1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,125 --> 00:00:56,375
INCENDIO EN LA MORGUE
DURANTE LA MADRUGADA
4
00:00:56,458 --> 00:01:00,958
SE SOSPECHA QUE EL FOCO DEL INCENDIO
HAYA SIDO UN CORTOCIRCUITO
5
00:01:01,041 --> 00:01:05,458
EN EL SÓTANO
6
00:01:09,166 --> 00:01:11,708
EL DIRECTOR DEL HOSPITAL XINGLIN
ES INVESTIGADO
7
00:01:11,791 --> 00:01:14,458
POR EMISIÓN DE CERTIFICADOS FALSOS
DURANTE DOS AÑO
8
00:01:14,541 --> 00:01:16,875
PROTESTA EN EL HOSPITAL XINGLIN
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
UNA TAL SEÑORITA SU
PARTICIPÓ DE LA PROTESTA
10
00:01:28,875 --> 00:01:32,000
CUANDO LA HALLARON,
LA DESAPARECIDA YA SE HABÍA SUICIDADO
11
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
EL HOSPITAL NO DA DECLARACIONES
12
00:01:35,666 --> 00:01:39,500
OTRO SUICIDIO DESDE LA VENTANA
POR LA QUE SE TIRÓ LA ENFERMERA
13
00:01:39,583 --> 00:01:42,666
UNA MUJER VESTIDA DE ROJO
SE AHORCÓ EN EL HOSPITAL
14
00:02:00,583 --> 00:02:03,958
{\an8}LA POLICÍA SOSPECHA
QUE HAYA SIDO UN CASO DE PIROMANÍA
15
00:02:04,041 --> 00:02:07,166
{\an8}INCENDIO EN EL HOSPITAL XINGLIN
DURANTE LA MADRUGADA
16
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
UN CONCEJAL DICE
HABER VISTO A UNA MUJER DE ROJO
17
00:02:29,250 --> 00:02:30,916
CAMINANDO POR EL HOSPITAL
18
00:02:33,833 --> 00:02:37,375
Televidentes de Exploración por el campo,
soy la conductora Yanjun 151.
19
00:02:37,458 --> 00:02:39,083
Así es, detrás de mí,
20
00:02:39,166 --> 00:02:42,333
se ve el lugar más sobrenatural,
según sus votos en Internet:
21
00:02:42,416 --> 00:02:44,750
el hospital Xinglin.
22
00:02:44,833 --> 00:02:47,708
Sí. En 1991, este hospital
23
00:02:47,791 --> 00:02:49,916
tuvo muchísimos casos de suicidio.
24
00:02:50,000 --> 00:02:50,958
En un principio,
25
00:02:51,041 --> 00:02:53,666
un niño tuvo una enfermedad coronaria,
26
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
le hicieron una operación exitosa,
27
00:02:55,458 --> 00:02:57,208
y murió de manera misteriosa.
28
00:02:57,291 --> 00:03:00,041
Al no poder aceptar tal tragedia,
29
00:03:00,125 --> 00:03:02,291
la mamá se incineró
30
00:03:03,541 --> 00:03:05,250
delante de su hijo.
31
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
Después de eso,
32
00:03:07,916 --> 00:03:11,125
empezaron a pasar
cosas extrañas en este hospital.
33
00:03:17,708 --> 00:03:19,000
No pasará nada, ¿sí?
34
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
{\an8}HISTORIAL CLÍNICO
35
00:03:45,541 --> 00:03:48,458
{\an8}EL CORAZÓN LATE 2500 MILLONES
DE VECES EN LA VIDA
36
00:04:03,708 --> 00:04:04,750
¿Viste algo?
37
00:04:04,833 --> 00:04:06,000
¡Oye!
38
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
¡Espérame!
39
00:04:27,125 --> 00:04:30,166
GRUPO DE VISITA AL INFRAMUNDO
FORMULARIO DE INSCRIPCIÓN
40
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
{\an8}VISITEN A SUS SERES QUERIDOS
PRESENCIAS GARANTIZADAS
41
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
{\an8}30 000 DÓLARES, TODO INCLUIDO
42
00:04:38,833 --> 00:04:41,250
¿Por qué no llegaron todavía?
43
00:04:41,333 --> 00:04:42,666
Te dije
44
00:04:42,750 --> 00:04:45,166
que les cobraras a esas dos primero.
45
00:04:45,250 --> 00:04:47,416
Ahora no sabemos dónde están.
46
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
Si no me mata una enfermedad,
47
00:04:49,833 --> 00:04:51,500
me matarás tú.
48
00:04:53,041 --> 00:04:56,041
Papá, nunca deberíamos haber venido
49
00:04:56,125 --> 00:04:57,500
a organizar una visita guiada.
50
00:04:58,625 --> 00:05:00,833
Ya que llegan tarde,
demos por terminado todo.
51
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Mañana temprano salgo para Taipéi.
52
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Tu mamá murió joven.
53
00:05:05,833 --> 00:05:06,791
Desde niño,
54
00:05:06,875 --> 00:05:09,791
nos has visto a tu abuelo y a mí
trabajar como sacerdotes,
55
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
y tú te capacitaste más de un año.
56
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
No dejas de hablar de ir a Taipéi.
57
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Si vas,
58
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
¿podrás mantenerte solo?
59
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
Voy a Taipéi a buscar trabajo.
60
00:05:22,041 --> 00:05:24,583
Si alguien pudiera haber venido contigo,
61
00:05:24,666 --> 00:05:26,000
yo no habría venido.
62
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
Traje esta bolsa, aunque es fea.
63
00:05:34,083 --> 00:05:35,166
¿Sabes
64
00:05:36,250 --> 00:05:38,333
por qué trabajo en esta industria
65
00:05:39,708 --> 00:05:41,625
y por qué me resulta fácil ver fantasmas?
66
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
Porque me estoy muriendo, mierda.
67
00:05:45,166 --> 00:05:46,500
Pronto seré fantasma.
68
00:05:48,416 --> 00:05:49,750
No te preocupas por mí,
69
00:05:51,291 --> 00:05:52,916
te preocupa que, cuando me vaya,
70
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
no sepas qué hacer.
71
00:05:56,291 --> 00:05:57,125
Claro.
72
00:06:08,791 --> 00:06:10,500
Entonces, cuando uno está por morir,
73
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
¿puede ver fantasma?
74
00:06:30,041 --> 00:06:31,958
Es la mitad de lo que cuesta la visita.
75
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
No es lo que acordamos.
76
00:06:39,000 --> 00:06:40,541
Aquí está el restante.
77
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
Mi esposo
78
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
murió acá.
79
00:06:47,041 --> 00:06:47,916
Ya sé
80
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
que siempre me estuvo esperando acá.
