1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,125 --> 00:00:56,375
INCENDIO NOCTURNO
EN LA MORGUE DEL HOSPITAL
4
00:00:56,458 --> 00:01:00,958
SE SOSPECHA QUE LA CAUSA FUE
UN FALLO EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
5
00:01:01,041 --> 00:01:05,458
EN EL SÓTANO
6
00:01:09,166 --> 00:01:11,708
EL DIRECTOR DEL HOSPITAL XINGLIN
ES INVESTIGADO
7
00:01:11,791 --> 00:01:14,458
POR EMITIR CERTIFICADOS FALSOS
DURANTE DOS AÑOS
8
00:01:14,541 --> 00:01:16,875
PROTESTAS EN EL HOSPITAL XINGLIN
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
LA SRA. SU ESTUVO EN LAS PROTESTAS
10
00:01:28,791 --> 00:01:32,000
HALLARON A LA DESAPARECIDA
TRAS HABERSE SUICIDADO
11
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
EL HOSPITAL PERMANECE EN SILENCIO
12
00:01:35,666 --> 00:01:38,083
OTRO SUICIDIO DESDE LA MISMA VENTANA
13
00:01:38,166 --> 00:01:39,500
DE LA QUE SALTÓ LA ENFERMERA
14
00:01:39,583 --> 00:01:42,666
UNA MUJER VESTIDA DE ROJO
SE AHORCÓ EN EL HOSPITAL
15
00:02:00,583 --> 00:02:03,958
{\an8}LA POLICÍA SOSPECHA
QUE EL INCENDIO FUE PROVOCADO
16
00:02:04,041 --> 00:02:07,166
{\an8}DURANTE LA NOCHE EN EL HOSPITAL XINGLIN
17
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
UN CONCEJAL DICE VER
A UNA MUJER DE ROJO
18
00:02:29,250 --> 00:02:30,916
RONDANDO POR EL HOSPITAL
19
00:02:33,833 --> 00:02:35,500
Hola, esto es Exploración rural.
20
00:02:35,583 --> 00:02:37,375
Soy la presentadora, Yanjun 151.
21
00:02:37,458 --> 00:02:39,083
{\an8}Detrás de mí está
22
00:02:39,166 --> 00:02:42,333
{\an8}el lugar más sobrenatural
según encuestas de internet,
23
00:02:42,416 --> 00:02:44,750
{\an8}el hospital Xinglin.
24
00:02:44,833 --> 00:02:47,708
{\an8}Sí. En 1991, este hospital
25
00:02:47,791 --> 00:02:49,958
{\an8}tuvo muchos casos de suicidio.
26
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Primero,
27
00:02:51,041 --> 00:02:53,666
un niño con una patología cardíaca,
28
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
tras una operación exitosa,
29
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
murió misteriosamente.
30
00:02:57,333 --> 00:03:00,041
Incapaz de asimilar un golpe tan trágico,
31
00:03:00,125 --> 00:03:02,291
su madre se inmoló…
32
00:03:03,541 --> 00:03:05,250
delante de su hijo.
33
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
Tras aquello,
34
00:03:07,916 --> 00:03:11,125
empezaron a darse
extraños sucesos en el hospital.
35
00:03:17,708 --> 00:03:19,000
No pasará nada, ¿no?
36
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
{\an8}DIAGRAMA DE CHEQUEOS
37
00:03:45,541 --> 00:03:48,458
{\an8}EL CORAZÓN LATE
2500 MILLONES DE VECES EN LA VIDA
38
00:04:03,708 --> 00:04:04,750
¿Has visto algo?
39
00:04:04,833 --> 00:04:06,000
¡Oye!
40
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
¡Espérame!
41
00:04:27,125 --> 00:04:30,166
VIAJE AL INFRAMUNDO
FORMULARIO DE REGISTRO
42
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
{\an8}VISITE A SUS SERES QUERIDOS
LE ASEGURAMOS QUE LOS VERÁ
43
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
{\an8}30 000 DÓLARES TODO INCLUIDO
44
00:04:38,833 --> 00:04:41,250
¿Por qué no han llegado todavía?
45
00:04:41,333 --> 00:04:42,666
Te lo dije,
46
00:04:42,750 --> 00:04:45,166
debiste haberles cobrado por adelantado.
47
00:04:45,250 --> 00:04:47,416
Ahora no sabemos dónde están.
48
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
Acabarás conmigo
49
00:04:49,833 --> 00:04:51,500
antes que mi enfermedad.
50
00:04:53,041 --> 00:04:56,041
Papá, para empezar,
no deberíamos haber venido
51
00:04:56,125 --> 00:04:57,500
a organizar este rito.
52
00:04:58,625 --> 00:05:00,833
Ya que llegan tarde, cancelémoslo.
53
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Mañana por la mañana voy a Taipéi.
54
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Tu madre murió muy joven.
55
00:05:05,833 --> 00:05:06,791
Te criaste
56
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
con tu abuelo y conmigo,
sacerdotes taoístas.
57
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
Llevas un año practicando.
58
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
Siempre dices que irás a Taipéi.
59
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Si te vas,
60
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
¿serás capaz de ganarte la vida?
61
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
Voy a Taipéi a por trabajo.
62
00:05:22,041 --> 00:05:24,583
Si hoy pudiera acompañarte otra persona,
63
00:05:24,666 --> 00:05:26,000
no habría venido yo.
64
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
He cargado con este bolso feo.
65
00:05:34,083 --> 00:05:35,166
¿Sabes…
66
00:05:36,250 --> 00:05:38,333
por qué puedo dedicarme a esto…
67
00:05:39,708 --> 00:05:41,625
y ver fantasmas fácilmente?
68
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
Porque me estoy muriendo.
69
00:05:45,166 --> 00:05:46,500
Casi soy un fantasma.
70
00:05:48,416 --> 00:05:49,750
Yo no te preocupo.
71
00:05:51,291 --> 00:05:52,916
Te preocupa no saber qué hacer
72
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
cuando me haya ido.
73
00:05:56,291 --> 00:05:57,125
Vale.
74
00:06:08,791 --> 00:06:10,500
¿Estar al borde de la muerte
75
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
le hace a uno ver fantasmas?
76
00:06:30,041 --> 00:06:31,958
Eso es solo la mitad del precio.
77
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
No es lo que habíamos acordado.
78
00:06:39,000 --> 00:06:40,541
Aquí está el resto.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
Mi marido
80
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
murió aquí.
81
00:06:47,041 --> 00:06:47,916
Estoy segura
82
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
de que ha estado esperándome.
83
00:06:51,541 --> 00:06:53,458
Sé que no puede dejarme,
84
00:06:54,000 --> 00:06:55,541
así que no puede irse.
