Kinder in Anurag Chatterjees Obhut 1733 01:42:15,700 --> 01:42:17,466 nicht sicher. 1734 01:42:19,500 --> 01:42:21,266 Ich beantrage, dass das Gericht 1735 01:42:21,766 --> 01:42:25,066 diesen Fall ganz klar einstuft 1736 01:42:25,300 --> 01:42:28,700 und Debika Chatterjee, der leiblichen Mutter der Kinder, 1737 01:42:29,100 --> 01:42:33,266 das alleinige Sorgerecht gemäß Guardians and Wards Act zuspricht. 1738 01:42:33,766 --> 01:42:34,733 Mehr nicht. 1739 01:42:36,333 --> 01:42:37,300 Klingt ok. 1740 01:42:40,233 --> 01:42:41,133 War es das? 1741 01:42:41,200 --> 01:42:42,133 Mal sehen. 1742 01:42:50,600 --> 01:42:52,333 Hier ist ein Brief für Sie. 1743 01:42:54,333 --> 01:42:55,566 Und das in letzter Minute? 1744 01:42:56,733 --> 01:42:58,466 Ein Brief der norwegischen Regierung? 1745 01:43:00,666 --> 01:43:03,166 -Hr. Daniel Ciup Singh? -Ciupek. 1746 01:43:03,366 --> 01:43:06,033 Euer Ehren, darf ich an die Bank treten? 1747 01:43:06,466 --> 01:43:07,433 Ja. 1748 01:43:11,300 --> 01:43:14,133 Euer Ehren, wie Sie bereits in dem Brief lesen konnten, 1749 01:43:14,400 --> 01:43:16,700 bin ich hier, um die norwegische Regierung zu vertreten. 1750 01:43:17,166 --> 01:43:23,100 Ich bitte Sie, die Argumente Norwegens hier vor Gericht vortragen zu dürfen. 1751 01:43:23,166 --> 01:43:26,033 Bitte, euer Ehren. Der Gerichtssaal ist voller Leute. 1752 01:43:26,266 --> 01:43:28,533 Wir können nicht jeden aufstehen und Anwalt spielen lassen! 1753 01:43:29,133 --> 01:43:30,266 Das gab es so noch nie! 1754 01:43:30,566 --> 01:43:33,033 Das verstößt gegen die Regeln der Anwaltskammer. 1755 01:43:33,100 --> 01:43:34,200 Das kann nicht erlaubt werden. 1756 01:43:34,766 --> 01:43:37,633 Welches Recht hat er, hier zu sein? 1757 01:43:38,233 --> 01:43:39,533 Das ist höchst unüblich. 1758 01:43:41,000 --> 01:43:42,266 Warum sind Sie hier? 1759 01:43:43,100 --> 01:43:45,333 Warum sollte ich das gestatten? 1760 01:43:45,733 --> 01:43:47,466 Ich habe drei Gründe, euer Ehren. 1761 01:43:48,033 --> 01:43:48,766 Erstens, 1762 01:43:49,333 --> 01:43:52,100 die Kinder sind hier wegen des Indien-Norwegen-Abkommens. 1763 01:43:52,633 --> 01:43:55,233 Zweitens, die norwegische Regierung hat das Recht 1764 01:43:56,200 --> 01:43:59,566 zu überprüfen, ob das Abkommen verletzt wurde. 1765 01:44:00,133 --> 01:44:05,033 Drittens, die norwegische Regierung zahlt für diese Kinder. 1766 01:44:05,566 --> 01:44:08,033 Hier ist ein Kontoauszug von dem überwiesenen Geld. 1767 01:44:08,333 --> 01:44:10,766 In den letzten 14 Monaten wurden 18 Lakh 1768 01:44:11,333 --> 01:44:15,766 an Hrn. Anurag Chatterjee an die PTL Bank in Bardhaman überwiesen. 1769 01:44:19,466 --> 01:44:23,266 Aufgrund der genannten Gründe, euer Ehren, möchte ich Ihnen deutlich machen, 1770 01:44:23,333 --> 01:44:27,133 dass die Kinder schnellstmöglich zurück nach Norwegen müssen. 1771 01:44:28,733 --> 01:44:29,700 Ok. 1772 01:44:30,600 --> 01:44:32,766 Ich werde mich dazu beraten. 1773 01:44:34,266 --> 01:44:37,066 Das Gericht ist bis morgen um 9:00 Uhr vertagt. 1774 01:44:39,700 --> 01:44:45,233 TAG ZWEI 1775 01:44:49,433 --> 01:44:51,366 Unter diesen besonderen Umständen 1776 01:44:51,766 --> 01:44:55,233 -gestattet das Gericht Daniel… -Ciupek. 1777 01:44:56,100 --> 01:44:59,733 …Chup-Singh, die Argumente für Norwegen zu präsentieren. 1778 01:45:00,666 --> 01:45:01,700 Danke, euer Ehren. 1779 01:45:08,733 --> 01:45:09,700 Euer Ehren. 