1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,125 --> 00:00:56,333
INCÊNDIO NO NECROTÉRIO DO HOSPITAL
DURANTE A MADRUGADA
4
00:00:56,416 --> 00:01:00,958
SUSPEITA-SE QUE A CAUSA DO INCÊNDIO
SEJA DEFEITO NA FIAÇÃO
5
00:01:01,041 --> 00:01:05,458
DO PORÃO
6
00:01:09,166 --> 00:01:11,708
DIRETOR DO HOSPITAL XINGLIN
SOB INVESTIGAÇÃO
7
00:01:11,791 --> 00:01:14,500
POR EMISSÃO DE CERTIFICADOS FALSOS
DURANTE DOIS ANOS
8
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
PROTESTO NO HOSPITAL DE XINGLIN
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
UMA TAL DE SRTA. SU ESTAVA NO PROTESTO
10
00:01:28,875 --> 00:01:32,000
A MULHER JÁ HAVIA SE SUICIDADO
QUANDO FOI ENCONTRADA
11
00:01:32,083 --> 00:01:34,958
O HOSPITAL NÃO SE PRONUNCIOU
12
00:01:35,666 --> 00:01:38,250
MAIS UM SUICÍDIO
DA MESMA JANELA DO PRÉDIO
13
00:01:38,333 --> 00:01:39,625
DO QUAL A ENFERMEIRA PULOU
14
00:01:39,708 --> 00:01:42,666
UMA MULHER DE VERMELHO
SE ENFORCOU NO HOSPITAL
15
00:02:00,583 --> 00:02:03,958
{\an8}A POLÍCIA SUSPEITA
QUE O INCÊNDIO SEJA CRIMINOSO
16
00:02:04,041 --> 00:02:07,166
{\an8}OCORRIDO DURANTE A MADRUGADA
NO HOSPITAL DE XINGLIN
17
00:02:26,750 --> 00:02:29,166
UM VEREADOR AFIRMA TER VISTO
UMA MULHER DE VERMELHO
18
00:02:29,250 --> 00:02:30,916
VAGANDO PELO HOSPITAL
19
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Olá, espectadores do Exploração Rural.
20
00:02:35,583 --> 00:02:37,375
Sou a apresentadora, Yanjun 151.
21
00:02:37,458 --> 00:02:39,083
É isso mesmo, estou na frente
22
00:02:39,166 --> 00:02:42,333
do lugar sobrenatural mais votado
na nossa enquete on-line,
23
00:02:42,416 --> 00:02:44,750
o Hospital de Xinglin.
24
00:02:44,833 --> 00:02:47,708
Sim. Em 1991, ocorreram
25
00:02:47,791 --> 00:02:49,916
muitos suicídios neste hospital.
26
00:02:50,000 --> 00:02:50,958
Primeiro,
27
00:02:51,041 --> 00:02:53,666
um garoto com problemas cardíacos morreu
28
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
de forma misteriosa,
29
00:02:55,458 --> 00:02:57,208
mesmo após uma cirurgia bem-sucedida.
30
00:02:57,291 --> 00:03:00,041
Incapaz de aceitar essa tragédia,
31
00:03:00,125 --> 00:03:02,291
a mãe se incendiou
32
00:03:03,541 --> 00:03:05,250
na frente do filho.
33
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
Depois disso,
34
00:03:07,916 --> 00:03:11,125
aconteceram várias coisas estranhas
nesse hospital.
35
00:03:17,708 --> 00:03:19,000
Não vai ter problema, não é?
36
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
FLUXOGRAMA MÉDICO
37
00:03:45,541 --> 00:03:48,458
O CORAÇÃO DE UMA PESSOA BATE
2,5 BILHÕES DE VEZES NA VIDA
38
00:04:03,708 --> 00:04:04,750
Viu alguma coisa?
39
00:04:04,833 --> 00:04:06,000
Ei!
40
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
Espere por mim!
41
00:04:18,958 --> 00:04:23,500
{\an8}HOSPITAL DE XINGLIN
42
00:04:27,125 --> 00:04:30,125
GRUPO DE VISITA AO MUNDO DOS MORTOS
FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO
43
00:04:30,208 --> 00:04:33,375
{\an8}VISITE SEUS ENTES QUERIDOS
NÓS GARANTIMOS QUE VOCÊ OS VERÁ
44
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
{\an8}30 MIL DÓLARES, TUDO INCLUÍDO
45
00:04:38,833 --> 00:04:41,250
Por que ainda não chegaram?
46
00:04:41,333 --> 00:04:42,666
Eu lhe disse
47
00:04:42,750 --> 00:04:45,166
para receber adiantado
daquelas duas garotas.
48
00:04:45,250 --> 00:04:47,416
Agora não sabemos onde estão.
49
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
Se eu não morrer dessa doença,
50
00:04:49,833 --> 00:04:51,500
você vai acabar me matando.
51
00:04:53,041 --> 00:04:56,041
Pai, nunca devíamos ter vindo aqui
52
00:04:56,125 --> 00:04:57,500
organizar essa visita.
53
00:04:58,625 --> 00:05:00,833
Já que estão atrasadas,
vamos cancelar isso.
54
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Vou para Taipé amanhã cedo.
55
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Sua mãe morreu muito cedo.
56
00:05:05,833 --> 00:05:06,791
Você cresceu vendo
57
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
o seu avô e eu trabalhando
como sacerdotes taoistas.
58
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
Você treinou por mais de um ano.
59
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
E insiste em ir para Taipé.
60
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Se você for,
61
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
vai conseguir se sustentar?
62
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
Vou procurar trabalho em Taipé.
63
00:05:22,041 --> 00:05:24,583
Se houvesse outra pessoa
para te acompanhar hoje,
64
00:05:24,666 --> 00:05:26,000
eu não teria vindo.
65
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
Eu até carreguei essa mala horrível.
66
00:05:34,083 --> 00:05:35,166
Você sabe o porquê
67
00:05:36,250 --> 00:05:38,333
de eu conseguir ver fantasmas
68
00:05:39,708 --> 00:05:41,625
e trabalhar nesse ramo?
69
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
É porque estou morrendo, porra.
70
00:05:45,166 --> 00:05:46,500
Já sou quase um fantasma.