81
00:06:51,541 --> 00:06:53,458
Sé que no puede olvidarme,
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,541
así que no puede irse.
83
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
Si siempre estuvo acá,
84
00:06:58,958 --> 00:07:01,708
significa que está en el limbo,
85
00:07:01,791 --> 00:07:04,041
entre la muerte y la reencarnación.
86
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Un alma en el limbo
87
00:07:06,791 --> 00:07:08,958
no sabe que está muerta,
88
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
así que pelea para sobrevivir.
89
00:07:12,500 --> 00:07:14,208
Es un círculo interminable:
90
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
sufrirá cada vez más.
91
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
Cuanto más vengas a buscarlo,
92
00:07:17,666 --> 00:07:19,041
menos podrá liberarse
93
00:07:19,125 --> 00:07:21,458
del limbo y reencarnar.
94
00:07:21,541 --> 00:07:22,500
¿Lo sabes?
95
00:07:23,875 --> 00:07:25,458
No entiendes nuestro amor.
96
00:07:26,416 --> 00:07:28,541
Él y yo no nos separaremos.
97
00:07:29,791 --> 00:07:30,958
Mientras pueda verlo,
98
00:07:31,500 --> 00:07:33,125
olvídese del restante,
99
00:07:33,208 --> 00:07:35,166
le puedo dar todos mis bienes.
100
00:07:36,791 --> 00:07:37,666
Bueno.
101
00:07:37,750 --> 00:07:39,791
Cuando llegue el momento,
no se arrepienta.
102
00:07:41,208 --> 00:07:43,125
A Hong, prepárate para entrar.
103
00:07:46,833 --> 00:07:49,208
- Eres…
- Su Xiaolin.
104
00:07:49,291 --> 00:07:50,125
Oye.
105
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
¿No se olvidan de alguien?
106
00:07:54,791 --> 00:07:56,916
¿Meng Miaoru?
107
00:08:14,375 --> 00:08:16,083
Zhang Hongsheng.
108
00:08:16,708 --> 00:08:18,541
Meng Miaoting.
109
00:08:50,750 --> 00:08:52,416
Parece que ya están acá.
110
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
INSCRIPCIÓN
111
00:09:00,083 --> 00:09:01,833
Pónganse el amuleto
a la izquierda del pecho.
112
00:09:02,458 --> 00:09:04,250
No se lo quiten por nada.
113
00:09:05,000 --> 00:09:05,958
Vengan
114
00:09:06,041 --> 00:09:07,208
y escriban su nombre.
115
00:09:07,708 --> 00:09:09,250
Dénselo al exorcista luego.
116
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
Vengan. Dámelo.
117
00:09:16,625 --> 00:09:21,416
SU XIAOLIN
118
00:09:29,208 --> 00:09:30,125
Síganme.
119
00:10:09,875 --> 00:10:10,791
Espera.
120
00:10:15,208 --> 00:10:20,583
PARTIDA DE NACIMIENTO
HOSPITAL XINGLIN
121
00:10:20,666 --> 00:10:23,000
CALLE JIANGUO 106, MADOU, TAINAN
NACIMIENTO: 3 DE OCTUBRE DE 1984, 6 A. M.
122
00:10:38,833 --> 00:10:40,750
{\an8}MORGUE
123
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
Acuéstense adentro.
124
00:11:01,333 --> 00:11:02,625
Papá,
125
00:11:02,708 --> 00:11:05,208
¿no es demasiado pedirles
a dos chicas que entren?
126
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
¿Tienes otra opción?
127
00:11:12,125 --> 00:11:14,291
No lo hagan si les da miedo.
128
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
No hace falta terminar
el paseo de alabanza a Guanyin.
129
00:11:22,250 --> 00:11:23,125
Ven.
130
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
¿Qué carajo dijiste?
131
00:11:27,583 --> 00:11:29,833
Es el paseo al inframundo,
no el de alabanza.
132
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
El paseo al inframundo.
133
00:11:35,000 --> 00:11:36,041
El paseo al inframundo.
134
00:11:37,791 --> 00:11:39,208
Me vas a matar.
135
00:11:42,666 --> 00:11:43,916
En general,
136
00:11:44,000 --> 00:11:46,041
los vivos no ven a los muertos,
137
00:11:46,125 --> 00:11:48,416
a menos que absorban bastante energía yin.
138
00:11:48,500 --> 00:11:50,541
Así, verán
a sus seres queridos fallecidos.
139
00:11:53,250 --> 00:11:54,291
Bien.
140
00:11:55,083 --> 00:11:56,000
No tengo miedo.
141
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Igual ya pagué.
No voy a dejar que ganen dinero fácil.
142
00:12:08,250 --> 00:12:09,458
Un segundo.
143
00:12:09,541 --> 00:12:10,583
Espérame.
144
00:12:42,541 --> 00:12:43,583
Hongsheng.
145
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
Espérame.
146
00:13:00,250 --> 00:13:01,208
Ayúdame, Miaoting.
147
00:13:02,791 --> 00:13:03,666
Ayúdame.
148
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Prende un incienso.
149
00:13:14,916 --> 00:13:16,708
- A Hong, saquémosla ya.
- Sí.
150
00:13:21,000 --> 00:13:21,958
Salgan.
151
00:13:24,166 --> 00:13:25,083
Vamos.
152
00:13:42,250 --> 00:13:43,166
Señoritas,
153
00:13:43,708 --> 00:13:46,166
vivieron lo aterrador
que es ver fantasmas.
154
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
Sin embargo,
155
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
eso fue una entrada en calor.
156
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
Luego verán
157
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
cosas más terribles.
158
00:13:57,625 --> 00:13:59,375
No puedo garantizarles la seguridad.
159
00:14:01,166 --> 00:14:02,583
Terminemos por hoy.
160
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
- Váyanse.
- Ya les pagamos.
161
00:14:05,250 --> 00:14:06,666
¿Por qué terminamos?
162
00:14:07,208 --> 00:14:08,125
Podemos seguir
163
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
otro día. No pierdan la entrada.
164
00:14:11,041 --> 00:14:13,250
No, debo verlo hoy.
165
00:14:15,000 --> 00:14:15,875
Yo también.
166
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Mi hermana murió acá.
167
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
Debo preguntarle algo.
168
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Bueno.
169
00:14:24,375 --> 00:14:25,958
Como están decididas,
170
00:14:26,041 --> 00:14:27,166
seguiremos adelante.
171
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
Al mediodía,
durante el Festival del Bote del Dragón,
172
00:14:30,791 --> 00:14:32,333
saqué agua del mediodía del pozo
173
00:14:32,416 --> 00:14:33,791
del templo Zhengshen.