1780 01:45:10,500 --> 01:45:14,633 Norwegens Gesetze schützen Kinder seit 100 Jahren, 1781 01:45:15,233 --> 01:45:18,066 ganz egal, ob sie Norweger oder Inder sind. 1782 01:45:19,333 --> 01:45:22,100 Norwegen hätte die Kinder einfach zurückholen können. 1783 01:45:22,400 --> 01:45:26,233 Warum gibt Norwegen also so viel Geld für ihre Kinder aus? 1784 01:45:27,433 --> 01:45:31,133 Aufgrund des norwegischen Gesetzes "Kinder zuerst". 1785 01:45:33,300 --> 01:45:36,000 Wie kann Fr. Chatterjee Ansprüche auf die Kinder erheben, 1786 01:45:37,000 --> 01:45:42,466 wenn sie selbst die Kinder offiziell an Hrn. Anurag Chatterjee übergeben hat? 1787 01:45:44,266 --> 01:45:46,633 Wollte sie dieses Abkommen je befolgen? 1788 01:45:48,133 --> 01:45:49,100 Nein, euer Ehren. 1789 01:45:49,766 --> 01:45:53,466 Die Absicht war hier ganz klar, die norwegische Regierung zu betrügen. 1790 01:45:53,700 --> 01:45:56,466 Einspruch, euer Ehren. Das ist irreführend. 1791 01:45:56,766 --> 01:45:58,233 Er führt den Fall in die Irre. 1792 01:45:58,666 --> 01:45:59,633 Stattgegeben. 1793 01:46:00,533 --> 01:46:03,066 Sind Sie aus Norwegen angereist, um uns einen Vortrag zu halten? 1794 01:46:03,266 --> 01:46:04,766 Können Sie keine Fakten präsentieren? 1795 01:46:05,200 --> 01:46:07,300 Oder soll ich den Brief einfach abweisen? 1796 01:46:07,666 --> 01:46:10,566 Entschuldigung, euer Ehren. Bleiben wir bei den Fakten. 1797 01:46:11,633 --> 01:46:15,600 Ich möchte Hrn. Anurag Chatterjee in den Zeugenstand rufen. 1798 01:46:16,333 --> 01:46:17,266 Ok. 1799 01:46:20,366 --> 01:46:24,333 Gemäß Jugendamtbericht ist Ihr Haushalt nicht sicher für die Kinder. 1800 01:46:25,433 --> 01:46:28,400 Ein rechtlich bindendes Abkommen, 1801 01:46:29,033 --> 01:46:31,633 das Sie unterzeichnet haben, wird also nicht befolgt. 1802 01:46:31,700 --> 01:46:33,366 Dieser Bericht ist falsch. 1803 01:46:33,433 --> 01:46:35,400 Sollen wir die Bilder der Kinder zeigen? 1804 01:46:35,766 --> 01:46:39,100 Sollen wir dem Gericht zeigen, in welchem Zustand Ihr Haus und die Kinder sind? 1805 01:46:42,200 --> 01:46:44,600 Wie dem auch sei, denken Sie, 1806 01:46:46,000 --> 01:46:47,533 dass Fr. Chatterjees Anspruch rechtmäßig ist? 1807 01:46:47,700 --> 01:46:49,366 Nein, überhaupt nicht. 1808 01:46:50,166 --> 01:46:52,033 Die Kinder wollen nicht zu ihr. 1809 01:46:52,300 --> 01:46:54,200 Shubh schreit, wenn er sie sieht. 1810 01:46:54,600 --> 01:46:57,066 Euer Ehren, sie ist in mein Haus gestürmt, 1811 01:46:57,133 --> 01:47:00,100 ohne irgendein Besuchsrecht, und wollte die Kinder sehen, 1812 01:47:00,200 --> 01:47:02,766 was mich in den Augen der norwegischen Regierung zu einem Kriminellen macht. 1813 01:47:03,033 --> 01:47:06,433 Sehen Sie nur, was ich ihretwegen durchmache. 1814 01:47:06,633 --> 01:47:08,566 -Wir haben nichts falsch gemacht. -Bitte, Hr. Anurag. 1815 01:47:10,700 --> 01:47:15,200 Wollen Sie weiterhin das Sorgerecht für die Kinder behalten? 1816 01:47:15,466 --> 01:47:18,233 Nein! Es reicht mir. 1817 01:47:18,600 --> 01:47:20,200 -Das Gericht, die Medien… -Was sagt er da? 1818 01:47:20,266 --> 01:47:22,700 Selbst meine Eltern sind im Gerichtssaal. 1819 01:47:22,766 --> 01:47:24,733 Sie ziehen also alle Ansprüche auf die Kinder zurück? 1820 01:47:25,300 --> 01:47:26,300 Ja. 1821 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 Danke, euer Ehren. Keine weiteren Fragen. 1822 01:47:30,100 --> 01:47:31,066 Fr. Pratap? 1823 01:47:32,266 --> 01:47:35,000 Überlassen Sie das Sorgerecht Debika Chatterjee, wenn Anurag Chatterjee 1824 01:47:35,066 --> 01:47:37,600 seine Ansprüche auf die Kinder zurückzieht. 