71
00:05:48,416 --> 00:05:49,750
Não está preocupado comigo.
72
00:05:51,291 --> 00:05:52,916
Está assim pois, quando eu me for,
73
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
não saberá o que fazer.
74
00:05:56,291 --> 00:05:57,125
Certo.
75
00:06:08,791 --> 00:06:10,500
As pessoas conseguem ver fantasmas
76
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
quando estão morrendo?
77
00:06:30,041 --> 00:06:31,958
Isso é só metade do preço da visita.
78
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Não foi esse o nosso acordo original.
79
00:06:39,000 --> 00:06:40,541
Aqui está o restante.
80
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
Meu marido
81
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
morreu aqui.
82
00:06:47,041 --> 00:06:47,916
Eu sei
83
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
que ele sempre esteve aqui me esperando.
84
00:06:51,541 --> 00:06:53,458
Sei que ele não pode me deixar,
85
00:06:54,000 --> 00:06:55,541
então não pode ir embora.
86
00:06:56,875 --> 00:06:58,291
Se ele sempre esteve aqui,
87
00:06:58,958 --> 00:07:01,708
significa que ele está no limbo,
88
00:07:01,791 --> 00:07:04,041
entre a morte e a reencarnação.
89
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Uma alma no limbo
90
00:07:06,791 --> 00:07:08,958
não sabe que morreu,
91
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
então ainda luta pela sobrevivência.
92
00:07:12,500 --> 00:07:14,208
É um ciclo sem fim,
93
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
e ele sofrerá cada vez mais.
94
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
Quanto mais tentar encontrá-lo,
95
00:07:17,666 --> 00:07:19,041
mais ele ficará preso no limbo
96
00:07:19,125 --> 00:07:21,458
e não poderá reencarnar.
97
00:07:21,541 --> 00:07:22,500
Sabe disso, não é?
98
00:07:23,875 --> 00:07:25,458
Você não entende nosso amor.
99
00:07:26,416 --> 00:07:28,541
Nós não vamos nos separar.
100
00:07:29,791 --> 00:07:30,958
Se eu puder vê-lo,
101
00:07:31,500 --> 00:07:33,125
esqueça o restante da dívida,
102
00:07:33,208 --> 00:07:35,166
posso lhe dar todos os meus bens.
103
00:07:36,791 --> 00:07:37,666
Certo.
104
00:07:37,750 --> 00:07:39,791
Quando chegar a hora, não se arrependa.
105
00:07:41,208 --> 00:07:43,125
A Hong, vamos nos preparar para entrar.
106
00:07:46,833 --> 00:07:49,208
-Você é…
-Sou a Su Xiaolin.
107
00:07:49,291 --> 00:07:50,125
Ei.
108
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
Não está esquecendo alguém?
109
00:07:54,791 --> 00:07:56,916
Srta. Meng Miaoru?
110
00:08:14,375 --> 00:08:16,083
Zhang Hongsheng.
111
00:08:16,708 --> 00:08:18,541
Meng Miaoting.
112
00:08:50,750 --> 00:08:52,416
Parece que já estão aqui.
113
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
RECEPÇÃO
114
00:09:00,083 --> 00:09:01,833
Coloque este amuleto no peito.
115
00:09:02,458 --> 00:09:04,250
Não o retire de maneira alguma.
116
00:09:05,000 --> 00:09:05,958
Venham aqui
117
00:09:06,041 --> 00:09:07,208
e escrevam seu nome.
118
00:09:07,708 --> 00:09:09,250
Depois entreguem ao exorcista.
119
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
Venha. Me dê isso.
120
00:09:16,625 --> 00:09:21,416
SU XIAOLIN
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,125
Venham comigo.
122
00:10:09,875 --> 00:10:10,791
Espere.
123
00:10:15,208 --> 00:10:20,583
CERTIDÃO DE NASCIMENTO
HOSPITAL DE XINGLIN
124
00:10:20,666 --> 00:10:23,000
R. JIANGUO, 106, MADOU,
3 DE OUTUBRO DE 1984, 6H
125
00:10:38,833 --> 00:10:40,750
{\an8}MORTUÁRIO
126
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
Deitem aí dentro.
127
00:11:01,333 --> 00:11:02,625
Pai.
128
00:11:02,708 --> 00:11:05,208
Não é exagero pedir
para as duas deitarem aí dentro?
129
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
Você tem outra opção?
130
00:11:12,125 --> 00:11:14,291
Não precisam fazer isso
se estiverem com medo.
131
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Não precisamos fazer esse passeio
de adoração à Guanyin.
132
00:11:22,250 --> 00:11:23,125
Venha aqui.
133
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
O que você disse?
134
00:11:27,583 --> 00:11:29,833
É uma visita aos mortos,
não uma "adoração".
135
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Visita aos mortos.
136
00:11:35,000 --> 00:11:36,041
Visita aos mortos.
137
00:11:37,791 --> 00:11:39,208
Você vai acabar me matando.
138
00:11:42,666 --> 00:11:43,916
De modo geral,
139
00:11:44,000 --> 00:11:46,041
os vivos não veem os mortos,
140
00:11:46,125 --> 00:11:48,416
a menos que absorvam
energia yin suficiente.
141
00:11:48,500 --> 00:11:50,541
Assim poderão ver
seus entes queridos mortos.
142
00:11:53,250 --> 00:11:54,291
Está bem.
143
00:11:55,083 --> 00:11:56,000
Não tenho medo.
144
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Já está pago.
Por que eu lhe daria dinheiro fácil?
145
00:12:08,250 --> 00:12:09,458
Só um segundo.
146
00:12:09,541 --> 00:12:10,583
Espere por mim.
147
00:12:42,541 --> 00:12:43,583
Hongsheng.
148
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
Espere por mim.
149
00:13:00,250 --> 00:13:01,208
Me ajude, Miaoting.
150
00:13:02,791 --> 00:13:03,666
Me ajude.
151
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Acenda um incenso.
152
00:13:14,916 --> 00:13:16,708
-A Hong, tire-as agora.
-Está bem.
153
00:13:21,000 --> 00:13:21,958
Saiam daí.