174
00:14:34,916 --> 00:14:36,250
Está llena de energía yang.
175
00:14:36,750 --> 00:14:37,791
Quédensela.
176
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
AGUA DEL MEDIODÍA
177
00:14:39,416 --> 00:14:41,708
Estuvieron acostadas
en la morgue un rato largo.
178
00:14:41,791 --> 00:14:43,291
Están llenas de energía yin,
179
00:14:43,375 --> 00:14:44,833
como los muertos.
180
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
Si se cruzan con una situación peligrosa,
181
00:14:49,166 --> 00:14:50,958
puede que las ayude a sobrevivir.
182
00:15:44,250 --> 00:15:45,083
Sostenlo.
183
00:15:47,708 --> 00:15:48,666
Toma.
184
00:15:49,333 --> 00:15:50,500
Pónganse los auriculares.
185
00:15:51,125 --> 00:15:52,541
Oirán el sonido del inframundo.
186
00:15:53,041 --> 00:15:54,166
Cuanto más se acerquen,
187
00:15:54,250 --> 00:15:55,541
más fuerte será el ruido.
188
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Con este aparato,
189
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
podrán ubicar a su familia.
190
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
Póngaselos rápido.
191
00:16:06,208 --> 00:16:07,291
¿No están apuradas?
192
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
Debería ser acá.
193
00:16:28,208 --> 00:16:30,708
Pero no se apresuren a actuar.
194
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Déjenme observar.
195
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
¿Qué vas a observar?
196
00:16:38,083 --> 00:16:40,750
Amanecerá si seguimos esperando.
¿Qué veremos luego?
197
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
- ¿Qué haces?
- Dámelo.
198
00:16:42,166 --> 00:16:43,166
Dámelo.
199
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Dámelo.
200
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Seguro lo grabaron antes.
201
00:16:57,833 --> 00:16:58,958
Son un fraude.
202
00:16:59,041 --> 00:17:00,875
No lo tomes si no sabes usarlo. Dámelo.
203
00:17:00,958 --> 00:17:01,875
- ¿Qué pasa?
- Basta.
204
00:17:01,958 --> 00:17:03,041
- Dámelo.
- Devuélvelo.
205
00:17:03,125 --> 00:17:04,333
¡Devuélvelo!
206
00:17:04,416 --> 00:17:05,500
- Farsante.
- No sabes usarlo.
207
00:17:05,583 --> 00:17:06,750
- ¡Cálmense!
- ¡Dámelo!
208
00:17:08,166 --> 00:17:09,583
Escuché algo.
209
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
Dame el aparato.
210
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Dámelo.
211
00:18:27,916 --> 00:18:29,833
¿No estás ansiosa por ver a tu hermana?
212
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Ponte la bata
213
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
y acuéstate.
214
00:18:34,208 --> 00:18:35,291
No.
215
00:18:36,208 --> 00:18:38,666
Déjame ver a mi esposo primero.
216
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Mi esposo
217
00:18:41,750 --> 00:18:43,875
murió en esta camilla.
218
00:18:45,000 --> 00:18:46,958
Sé que me sigue esperando acá.
219
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Ayúdame, por favor.
220
00:18:48,375 --> 00:18:49,416
Déjame verlo.
221
00:18:52,083 --> 00:18:52,916
Ve primero.
222
00:19:04,875 --> 00:19:06,125
No estés nerviosa.
223
00:19:06,208 --> 00:19:07,625
Pincharé despacio.
224
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
Usaremos la sangre para atraer fantasmas.
225
00:19:15,833 --> 00:19:17,375
Si hay una herida,
226
00:19:17,458 --> 00:19:19,541
el cuerpo estará en un estado tenso.
227
00:19:19,625 --> 00:19:22,208
Junto con la sangre,
228
00:19:22,291 --> 00:19:23,458
aparecerán los fantasmas.
229
00:20:10,041 --> 00:20:11,458
¿Exorcista?
230
00:20:11,541 --> 00:20:13,375
A Hong, ¿dónde estás?
231
00:21:03,916 --> 00:21:04,875
Xiaolin.
232
00:21:16,833 --> 00:21:18,750
Es una foto de mi esposo.
233
00:21:19,375 --> 00:21:20,833
Murió acá.
234
00:21:28,750 --> 00:21:29,916
Señorita,
235
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
¿la presión que tiene es normal?
236
00:21:33,250 --> 00:21:36,125
Sí, pero está baja.
237
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Bueno.
238
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
¿Estás bien?
239
00:21:41,833 --> 00:21:42,750
Sí.
240
00:21:44,291 --> 00:21:47,041
Espérame. Voy a terminar los trámites.
241
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
No tardaré.
242
00:21:48,875 --> 00:21:49,750
Bueno.
243
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Señor y señora Zhang,
244
00:21:52,375 --> 00:21:53,208
el doctor Lin.
245
00:21:53,291 --> 00:21:55,500
Él hará la cirugía esta tarde.
246
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Anoche,
247
00:21:57,000 --> 00:21:59,458
hubo un incendio
por un cortocircuito en el sótano.
248
00:21:59,541 --> 00:22:02,666
El doctor Chen se quebró el brazo
ayudando a apagar el incendio.
249
00:22:02,750 --> 00:22:05,083
Entonces, el doctor Lin
hará la cirugía esta tarde.
250
00:22:05,833 --> 00:22:09,166
Es experto en Cardiología,
así que no habrá ningún problema.
251
00:22:10,875 --> 00:22:12,333
Por favor, quédese tranquilo,
252
00:22:12,416 --> 00:22:13,541
que todo estará bien.
253
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
Señora Zhang, complete los papeles
254
00:22:16,375 --> 00:22:17,750
- en el mostrador.
- Gracias.
255
00:22:17,833 --> 00:22:19,166
- De nada.
- A prepararse.
256
00:22:23,166 --> 00:22:25,166
El doctor dijo que todo estará bien.
257
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
No te preocupes.
258
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
Tengo buenas noticias
259
00:22:30,208 --> 00:22:32,166
que te contaré
cuando salgas de la cirugía.
260
00:22:35,166 --> 00:22:36,708
¿Qué noticias?
261
00:22:37,583 --> 00:22:38,958
Primero haré los trámites.
262
00:22:56,041 --> 00:22:58,125
Lo mataron el doctor y las enfermeras.
263
00:22:58,750 --> 00:23:00,541
¡Son asesinos!
264
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
¿Qué dices?
265
00:23:02,625 --> 00:23:04,416
Las enfermeras no lastiman a nadie.
266
00:23:04,500 --> 00:23:06,125
- ¿Qué sabes? Son…
- ¡Basta!
267
00:23:09,208 --> 00:23:10,875
Hoy hay una energía yin densa.