85
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
Si sigue aquí,
86
00:06:58,958 --> 00:07:01,708
significa que está en el limbo,
87
00:07:01,791 --> 00:07:04,041
entre la muerte y la reencarnación.
88
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Un alma en el limbo
89
00:07:06,791 --> 00:07:08,958
no sabe que está muerta…
90
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
y sigue luchando por sobrevivir.
91
00:07:12,500 --> 00:07:14,208
Es un ciclo sin fin,
92
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
sufrirá cada vez más.
93
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
Cuanto más lo persiga,
94
00:07:17,666 --> 00:07:19,041
más le costará escapar
95
00:07:19,125 --> 00:07:21,458
del limbo y reencarnarse.
96
00:07:21,541 --> 00:07:22,500
Lo sabe, ¿no?
97
00:07:23,875 --> 00:07:25,458
No entiende nuestro amor.
98
00:07:26,416 --> 00:07:28,541
No vamos a abandonarnos.
99
00:07:29,791 --> 00:07:30,958
Si puedo verlo,
100
00:07:31,500 --> 00:07:33,125
el dinero da igual,
101
00:07:33,208 --> 00:07:35,166
puedo darle todas mis posesiones.
102
00:07:36,791 --> 00:07:37,666
Vale.
103
00:07:37,750 --> 00:07:39,791
No se arrepienta después.
104
00:07:41,208 --> 00:07:43,125
A Hong, preparémonos para entrar.
105
00:07:46,833 --> 00:07:49,208
- ¿Usted es…?
- Soy Su Xiaolin.
106
00:07:49,291 --> 00:07:50,125
Oiga.
107
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
¿No se olvida de alguien?
108
00:07:54,791 --> 00:07:56,916
¿Señorita Meng Miaoru?
109
00:08:14,375 --> 00:08:16,083
Zhang Hongsheng.
110
00:08:16,708 --> 00:08:18,541
Meng Miaoting.
111
00:08:50,750 --> 00:08:52,416
Parece que ya están aquí.
112
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
RECEPCIÓN
113
00:09:00,000 --> 00:09:02,375
Póngase este amuleto
a la izquierda del pecho.
114
00:09:02,458 --> 00:09:04,250
No se lo quite pase lo que pase.
115
00:09:05,000 --> 00:09:05,958
Vengan,
116
00:09:06,041 --> 00:09:07,208
escriban su nombre
117
00:09:07,708 --> 00:09:09,250
y dénselo al exorcista.
118
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
Deme eso.
119
00:09:16,625 --> 00:09:21,416
SU XIAOLIN
120
00:09:29,208 --> 00:09:30,125
Síganme.
121
00:10:09,875 --> 00:10:10,791
Un momento.
122
00:10:15,208 --> 00:10:20,583
PARTIDA DE NACIMIENTO
HOSPITAL XINGLIN
123
00:10:20,666 --> 00:10:23,250
AVENIDA JIANGUO 106, MADOU, TAINAN
NACIDO 3/10/1984, 6:00
124
00:10:38,833 --> 00:10:40,750
{\an8}MORGUE
125
00:10:58,708 --> 00:11:00,166
Túmbense dentro.
126
00:11:01,333 --> 00:11:02,625
Papá.
127
00:11:02,708 --> 00:11:05,208
¿No es pasarse pedirles que se metan ahí?
128
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
¿Tienes una idea mejor?
129
00:11:12,125 --> 00:11:14,291
No lo hagan si tienen miedo.
130
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Podemos cancelar este viaje a lo profundo.
131
00:11:22,250 --> 00:11:23,125
Ven aquí.
132
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
Pero ¿qué dices?
133
00:11:27,583 --> 00:11:29,833
Es "inframundo", no "lo profundo".
134
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Al inframundo.
135
00:11:35,000 --> 00:11:36,041
Viaje al inframundo.
136
00:11:37,833 --> 00:11:39,208
Vas a acabar conmigo.
137
00:11:42,666 --> 00:11:43,916
Por norma general,
138
00:11:44,000 --> 00:11:46,041
los vivos no ven a los muertos,
139
00:11:46,125 --> 00:11:48,416
salvo que absorban energía yin.
140
00:11:48,500 --> 00:11:50,541
Entonces verán a sus familiares.
141
00:11:53,250 --> 00:11:54,291
Está bien.
142
00:11:55,083 --> 00:11:56,000
No tengo miedo.
143
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Además, ya he pagado. No tiraré el dinero.
144
00:12:08,250 --> 00:12:09,458
Dame un segundo.
145
00:12:09,541 --> 00:12:10,583
Espérame.
146
00:12:42,541 --> 00:12:43,583
Hongsheng.
147
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
Espérame.
148
00:13:00,250 --> 00:13:01,208
Ayúdame, Miaoting.
149
00:13:02,791 --> 00:13:03,666
Ayúdame.
150
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Prende incienso.
151
00:13:14,916 --> 00:13:16,708
- A Hong, sácalas ya.
- Vale.
152
00:13:21,000 --> 00:13:21,958
Salga.
153
00:13:24,166 --> 00:13:25,083
Vamos.
154
00:13:42,250 --> 00:13:43,166
Señoras,
155
00:13:43,708 --> 00:13:46,166
ya conocen el miedo
de contactar con fantasmas.
156
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
Sin embargo,
157
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
solo ha sido el principio.
158
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
Más tarde verán
159
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
cosas más terribles.
160
00:13:57,625 --> 00:13:59,375
No garantizo su seguridad.
161
00:14:01,166 --> 00:14:02,583
Dejémoslo aquí.
162
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
- Váyanse.
- Ya hemos pagado.
163
00:14:05,250 --> 00:14:06,666
¿Por qué parar ahora?
164
00:14:07,208 --> 00:14:08,125
Podemos hacerlo…
165
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
otro día. Guarden el recibo.
166
00:14:11,041 --> 00:14:13,250
No. Tengo que verlo hoy.
167
00:14:15,000 --> 00:14:15,875
Yo también.
168
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Mi hermana murió aquí.
169
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
Debo preguntarle algo.
170
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Vale.
171
00:14:24,375 --> 00:14:25,958
Ya que están decididas,
172
00:14:26,041 --> 00:14:27,166
proseguiremos.
173
00:14:29,083 --> 00:14:30,708
Durante la Fiesta de Duanwu,
174
00:14:30,791 --> 00:14:32,333
saqué agua del mediodía del pozo
175
00:14:32,416 --> 00:14:33,791
del templo de Zhengshen.
176
00:14:34,916 --> 00:14:36,250
Contiene energía yang.
177
00:14:36,750 --> 00:14:37,791
Sujétenla.