154
00:13:24,166 --> 00:13:25,083
Vamos.
155
00:13:42,250 --> 00:13:43,166
Senhoritas,
156
00:13:43,708 --> 00:13:46,166
vocês viram como é assustador
encontrar fantasmas.
157
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
Porém,
158
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
foi só um aperitivo.
159
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
Vocês verão
160
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
coisas ainda mais terríveis.
161
00:13:57,625 --> 00:13:59,375
Não posso garantir a sua segurança.
162
00:14:01,166 --> 00:14:02,583
Vamos encerrar por hoje.
163
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
-Vão para casa.
-Já lhe pagamos.
164
00:14:05,250 --> 00:14:06,666
Como podemos parar agora?
165
00:14:07,208 --> 00:14:08,125
Continuamos depois.
166
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
Guardem os recibos.
167
00:14:11,041 --> 00:14:13,250
Não. Preciso vê-lo hoje.
168
00:14:15,000 --> 00:14:15,875
Eu também.
169
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Minha irmã morreu aqui.
170
00:14:19,125 --> 00:14:20,416
Preciso falar com ela.
171
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Certo.
172
00:14:24,375 --> 00:14:25,958
Já que estão tão decididas,
173
00:14:26,041 --> 00:14:27,166
vamos continuar.
174
00:14:29,041 --> 00:14:30,708
No Festival do Barco do Dragão,
175
00:14:30,791 --> 00:14:32,333
eu tirei essa água do meio-dia
176
00:14:32,416 --> 00:14:33,791
no poço do Templo Zhengshen.
177
00:14:34,916 --> 00:14:36,250
Está repleta de energia yang.
178
00:14:36,750 --> 00:14:37,791
Fiquem com isto.
179
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
ÁGUA DO MEIO-DIA
180
00:14:39,416 --> 00:14:41,708
Ficaram bastante tempo
em uma câmara mortuária.
181
00:14:41,791 --> 00:14:43,291
Estão com muita energia yin,
182
00:14:43,375 --> 00:14:44,833
assim como os mortos.
183
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
Se enfrentarem algo mais perigoso,
184
00:14:49,166 --> 00:14:50,958
talvez isso as mantenha vivas.
185
00:15:44,250 --> 00:15:45,083
Segure.
186
00:15:47,708 --> 00:15:48,666
Aqui.
187
00:15:49,333 --> 00:15:50,375
Coloquem os fones.
188
00:15:51,125 --> 00:15:52,458
Para os sons do outro mundo.
189
00:15:53,041 --> 00:15:54,166
Quanto mais perto,
190
00:15:54,250 --> 00:15:55,541
mais alto o barulho.
191
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Com este dispositivo,
192
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
poderão localizar suas famílias.
193
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
Coloquem. Rápido.
194
00:16:06,208 --> 00:16:07,291
Não estavam com pressa?
195
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
Deve estar aqui.
196
00:16:28,208 --> 00:16:30,708
Mas não ajam sem pensar.
197
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Deixem-me observar primeiro.
198
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
O que vai observar?
199
00:16:38,083 --> 00:16:40,750
O sol vai nascer se demorarmos.
Não vai funcionar depois.
200
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
-O que está fazendo?
-Me dê.
201
00:16:42,166 --> 00:16:43,166
Me dê.
202
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Me dê.
203
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Isso deve ter sido gravado antes.
204
00:16:57,833 --> 00:16:58,958
Vocês são uma fraude.
205
00:16:59,041 --> 00:17:00,875
Não mexa se não sabe usar. Devolva.
206
00:17:00,958 --> 00:17:01,791
-O que foi?
-Pare.
207
00:17:01,875 --> 00:17:03,041
-Me dê isto.
-Devolva.
208
00:17:03,125 --> 00:17:04,333
Devolva!
209
00:17:04,416 --> 00:17:05,500
-Fraude.
-Não sabe usar.
210
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
-Silêncio!
-Devolva!
211
00:17:08,166 --> 00:17:09,583
Ouvi algo.
212
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
Me dê o dispositivo.
213
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
Me dê.
214
00:18:27,916 --> 00:18:29,833
Não está ansiosa para ver sua irmã?
215
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Coloque o avental cirúrgico
216
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
e deite-se.
217
00:18:34,208 --> 00:18:35,291
Não.
218
00:18:36,208 --> 00:18:38,666
Precisa me deixar ver meu marido primeiro.
219
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Meu marido
220
00:18:41,750 --> 00:18:43,875
morreu nessa mesa de cirurgia.
221
00:18:45,000 --> 00:18:46,958
Sei que ele ainda está me esperando aqui.
222
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Por favor, me ajude.
223
00:18:48,375 --> 00:18:49,416
Me deixe vê-lo.
224
00:18:52,083 --> 00:18:52,916
Você primeiro.
225
00:19:04,875 --> 00:19:06,125
Não fique nervosa.
226
00:19:06,208 --> 00:19:07,625
Vai sentir uma leve picada.
227
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
Com o sangue podemos atrair fantasmas.
228
00:19:15,833 --> 00:19:17,375
Se tiver uma ferida no corpo,
229
00:19:17,458 --> 00:19:19,541
as coisas podem ficar tensas.
230
00:19:19,625 --> 00:19:22,333
Junto com esse sangue,
231
00:19:22,416 --> 00:19:23,458
fantasmas vão aparecer.
232
00:20:10,041 --> 00:20:11,458
Exorcista?
233
00:20:11,541 --> 00:20:13,375
A Hong, cadê você?
234
00:21:03,916 --> 00:21:04,875
Srta. Su.
235
00:21:16,833 --> 00:21:18,750
Esta é uma foto do meu marido.
236
00:21:19,375 --> 00:21:20,833
Ele morreu aqui.
237
00:21:28,750 --> 00:21:29,916
Senhorita.
238
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
A pressão arterial está em níveis normais?
239
00:21:33,250 --> 00:21:36,125
Sim, mas está quase baixa.
240
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Certo.
241
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Você está bem?
242
00:21:41,833 --> 00:21:42,750
Sim.
243
00:21:44,291 --> 00:21:47,041
Espere por mim.
Deixe-me preencher os papéis primeiro.
244
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Volte logo.