1825 01:47:38,233 --> 01:47:41,533 Wie zuvor behauptet, euer Ehren, ist dies ein ganz klarer Fall. 1826 01:47:41,600 --> 01:47:45,300 In der Tat, zugunsten der norwegischen Regierung. 1827 01:47:46,066 --> 01:47:50,633 Wenn ich darf, euer Ehren, würde ich gerne Fr. Chatterjee in den Zeugenstand rufen. 1828 01:47:52,300 --> 01:47:53,366 Fr. Chatterjee? 1829 01:47:57,633 --> 01:47:59,333 Wie hoch ist Ihr Monatsgehalt? 1830 01:48:00,333 --> 01:48:04,000 Bevor ich geheiratet habe, war ich… 1831 01:48:04,066 --> 01:48:06,633 In Bardhaman gibt es fünf Privatschulen, 1832 01:48:06,766 --> 01:48:11,200 zwei CBSE-Räte und drei ICSE-Räte. 1833 01:48:12,100 --> 01:48:13,133 Wie hoch ist das Schulgeld? 1834 01:48:13,433 --> 01:48:14,400 Ungefähr? 1835 01:48:17,233 --> 01:48:18,733 -2.000? -2.000? 1836 01:48:19,233 --> 01:48:21,666 Das macht bei zwei Kindern 4.000 im Monat. 1837 01:48:22,300 --> 01:48:23,433 Das können Sie nicht bezahlen, 1838 01:48:24,333 --> 01:48:25,433 da Sie arbeitslos sind. 1839 01:48:26,700 --> 01:48:28,466 Somit haben Sie nur eine Option. 1840 01:48:29,200 --> 01:48:30,166 Eine staatliche Schule. 1841 01:48:30,600 --> 01:48:32,633 Das muss nicht sein. 1842 01:48:33,033 --> 01:48:35,133 Welches Gehalt verdienen die Kinder später, 1843 01:48:35,200 --> 01:48:37,433 wenn sie auf einer staatlichen Schule waren? 1844 01:48:37,500 --> 01:48:40,633 -Einspruch. Irrelevant. -Überhaupt nicht. 1845 01:48:41,100 --> 01:48:42,033 Abgewiesen. 1846 01:48:42,633 --> 01:48:44,733 Bitte beantworten Sie die Frage, Fr. Chatterjee. 1847 01:48:48,733 --> 01:48:50,700 Ich besorge mir einen Job 1848 01:48:51,433 --> 01:48:52,500 -und schicke sie… -Welche Chancen 1849 01:48:52,566 --> 01:48:54,566 bietet diese Stadt den Kindern? 1850 01:48:56,433 --> 01:49:00,366 Werden sie dieselben Chancen 1851 01:49:01,400 --> 01:49:02,733 wie in Norwegen haben? 1852 01:49:10,033 --> 01:49:11,033 Fr. Chatterjee? 1853 01:49:12,400 --> 01:49:13,600 Hier kriegen sie mütterliche Liebe. 1854 01:49:14,300 --> 01:49:15,533 Und wenn ihre Mutter stirbt? 1855 01:49:16,633 --> 01:49:17,533 Einspruch! 1856 01:49:18,233 --> 01:49:19,200 Stattgegeben. 1857 01:49:19,700 --> 01:49:21,466 Beherrschen Sie sich, Hr. Singh. 1858 01:49:22,233 --> 01:49:23,400 Entschuldigung, euer Ehren. 1859 01:49:24,733 --> 01:49:27,133 In Norwegen gab es die Vermutung, dass Ihr Sohn Shubh 1860 01:49:27,600 --> 01:49:29,233 auf Autismus getestet werden müsste. 1861 01:49:30,533 --> 01:49:34,733 Wie sieht Ihr Plan aus… wenn Shubh autistisch veranlagt ist? 1862 01:49:38,500 --> 01:49:43,333 Norwegen verfügt über die besten Einrichtungen und Institute. 1863 01:49:44,133 --> 01:49:48,333 Das sind die Broschüren für Förderschulen in Norwegen. 1864 01:49:51,633 --> 01:49:53,300 Wie sieht Ihr Plan aus, Fr. Chatterjee? 1865 01:49:55,233 --> 01:49:56,200 Haben Sie einen? 1866 01:49:58,000 --> 01:49:59,533 Nun, 1867 01:50:00,033 --> 01:50:02,366 noch habe ich keinen Plan. 1868 01:50:03,266 --> 01:50:07,100 -Aber ich… kümmere mich darum. -Verstehe. 1869 01:50:07,466 --> 01:50:08,433 Dachte ich mir. 1870 01:50:09,666 --> 01:50:12,300 Keine weiteren Fragen an die Zeugin, euer Ehren. 1871 01:50:12,366 --> 01:50:13,500 Danke, Fr. Chatterjee. 1872 01:50:18,033 --> 01:50:19,066 Anirudh ist dran. 1873 01:50:22,766 --> 01:50:24,400 Eine Sekunde. Euer Ehren, 1874 01:50:24,666 --> 01:50:28,533 ich rufe Hrn. Anirudh Chatterjee von Norwegen aus in den Zeugenstand. 1875 01:50:30,500 --> 01:50:31,766 Auf dem Laptop. 