178
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
AGUA DEL MEDIODÍA
179
00:14:39,458 --> 00:14:41,750
Han estado en una cámara mortuoria.
180
00:14:41,833 --> 00:14:43,291
Están llenas de energía yin,
181
00:14:43,375 --> 00:14:44,833
igual que los muertos.
182
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
Ante algo más peligroso,
183
00:14:49,166 --> 00:14:51,000
esto podría salvarles la vida.
184
00:15:44,250 --> 00:15:45,083
Sujeten esto.
185
00:15:47,708 --> 00:15:48,666
Tome.
186
00:15:49,333 --> 00:15:50,541
Pónganse los auriculares.
187
00:15:51,125 --> 00:15:52,458
Oirán el inframundo.
188
00:15:53,041 --> 00:15:54,166
Si se acercan,
189
00:15:54,250 --> 00:15:55,541
el sonido aumentará.
190
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Con este aparato
191
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
encontrarán a su familia.
192
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
Pónganselo ya.
193
00:16:06,208 --> 00:16:07,291
¿No tienen prisa?
194
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
Debería estar aquí.
195
00:16:28,208 --> 00:16:30,708
Pero no se precipiten.
196
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Déjenme observar primero.
197
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
¿Qué va a observar?
198
00:16:38,083 --> 00:16:40,750
Se nos hará de día. ¿Qué veremos entonces?
199
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
- ¿Qué hace?
- Traiga.
200
00:16:42,083 --> 00:16:43,166
Traiga.
201
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Traiga.
202
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Lo habrán grabado de antemano.
203
00:16:57,833 --> 00:16:58,958
Son un fraude.
204
00:16:59,041 --> 00:17:00,875
Usted no sabe usarlo. Démelo.
205
00:17:00,958 --> 00:17:01,875
- ¿Qué pasa?
- Basta.
206
00:17:01,958 --> 00:17:03,041
- Traiga.
- Démelo.
207
00:17:03,125 --> 00:17:04,083
¡Devuélvamelo!
208
00:17:04,166 --> 00:17:05,666
- Es un fraude.
- No sabe usarlo.
209
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
- ¡Silencio!
- ¡Deme!
210
00:17:08,166 --> 00:17:09,583
He oído algo.
211
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
Deme el aparato.
212
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Démelo.
213
00:18:27,916 --> 00:18:29,833
¿No quiere ver a su hermana?
214
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Póngase la bata
215
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
y acuéstese.
216
00:18:34,208 --> 00:18:35,291
No.
217
00:18:36,208 --> 00:18:38,666
Antes tiene que dejarme ver a mi marido.
218
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Mi marido
219
00:18:41,750 --> 00:18:43,875
murió en esta mesa de operaciones.
220
00:18:45,000 --> 00:18:46,958
Sé que sigue esperándome aquí.
221
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Por favor, ayúdeme.
222
00:18:48,375 --> 00:18:49,416
Déjeme verlo.
223
00:18:52,083 --> 00:18:52,916
Usted primero.
224
00:19:04,875 --> 00:19:06,125
No se ponga nerviosa.
225
00:19:06,208 --> 00:19:07,625
Es solo un pinchacito.
226
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
La sangre atrae a los fantasmas.
227
00:19:15,875 --> 00:19:17,375
Si el cuerpo tiene una herida,
228
00:19:17,458 --> 00:19:19,541
estará en un estado tenso.
229
00:19:19,625 --> 00:19:22,166
Junto con la sangre,
230
00:19:22,250 --> 00:19:23,458
atraerá a los fantasmas.
231
00:20:10,041 --> 00:20:11,458
¿Exorcista?
232
00:20:11,541 --> 00:20:13,375
A Hong, ¿dónde está?
233
00:21:03,916 --> 00:21:04,875
Señora Su.
234
00:21:16,833 --> 00:21:18,750
Esta es una foto de mi marido.
235
00:21:19,375 --> 00:21:20,833
Murió aquí.
236
00:21:28,750 --> 00:21:29,916
Señorita.
237
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
¿Su presión arterial es normal?
238
00:21:33,250 --> 00:21:36,125
Lo es, pero la tiene un poco baja.
239
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Vale.
240
00:21:40,333 --> 00:21:41,791
¿Estás bien?
241
00:21:41,875 --> 00:21:42,750
Sí.
242
00:21:44,291 --> 00:21:47,083
Espérame. Déjame acabar los trámites.
243
00:21:47,166 --> 00:21:48,333
Vuelve pronto.
244
00:21:48,875 --> 00:21:49,750
Vale.
245
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Señor y señora Zhang,
246
00:21:52,375 --> 00:21:53,208
el doctor Lin.
247
00:21:53,291 --> 00:21:55,500
Se encargará hoy de la operación.
248
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Anoche
249
00:21:57,000 --> 00:21:59,375
hubo un incendio
por un fallo eléctrico en el sótano.
250
00:21:59,458 --> 00:22:02,666
El doctor Chen se rompió el brazo
ayudando a apagar el fuego.
251
00:22:02,750 --> 00:22:05,083
Así que le operará el doctor Lin.
252
00:22:05,833 --> 00:22:09,166
Es un experto cardiólogo,
no habrá ningún problema.
253
00:22:10,875 --> 00:22:12,375
No teman,
254
00:22:12,458 --> 00:22:13,541
todo saldrá bien.
255
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
Señora Zhang, acabe los trámites
256
00:22:16,375 --> 00:22:17,750
- en el mostrador.
- Gracias.
257
00:22:17,833 --> 00:22:19,166
- De nada.
- Preparémonos.
258
00:22:23,166 --> 00:22:25,166
El médico dice que todo irá bien.
259
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
No te preocupes.
260
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Te daré buenas noticias
261
00:22:30,250 --> 00:22:32,166
después de la operación.
262
00:22:35,166 --> 00:22:36,708
¿Qué buenas noticias?
263
00:22:37,583 --> 00:22:38,958
Antes acabaré los trámites.
264
00:22:56,083 --> 00:22:58,125
El médico y las enfermeras lo mataron.
265
00:22:58,750 --> 00:23:00,583
¡Son todos unos asesinos!
266
00:23:00,666 --> 00:23:01,958
Pero ¿qué dice?
267
00:23:02,625 --> 00:23:04,416
Las enfermeras no hacen daño a nadie.
268
00:23:04,500 --> 00:23:06,166
- ¿Usted qué sabe?
- ¡Basta!
269
00:23:09,250 --> 00:23:10,791
La energía yin es muy fuerte hoy.
270
00:23:12,083 --> 00:23:13,375
Si quieren irse,
271
00:23:14,916 --> 00:23:15,875
háganlo ahora.