245
00:21:48,875 --> 00:21:49,750
Certo.
246
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Sr. e Sra. Zhang.
247
00:21:52,375 --> 00:21:53,208
Este é o Dr. Lin.
248
00:21:53,291 --> 00:21:55,500
Ele vai fazer a cirurgia hoje à tarde.
249
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Ontem à noite,
250
00:21:57,000 --> 00:21:59,458
houve um incêndio no hospital
por problemas na fiação.
251
00:21:59,541 --> 00:22:00,791
O Dr. Chen quebrou o braço
252
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
enquanto ajudava a apagar o incêndio.
253
00:22:02,750 --> 00:22:05,083
Então o Dr. Lin fará
a cirurgia esta tarde.
254
00:22:05,833 --> 00:22:09,166
O Dr. Lin é especialista em cardiologia,
então não terá problemas.
255
00:22:10,875 --> 00:22:12,333
Não se preocupe,
256
00:22:12,416 --> 00:22:13,541
tudo ficará bem.
257
00:22:14,458 --> 00:22:16,291
Sra. Zhang, preencha os papéis
258
00:22:16,375 --> 00:22:17,750
-no balcão.
-Obrigada.
259
00:22:17,833 --> 00:22:19,166
-De nada.
-Está na hora.
260
00:22:23,166 --> 00:22:25,166
O médico disse que vai ficar tudo bem.
261
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
Não precisa se preocupar.
262
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
Tenho boas notícias
263
00:22:30,208 --> 00:22:32,166
para depois da cirurgia.
264
00:22:35,166 --> 00:22:36,708
Que boas notícias?
265
00:22:37,583 --> 00:22:38,958
Agora vou preencher os papéis.
266
00:22:56,041 --> 00:22:58,125
A equipe médica o matou.
267
00:22:58,750 --> 00:23:00,541
São todos assassinos!
268
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
Do que está falando?
269
00:23:02,625 --> 00:23:04,416
As enfermeiras daqui são cuidadosas.
270
00:23:04,500 --> 00:23:06,125
-O que você sabe? Eles…
-Parem!
271
00:23:09,208 --> 00:23:10,875
A energia yin está carregada hoje.
272
00:23:12,083 --> 00:23:13,375
Se quiserem desistir,
273
00:23:14,916 --> 00:23:15,875
este é o momento.
274
00:23:22,291 --> 00:23:24,041
Aonde vai, Srta. Meng?
275
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Srta. Meng, aonde vai?
276
00:23:31,416 --> 00:23:32,833
-Espere.
-Srta. Meng!
277
00:23:33,666 --> 00:23:34,791
Espere!
278
00:23:43,333 --> 00:23:44,583
O que está fazendo?
279
00:23:45,250 --> 00:23:47,500
Minha irmã trabalhava aqui.
280
00:24:04,000 --> 00:24:06,375
"Grand Hotel."
281
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
"Estação Ferroviária de Taipé."
282
00:24:10,416 --> 00:24:12,041
"Aeroporto de Songshan."
283
00:24:12,875 --> 00:24:14,791
Minha irmã era enfermeira aqui,
284
00:24:15,916 --> 00:24:17,416
mas, pelo excesso de trabalho…
285
00:24:20,083 --> 00:24:22,500
e pessoas como você,
286
00:24:22,583 --> 00:24:25,208
que culpam os médicos indiscriminadamente,
287
00:24:26,416 --> 00:24:28,458
ela teve um colapso mental.
288
00:24:29,791 --> 00:24:32,541
Ela caiu acidentalmente dessa janela.
289
00:24:33,916 --> 00:24:36,250
Pessoas como você a mataram!
290
00:25:02,833 --> 00:25:03,666
Alô?
291
00:25:03,750 --> 00:25:06,000
-Estou procurando a Meng Miaoting.
-Sou eu.
292
00:25:06,083 --> 00:25:09,083
Olá, sou o advogado Zhang,
do escritório jurídico Verdade.
293
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
A esposa de um paciente,
294
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
a Srta. Su Xiaolin,
295
00:25:11,750 --> 00:25:12,916
vai processar o hospital
296
00:25:13,000 --> 00:25:15,250
por homicídio culposo e negligência.
297
00:25:15,333 --> 00:25:17,583
Gostaríamos de perguntar…
298
00:25:19,000 --> 00:25:20,041
Alô?
299
00:25:20,125 --> 00:25:21,291
Srta. Meng?
300
00:25:21,375 --> 00:25:22,208
Alô?
301
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Todos vocês são assassinos.
302
00:27:03,000 --> 00:27:05,208
Se eu não vir minha irmã hoje,
303
00:27:06,791 --> 00:27:08,416
nenhum de vocês sairá daqui.
304
00:27:09,458 --> 00:27:11,041
O que temos a ver com isso?
305
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Deixe-nos sair.
306
00:27:24,875 --> 00:27:26,208
Exorcista.
307
00:27:28,875 --> 00:27:30,333
Sei que está arriscando sua vida
308
00:27:30,416 --> 00:27:31,750
para fazer esse trabalho.
309
00:27:32,500 --> 00:27:34,083
Só quero ver minha irmã.
310
00:27:35,000 --> 00:27:36,916
Eu pago o dobro.
311
00:27:45,791 --> 00:27:47,625
Isto é água de yin.
312
00:27:48,666 --> 00:27:50,625
Verá fantasmas após usá-la.
313
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
Mas o que acontecerá depois disso
314
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
está fora do nosso controle.
315
00:27:55,916 --> 00:27:57,375
Só quero ver minha irmã.
316
00:27:57,916 --> 00:27:59,666
Esqueça o resto.
317
00:28:12,125 --> 00:28:13,541
Miaoru?
318
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
Estou no hospital.
319
00:28:17,833 --> 00:28:19,250
Não vou para casa.
320
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
Tem tanta coisa acontecendo aqui.
321
00:28:30,333 --> 00:28:32,125
Não sei lidar com tudo isso.
322
00:28:38,750 --> 00:28:40,791
Estou exausta.
323
00:28:43,416 --> 00:28:46,625
Quero muito descansar.
324
00:28:51,833 --> 00:28:53,708
Estou exausta.
325
00:28:56,416 --> 00:28:59,083
{\an8}Quero muito descansar.