1876 01:50:32,233 --> 01:50:33,166 Ja. 1877 01:50:35,266 --> 01:50:39,166 Hr. Chatterjee, schildern Sie dem Gericht bitte Ihre Sicht auf den Fall. 1878 01:50:41,033 --> 01:50:42,766 Ich möchte die Wahrheit sagen. 1879 01:50:46,066 --> 01:50:48,733 Debika ist verrückt. Sie ist labil. 1880 01:50:50,700 --> 01:50:52,000 Sie braucht Hilfe. 1881 01:50:53,466 --> 01:50:57,433 Ich habe darüber geschwiegen, da ich sie nicht blamieren wollte. 1882 01:50:58,700 --> 01:51:00,666 Debika kann nicht für ihre Kinder sorgen. 1883 01:51:02,700 --> 01:51:04,100 Danke, Hr. Chatterjee. 1884 01:51:04,733 --> 01:51:08,300 Euer Ehren, Hr. Chatterjee will die Kinder nicht. 1885 01:51:09,200 --> 01:51:11,633 Fr. Chatterjee kann sich nicht um sie kümmern. 1886 01:51:12,100 --> 01:51:16,033 Den Chatterjees das Sorgerecht zu geben, wäre für sie eine Katastrophe. 1887 01:51:17,266 --> 01:51:19,633 Ich beantrage, dass das Gericht 1888 01:51:20,400 --> 01:51:22,333 die Kinder zurück nach Norwegen schickt, 1889 01:51:23,100 --> 01:51:24,600 zurück zu ihren Adoptiveltern. 1890 01:51:25,400 --> 01:51:26,333 Danke, euer Ehren. 1891 01:51:27,466 --> 01:51:29,000 Ich habe keine weiteren Zeugen. 1892 01:51:31,466 --> 01:51:33,633 Ihre Chance auf ein Kreuzverhör, Fr. Pratap. 1893 01:51:36,733 --> 01:51:40,066 Also, Hr. Chatterjee, da bin ich doch etwas besorgt. 1894 01:51:40,300 --> 01:51:43,600 Haben Sie in den letzten zwei Jahren an Gewicht zugelegt? 1895 01:51:44,066 --> 01:51:45,466 -Haben Sie zugenommen? -Auf keinen Fall. 1896 01:51:47,000 --> 01:51:48,200 Haben Sie abgenommen? 1897 01:51:49,100 --> 01:51:50,000 Nein. 1898 01:51:50,166 --> 01:51:53,100 Kopfschmerzen? Angstzustände? 1899 01:51:53,166 --> 01:51:55,700 -Schlaflosigkeit? Appetitmangel? -Nein, überhaupt nicht. 1900 01:51:55,766 --> 01:51:58,366 -Ruhelosigkeit… -Worauf wollen Sie hinaus, Fr. Sunaina? 1901 01:51:59,600 --> 01:52:03,300 Also, euer Ehren, laut dieser… 1902 01:52:03,666 --> 01:52:06,600 Das ist das dyadische biopsychologische Ehemodell. 1903 01:52:06,666 --> 01:52:07,633 Genau. 1904 01:52:08,266 --> 01:52:12,000 All diese Symptome finden sich 1905 01:52:12,333 --> 01:52:14,433 bei Männern mit "verrückten" Ehefrauen. 1906 01:52:15,166 --> 01:52:16,300 Also, Hr. Chatterjee, 1907 01:52:16,766 --> 01:52:18,433 haben Sie Debika 1908 01:52:19,433 --> 01:52:23,100 in einem privaten oder staatlichen Krankenhaus behandeln lassen? 1909 01:52:23,400 --> 01:52:25,266 Sie verstehen nicht. 1910 01:52:25,333 --> 01:52:27,700 Hier sind die Ergebnisse beider sensorischer Untersuchungen. 1911 01:52:28,766 --> 01:52:31,266 Eine wurde im öffentlichen Krankenhaus in Stavanger gemacht, 1912 01:52:31,466 --> 01:52:33,766 die andere beim AT Apollo in Kolkata. 1913 01:52:36,333 --> 01:52:38,166 Beide zeigen ganz klar, 1914 01:52:38,233 --> 01:52:42,433 dass Fr. Debika Chatterjee mental gesund ist. 1915 01:52:44,566 --> 01:52:47,400 Sollen wir also annehmen, dass die Ärzte beider Länder "verrückt" sind… 1916 01:52:49,233 --> 01:52:50,200 …und Sie recht haben? 1917 01:52:52,266 --> 01:52:53,700 Sagen Sie es uns, Hr. Chatterjee. 1918 01:52:54,733 --> 01:52:57,066 Wie konnten Sie so viele Jahre… 1919 01:52:59,100 --> 01:53:00,533 …mit einer labilen Fr. verbringen? 1920 01:53:03,166 --> 01:53:04,433 Und mit ihr eine Familie gründen? 1921 01:53:14,666 --> 01:53:15,566 Oh! 1922 01:53:17,233 --> 01:53:19,233 Die Verbindung mit Hrn. Chatterjee 1923 01:53:19,433 --> 01:53:20,566 scheint abgebrochen zu sein. 1924 01:53:21,033 --> 01:53:23,500 Oder die Internetverbindung hier ist schwach. 1925 01:53:27,133 --> 01:53:30,600 -Rufen Sie noch einmal an, Hr. Singh. -Wir versuchen es, euer Ehren. 