272
00:23:22,291 --> 00:23:24,041
¿Adónde va, señorita Meng?
273
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Señorita Meng, ¿adónde va?
274
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
- Espere.
- ¡Señorita Meng!
275
00:23:33,666 --> 00:23:34,791
¡Espere!
276
00:23:43,333 --> 00:23:44,583
¿Qué hace?
277
00:23:45,250 --> 00:23:47,541
Aquí es donde trabajaba mi hermana.
278
00:24:04,000 --> 00:24:06,375
"Gran Hotel".
279
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
"Estación de Taipéi".
280
00:24:10,416 --> 00:24:12,083
"Aeropuerto Songshan".
281
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
Mi hermana era enfermera aquí,
282
00:24:15,958 --> 00:24:17,416
pero el agotamiento…
283
00:24:20,083 --> 00:24:22,500
y la gente como usted,
284
00:24:22,583 --> 00:24:25,208
que culpa sin motivo al personal médico,
285
00:24:26,416 --> 00:24:28,458
le provocaron una crisis nerviosa.
286
00:24:29,791 --> 00:24:32,541
Cayó por la ventana
de esta sala de enfermería.
287
00:24:33,958 --> 00:24:36,250
¡La mató la gente como usted!
288
00:25:02,375 --> 00:25:03,666
¿Diga?
289
00:25:03,750 --> 00:25:06,000
- Busco a Meng Miaoting.
- Soy yo.
290
00:25:06,083 --> 00:25:09,083
Hola, soy el abogado Zhang,
del bufete Zhenli.
291
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
La mujer de un paciente,
292
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
la señora Su Xiaolin,
293
00:25:11,750 --> 00:25:12,916
quiere demandarla
294
00:25:13,000 --> 00:25:15,291
por homicidio y negligencia.
295
00:25:15,375 --> 00:25:17,583
Nos gustaría preguntarle…
296
00:25:19,000 --> 00:25:20,041
¿Hola?
297
00:25:20,125 --> 00:25:21,291
¿Señorita Meng?
298
00:25:21,375 --> 00:25:22,208
¿Hola?
299
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Ustedes son los verdaderos asesinos.
300
00:27:03,000 --> 00:27:05,208
Si no veo a mi hermana hoy,
301
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
nadie se irá de aquí.
302
00:27:09,458 --> 00:27:11,041
¿Qué pintamos nosotros en esto?
303
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Déjenos salir.
304
00:27:24,875 --> 00:27:26,208
Exorcista.
305
00:27:28,875 --> 00:27:30,333
Sé que está arriesgando su vida
306
00:27:30,416 --> 00:27:31,750
para hacer esto.
307
00:27:32,500 --> 00:27:34,083
Solo quiero ver a mi hermana.
308
00:27:35,000 --> 00:27:36,916
Le pagaré el doble.
309
00:27:45,833 --> 00:27:47,625
Esto es agua de yin.
310
00:27:48,666 --> 00:27:50,625
Sin duda le hará ver fantasmas.
311
00:27:51,500 --> 00:27:52,958
Pero lo que pase después
312
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
está fuera de nuestro control.
313
00:27:55,916 --> 00:27:57,375
Solo quiero ver a mi hermana.
314
00:27:57,916 --> 00:27:59,916
Da igual lo demás.
315
00:28:12,125 --> 00:28:13,541
¿Miaoru?
316
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
Estoy en el hospital.
317
00:28:17,875 --> 00:28:19,250
No puedo ir a casa.
318
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
Estamos demasiado ocupados.
319
00:28:30,333 --> 00:28:32,125
No puedo con todo.
320
00:28:38,750 --> 00:28:40,791
Estoy muy cansada.
321
00:28:43,416 --> 00:28:46,625
Necesito descansar.
322
00:28:51,833 --> 00:28:53,708
Estoy agotada.
323
00:28:56,416 --> 00:28:59,083
{\an8}Necesito descansar.
324
00:29:04,208 --> 00:29:07,291
Necesito descansar.
325
00:29:10,583 --> 00:29:13,208
Puedes decírmelo si estás deprimida.
326
00:29:16,416 --> 00:29:18,750
Seguí esperándote.
327
00:29:20,083 --> 00:29:22,583
¿Por qué no volviste a casa?
328
00:29:27,833 --> 00:29:30,041
Exorcista, deme más agua de yin.
329
00:29:30,125 --> 00:29:31,750
Quiero volver a ver a mi hermana.
330
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
No.
331
00:29:33,791 --> 00:29:34,750
Si vuelve a usarla,
332
00:29:34,833 --> 00:29:37,666
su energía yin dominará a su energía yang.
333
00:29:38,166 --> 00:29:39,958
Las consecuencias son inconcebibles.
334
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
- A Hong.
- ¿Sí?
335
00:29:42,541 --> 00:29:43,416
¿Qué haces?
336
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Me da igual. ¡Deme el agua de yin!
337
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
- ¡Traiga!
- ¿Qué hace? Suelte.
338
00:29:48,333 --> 00:29:50,416
- ¡Traiga!
- Es muy peligrosa. Deme…
339
00:30:06,833 --> 00:30:07,875
Miaoting.
340
00:30:12,416 --> 00:30:13,666
Miaoting.
341
00:30:13,750 --> 00:30:15,708
Miaoting.
342
00:30:17,875 --> 00:30:19,125
Señorita Meng.
343
00:30:20,375 --> 00:30:21,458
¡Salga!
344
00:30:29,291 --> 00:30:30,333
Esto pinta mal.
345
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Marchaos de aquí.
346
00:30:31,541 --> 00:30:32,875
¿Por qué ocurre esto?
347
00:30:34,791 --> 00:30:36,958
¡El agua ha atraído a espíritus errantes!
348
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
Marchaos de aquí.
349
00:30:38,375 --> 00:30:39,416
¿Y ella?
350
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
Volveremos a por ella.
351
00:30:40,625 --> 00:30:41,666
¡Vamos!
352
00:31:46,208 --> 00:31:47,125
No respiréis.
353
00:33:12,333 --> 00:33:13,458
Papá.
354
00:33:14,916 --> 00:33:16,083
¿Estás bien?
355
00:33:25,791 --> 00:33:26,958
Vámonos.
356
00:33:43,416 --> 00:33:44,333
Bajo la cama.
357
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Miaoting.
358
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Miaoting.
359
00:35:19,500 --> 00:35:20,666
Miaoting.
360
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Miaoting.
361
00:35:36,833 --> 00:35:39,166
¿Por qué me has dejado sola?
362
00:35:43,666 --> 00:35:46,083
¿Cómo puedo seguir sin ti?
363
00:35:48,291 --> 00:35:49,166
Miaoting.