268
00:23:12,083 --> 00:23:13,375
Si quieren irse,
269
00:23:14,916 --> 00:23:15,875
háganlo ahora.
270
00:23:22,291 --> 00:23:24,041
¿A dónde vas, Miaoru?
271
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Miaoru, ¿a dónde vas?
272
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
- Espera.
- ¡Miaoru!
273
00:23:33,666 --> 00:23:34,791
¡Espera!
274
00:23:43,333 --> 00:23:44,583
¿Qué haces?
275
00:23:45,250 --> 00:23:47,500
Aquí trabajaba mi hermana.
276
00:24:04,000 --> 00:24:06,375
"Hotel Grand".
277
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
"Estación de tren de Taipéi".
278
00:24:10,416 --> 00:24:12,041
"Aeropuerto de Songshan".
279
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
Mi hermana era enfermera acá,
280
00:24:15,916 --> 00:24:17,416
pero, por fatiga
281
00:24:20,083 --> 00:24:22,500
y por gente como tú,
282
00:24:22,583 --> 00:24:25,208
que culpa al personal médico porque sí,
283
00:24:26,416 --> 00:24:28,458
tuvo un colapso mental.
284
00:24:29,791 --> 00:24:32,541
Se cayó por accidente
de la ventana de esta sala.
285
00:24:33,916 --> 00:24:36,250
¡Murió por culpa de gente como tú!
286
00:25:02,833 --> 00:25:03,666
¿Hola?
287
00:25:03,750 --> 00:25:06,000
- Busco a Meng Miaoting.
- Soy yo.
288
00:25:06,083 --> 00:25:09,083
Hola, soy el abogado Zhang,
del estudio jurídico Verdades.
289
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
La familia de una paciente,
290
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
la señora Su Xiaolin,
291
00:25:11,750 --> 00:25:13,041
nos contrató para demandarla
292
00:25:13,125 --> 00:25:15,250
por mala praxis y homicidio culposo.
293
00:25:15,333 --> 00:25:17,583
Queremos preguntarle…
294
00:25:19,000 --> 00:25:20,041
¿Hola?
295
00:25:20,125 --> 00:25:21,291
¿Señorita Meng?
296
00:25:21,375 --> 00:25:22,208
¿Hola?
297
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Ustedes son los verdaderos asesinos.
298
00:27:03,000 --> 00:27:05,208
Si no veo a mi hermana hoy,
299
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
ninguno se irá de acá.
300
00:27:09,458 --> 00:27:11,041
¿Qué tiene que ver con nosotros?
301
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Déjanos salir.
302
00:27:24,875 --> 00:27:26,208
Exorcista.
303
00:27:28,875 --> 00:27:30,333
Sé que arriesgas la vida
304
00:27:30,416 --> 00:27:31,750
por este trabajo.
305
00:27:32,500 --> 00:27:34,083
Solo quiero ver a mi hermana.
306
00:27:35,000 --> 00:27:36,916
Te pagaré el doble.
307
00:27:45,791 --> 00:27:47,625
Esto es agua de yin.
308
00:27:48,666 --> 00:27:50,625
Verás fantasmas si la usas.
309
00:27:51,500 --> 00:27:52,958
Pero, pase lo que pase luego,
310
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
no podremos controlarlo.
311
00:27:55,916 --> 00:27:57,375
Solo quiero ver a mi hermana.
312
00:27:57,916 --> 00:27:59,666
No me importa el resto.
313
00:28:12,125 --> 00:28:13,541
¿Miaoru?
314
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
Estoy en el hospital.
315
00:28:17,833 --> 00:28:19,250
No iré a casa.
316
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
Están pasando muchas cosas acá.
317
00:28:30,333 --> 00:28:32,125
No puedo manejarlas.
318
00:28:38,750 --> 00:28:40,791
Estoy agotada.
319
00:28:43,416 --> 00:28:46,625
Tengo muchas ganas de descansar.
320
00:28:51,833 --> 00:28:53,708
Estoy agotada.
321
00:28:56,416 --> 00:28:59,083
{\an8}Tengo muchas ganas de descansar.
322
00:29:04,208 --> 00:29:07,291
Tengo muchas ganas de descansar.
323
00:29:10,583 --> 00:29:13,208
Puedes decírmelo si no eres feliz.
324
00:29:16,416 --> 00:29:18,750
No dejé de esperarte.
325
00:29:20,083 --> 00:29:22,583
¿Por qué no volviste a casa?
326
00:29:27,833 --> 00:29:30,041
Exorcista, dame más agua de yin.
327
00:29:30,125 --> 00:29:31,750
Quiero verla otra vez.
328
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
No.
329
00:29:33,791 --> 00:29:34,750
Si la usas otra vez,
330
00:29:34,833 --> 00:29:37,666
tu energía yin dominará a la yang.
331
00:29:38,166 --> 00:29:39,958
Las consecuencias son inimaginables.
332
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
- A Hong.
- Sí.
333
00:29:42,541 --> 00:29:43,416
¿Qué haces?
334
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
No me importa. ¡Dame el agua de yin!
335
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
- Dámela.
- ¿Qué haces? Suéltala.
336
00:29:48,333 --> 00:29:50,416
- Dámela.
- Esa agua es peligrosa…
337
00:30:06,833 --> 00:30:07,875
Miaoting.
338
00:30:12,416 --> 00:30:13,666
Miaoting.
339
00:30:13,750 --> 00:30:15,708
Miaoting.
340
00:30:17,875 --> 00:30:19,125
Miaoru.
341
00:30:20,375 --> 00:30:21,458
¡Sal!
342
00:30:29,291 --> 00:30:30,333
Esto no está bien.
343
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Sal de acá.
344
00:30:31,541 --> 00:30:32,875
¿Cómo pasó esto?
345
00:30:34,791 --> 00:30:36,958
¡El agua derramada
atrajo espíritus errantes!
346
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
Sal de acá ahora.
347
00:30:38,375 --> 00:30:39,416
¿Y ella?
348
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
Iremos a buscarla.
349
00:30:40,625 --> 00:30:41,666
¡Vete!
350
00:31:46,208 --> 00:31:47,125
No respiren.
351
00:33:12,333 --> 00:33:13,458
Papá…
352
00:33:14,916 --> 00:33:16,083
¿estás bien?
353
00:33:25,791 --> 00:33:26,916
Vamos.
354
00:33:43,416 --> 00:33:44,333
Debajo de la cama.
355
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Miaoting.
356
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Miaoting.
357
00:35:19,500 --> 00:35:20,666
Miaoting.
358
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Miaoting.
359
00:35:36,833 --> 00:35:39,166
¿Por qué me dejaste sola?