1926 01:53:31,200 --> 01:53:33,600 Euer Ehren, hier ist die Liste von verpassten Anrufen meiner Mandantin, 1927 01:53:33,666 --> 01:53:35,666 Fr. Debika Chatterjee, aus den letzten eineinhalb Jahren 1928 01:53:35,766 --> 01:53:38,366 an ihren Ehemann, der sie verlassen hat. 1929 01:53:39,366 --> 01:53:40,266 Sehen Sie sich das an. 1930 01:53:42,200 --> 01:53:45,000 Vergeuden Sie keine Zeit damit, ihn zu kontaktieren. 1931 01:53:53,300 --> 01:53:56,233 TAG DREI 1932 01:53:56,400 --> 01:53:59,400 Fr. Sunaina Pratap, haben Sie noch weitere Zeugen? 1933 01:54:00,566 --> 01:54:04,600 Euer Ehren, ich möchte Hrn. Daniel Singh ins Kreuzverhör nehmen. 1934 01:54:08,500 --> 01:54:12,133 Ich repräsentiere Norwegen, euer Ehren. 1935 01:54:12,600 --> 01:54:14,166 Zudem bin ich Anwalt in diesem Fall. 1936 01:54:14,666 --> 01:54:16,233 Daher darf ich nicht als Zeuge aussagen. 1937 01:54:17,100 --> 01:54:18,666 Ich habe dafür drei Gründe, euer Ehren. 1938 01:54:19,466 --> 01:54:21,566 Erstens, er muss uns Einblicke 1939 01:54:22,300 --> 01:54:26,400 in den Fall geben, damit wir Recht walten lassen können. 1940 01:54:27,566 --> 01:54:28,500 Zweitens, 1941 01:54:29,066 --> 01:54:32,066 er kennt die Regeln und Gesetze Norwegens, 1942 01:54:32,300 --> 01:54:34,466 -und er kann sie uns schildern. -Das stimmt. 1943 01:54:34,533 --> 01:54:37,266 Drittens, nur er kann uns sagen, 1944 01:54:37,700 --> 01:54:41,666 ob das Kindeswohl, von dem er so viel spricht, 1945 01:54:42,033 --> 01:54:45,066 zu dem Wohl der Kinder oder auch zu seinem Wohl geschah. 1946 01:54:46,366 --> 01:54:49,666 Gemäß der Regeln durfte Hr. Singh nicht vor ein indisches Gericht treten, 1947 01:54:50,500 --> 01:54:51,766 doch ich habe es erlaubt. 1948 01:54:52,566 --> 01:54:53,566 Also erlaube ich dies auch. 1949 01:54:53,700 --> 01:54:56,133 -Aber euer Ehren. -Quid pro quo, Hr. Singh. 1950 01:55:00,466 --> 01:55:03,700 Vor 14 Monaten haben Sie im Namen von Fr. Chatterjee 1951 01:55:04,266 --> 01:55:07,666 um das Sorgerecht gestritten, ja? 1952 01:55:08,000 --> 01:55:08,700 Ja. 1953 01:55:08,766 --> 01:55:11,233 Sie waren also in der Position, in der ich mich heute befinde? 1954 01:55:11,600 --> 01:55:13,666 Denn ich glaube an das Beste für die Kinder. 1955 01:55:14,166 --> 01:55:17,766 Und nach 14 Monaten sind Sie gegen Debika. 1956 01:55:18,500 --> 01:55:20,733 -Aber die Kinder sind noch gleich, ja? -Ja, die gleichen Kinder. 1957 01:55:21,066 --> 01:55:23,700 Doch das Beste für die Kinder ist nicht mehr, bei der Mutter zu sein. 1958 01:55:23,766 --> 01:55:25,133 Ach, bitte, Hr. Singh. 1959 01:55:25,400 --> 01:55:27,133 Lassen Sie "das Beste" ruhig weg. 1960 01:55:28,700 --> 01:55:30,333 Sie haben im Fall Chatterjee 1961 01:55:31,266 --> 01:55:33,300 ein Argument gegen Norwegen vorgebracht. 1962 01:55:33,366 --> 01:55:36,433 Sie sagten, ich zitiere: "Es ist eine Masche." 1963 01:55:37,466 --> 01:55:40,366 "Einwandererfamilien in Norwegen sind das Ziel." 1964 01:55:41,000 --> 01:55:43,666 Die norwegische Regierung ermittelt in der Sache. 1965 01:55:43,733 --> 01:55:45,466 Bisher wurde nichts bewiesen. 1966 01:55:46,100 --> 01:55:48,066 Und ich bitte darum, dass das Gericht 1967 01:55:48,133 --> 01:55:49,633 diese letzte hetzerische Aussage streicht. 1968 01:55:50,533 --> 01:55:53,200 Entspannen Sie sich, Hr. Singh. Das ist ein indisches Gericht. 1969 01:55:53,600 --> 01:55:55,366 Sie sind schnell mit Ihrer Schelte. 1970 01:55:56,300 --> 01:55:59,266 Ich fürchte, das wird als Beweis aufgenommen. 