364
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Miaoting.
365
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
Miaoting.
366
00:36:04,666 --> 00:36:05,583
Miaoru.
367
00:36:06,708 --> 00:36:07,791
No tengas miedo.
368
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
Estoy aquí.
369
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
No tengas miedo.
370
00:36:14,208 --> 00:36:15,791
Todo saldrá bien.
371
00:36:16,750 --> 00:36:18,083
No tengas miedo.
372
00:36:18,916 --> 00:36:20,333
Estoy aquí.
373
00:36:22,541 --> 00:36:23,708
No tengas miedo.
374
00:36:52,083 --> 00:36:54,250
¿Qué le ha pasado al exorcista?
375
00:36:55,041 --> 00:36:56,291
¿Está poseído?
376
00:36:57,583 --> 00:36:58,500
Eso parece.
377
00:36:59,750 --> 00:37:02,708
Tiene cáncer terminal.
Está lleno de energía yin.
378
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
Puede ser poseído fácilmente,
379
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
esa fantasma se aprovechó de ello.
380
00:37:08,333 --> 00:37:10,833
¿Cómo acabó en ruinas este sitio?
381
00:37:15,875 --> 00:37:16,958
No tengo ni idea.
382
00:37:22,375 --> 00:37:23,875
Si quiere ver a su marido,
383
00:37:24,708 --> 00:37:27,041
tiene que liberarlo del demonio.
384
00:37:28,416 --> 00:37:29,625
¿Cómo se hace eso?
385
00:37:29,708 --> 00:37:31,833
Mire cómo acabó el exorcista.
386
00:37:34,833 --> 00:37:35,708
Es muy sencillo.
387
00:37:36,250 --> 00:37:38,000
Hay que rescatar el alma de mi padre.
388
00:37:39,375 --> 00:37:41,000
Debo ver a mi marido hoy.
389
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
Y yo no puedo dejar a mi padre.
390
00:37:43,041 --> 00:37:44,541
Busquemos a mi padre
391
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
y podrá ver a su marido.
392
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Vale.
393
00:37:50,833 --> 00:37:52,541
Tengo un amuleto muy potente.
394
00:37:53,708 --> 00:37:54,875
Lo hice yo.
395
00:37:54,958 --> 00:37:55,916
No tema.
396
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Vamos.
397
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
Cuando vea al demonio,
398
00:38:04,833 --> 00:38:06,083
aguante la respiración.
399
00:38:07,041 --> 00:38:07,958
Vale.
400
00:38:53,125 --> 00:38:54,583
¿Qué hacemos ahora?
401
00:39:13,833 --> 00:39:14,666
Usaremos esto.
402
00:39:16,500 --> 00:39:18,375
- ¿No es agua de yin?
- Sí.
403
00:39:18,458 --> 00:39:20,541
¿No volverá a pasar lo de antes?
404
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Yo tampoco lo sé.
405
00:39:24,791 --> 00:39:26,208
Pero, en teoría,
406
00:39:26,291 --> 00:39:28,708
{\an8}el agua de yin fluye hacia la energía yin,
407
00:39:28,791 --> 00:39:30,333
donde estará el demonio.
408
00:39:34,375 --> 00:39:36,000
Si la derramo en el suelo,
409
00:39:37,166 --> 00:39:38,791
nos llevará al demonio.
410
00:39:40,083 --> 00:39:41,583
¿Y también al exorcista?
411
00:39:42,375 --> 00:39:43,250
Sí.
412
00:43:22,750 --> 00:43:23,666
¿Está bien?
413
00:43:30,000 --> 00:43:30,916
Vámonos.
414
00:43:42,708 --> 00:43:44,416
Mamá.
415
00:44:26,875 --> 00:44:28,333
Miaoru.
416
00:44:33,458 --> 00:44:34,708
Ven.
417
00:44:37,000 --> 00:44:38,208
Ven.
418
00:44:38,791 --> 00:44:40,833
Miaoru.
419
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
Estoy esperándote.
420
00:44:46,250 --> 00:44:48,791
Ven conmigo.
421
00:45:53,416 --> 00:45:54,250
Señora Su.
422
00:45:56,958 --> 00:45:58,750
¿Podría no tocar nada?
423
00:46:08,208 --> 00:46:09,041
Vámonos.
424
00:47:24,083 --> 00:47:24,916
Oiga.
425
00:47:25,000 --> 00:47:25,916
¿Adónde va?
426
00:47:26,000 --> 00:47:28,208
¿Y su amuleto? Sáquelo.
427
00:47:33,041 --> 00:47:34,333
{\an8}Esto es para usted.
428
00:47:36,833 --> 00:47:39,041
{\an8}Hice este amuleto yo mismo.
429
00:47:40,083 --> 00:47:41,000
Oiga.
430
00:47:44,083 --> 00:47:45,166
Escúcheme.
431
00:47:45,875 --> 00:47:47,500
Lo que estamos viendo…
432
00:47:49,250 --> 00:47:51,125
son ilusiones creadas por el demonio.
433
00:47:51,791 --> 00:47:53,250
Si muestra miedo,
434
00:47:53,333 --> 00:47:56,791
el demonio tendrá
la oportunidad de poseerla
435
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
y controlarla.
436
00:47:58,916 --> 00:48:01,125
Debe conocer las consecuencias.
437
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
Lo único que podemos hacer ahora
438
00:48:03,833 --> 00:48:05,750
es seguir adelante.
439
00:48:08,250 --> 00:48:09,916
¿Puedo confiar en usted?
440
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
{\an8}Tome esto.
441
00:48:18,625 --> 00:48:20,041
Es aceite de fantasma,
442
00:48:20,125 --> 00:48:22,208
del fluido cadavérico de mi bisabuelo.
443
00:48:22,291 --> 00:48:23,791
- ¿Fluido cadavérico?
- Sí.
444
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Solo quedan unas gotas,
445
00:48:30,000 --> 00:48:31,375
pero podrá protegerla
446
00:48:31,875 --> 00:48:33,791
cuando esté en peligro.
447
00:48:36,166 --> 00:48:38,625
Recuerde lo que he dicho. Siga adelante.
448
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
No mire atrás.
449
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Repita el conjuro conmigo.
450
00:49:06,958 --> 00:49:08,166
Xiaolin.
451
00:49:09,708 --> 00:49:11,208
He oído a mi marido llamarme.
452
00:49:12,500 --> 00:49:14,625
Son ilusiones creadas por el demonio.
453
00:49:15,750 --> 00:49:16,791
No mire atrás.
454
00:49:17,583 --> 00:49:18,791
Y no pare.
455
00:49:25,000 --> 00:49:26,041
Xiaolin.