360
00:35:43,666 --> 00:35:46,083
¿Cómo sigo sin ti?
361
00:35:48,291 --> 00:35:49,166
Miaoting.
362
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Miaoting.
363
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
Miaoting.
364
00:36:04,666 --> 00:36:05,583
Miaoru…
365
00:36:06,708 --> 00:36:07,791
no tengas miedo.
366
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
Acá estoy.
367
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
No tengas miedo.
368
00:36:14,208 --> 00:36:15,791
No pasará nada.
369
00:36:16,750 --> 00:36:18,083
No tengas miedo.
370
00:36:18,916 --> 00:36:20,333
Acá estoy.
371
00:36:22,541 --> 00:36:23,708
No tengas miedo.
372
00:36:52,083 --> 00:36:54,250
¿Por qué terminó así el exorcismo?
373
00:36:55,041 --> 00:36:56,291
¿Está poseído?
374
00:36:57,583 --> 00:36:58,500
Parece que sí.
375
00:36:59,750 --> 00:37:02,708
Está en la última fase de cáncer.
Tiene el cuerpo lleno de energía yin.
376
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
Pueden poseerlo fácilmente,
377
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
así que la mujer fantasma se aprovechó.
378
00:37:08,333 --> 00:37:10,833
¿Cómo quedó hecho pedazos este lugar?
379
00:37:15,875 --> 00:37:16,958
Ni idea.
380
00:37:22,375 --> 00:37:23,875
Si quieres ver a tu esposo,
381
00:37:24,708 --> 00:37:27,041
elimina el control
que ejerce el demonio en él.
382
00:37:28,416 --> 00:37:29,625
¿Cómo lo hacemos?
383
00:37:29,708 --> 00:37:31,833
Hasta el exorcista terminó así.
384
00:37:34,833 --> 00:37:35,708
Es muy fácil.
385
00:37:36,250 --> 00:37:38,041
Debemos recuperar el alma de mi papá.
386
00:37:39,375 --> 00:37:40,958
Debo ver hoy a mi esposo.
387
00:37:41,541 --> 00:37:43,000
No puedo descuidar a mi papá.
388
00:37:43,083 --> 00:37:44,541
En fin, busquémoslo
389
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
para que veas a tu esposo.
390
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Bueno.
391
00:37:50,833 --> 00:37:52,541
Tengo un amuleto muy poderoso.
392
00:37:53,708 --> 00:37:54,875
Lo hice yo.
393
00:37:54,958 --> 00:37:55,916
Descuida.
394
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Vamos.
395
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
Cuando veas al demonio,
396
00:38:04,833 --> 00:38:06,166
recuerda no respirar.
397
00:38:07,041 --> 00:38:07,958
Sí.
398
00:38:53,125 --> 00:38:54,583
¿Qué hacemos ahora?
399
00:39:13,833 --> 00:39:14,666
Usamos esto.
400
00:39:16,500 --> 00:39:18,375
- ¿No es agua de yin?
- Sí.
401
00:39:18,458 --> 00:39:20,541
¿No volverá a pasar lo que ya pasó?
402
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
No sé.
403
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
Pero, técnicamente,
404
00:39:26,291 --> 00:39:28,708
{\an8}el agua de yin fluirá
por donde la energía yin es más densa,
405
00:39:28,791 --> 00:39:30,250
donde está el demonio.
406
00:39:34,375 --> 00:39:36,000
{\an8}Entonces, si vierto esto,
407
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
{\an8}nos puede llevar al demonio.
408
00:39:40,083 --> 00:39:41,583
{\an8}¿Y al exorcista?
409
00:39:42,375 --> 00:39:43,250
{\an8}Sí.
410
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
¿Estás bien?
411
00:43:30,000 --> 00:43:30,916
Vamos.
412
00:43:42,708 --> 00:43:44,416
Mamá.
413
00:44:26,875 --> 00:44:28,333
Miaoru.
414
00:44:33,458 --> 00:44:34,708
Ven.
415
00:44:37,000 --> 00:44:38,208
Ven.
416
00:44:38,791 --> 00:44:40,833
Miaoru.
417
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
Te estoy esperando.
418
00:44:46,250 --> 00:44:48,791
Ven conmigo.
419
00:45:53,416 --> 00:45:54,250
Xiaolin,
420
00:45:56,958 --> 00:45:58,750
¿puedes no tocar nada?
421
00:46:08,208 --> 00:46:09,041
Vamos.
422
00:47:24,083 --> 00:47:24,916
Oye,
423
00:47:25,000 --> 00:47:25,916
¿a dónde vas?
424
00:47:26,000 --> 00:47:28,208
¿No tienes un amuleto? Úsalo.
425
00:47:33,041 --> 00:47:34,333
{\an8}Para ti.
426
00:47:36,833 --> 00:47:39,041
{\an8}Yo mismo hice este amuleto de la suerte.
427
00:47:40,083 --> 00:47:41,000
Oye.
428
00:47:44,083 --> 00:47:45,166
Escúchame.
429
00:47:45,875 --> 00:47:47,458
Lo que vemos ahora
430
00:47:49,250 --> 00:47:51,125
son ilusiones creadas por el demonio.
431
00:47:51,791 --> 00:47:53,250
Cuando muestres miedo,
432
00:47:53,333 --> 00:47:56,791
el demonio tendrá
la oportunidad de poseerte
433
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
y controlarte.
434
00:47:58,916 --> 00:48:01,083
Deberías conocer las consecuencias.
435
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
Lo único que podemos hacer ahora
436
00:48:03,833 --> 00:48:05,708
es seguir adelante.
437
00:48:08,250 --> 00:48:09,875
¿Puedo confiar en ti?
438
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
Para ti.
439
00:48:18,625 --> 00:48:20,041
Es aceite de fantasmas
440
00:48:20,125 --> 00:48:22,208
refinado del agua
del cadáver de mi bisabuelo.
441
00:48:22,291 --> 00:48:23,791
- ¿Agua de cadáver?
- Sí.
442
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Solo quedan pocas gotas.
443
00:48:30,000 --> 00:48:31,375
Pero, si estás en peligro,
444
00:48:31,875 --> 00:48:33,750
te protegerá.
445
00:48:36,125 --> 00:48:38,583
Recuerda lo que dije. Sigue adelante.
446
00:48:39,416 --> 00:48:40,625
No mires atrás.
447
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Repite el conjuro.
448
00:49:06,958 --> 00:49:08,166
Xiaolin.
449
00:49:09,708 --> 00:49:11,208
Escuché a mi esposo.
450
00:49:12,500 --> 00:49:14,625
Son ilusiones creadas por el demonio.