1971 01:56:03,066 --> 01:56:06,400 Denken Sie, eine Adoptivmutter kann den Kindern mehr Zuneigung schenken? 1972 01:56:09,133 --> 01:56:10,100 Natürlich, ja. 1973 01:56:12,133 --> 01:56:13,066 Warum nicht? 1974 01:56:14,366 --> 01:56:15,533 Diese Denkweise müssen wir ändern. 1975 01:56:16,766 --> 01:56:19,100 Sie ist mittelalterlich und rückwärtsgerichtet. 1976 01:56:19,166 --> 01:56:21,000 Ein völlig nutzloses Argument. 1977 01:56:21,566 --> 01:56:23,100 Es hat keinerlei Bestand. 1978 01:56:25,566 --> 01:56:27,433 Ich bin selbst Adoptivkind. 1979 01:56:28,166 --> 01:56:30,166 Ich bin auch adoptiert. 1980 01:56:30,233 --> 01:56:32,733 Den Familiennamen Ciupek bekam ich von meinen Adoptiveltern. 1981 01:56:33,000 --> 01:56:34,033 Ich sehe keinen Unterschied. 1982 01:56:35,300 --> 01:56:37,166 Wir zweifeln nicht an Adoptionen. 1983 01:56:37,233 --> 01:56:38,533 Ihre Frage lässt anderes vermuten. 1984 01:56:38,600 --> 01:56:40,466 Nicht im geringsten, Hr. Singh. 1985 01:56:42,033 --> 01:56:43,633 Kommen wir zurück zum Fall. 1986 01:56:43,700 --> 01:56:44,600 Bitte. 1987 01:56:45,233 --> 01:56:48,233 Ich wiederhole: Denken Sie, dass Adoptiveltern 1988 01:56:49,233 --> 01:56:53,533 Shubh und Suchi mehr Zuneigung schenken werden als Fr. Chatterjee? 1989 01:56:56,633 --> 01:57:01,166 Diese Frage lässt sich nicht in Mengen beantworten. 1990 01:57:01,366 --> 01:57:02,266 Ok. 1991 01:57:03,666 --> 01:57:05,266 Was denken Sie, Hr. Singh? 1992 01:57:07,366 --> 01:57:09,033 Sie kriegen 50 Lakh für ein Kind. 1993 01:57:10,033 --> 01:57:11,766 Das ist ein Crore pro Jahr, oder? 1994 01:57:12,500 --> 01:57:15,533 Denken Sie, Debika kann ihre Kinder für Geld verschenken? 1995 01:57:24,233 --> 01:57:29,166 Hr. Singh, denken Sie, Debika kann ihre Kinder für Geld verschenken? 1996 01:57:34,066 --> 01:57:34,766 Nein. 1997 01:57:35,466 --> 01:57:36,366 Nein. 1998 01:57:38,066 --> 01:57:38,766 Niemals. 1999 01:57:40,766 --> 01:57:43,000 Also, nachdem Sie alles gehört haben, 2000 01:57:43,200 --> 01:57:47,433 denken Sie, dass Fr. Debika Chatterjee das Abkommen unwissentlich 2001 01:57:47,500 --> 01:57:49,566 und unter dem Einfluss ihres Mannes unterzeichnet hat? 2002 01:57:49,633 --> 01:57:53,200 Ich war nicht da. Ich kann das weder bestätigen noch zurückweisen. 2003 01:57:56,600 --> 01:57:57,533 Aber… 2004 01:58:03,333 --> 01:58:05,533 …soweit ich weiß, würde Mrs. Chatterjee 2005 01:58:06,266 --> 01:58:07,433 so etwas niemals… 2006 01:58:09,600 --> 01:58:11,033 …für Geld tun. 2007 01:58:17,400 --> 01:58:22,433 Sie haben gewisse "Probleme" mit Fr. Debika Chatterjee, 2008 01:58:22,766 --> 01:58:24,333 dass sie in Schweden in Konflikt kam. 2009 01:58:25,033 --> 01:58:26,466 Sie stritt mit der norwegischen Polizei. 2010 01:58:26,700 --> 01:58:28,400 Sie involvierte die indische Regierung. 2011 01:58:28,700 --> 01:58:32,066 Sie hat die CWC, CWA, CPCR kontaktiert. 2012 01:58:32,533 --> 01:58:33,700 Warum hat sie all das getan? 2013 01:58:34,500 --> 01:58:35,466 Für die Kinder. 2014 01:58:36,100 --> 01:58:37,066 Nein! 2015 01:58:38,166 --> 01:58:40,000 Für ihre eigenen Kinder! 2016 01:58:41,066 --> 01:58:44,133 Um ihre eigenen Kinder zurückzukriegen! 2017 01:58:45,766 --> 01:58:48,333 Mütter haben natürliche Instinkte, 2018 01:58:49,033 --> 01:58:51,400 die sie mit ihren Kindern verbinden, euer Ehren. 2019 01:58:51,566 --> 01:58:52,666 Manche Mütter. 2020 01:58:54,566 --> 01:58:59,133 War Debikas Reaktion, als ihr die Kinder entrissen wurden, 2021 01:59:00,233 --> 01:59:01,200 eine natürliche? 