456
00:49:29,041 --> 00:49:31,208
Lo siento, no puedo hacerlo.
457
00:49:37,416 --> 00:49:39,083
¿Dónde estamos?
458
00:49:42,375 --> 00:49:45,291
Si la recuperación va bien,
459
00:49:45,375 --> 00:49:47,416
el alta tardará una o dos semanas.
460
00:49:47,500 --> 00:49:49,250
Muchas gracias.
461
00:49:49,333 --> 00:49:51,250
Menos mal que lo traje a este hospital.
462
00:49:52,416 --> 00:49:54,625
No dábamos con la causa de la enfermedad.
463
00:49:54,708 --> 00:49:55,541
Gracias.
464
00:49:55,625 --> 00:49:56,583
Oye, campeón.
465
00:49:56,666 --> 00:49:58,458
Lo estás haciendo muy bien.
466
00:49:58,541 --> 00:49:59,833
¿No te dije
467
00:49:59,916 --> 00:50:01,458
que pronto estarías bien?
468
00:50:01,541 --> 00:50:03,416
- Sí.
- Lo estás haciendo genial.
469
00:50:03,500 --> 00:50:05,041
Pulse el botón si necesita algo.
470
00:50:05,125 --> 00:50:06,250
¿Quién es esa?
471
00:50:07,041 --> 00:50:08,500
Meng Miaoting.
472
00:50:09,458 --> 00:50:11,125
¿Es la hermana de la mujer?
473
00:50:13,083 --> 00:50:14,458
Es posible.
474
00:50:22,666 --> 00:50:23,791
Echaré un vistazo.
475
00:50:25,291 --> 00:50:28,000
Mamá, quiero ir a comer helado
476
00:50:28,083 --> 00:50:29,958
y a jugar al parque.
477
00:50:30,041 --> 00:50:32,666
Vale, puedes hacer lo que quieras.
478
00:50:32,750 --> 00:50:34,541
Siempre estaré contigo.
479
00:50:34,625 --> 00:50:37,250
Te compraré una tarta
para celebrarlo, ¿vale?
480
00:50:37,833 --> 00:50:38,791
Vale.
481
00:50:38,875 --> 00:50:40,208
Ahora vuelvo.
482
00:51:11,208 --> 00:51:12,583
¿No es ella la…?
483
00:51:12,666 --> 00:51:13,958
El fantasma…
484
00:51:26,791 --> 00:51:28,083
Mamá.
485
00:51:32,750 --> 00:51:33,958
¿Qué te pasa, chico?
486
00:51:34,041 --> 00:51:35,708
¿Cómo te encuentras, chico?
487
00:51:35,791 --> 00:51:38,166
- ¿Qué le pasa de pronto?
- ¿Te duele?
488
00:51:38,250 --> 00:51:39,791
Dale al botón. Avisaré al médico.
489
00:51:46,166 --> 00:51:48,833
¿Hay alguien ahí? ¡Ayuda!
490
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
Bajadlo.
491
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
- Preparad RCP.
- Salgan.
492
00:51:53,583 --> 00:51:55,666
- El carro de paradas.
- Lo siento.
493
00:51:55,750 --> 00:51:57,541
Es una emergencia. Por favor, salgan.
494
00:51:57,625 --> 00:51:58,791
Hagámosle la RCP.
495
00:51:58,875 --> 00:52:00,541
Chico, ¿puedes oírme?
496
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
FV. Hay que desfibrilar.
497
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
Carga a 200 julios.
498
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Despejado.
499
00:52:09,166 --> 00:52:10,458
Descarga.
500
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
Compresión torácica.
501
00:52:31,750 --> 00:52:33,250
La reanimación ha fallado.
502
00:53:33,083 --> 00:53:34,291
Se…
503
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Se…
504
00:53:36,791 --> 00:53:38,333
Se murió de repente.
505
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
¿Por qué me pasa esto?
506
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
¿Por qué? ¿Por qué está pasando esto?
507
00:53:44,375 --> 00:53:47,250
¿Por qué?
508
00:53:52,500 --> 00:53:54,041
No.
509
00:54:14,583 --> 00:54:16,791
Sé lo que es perder a un ser querido.
510
00:54:20,958 --> 00:54:23,750
Yo también lloré durante mucho tiempo.
511
00:54:25,125 --> 00:54:26,958
Nunca podré superarlo.
512
00:54:28,541 --> 00:54:30,791
No puedo perderlo, ¿entiende?
513
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
No puedo.
514
00:54:32,291 --> 00:54:33,375
¡No puedo!
515
00:54:33,458 --> 00:54:34,791
He venido aquí…
516
00:54:36,666 --> 00:54:39,291
para ver a mi difunto esposo.
517
00:54:42,041 --> 00:54:43,791
Incluso pensé…
518
00:54:44,875 --> 00:54:46,583
que si yo también me moría…
519
00:54:48,083 --> 00:54:49,916
quizá podría volver a verlo.
520
00:54:52,375 --> 00:54:53,291
De esa forma,
521
00:54:53,875 --> 00:54:56,125
no estaríamos separados.
522
00:55:09,208 --> 00:55:10,250
Ya.
523
00:55:11,750 --> 00:55:12,625
No.
524
00:55:13,416 --> 00:55:14,291
No puede ser.
525
00:55:16,541 --> 00:55:17,750
No nos separaremos.
526
00:55:19,666 --> 00:55:20,708
No nos separaremos.
527
00:55:21,291 --> 00:55:22,166
No.
528
00:55:25,958 --> 00:55:27,000
No.
529
00:55:33,833 --> 00:55:37,833
{\an8}ALCOHOL ISOPROPÍLICO
530
00:56:05,791 --> 00:56:07,708
Si me suicido aquí, no nos separaremos.
531
00:56:07,791 --> 00:56:09,208
No nos separaremos.
532
00:56:09,291 --> 00:56:11,333
- No nos separaremos.
- Escuche.
533
00:56:11,416 --> 00:56:13,416
- No quise decir eso.
- Quiero ver a mi hijo.
534
00:56:13,500 --> 00:56:15,208
- Cálmese.
- Quiero a mi hijo.
535
00:56:15,291 --> 00:56:17,000
- No, escuche.
- Quiero a mi hijo.
536
00:56:17,083 --> 00:56:19,083
No haga ninguna tontería. Cálmese.
537
00:56:19,166 --> 00:56:20,541
- Escuche.
- Quiero a mi hijo.
538
00:56:20,625 --> 00:56:22,083
Quiero encontrar a mi hijo.
539
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
¡Oiga!
540
00:56:25,458 --> 00:56:27,500
¡Oiga!
541
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Déjeme salir.