326
00:29:04,208 --> 00:29:07,291
Quero muito descansar.
327
00:29:10,583 --> 00:29:13,208
Pode me dizer se estiver infeliz.
328
00:29:16,416 --> 00:29:18,750
Fiquei esperando por você.
329
00:29:20,083 --> 00:29:22,583
Por que não voltou para casa?
330
00:29:27,833 --> 00:29:30,041
Exorcista, quero mais água de yin.
331
00:29:30,125 --> 00:29:31,750
Quero ver minha irmã de novo.
332
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
Não.
333
00:29:33,791 --> 00:29:34,750
Se usar novamente,
334
00:29:34,833 --> 00:29:37,666
sua energia yin
vai sobrepor sua energia yang.
335
00:29:38,166 --> 00:29:39,958
As consequências são inimagináveis.
336
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
-A Hong.
-Sim.
337
00:29:42,541 --> 00:29:43,416
O que está fazendo?
338
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Não me importo. Me dê a água de yin!
339
00:29:46,083 --> 00:29:48,250
-Me dê!
-O que está fazendo? Me solte.
340
00:29:48,333 --> 00:29:50,416
-Me dê!
-A água é muito perigosa. Solte…
341
00:30:06,833 --> 00:30:07,875
Miaoting.
342
00:30:12,416 --> 00:30:13,666
Miaoting.
343
00:30:13,750 --> 00:30:15,708
Miaoting.
344
00:30:17,875 --> 00:30:19,125
Srta. Meng.
345
00:30:20,375 --> 00:30:21,458
Saia daí!
346
00:30:29,291 --> 00:30:30,333
Isso não é nada bom.
347
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
Saia daqui agora.
348
00:30:31,541 --> 00:30:32,875
Por que isso aconteceu?
349
00:30:34,791 --> 00:30:36,958
A água de yin atraiu espíritos errantes!
350
00:30:37,041 --> 00:30:38,291
Saia daqui agora.
351
00:30:38,375 --> 00:30:39,416
E ela?
352
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
Viremos buscá-la.
353
00:30:40,625 --> 00:30:41,666
Vai!
354
00:31:46,208 --> 00:31:47,250
Prendam a respiração.
355
00:33:12,333 --> 00:33:13,458
Pai.
356
00:33:14,916 --> 00:33:16,083
Você está bem?
357
00:33:25,791 --> 00:33:26,916
Vamos.
358
00:33:43,416 --> 00:33:44,333
Embaixo da cama.
359
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Miaoting.
360
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Miaoting.
361
00:35:19,500 --> 00:35:20,666
Miaoting.
362
00:35:31,541 --> 00:35:32,541
Miaoting.
363
00:35:36,833 --> 00:35:39,166
Por que me abandonou?
364
00:35:43,666 --> 00:35:46,083
Como posso continuar sem você?
365
00:35:48,291 --> 00:35:49,166
Miaoting.
366
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Miaoting.
367
00:35:55,541 --> 00:35:56,541
Miaoting.
368
00:36:04,666 --> 00:36:05,583
Miaoru.
369
00:36:06,708 --> 00:36:07,791
Não tenha medo.
370
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
Estou aqui.
371
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Não tenha medo.
372
00:36:14,208 --> 00:36:15,791
Vai ficar tudo bem.
373
00:36:16,750 --> 00:36:18,083
Não tenha medo.
374
00:36:18,916 --> 00:36:20,333
Estou aqui.
375
00:36:22,541 --> 00:36:23,708
Não tenha medo.
376
00:36:52,083 --> 00:36:54,250
Por que o exorcista ficou assim?
377
00:36:55,041 --> 00:36:56,291
Ele está possuído?
378
00:36:57,583 --> 00:36:58,500
Parece que sim.
379
00:36:59,750 --> 00:37:02,708
Devido ao câncer terminal,
o corpo dele está cheio de energia yin.
380
00:37:02,791 --> 00:37:04,125
Pode ser facilmente possuído,
381
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
e a assombração se aproveitou disso.
382
00:37:08,333 --> 00:37:10,833
Como exatamente
este lugar acabou em ruínas?
383
00:37:15,875 --> 00:37:16,958
Não faço ideia.
384
00:37:22,375 --> 00:37:23,875
Se quiser ver seu marido,
385
00:37:24,708 --> 00:37:27,041
você precisa livrá-lo
do controle do demônio.
386
00:37:28,416 --> 00:37:29,625
Mas como faremos isso?
387
00:37:29,708 --> 00:37:31,833
Até mesmo o exorcista foi possuído.
388
00:37:34,833 --> 00:37:35,708
É muito simples.
389
00:37:36,250 --> 00:37:38,041
Temos que recuperar a alma do meu pai.
390
00:37:39,375 --> 00:37:40,958
Tenho que ver meu marido hoje.
391
00:37:41,541 --> 00:37:43,000
E eu preciso ajudar meu pai.
392
00:37:43,083 --> 00:37:44,541
Enfim, vamos achar meu pai
393
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
pra você poder ver seu marido.
394
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Certo.
395
00:37:50,833 --> 00:37:52,541
Tenho um amuleto muito poderoso aqui.
396
00:37:53,708 --> 00:37:54,875
Eu mesmo fiz.
397
00:37:54,958 --> 00:37:55,916
Não se preocupe.
398
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Vamos.
399
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
Quando você vir o demônio,
400
00:38:04,833 --> 00:38:06,166
prenda a respiração.
401
00:38:07,041 --> 00:38:07,958
Certo.
402
00:38:53,125 --> 00:38:54,583
O que devemos fazer agora?
403
00:39:13,833 --> 00:39:14,666
Vamos usar isto.
404
00:39:16,500 --> 00:39:18,375
-Não é água de yin?
-Sim.
405
00:39:18,458 --> 00:39:20,541
O que acabou de acontecer
não vai se repetir?
406
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Também não sei.
407
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
Mas, tecnicamente,
408
00:39:26,291 --> 00:39:28,708
{\an8}ela fluirá para onde a energia yin
for mais pesada,
409
00:39:28,791 --> 00:39:30,250
{\an8}que é onde o demônio está.