2022 01:59:03,000 --> 01:59:03,766 Ja. 2023 01:59:04,700 --> 01:59:07,366 Ich habe keine weiteren Fragen an diesen Zeugen, euer Ehren. 2024 01:59:10,533 --> 01:59:11,433 Fr. Debika? 2025 01:59:13,633 --> 01:59:15,100 Möchten Sie etwas sagen? 2026 01:59:19,666 --> 01:59:23,700 Norwegen hat mir viele Bezeichnungen gegeben. 2027 01:59:25,566 --> 01:59:26,500 Verrückt. 2028 01:59:28,500 --> 01:59:29,466 Labil. 2029 01:59:32,266 --> 01:59:33,233 Eine schlechte Mutter. 2030 01:59:35,133 --> 01:59:36,533 Es gab noch eine Bezeichnung. 2031 01:59:37,400 --> 01:59:38,666 Debika Chatterjee hat unrecht… 2032 01:59:40,166 --> 01:59:42,200 …und alle anderen recht. 2033 01:59:43,633 --> 01:59:47,066 Ich weiß nicht, was richtig oder falsch ist. 2034 01:59:48,700 --> 01:59:51,133 Ich habe immer versucht, 2035 01:59:51,666 --> 01:59:55,200 das Richtige zu tun. 2036 01:59:56,033 --> 02:00:00,233 Mein Vater sagte: 2037 02:00:01,133 --> 02:00:02,666 "Debi, du musst gut lernen." 2038 02:00:03,400 --> 02:00:05,466 Also habe ich einen Wissenschaftsabschluss gemacht. 2039 02:00:06,266 --> 02:00:10,233 Dann bat meine Mutter mich, zu heiraten. 2040 02:00:10,766 --> 02:00:13,133 Also heiratete ich. 2041 02:00:14,433 --> 02:00:16,400 Mein Mann Anirudh sagte: 2042 02:00:17,100 --> 02:00:20,000 "Lass uns nach Norwegen gehen. 2043 02:00:20,300 --> 02:00:21,333 Das ist das Richtige für uns." 2044 02:00:22,166 --> 02:00:24,033 Also tat ich das. 2045 02:00:25,233 --> 02:00:27,333 Dann sagte die norwegische Regierung: 2046 02:00:27,733 --> 02:00:31,200 "Die Kinder müssen in ein Pflegeheim. 2047 02:00:32,033 --> 02:00:33,266 Das ist das Richtige für sie." 2048 02:00:35,000 --> 02:00:37,733 Aber mir wurde nicht klar… 2049 02:00:39,566 --> 02:00:40,466 …wo ich 2050 02:00:41,433 --> 02:00:44,700 den Fehler beging, wo ich es doch nur jedem recht machen wollte. 2051 02:00:47,166 --> 02:00:51,166 Heute tue ich nicht mehr das, was andere für richtig halten. 2052 02:00:52,466 --> 02:00:55,300 Ich tue, was ich für richtig halte. 2053 02:00:57,433 --> 02:01:00,366 Bin ich eine gute Mutter? 2054 02:01:01,433 --> 02:01:04,066 Bin ich eine schlechte Mutter? Ich weiß es nicht. 2055 02:01:05,033 --> 02:01:07,766 Aber ich bin eine Mutter. 2056 02:01:10,400 --> 02:01:12,400 Und ich denke, das einzig Richtige für mich zu tun ist, 2057 02:01:13,066 --> 02:01:17,466 für meine beiden Kinder zu kämpfen. 2058 02:01:19,433 --> 02:01:22,266 Sei es vor diesem Gericht oder vor dem nächsten. 2059 02:01:23,500 --> 02:01:26,566 Ich bin bereit, für Gerechtigkeit zu kämpfen, 2060 02:01:27,366 --> 02:01:31,233 egal wo auf der Welt, 2061 02:01:32,200 --> 02:01:36,266 denn das ist das einzig Richtige, was eine Mutter tun sollte. 2062 02:01:37,366 --> 02:01:38,333 Das ist das Richtige. 2063 02:01:40,033 --> 02:01:43,500 Ich weiß, dass meine beiden Kinder Shubh und Suchi 2064 02:01:44,566 --> 02:01:46,466 nur mit mir glücklich sein werden. 2065 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 Mit mir. 2066 02:01:50,466 --> 02:01:52,400 Ich will nur, 2067 02:01:54,000 --> 02:01:56,066 dass meine Kinder 2068 02:01:56,766 --> 02:01:59,666 glücklich sind. 2069 02:02:00,433 --> 02:02:01,366 Sonst nichts. 2070 02:02:03,400 --> 02:02:07,133 Und… mehr habe ich nicht zu sagen. 2071 02:02:08,133 --> 02:02:09,366 Seit Tagen kämpfe ich… 2072 02:02:10,266 --> 02:02:14,633 Bitte, geben Sie mir meine Kinder wieder. 2073 02:02:17,666 --> 02:02:21,233 Es ist so lange her, dass ich sie gesehen habe. 2074 02:02:41,533 --> 02:02:43,233 Bevor ich das Urteil verkünde, 2075 02:02:43,733 --> 02:02:46,233 sollen Sie Ihre beiden Kinder sehen. 