542
00:56:28,583 --> 00:56:29,833
Déjeme salir.
543
00:56:29,916 --> 00:56:32,041
¡Oiga!
544
00:56:32,125 --> 00:56:34,333
¡A Hong! ¡Ayúdeme!
545
00:56:34,916 --> 00:56:36,333
¡Déjeme salir!
546
00:56:37,000 --> 00:56:38,083
¡A Hong!
547
00:56:38,166 --> 00:56:39,958
¡Ayúdeme!
548
00:56:40,041 --> 00:56:41,666
¡Déjeme salir!
549
00:56:41,750 --> 00:56:42,833
¡A Hong!
550
00:56:43,416 --> 00:56:44,291
¡Oiga!
551
00:56:44,958 --> 00:56:46,416
¿Hay alguien ahí?
552
00:56:46,500 --> 00:56:48,166
Estoy muy cansada.
553
00:56:48,958 --> 00:56:52,125
Necesito descansar.
554
00:58:22,000 --> 00:58:23,958
- ¿Dónde estaba?
- Dentro. Hay…
555
00:58:24,041 --> 00:58:25,291
- ¿Qué hay dentro?
- Dentro…
556
00:58:47,833 --> 00:58:49,166
Sería una alucinación.
557
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
No tenga miedo.
558
00:58:56,416 --> 00:58:57,916
El demonio tenía alcohol.
559
00:58:58,000 --> 00:58:59,291
Iba a inmolarse.
560
00:58:59,375 --> 00:59:00,916
Vayamos a buscarla.
561
00:59:01,666 --> 00:59:02,541
Vale.
562
00:59:03,583 --> 00:59:04,416
Rápido.
563
00:59:47,791 --> 00:59:48,708
¿Ha oído eso?
564
00:59:50,250 --> 00:59:51,541
¿Oír qué?
565
00:59:52,125 --> 00:59:53,291
A mi padre.
566
00:59:54,500 --> 00:59:56,666
- ¿Qué ha oído?
- Mi padre ha tosido.
567
00:59:58,375 --> 00:59:59,583
Yo no he oído nada.
568
01:00:01,791 --> 01:00:03,000
¿Cómo es posible?
569
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
¿Qué pasa?
570
01:00:10,791 --> 01:00:12,708
- Voy a buscar a mi padre.
- ¡Eh!
571
01:00:59,208 --> 01:01:00,250
Mi bebé.
572
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
¿Por qué no te mueves?
573
01:01:16,583 --> 01:01:18,041
Es una broma, ¿no?
574
01:02:20,916 --> 01:02:21,833
Papá.
575
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Me dijiste que tenías buenas noticias.
576
01:03:46,333 --> 01:03:48,166
¿Qué es?
577
01:03:51,041 --> 01:03:52,958
No hablemos de eso ahora.
578
01:03:53,708 --> 01:03:55,916
Después de la operación
579
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
tendré tiempo de contártelo.
580
01:05:56,625 --> 01:05:59,750
La muñeca de barro.
581
01:06:00,291 --> 01:06:03,125
La muñeca de barro.
582
01:07:12,250 --> 01:07:14,083
¡Ayuda! ¡Socorro!
583
01:07:22,291 --> 01:07:23,250
Doctor Chen.
584
01:07:24,958 --> 01:07:26,333
¡Ayuda!
585
01:07:26,416 --> 01:07:27,916
¡Hay alguien en llamas!
586
01:07:32,333 --> 01:07:33,166
¡Doctor Chen!
587
01:07:59,500 --> 01:08:00,416
Papá.
588
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
¿Estás bien?
589
01:08:05,083 --> 01:08:06,000
A Hong.
590
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Nunca…
591
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
te he dado la libertad
592
01:08:12,375 --> 01:08:15,083
de hacer lo que tú quieras.
593
01:08:16,250 --> 01:08:18,500
Quería que aprendieras mi profesión.
594
01:08:19,625 --> 01:08:21,083
Lo siento mucho.
595
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
¿Qué le pasa?
596
01:08:41,250 --> 01:08:43,166
Para hacerles ver a su familia,
597
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
mi padre se ha sacrificado así.
598
01:08:47,208 --> 01:08:49,083
El espíritu maligno es muy fuerte.
599
01:08:49,166 --> 01:08:50,708
No podemos detenerlo. ¡Váyase!
600
01:08:51,458 --> 01:08:52,291
No.
601
01:08:53,208 --> 01:08:55,458
Me garantizó que lo vería.
602
01:08:55,541 --> 01:08:57,333
Tengo que ver a mi marido hoy.
603
01:08:57,416 --> 01:08:58,875
No queda más remedio, vamos.
604
01:08:58,958 --> 01:08:59,958
Debo verlo hoy.
605
01:09:00,041 --> 01:09:01,666
- Te devolveré el dinero.
- No.
606
01:09:01,750 --> 01:09:03,041
Quiero ver a mi marido.
607
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Ya es tarde.
¡El demonio ya se ha inmolado!
608
01:09:24,666 --> 01:09:25,791
Papá.
609
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
Quiero tu corazón
610
01:09:51,833 --> 01:09:53,875
para mi hijo.
611
01:09:59,625 --> 01:10:00,750
Papá.
612
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
El agua del mediodía no funciona.
613
01:10:03,333 --> 01:10:04,500
Ya lo sé.
614
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
Usa el aceite.
615
01:10:11,541 --> 01:10:12,416
Señora Su.
616
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
¡Use el aceite de fantasma que le di!
617
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
¡Rápido!
618
01:10:47,000 --> 01:10:48,333
Quieres mi corazón, ¿no?
619
01:10:49,166 --> 01:10:50,208
¡Ven a por él!
620
01:11:57,416 --> 01:11:58,541
Su Xiaolin.
621
01:12:01,125 --> 01:12:03,125
Este sitio es demasiado peligroso.
622
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
Voy a quedarme aquí
623
01:12:07,791 --> 01:12:08,916
con mi marido.
624
01:12:12,416 --> 01:12:13,291
Hemos gastado
625
01:12:13,875 --> 01:12:14,875
el aceite de fantasma
626
01:12:15,458 --> 01:12:16,750
y el agua del mediodía.
627
01:12:17,416 --> 01:12:19,000
No nos quedan armas.
628
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Quedarse aquí…
629
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
es prácticamente un suicidio.
630
01:12:28,541 --> 01:12:29,375
Lo sé.
631
01:12:31,208 --> 01:12:32,541
Pero necesito…
632
01:12:34,000 --> 01:12:35,458
verlo hoy.
633
01:12:41,833 --> 01:12:44,208
¿Cómo puede ver a los fantasmas?