451
00:49:15,750 --> 00:49:16,791
No mires atrás
452
00:49:17,583 --> 00:49:18,791
y no frenes.
453
00:49:25,000 --> 00:49:26,041
Xiaolin.
454
00:49:29,041 --> 00:49:31,208
Perdón, no puedo.
455
00:49:37,416 --> 00:49:39,041
¿Dónde estamos?
456
00:49:42,375 --> 00:49:45,291
Si se recupera bien,
457
00:49:45,375 --> 00:49:47,416
podrá irse dentro de una o dos semanas.
458
00:49:47,500 --> 00:49:49,250
Muchas gracias.
459
00:49:49,333 --> 00:49:51,333
Por suerte, lo transferí a este hospital.
460
00:49:52,416 --> 00:49:54,625
Antes no encontrábamos
la causa de la enfermedad.
461
00:49:54,708 --> 00:49:55,541
Gracias.
462
00:49:55,625 --> 00:49:56,583
Oye, amiguito.
463
00:49:56,666 --> 00:49:58,458
Te estás comportando como un campeón.
464
00:49:58,541 --> 00:49:59,833
Te dije que te relajaras,
465
00:49:59,916 --> 00:50:01,458
y pronto pasaría, ¿no?
466
00:50:01,541 --> 00:50:03,416
- Sí.
- Muy bien.
467
00:50:03,500 --> 00:50:05,125
Presionen el botón si me necesitan.
468
00:50:05,208 --> 00:50:06,208
¿Quién es?
469
00:50:07,041 --> 00:50:08,500
Meng Miaoting.
470
00:50:09,458 --> 00:50:11,083
¿No es la hermana de la chica?
471
00:50:13,083 --> 00:50:14,458
Es posible.
472
00:50:22,666 --> 00:50:23,791
Iré a ver.
473
00:50:25,291 --> 00:50:28,000
Mamá, quiero helado
474
00:50:28,083 --> 00:50:29,958
y también ir a la plaza.
475
00:50:30,041 --> 00:50:32,666
Bueno, puedes hacer lo que quieras.
476
00:50:32,750 --> 00:50:34,541
Siempre estaré contigo.
477
00:50:34,625 --> 00:50:37,250
Te compraré un pastel para celebrar, ¿sí?
478
00:50:37,791 --> 00:50:38,791
Bueno.
479
00:50:38,875 --> 00:50:40,208
Ya vuelvo.
480
00:51:11,208 --> 00:51:12,583
¿No es ella…?
481
00:51:12,666 --> 00:51:13,916
- El fantasma…
- Silencio.
482
00:51:26,750 --> 00:51:28,083
Mamá.
483
00:51:32,750 --> 00:51:33,958
¿Qué pasa, niño?
484
00:51:34,041 --> 00:51:35,708
¿Cómo te sientes?
485
00:51:35,791 --> 00:51:38,166
- ¿Por qué se puso así de repente?
- ¿Te duele?
486
00:51:38,250 --> 00:51:39,791
Pulsa el botón, buscaré al doctor.
487
00:51:46,125 --> 00:51:48,458
¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda!
488
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
Bájenlo.
489
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
- RCP.
- Sal.
490
00:51:53,583 --> 00:51:54,708
- Carro de paradas.
- Perdón.
491
00:51:54,791 --> 00:51:56,916
Es una emergencia. Salgan.
492
00:51:57,625 --> 00:51:58,791
RCP.
493
00:51:58,875 --> 00:52:00,541
Niño, ¿me escuchas?
494
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
Fibrilación. Las paletas.
495
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
Carga a 200.
496
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Despejen.
497
00:52:09,166 --> 00:52:10,458
Ya.
498
00:52:20,041 --> 00:52:21,166
Compresiones.
499
00:52:31,750 --> 00:52:33,250
Falló el tratamiento.
500
00:53:33,083 --> 00:53:34,291
Se…
501
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Se me…
502
00:53:36,791 --> 00:53:38,333
Se me fue de la nada.
503
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
¿Por qué me pasa esto?
504
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
¿Por qué pasa esto?
505
00:53:44,333 --> 00:53:47,250
¿Por qué?
506
00:53:52,500 --> 00:53:54,041
No.
507
00:54:14,583 --> 00:54:16,791
Sé lo que se siente
perder a un ser querido.
508
00:54:20,958 --> 00:54:23,750
Yo también lloré mucho tiempo.
509
00:54:25,125 --> 00:54:26,958
Nunca lo superé.
510
00:54:28,500 --> 00:54:30,791
No puedo perderlo, ¿entiendes?
511
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
No puedo.
512
00:54:32,291 --> 00:54:33,375
¡No puedo!
513
00:54:33,458 --> 00:54:34,791
Hoy vine acá
514
00:54:36,666 --> 00:54:39,291
a ver a mi difunto esposo.
515
00:54:42,041 --> 00:54:43,791
Incluso pensé
516
00:54:44,875 --> 00:54:46,583
que, si moría,
517
00:54:48,083 --> 00:54:49,916
quizás podría volver a verlo.
518
00:54:52,375 --> 00:54:53,291
De esa manera,
519
00:54:53,875 --> 00:54:56,125
no estaremos separados.
520
00:55:09,208 --> 00:55:10,250
Sí.
521
00:55:11,750 --> 00:55:12,625
No.
522
00:55:13,416 --> 00:55:14,291
No puede pasar.
523
00:55:16,541 --> 00:55:17,791
No podemos estar separados.
524
00:55:19,666 --> 00:55:20,708
No podemos separarnos.
525
00:55:21,291 --> 00:55:22,166
No.
526
00:55:25,958 --> 00:55:27,000
No.
527
00:55:33,833 --> 00:55:37,833
{\an8}ALCOHOL ETÍLICO
528
00:56:05,791 --> 00:56:07,708
Si me suicido acá, no nos separaremos.
529
00:56:07,791 --> 00:56:09,208
No nos separaremos.
530
00:56:09,291 --> 00:56:11,333
- No nos separaremos.
- Escúchame.
531
00:56:11,416 --> 00:56:13,666
- No quise decir eso.
- Quiero ver a mi hijo.
532
00:56:13,750 --> 00:56:15,208
- Cálmate.
- Quiero a mi hijo.
533
00:56:15,291 --> 00:56:17,000
- No, escúchame.
- Quiero a mi hijo.
534
00:56:17,083 --> 00:56:19,083
- Quiero a mi hijo.
- No hagas una estupidez. Cálmate.
535
00:56:19,166 --> 00:56:20,541
- Escucha.
- Quiero a mi hijo.
536
00:56:20,625 --> 00:56:22,625
Quiero ver a mi hijo.
537
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
¡Oye!
538
00:56:25,458 --> 00:56:27,500
¡Oye!