410
00:39:34,375 --> 00:39:36,000
{\an8}Se eu derramar isto no chão,
411
00:39:37,166 --> 00:39:38,750
{\an8}ela nos levará até o demônio.
412
00:39:40,083 --> 00:39:41,583
{\an8}E ao exorcista também?
413
00:39:42,375 --> 00:39:43,250
{\an8}Sim.
414
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Você está bem?
415
00:43:30,000 --> 00:43:30,916
Vamos.
416
00:43:42,708 --> 00:43:44,416
Mãe.
417
00:44:26,875 --> 00:44:28,333
Miaoru.
418
00:44:33,458 --> 00:44:34,708
Venha.
419
00:44:37,000 --> 00:44:38,208
Venha.
420
00:44:38,791 --> 00:44:40,833
Miaoru.
421
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
Estou te esperando.
422
00:44:46,250 --> 00:44:48,791
Venha comigo.
423
00:45:53,416 --> 00:45:54,250
Srta. Su.
424
00:45:56,958 --> 00:45:58,750
Pode não tocar em nada, por favor?
425
00:46:08,208 --> 00:46:09,041
Vamos.
426
00:47:24,083 --> 00:47:24,916
Ei.
427
00:47:25,000 --> 00:47:25,916
Aonde vai?
428
00:47:26,000 --> 00:47:28,208
Você não tem um amuleto? Use-o.
429
00:47:33,041 --> 00:47:34,333
{\an8}Isto é para você.
430
00:47:36,833 --> 00:47:39,041
{\an8}Eu mesmo fiz este amuleto.
431
00:47:40,083 --> 00:47:41,000
Ei.
432
00:47:44,083 --> 00:47:45,166
Me escute.
433
00:47:45,875 --> 00:47:47,458
O que estamos vendo agora…
434
00:47:49,250 --> 00:47:51,125
são ilusões criadas pelo demônio.
435
00:47:51,791 --> 00:47:53,250
Se demonstrar medo,
436
00:47:53,333 --> 00:47:56,791
o demônio terá a chance de te possuir
437
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
e te controlar.
438
00:47:58,916 --> 00:48:01,083
É bom saber o que pode acontecer.
439
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
A única coisa que podemos fazer agora
440
00:48:03,833 --> 00:48:05,708
é seguir em frente.
441
00:48:08,250 --> 00:48:09,875
Posso mesmo confiar em você?
442
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
{\an8}Isto é para você.
443
00:48:18,625 --> 00:48:20,041
É óleo de fantasma,
444
00:48:20,125 --> 00:48:22,208
refinado da água do corpo do meu bisavô.
445
00:48:22,291 --> 00:48:23,791
-Água do corpo?
-Sim.
446
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Só restam algumas gotas.
447
00:48:30,000 --> 00:48:31,375
Mas, se estiver em perigo,
448
00:48:31,875 --> 00:48:33,750
poderá protegê-la.
449
00:48:36,125 --> 00:48:38,583
Lembre-se do que eu disse. Siga em frente.
450
00:48:39,416 --> 00:48:40,625
Não olhe para trás.
451
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Repita o encanto comigo.
452
00:49:06,958 --> 00:49:08,166
Xiaolin.
453
00:49:09,708 --> 00:49:11,208
Ouvi meu marido me chamando.
454
00:49:12,500 --> 00:49:14,625
São ilusões criadas pelo demônio.
455
00:49:15,750 --> 00:49:16,791
Não olhe para trás.
456
00:49:17,583 --> 00:49:18,791
E não pare.
457
00:49:25,000 --> 00:49:26,041
Xiaolin.
458
00:49:29,041 --> 00:49:31,208
Desculpe, não posso fazer isso.
459
00:49:37,416 --> 00:49:39,041
Onde estamos?
460
00:49:42,375 --> 00:49:45,291
Se a recuperação dele correr bem,
461
00:49:45,375 --> 00:49:47,416
ele estará em casa em uma ou duas semanas.
462
00:49:47,500 --> 00:49:49,250
Muito obrigada.
463
00:49:49,333 --> 00:49:51,333
Por sorte, eu o transferi a este hospital.
464
00:49:52,416 --> 00:49:54,625
Não encontrávamos a causa da doença.
465
00:49:54,708 --> 00:49:55,541
Obrigada.
466
00:49:55,625 --> 00:49:56,583
Oi, amigão.
467
00:49:56,666 --> 00:49:58,458
Está fazendo um ótimo trabalho.
468
00:49:58,541 --> 00:49:59,833
Eu não disse para relaxar,
469
00:49:59,916 --> 00:50:01,458
pois tudo acabaria logo?
470
00:50:01,541 --> 00:50:03,416
-Sim.
-Está indo muito bem.
471
00:50:03,500 --> 00:50:05,125
Aperte o botão se precisar de algo.
472
00:50:05,208 --> 00:50:06,208
Quem é?
473
00:50:07,041 --> 00:50:08,500
Meng Miaoting.
474
00:50:09,458 --> 00:50:11,083
Ela não é a irmã daquela moça?
475
00:50:13,083 --> 00:50:14,458
É possível.
476
00:50:22,666 --> 00:50:23,791
Vou dar uma olhada.
477
00:50:25,291 --> 00:50:28,000
Mãe, quero sorvete
478
00:50:28,083 --> 00:50:29,958
e quero ir ao parquinho.
479
00:50:30,041 --> 00:50:32,666
Pode fazer o que quiser.
480
00:50:32,750 --> 00:50:34,541
Eu sempre estarei com você.
481
00:50:34,625 --> 00:50:37,250
Vou comprar um bolo para comemorar,
está bem?
482
00:50:37,791 --> 00:50:38,791
Certo.
483
00:50:38,875 --> 00:50:40,208
Já volto.
484
00:51:11,208 --> 00:51:12,583
Ela não é o…
485
00:51:12,666 --> 00:51:13,916
-O fantasma…
-Silêncio.
486
00:51:26,750 --> 00:51:28,083
Mãe.
487
00:51:32,750 --> 00:51:33,958
O que foi, garoto?
488
00:51:34,041 --> 00:51:35,708
Como se sente, garoto?
489
00:51:35,791 --> 00:51:38,166
-Por que ele ficou assim de repente?