634
01:12:45,916 --> 01:12:47,583
Yo he hecho de todo
635
01:12:48,291 --> 01:12:50,166
y sigo sin poder verlos.
636
01:12:52,791 --> 01:12:54,291
Tengo cáncer terminal,
637
01:12:54,375 --> 01:12:56,083
no me queda ni un mes de vida,
638
01:12:57,125 --> 01:12:58,458
por eso puedo verlos.
639
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Su Xiaolin.
640
01:13:20,875 --> 01:13:21,958
Escúcheme.
641
01:13:23,750 --> 01:13:25,208
No vuelva.
642
01:13:26,791 --> 01:13:27,875
Si lo hace,
643
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
no regresará.
644
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
Vine aquí…
645
01:13:35,541 --> 01:13:37,958
esperando lo peor.
646
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Gracias.
647
01:13:49,083 --> 01:13:50,458
Debería irse.
648
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
¡Oiga!
649
01:15:16,750 --> 01:15:18,000
Hongsheng.
650
01:15:18,083 --> 01:15:19,000
Soy yo.
651
01:15:19,833 --> 01:15:21,125
¿Puedes oírme?
652
01:15:32,708 --> 01:15:34,625
No te duermas, Hongsheng.
653
01:15:35,416 --> 01:15:37,166
No puedes dejarme.
654
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
¡No te duermas!
655
01:15:38,958 --> 01:15:40,583
¡Despierta!
656
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
Tengo algo que decirte.
657
01:15:45,458 --> 01:15:46,583
Hongsheng.
658
01:15:47,166 --> 01:15:48,000
No te duermas.
659
01:15:48,083 --> 01:15:49,416
Despierta.
660
01:15:49,500 --> 01:15:52,583
Por favor, no me dejes.
661
01:15:53,458 --> 01:15:55,291
¡Soy yo, Hongsheng!
662
01:15:56,416 --> 01:15:57,916
¡No te duermas!
663
01:16:36,583 --> 01:16:38,458
Espérame un poco más.
664
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Voy a verte…
665
01:16:43,333 --> 01:16:45,125
dentro de poco.
666
01:17:50,250 --> 01:17:51,875
No puedo aguantar más.
667
01:17:51,958 --> 01:17:53,375
Lo digo en serio.
668
01:17:53,458 --> 01:17:54,375
Papá.
669
01:17:54,458 --> 01:17:55,541
Tú puedes, papá.
670
01:17:56,166 --> 01:17:57,000
Aguanta.
671
01:18:08,166 --> 01:18:09,166
A Hong.
672
01:18:09,875 --> 01:18:11,625
Busca otro trabajo.
673
01:18:12,416 --> 01:18:14,083
Siempre quise decirte…
674
01:18:14,166 --> 01:18:15,833
Vale, no hables.
675
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
Vámonos, ¿vale?
676
01:18:19,583 --> 01:18:21,041
Siempre te dije
677
01:18:21,125 --> 01:18:23,125
que no hicieras
estos viajes a lo profundo.
678
01:18:28,416 --> 01:18:29,250
Papá.
679
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
Papá.
680
01:18:35,875 --> 01:18:36,708
Papá.
681
01:18:37,750 --> 01:18:38,750
¡Papá!
682
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
¡Papá!
683
01:18:49,416 --> 01:18:50,250
Papá.
684
01:18:52,916 --> 01:18:53,916
Despierta.
685
01:18:58,375 --> 01:18:59,583
Despierta.
686
01:19:00,083 --> 01:19:01,416
No voy a ir a Taipéi.
687
01:19:15,500 --> 01:19:17,625
Me quedo aquí para aprender de ti.
688
01:19:18,833 --> 01:19:19,750
¡Papá!
689
01:19:23,416 --> 01:19:24,541
Mírate.
690
01:19:24,625 --> 01:19:26,000
Estás más nerviosa que yo.
691
01:19:27,125 --> 01:19:28,375
¿No te dijo el médico
692
01:19:28,458 --> 01:19:29,958
que todo saldría bien?
693
01:19:31,666 --> 01:19:33,666
El médico dice
que es una operación sencilla.
694
01:19:35,166 --> 01:19:36,250
No te preocupes.
695
01:19:46,333 --> 01:19:47,791
Te quiero mucho.
696
01:19:49,166 --> 01:19:51,291
¿Cómo soportaría morir antes que tú?
697
01:19:52,458 --> 01:19:54,166
No voy a dejarte sola.
698
01:20:29,125 --> 01:20:31,291
Tengo buenas noticias
699
01:20:32,000 --> 01:20:33,833
que contarte.
700
01:20:38,833 --> 01:20:40,291
Estoy embarazada.
701
01:20:42,750 --> 01:20:45,041
Vamos a tener un bebé.
702
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Papá.
703
01:21:42,541 --> 01:21:43,875
Espera.
704
01:21:43,958 --> 01:21:45,416
Creo que viene alguien.
705
01:21:47,625 --> 01:21:49,000
¿Hay alguien ahí?
706
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
¿Alguien puede salvar a mi padre?
707
01:21:55,875 --> 01:21:56,750
Papá.
708
01:21:58,666 --> 01:21:59,833
Espera aquí.
709
01:22:00,750 --> 01:22:01,875
Iré a buscar ayuda.
710
01:22:08,583 --> 01:22:10,583
Hola, esto es Exploración rural.
711
01:22:10,666 --> 01:22:12,166
Soy la presentadora, Yanjun 151.
712
01:22:12,250 --> 01:22:15,250
Sí. En 1991, este hospital
713
01:22:15,333 --> 01:22:17,375
tuvo muchos casos de suicidio.
714
01:22:17,458 --> 01:22:18,458
Primero,
715
01:22:18,541 --> 01:22:21,083
un niño con una patología cardíaca,
716
01:22:21,166 --> 01:22:22,833
tras una operación exitosa,
717
01:22:22,916 --> 01:22:24,666
murió misteriosamente.
718
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Incapaz de asimilar un golpe tan trágico,
719
01:22:27,416 --> 01:22:30,250
su madre se inmoló
720
01:22:30,875 --> 01:22:33,041
delante de su hijo.
721
01:22:33,125 --> 01:22:37,958
HOSPITAL XINGLIN
722
01:22:59,666 --> 01:23:00,791
Señor, ¿puede…?
723
01:23:16,958 --> 01:23:18,166
¿Has visto algo?
724
01:23:18,250 --> 01:23:19,250
¡Oye!
725
01:23:19,750 --> 01:23:20,708
¡Espérame!
726
01:23:24,333 --> 01:23:25,583
{\an8}HOSPITAL XINGLIN
727
01:29:51,416 --> 01:29:56,416
Subtítulos: Alberto J. López