539
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Déjame salir.
540
00:56:28,583 --> 00:56:29,833
Déjame salir.
541
00:56:29,916 --> 00:56:32,041
¡Oye!
542
00:56:32,125 --> 00:56:34,333
A Hong, ¡ven a ayudarme!
543
00:56:34,916 --> 00:56:36,333
¡Déjenme salir!
544
00:56:37,000 --> 00:56:38,083
¡A Hong!
545
00:56:38,166 --> 00:56:39,958
¡Ven a ayudarme!
546
00:56:40,041 --> 00:56:41,666
¡Déjenme salir!
547
00:56:41,750 --> 00:56:42,833
¡A Hong!
548
00:56:43,416 --> 00:56:44,291
¡Oye!
549
00:56:44,958 --> 00:56:46,416
¿Hay alguien ahí?
550
00:56:46,500 --> 00:56:48,166
Estoy agotada.
551
00:56:48,916 --> 00:56:52,125
Tengo muchas ganas de descansar.
552
00:58:22,000 --> 00:58:23,958
- ¿Dónde estabas?
- Adentro. Hay…
553
00:58:24,041 --> 00:58:25,291
- ¿Qué hay?
- Adentro…
554
00:58:47,833 --> 00:58:49,166
Habrá sido una alucinación.
555
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
No tengas miedo.
556
00:58:56,416 --> 00:58:57,916
El demonio tenía alcohol.
557
00:58:58,000 --> 00:58:59,291
Se va a incendiar.
558
00:58:59,375 --> 00:59:00,916
Vamos a buscarla.
559
00:59:01,666 --> 00:59:02,541
Bueno.
560
00:59:03,583 --> 00:59:04,416
Rápido.
561
00:59:47,791 --> 00:59:48,708
¿Escuchaste eso?
562
00:59:50,250 --> 00:59:51,541
¿Qué cosa?
563
00:59:52,125 --> 00:59:53,291
A mi papá.
564
00:59:54,500 --> 00:59:56,666
- ¿Qué escuchaste?
- Tosió.
565
00:59:58,375 --> 00:59:59,583
No escuché nada.
566
01:00:01,791 --> 01:00:03,000
¿Cómo es posible?
567
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
¿Qué pasa?
568
01:00:10,791 --> 01:00:12,708
- Iré a buscar a mi papá.
- Oye.
569
01:00:59,208 --> 01:01:00,250
Mi bebé.
570
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
¿Por qué no te mueves?
571
01:01:16,583 --> 01:01:18,041
Es una broma, ¿no?
572
01:02:20,916 --> 01:02:21,833
Papá.
573
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Me dijiste que tenías buenas noticias.
574
01:03:46,333 --> 01:03:48,166
¿Qué pasó?
575
01:03:51,041 --> 01:03:52,958
No hablemos de eso ahora.
576
01:03:53,708 --> 01:03:55,916
Después de la cirugía,
577
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
me haré el tiempo para contarte.
578
01:05:56,625 --> 01:05:59,750
La muñeca de arcilla.
579
01:06:00,291 --> 01:06:03,125
La muñeca de arcilla.
580
01:07:12,250 --> 01:07:14,083
¡Ayuda! ¡Por favor!
581
01:07:22,291 --> 01:07:23,250
Doctor Chen.
582
01:07:24,958 --> 01:07:26,333
¡Ayuda!
583
01:07:26,416 --> 01:07:27,916
¡Hay una persona incendiada!
584
01:07:32,333 --> 01:07:33,166
¡Doctor Chen!
585
01:07:59,500 --> 01:08:00,416
Papá.
586
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
¿Estás bien?
587
01:08:05,083 --> 01:08:06,000
A Hong.
588
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Nunca
589
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
te había dado la libertad
590
01:08:12,375 --> 01:08:15,083
de que hicieras lo que querías.
591
01:08:16,250 --> 01:08:18,500
Quería enseñarte esta ocupación.
592
01:08:19,625 --> 01:08:21,083
Lo siento.
593
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
¿Qué le pasa?
594
01:08:41,250 --> 01:08:43,166
Para que pudieran ver
a sus seres queridos,
595
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
mi papá terminó así.
596
01:08:47,208 --> 01:08:49,083
Este espíritu maligno es muy fuerte.
597
01:08:49,166 --> 01:08:50,708
No podemos detenerlo. ¡Vete!
598
01:08:51,458 --> 01:08:52,291
No.
599
01:08:53,166 --> 01:08:55,458
Me aseguraste que lo vería.
600
01:08:55,541 --> 01:08:57,333
Debo ver a mi esposo hoy.
601
01:08:57,416 --> 01:08:58,875
No hay opción. Nos vamos.
602
01:08:58,958 --> 01:08:59,958
Debo verlo hoy.
603
01:09:00,041 --> 01:09:01,791
- Te devolveré el dinero.
- No lo quiero.
604
01:09:01,875 --> 01:09:03,041
Quiero ver a mi esposo.
605
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Es muy tarde. El demonio ya se quemó.
606
01:09:24,666 --> 01:09:25,791
Papá.
607
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
Quiero tu corazón
608
01:09:51,833 --> 01:09:53,875
para mi hijo.
609
01:09:59,625 --> 01:10:00,708
Papá.
610
01:10:01,875 --> 01:10:03,166
No sirve el agua del mediodía.
611
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Ya sé.
612
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
El aceite de fantasmas.
613
01:10:11,541 --> 01:10:12,416
Xiaolin,
614
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
saca el aceite que te di.
615
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
¡Rápido!
616
01:10:47,000 --> 01:10:48,333
Quieres mi corazón, ¿no?
617
01:10:49,166 --> 01:10:50,208
¡Ven a buscarlo!
618
01:11:57,416 --> 01:11:58,541
Su Xiaolin.
619
01:12:01,125 --> 01:12:03,125
Es muy peligroso este lugar.
620
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
Me quedaré
621
01:12:07,791 --> 01:12:08,916
para ver a mi esposo.
622
01:12:12,416 --> 01:12:13,291
Ya agotamos
623
01:12:13,875 --> 01:12:14,875
el aceite de fantasmas
624
01:12:15,458 --> 01:12:16,750
y el agua del mediodía.
625
01:12:17,416 --> 01:12:19,000
Nos quedamos sin armas.
626
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Quedarnos
627
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
es suplicar que nos maten.
628
01:12:28,541 --> 01:12:29,375
Ya sé.
629
01:12:31,208 --> 01:12:32,541
Pero tengo
630
01:12:34,000 --> 01:12:35,458
que verlo hoy.
631
01:12:41,833 --> 01:12:44,208
¿Cómo puedes ver fantasmas tan fácilmente?