-Está doendo?
490
00:51:38,250 --> 00:51:39,791
Aperte o botão. Vou chamar alguém.
491
00:51:46,125 --> 00:51:48,458
Tem alguém aí? Socorro!
492
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
Deite a cama.
493
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
-Faça RCP.
-Saia.
494
00:51:53,583 --> 00:51:54,708
-Equipamentos.
-Lamento.
495
00:51:54,791 --> 00:51:56,916
É uma emergência. Por favor, saiam.
496
00:51:57,625 --> 00:51:58,791
Primeiro, faça RCP.
497
00:51:58,875 --> 00:52:00,541
Está me ouvindo?
498
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
Preparem o desfibrilador.
499
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
Carregue em 200 joules.
500
00:52:08,000 --> 00:52:09,083
Pronto? Afastem-se.
501
00:52:09,166 --> 00:52:10,458
Choque.
502
00:52:20,041 --> 00:52:21,166
Compressão torácica.
503
00:52:31,625 --> 00:52:33,250
O tratamento de emergência falhou.
504
00:53:33,083 --> 00:53:34,291
Ele…
505
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Ele está…
506
00:53:36,791 --> 00:53:38,333
Ele se foi de repente.
507
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
Por que aconteceu isso comigo?
508
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Por que isso está acontecendo?
509
00:53:44,333 --> 00:53:47,250
Por quê?
510
00:53:52,500 --> 00:53:54,041
Não.
511
00:54:14,583 --> 00:54:16,791
Conheço a dor de perder um ente querido.
512
00:54:20,958 --> 00:54:23,750
Eu também chorei por um bom tempo.
513
00:54:25,125 --> 00:54:26,958
Eu nunca superei.
514
00:54:28,500 --> 00:54:30,791
Não posso perdê-lo, entende?
515
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
Não posso.
516
00:54:32,291 --> 00:54:33,375
Não posso!
517
00:54:33,458 --> 00:54:34,791
Eu estou aqui hoje
518
00:54:36,666 --> 00:54:39,291
para ver meu falecido marido.
519
00:54:42,041 --> 00:54:43,791
Eu até pensei que,
520
00:54:44,875 --> 00:54:46,583
se eu também morresse,
521
00:54:48,083 --> 00:54:49,916
talvez pudesse vê-lo de novo.
522
00:54:52,375 --> 00:54:53,291
Dessa forma,
523
00:54:53,875 --> 00:54:56,125
não nos separaríamos.
524
00:55:09,208 --> 00:55:10,250
Certo.
525
00:55:11,750 --> 00:55:12,625
Não.
526
00:55:13,416 --> 00:55:14,291
Não pode ser.
527
00:55:16,541 --> 00:55:17,750
Não podemos nos separar.
528
00:55:19,666 --> 00:55:20,708
Não podemos.
529
00:55:21,291 --> 00:55:22,166
Não.
530
00:55:25,958 --> 00:55:27,000
Não.
531
00:55:33,833 --> 00:55:37,833
{\an8}ÁLCOOL DESINFETANTE
532
00:56:05,791 --> 00:56:07,708
Se me suicidar aqui, não nos separaremos.
533
00:56:07,791 --> 00:56:09,208
Não vamos nos separar.
534
00:56:09,291 --> 00:56:11,333
-Não vamos nos separar.
-Me escute.
535
00:56:11,416 --> 00:56:13,666
-Eu não quis dizer isso.
-Quero ver meu filho.
536
00:56:13,750 --> 00:56:15,208
-Acalme-se.
-Quero meu filho.
537
00:56:15,291 --> 00:56:17,000
-Não, me escute.
-Quero meu filho.
538
00:56:17,083 --> 00:56:19,083
-Quero meu filho.
-Cuidado. Acalme-se.
539
00:56:19,166 --> 00:56:20,541
-Me escute.
-Quero meu filho.
540
00:56:20,625 --> 00:56:22,625
Quero encontrar meu filho.
541
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
Ei!
542
00:56:25,458 --> 00:56:27,500
Ei!
543
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Me deixe sair.
544
00:56:28,583 --> 00:56:29,833
Me deixe sair.
545
00:56:29,916 --> 00:56:32,041
Ei!
546
00:56:32,125 --> 00:56:34,333
A Hong! Venha me ajudar!
547
00:56:34,916 --> 00:56:36,333
Me deixe sair!
548
00:56:37,000 --> 00:56:38,083
A Hong!
549
00:56:38,166 --> 00:56:39,958
Venha me ajudar!
550
00:56:40,041 --> 00:56:41,666
Me deixe sair!
551
00:56:41,750 --> 00:56:42,833
A Hong!
552
00:56:43,416 --> 00:56:44,291
Ei!
553
00:56:44,958 --> 00:56:46,416
Tem alguém aí?
554
00:56:46,500 --> 00:56:48,166
Estou tão cansada.
555
00:56:48,916 --> 00:56:52,125
Quero muito descansar.
556
00:58:22,000 --> 00:58:23,958
-Onde você estava?
-Lá dentro. Tem…
557
00:58:24,041 --> 00:58:25,291
-O quê?
-Lá dentro…
558
00:58:47,833 --> 00:58:49,166
Deve ser uma alucinação.
559
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
Não tenha medo.
560
00:58:56,416 --> 00:58:57,916
O demônio tinha álcool.
561
00:58:58,000 --> 00:58:59,291
Ela vai se incendiar.
562
00:58:59,375 --> 00:59:00,916
Vamos procurá-la.
563
00:59:01,666 --> 00:59:02,541
Certo.
564
00:59:03,583 --> 00:59:04,416
Rápido.
565
00:59:47,791 --> 00:59:48,708
Ouviu isso?
566
00:59:50,250 --> 00:59:51,541
O quê?
567
00:59:52,125 --> 00:59:53,291
Meu pai.
568
00:59:54,500 --> 00:59:56,666
-O que você ouviu?
-Meu pai tossiu.
569
00:59:58,375 --> 00:59:59,583
Não ouvi nada.
570
01:00:01,791 --> 01:00:03,000
Como isso é possível?
571
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
O que foi?
572
01:00:10,791 --> 01:00:12,708
-Vou procurar meu pai.