2076 02:02:47,533 --> 02:02:48,433 In meinem Büro. 2077 02:03:02,766 --> 02:03:03,733 Hallo, Baby. 2078 02:03:06,600 --> 02:03:07,533 Komm. 2079 02:03:08,766 --> 02:03:10,466 Komm. 2080 02:03:17,500 --> 02:03:19,700 Mein Baby! Mein Liebes. 2081 02:03:29,033 --> 02:03:29,733 Hallo, Junge. 2082 02:03:33,400 --> 02:03:34,300 Nimm das. 2083 02:03:36,500 --> 02:03:38,166 -Mama! -Mein Schatz! 2084 02:03:46,400 --> 02:03:47,500 Wie geht es dir? 2085 02:03:48,000 --> 02:03:49,133 -Gut. -Gut? 2086 02:03:54,600 --> 02:03:57,300 Dies ist ein einzigartiger Fall 2087 02:03:58,100 --> 02:03:59,400 für beide Länder. 2088 02:04:01,366 --> 02:04:05,300 Er muss mit Mitgefühl und Empathie betrachtet werden, 2089 02:04:06,333 --> 02:04:11,566 denn zwei kleine Kinder wurden von ihrer Mutter getrennt. 2090 02:04:13,133 --> 02:04:17,000 Fr. Debika hat das Gesetz gebrochen, 2091 02:04:18,266 --> 02:04:19,533 ohne an die Konsequenzen zu denken. 2092 02:04:21,366 --> 02:04:23,600 Doch manche Fälle müssen 2093 02:04:24,700 --> 02:04:29,166 Gerechtigkeit über Gesetz setzen. 2094 02:04:30,266 --> 02:04:33,300 Ich glaube nicht, dass ihr Verhalten respektlos 2095 02:04:34,066 --> 02:04:38,466 gegenüber diesem Gericht oder diesem Land war. 2096 02:04:40,600 --> 02:04:45,666 Kinder sind am besten bei ihren Müttern aufgehoben. 2097 02:04:48,066 --> 02:04:51,666 Kinder brauchen die Liebe ihrer Mütter am meisten. 2098 02:04:53,000 --> 02:04:55,633 Das ist sicherlich der erste Fall in Indien, 2099 02:04:56,433 --> 02:05:01,600 in dem Mutter gegen ein Land um ihre Kinder gekämpft hat. 2100 02:05:03,433 --> 02:05:05,266 Unser Land hat alles Nötige, 2101 02:05:06,166 --> 02:05:09,133 damit diese Kinder irgendwann auf eigenen Beinen stehen können. 2102 02:05:10,366 --> 02:05:12,700 Ihr Land ist ihr Zuhause, und das ist der wichtigste Ort. 2103 02:05:14,033 --> 02:05:16,566 Und wer kann mehr Liebe geben als eine Mutter? 2104 02:05:17,766 --> 02:05:19,133 Deshalb will ich, 2105 02:05:21,000 --> 02:05:23,100 dass diese Kinder 2106 02:05:23,700 --> 02:05:27,166 nicht mehr bei ihrem Onkel, Hrn. Anurag Chatterjee, 2107 02:05:27,633 --> 02:05:32,300 sondern stattdessen bei ihrer Mutter, Fr. Debika Chatterjee, wohnen. 2108 02:05:43,333 --> 02:05:45,266 Sie hat die Kinder. 2109 02:05:45,433 --> 02:05:46,533 Was soll ich tun? 2110 02:05:47,100 --> 02:05:49,000 Ich kümmere mich um Mama und Papa. Du bist alleine. 2111 02:05:49,100 --> 02:05:51,133 Ich gebe keinen Cent zurück. 2112 02:05:52,466 --> 02:05:53,400 Lass mich! 2113 02:07:04,766 --> 02:07:06,533 Shubh… sieh hier hin. 2114 02:07:13,033 --> 02:07:19,733 SAGARIKA CHAKRABORTY BEKAM IHRE KINDER NACH DREI JAHREN DES KAMPFES WIEDER. 2115 02:07:21,566 --> 02:07:28,200 SAGARIKA WEIGERTE SICH, ENTSCHÄDIGUNGEN DER BEHÖRDEN ANZUNEHMEN. 2116 02:07:29,533 --> 02:07:31,466 DIESER PRÄZEDENZFALL RESULTIERTE IN DER WIEDERAUFNAHME 2117 02:07:31,533 --> 02:07:35,133 VIELER ÄHNLICHER FÄLLE DURCH DIE ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN. 2118 02:07:36,700 --> 02:07:39,333 SAGARIKA CHAKRABORTYS SIEG WÄRE NICHT MÖGLICH GEWESEN 2119 02:07:39,400 --> 02:07:41,466 OHNE DIE INTERVENTION 2120 02:07:41,533 --> 02:07:47,166 VON SMT SUSHMA SWARAJ UND BRINDA KARAT (INDISCHE REGIERUNG). 2121 02:07:48,766 --> 02:07:55,600 SAGARIKA LEBT GLÜCKLICH MIT IHREN KINDERN ZUSAMMEN. 2122 02:07:57,166 --> 02:07:59,766 FÜR MEINE MUTTER, USHA CHHIBBER, DIE MICH BEDINGUNGSLOS GELIEBT HAT 2123 02:13:01,266 --> 02:13:03,266 Untertitel von: John Turner