632
01:12:45,916 --> 01:12:47,583
Ya hice demasiadas cosas,
633
01:12:48,291 --> 01:12:50,166
pero no puedo verlo.
634
01:12:52,791 --> 01:12:54,416
Estoy en la última fase del cáncer,
635
01:12:54,500 --> 01:12:56,083
tengo menos de un mes de vida,
636
01:12:57,125 --> 01:12:58,458
así que no me cuesta verlos.
637
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Su Xiaolin.
638
01:13:20,875 --> 01:13:21,958
Escúchame.
639
01:13:23,750 --> 01:13:25,208
No vuelvas ahí.
640
01:13:26,791 --> 01:13:27,875
Si vas,
641
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
nunca regresarás.
642
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
Vine…
643
01:13:35,541 --> 01:13:37,916
preparada para lo peor.
644
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Gracias.
645
01:13:49,083 --> 01:13:50,458
Deberían irse.
646
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
¡Oye!
647
01:15:16,750 --> 01:15:18,000
Hongsheng,
648
01:15:18,083 --> 01:15:19,000
soy yo.
649
01:15:19,833 --> 01:15:21,125
¿Me escuchas?
650
01:15:32,708 --> 01:15:34,625
No te vayas, Hongsheng.
651
01:15:35,416 --> 01:15:37,166
No me dejes.
652
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
¡No te vayas!
653
01:15:38,958 --> 01:15:40,583
¡Despierta!
654
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
Tengo algo que decirte,
655
01:15:45,458 --> 01:15:46,583
Hongsheng.
656
01:15:47,125 --> 01:15:48,000
No te vayas.
657
01:15:48,083 --> 01:15:49,416
Despierta.
658
01:15:49,500 --> 01:15:52,583
No me dejes, por favor.
659
01:15:53,458 --> 01:15:55,291
¡Soy yo, Hongsheng!
660
01:15:56,416 --> 01:15:57,916
¡No te vayas!
661
01:16:36,583 --> 01:16:38,458
Espérame un poco más.
662
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Ya voy
663
01:16:43,333 --> 01:16:45,125
a verte.
664
01:17:50,250 --> 01:17:51,875
Ya no aguanto más.
665
01:17:51,958 --> 01:17:53,375
No es broma.
666
01:17:53,458 --> 01:17:54,375
Papá.
667
01:17:54,458 --> 01:17:55,541
Tú puedes, papá.
668
01:17:56,166 --> 01:17:57,000
Aguanta.
669
01:18:08,166 --> 01:18:09,166
A Hong,
670
01:18:09,875 --> 01:18:11,625
busca otro trabajo.
671
01:18:12,416 --> 01:18:14,083
Siempre quise hablarte de…
672
01:18:14,166 --> 01:18:15,833
Ya deja de hablar.
673
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
Vamos, ¿sí?
674
01:18:19,583 --> 01:18:21,041
Hace mucho, te dije
675
01:18:21,125 --> 01:18:23,333
que no hicieras
los paseos de alabanza a Guanyin.
676
01:18:28,416 --> 01:18:29,250
Papá.
677
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
Papá.
678
01:18:35,875 --> 01:18:36,708
Papá.
679
01:18:37,750 --> 01:18:38,750
¡Papá!
680
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
¡Papá!
681
01:18:49,416 --> 01:18:50,250
Papá.
682
01:18:52,916 --> 01:18:53,916
Despierta.
683
01:18:58,375 --> 01:18:59,583
Despierta.
684
01:19:00,083 --> 01:19:01,416
No iré a Taipéi.
685
01:19:15,500 --> 01:19:17,625
Me quedaré para que me enseñes.
686
01:19:18,833 --> 01:19:19,750
¡Papá!
687
01:19:23,416 --> 01:19:24,541
Mírate.
688
01:19:24,625 --> 01:19:26,000
Estás más nerviosa que yo.
689
01:19:27,125 --> 01:19:28,375
¿No dijo el doctor
690
01:19:28,458 --> 01:19:29,958
que no me pasaría nada?
691
01:19:31,666 --> 01:19:33,666
El doctor dijo
que era una cirugía sencilla.
692
01:19:35,166 --> 01:19:36,250
No te preocupes.
693
01:19:46,333 --> 01:19:47,791
Te amo mucho.
694
01:19:49,166 --> 01:19:51,291
¿Cómo podría morir primero?
695
01:19:52,458 --> 01:19:54,166
No te dejaré sola.
696
01:20:29,125 --> 01:20:31,291
Tengo una buena noticia
697
01:20:32,000 --> 01:20:33,833
para darte.
698
01:20:38,833 --> 01:20:40,291
Estoy embarazada.
699
01:20:42,750 --> 01:20:45,041
Vamos a tener un bebé.
700
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Papá,
701
01:21:42,541 --> 01:21:43,875
espera.
702
01:21:43,958 --> 01:21:45,416
Creo que viene alguien.
703
01:21:47,625 --> 01:21:49,000
¿Hay alguien ahí?
704
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
¿Pueden salvar a mi papá?
705
01:21:55,875 --> 01:21:56,750
Papá.
706
01:21:58,666 --> 01:21:59,833
Espera acá.
707
01:22:00,750 --> 01:22:01,875
Iré a buscar ayuda.
708
01:22:08,583 --> 01:22:10,750
Televidentes de Exploración por el campo,
709
01:22:10,833 --> 01:22:12,166
soy la conductora Yanjun 151.
710
01:22:12,250 --> 01:22:15,250
Sí. En 1991, este hospital
711
01:22:15,333 --> 01:22:17,375
tuvo muchísimos casos de suicidio.
712
01:22:17,458 --> 01:22:18,458
En un principio,
713
01:22:18,541 --> 01:22:21,083
un niño tuvo una enfermedad coronaria,
714
01:22:21,166 --> 01:22:22,833
le hicieron una operación exitosa,
715
01:22:22,916 --> 01:22:24,666
y murió de manera misteriosa.
716
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Al no poder aceptar tal tragedia,
717
01:22:27,416 --> 01:22:30,250
la mamá se incineró
718
01:22:30,875 --> 01:22:33,041
delante de su hijo.
719
01:22:33,125 --> 01:22:37,958
HOSPITAL XINGLIN
720
01:22:59,666 --> 01:23:00,791
Señor, ¿me puede…?
721
01:23:16,958 --> 01:23:18,166
¿Viste algo?
722
01:23:18,250 --> 01:23:19,250
¡Oye!
723
01:23:19,750 --> 01:23:20,708
¡Espérame!
724
01:23:24,333 --> 01:23:25,583
{\an8}HOSPITAL XINGLIN
725
01:29:51,416 --> 01:29:56,416
Subtítulos: Braian Castaño