-Ei.
573
01:00:59,208 --> 01:01:00,250
Meu bebê.
574
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
Por que não se mexe?
575
01:01:16,583 --> 01:01:18,041
Está brincando comigo, não é?
576
01:02:20,916 --> 01:02:21,833
Pai.
577
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Disse que tinha boas notícias.
578
01:03:46,333 --> 01:03:48,166
O que é?
579
01:03:51,041 --> 01:03:52,958
Não vamos falar disso agora.
580
01:03:53,708 --> 01:03:55,916
Depois da sua cirurgia,
581
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
vou ter tempo de contar.
582
01:05:56,625 --> 01:05:59,750
A boneca de argila
583
01:06:00,291 --> 01:06:03,125
A boneca de argila
584
01:07:12,250 --> 01:07:14,083
Socorro! Alguém!
585
01:07:22,291 --> 01:07:23,250
Dr. Chen.
586
01:07:24,958 --> 01:07:26,333
Socorro!
587
01:07:26,416 --> 01:07:27,916
Tem alguém pegando fogo!
588
01:07:32,333 --> 01:07:33,166
Dr. Chen.
589
01:07:59,500 --> 01:08:00,416
Pai.
590
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
Você está bem?
591
01:08:05,083 --> 01:08:06,000
A Hong.
592
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Até hoje,
593
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
eu nunca lhe dei a liberdade
594
01:08:12,375 --> 01:08:15,083
para realmente fazer o que quisesse.
595
01:08:16,250 --> 01:08:18,500
Queria que aprendesse
esse trabalho comigo.
596
01:08:19,625 --> 01:08:21,083
Sinto muito.
597
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
Qual é o problema dele?
598
01:08:41,250 --> 01:08:43,166
Para que pudessem ver suas famílias,
599
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
meu pai ficou assim.
600
01:08:47,208 --> 01:08:49,083
O espírito maligno daqui é forte demais.
601
01:08:49,166 --> 01:08:50,708
Não podemos detê-lo. Vá embora!
602
01:08:51,458 --> 01:08:52,291
Não.
603
01:08:53,166 --> 01:08:55,458
Você garantiu que eu o veria.
604
01:08:55,541 --> 01:08:57,333
Tenho que ver meu marido hoje.
605
01:08:57,416 --> 01:08:58,875
Não temos escolha, vamos.
606
01:08:58,958 --> 01:08:59,958
Preciso vê-lo hoje.
607
01:09:00,041 --> 01:09:01,791
-Devolverei seu dinheiro.
-Não quero.
608
01:09:01,875 --> 01:09:03,041
Quero ver meu marido.
609
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
É tarde demais. O demônio já se incendiou!
610
01:09:24,666 --> 01:09:25,791
Pai.
611
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
Eu quero seu coração
612
01:09:51,833 --> 01:09:53,875
para o meu filho.
613
01:09:59,625 --> 01:10:00,708
Pai.
614
01:10:01,875 --> 01:10:03,166
A água não funciona.
615
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Eu sei disso.
616
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
O óleo de fantasma.
617
01:10:11,541 --> 01:10:12,416
Srta. Su.
618
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
Use o óleo de fantasma que eu lhe dei!
619
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Rápido!
620
01:10:47,000 --> 01:10:48,333
Você quer meu coração, não é?
621
01:10:49,166 --> 01:10:50,208
Venha pegar!
622
01:11:57,416 --> 01:11:58,541
Su Xiaolin.
623
01:12:01,125 --> 01:12:03,125
Aqui é muito perigoso.
624
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
Vou ficar aqui
625
01:12:07,791 --> 01:12:08,916
com o meu marido.
626
01:12:12,416 --> 01:12:13,291
Já usamos
627
01:12:13,875 --> 01:12:14,875
o óleo de fantasma
628
01:12:15,458 --> 01:12:16,750
e a água do meio-dia.
629
01:12:17,416 --> 01:12:19,000
Não temos mais recursos.
630
01:12:21,291 --> 01:12:22,333
Fazer isso
631
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
é praticamente suicídio.
632
01:12:28,541 --> 01:12:29,375
Eu sei.
633
01:12:31,208 --> 01:12:32,541
Mas eu preciso
634
01:12:34,000 --> 01:12:35,458
vê-lo hoje.
635
01:12:41,833 --> 01:12:44,208
Como consegue ver fantasmas
com tanta facilidade?
636
01:12:45,916 --> 01:12:47,583
Eu fiz tanta coisa
637
01:12:48,291 --> 01:12:50,166
e ainda assim não consigo vê-lo.
638
01:12:52,791 --> 01:12:54,291
Tenho câncer terminal
639
01:12:54,375 --> 01:12:56,083
e menos de um mês de vida,
640
01:12:57,125 --> 01:12:58,458
por isso consigo vê-los.
641
01:13:17,166 --> 01:13:18,000
Su Xiaolin.
642
01:13:20,875 --> 01:13:21,958
Me escute.
643
01:13:23,750 --> 01:13:25,208
Não volte lá.
644
01:13:26,791 --> 01:13:27,875
Se fizer isso,
645
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
você nunca voltará.
646
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
Eu vim aqui
647
01:13:35,541 --> 01:13:37,916
preparada para o pior.
648
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Obrigada.
649
01:13:49,083 --> 01:13:50,458
É melhor você ir.
650
01:14:03,708 --> 01:14:04,666
Ei!
651
01:15:16,750 --> 01:15:18,000
Hongsheng,
652
01:15:18,083 --> 01:15:19,000
sou eu.
653
01:15:19,833 --> 01:15:21,125
Está me ouvindo?
654
01:15:32,708 --> 01:15:34,625
Hongsheng, não durma.
655
01:15:35,416 --> 01:15:37,166
Não pode me deixar.
656
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
Não durma!
657
01:15:38,958 --> 01:15:40,583
Acorde!
658
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
Preciso lhe contar uma coisa.
659
01:15:45,458 --> 01:15:46,583
Hongsheng.
660
01:15:47,125 --> 01:15:48,000
Não durma.
661
01:15:48,083 --> 01:15:49,416
Acorde.
662
01:15:49,500 --> 01:15:52,583
Por favor, não me deixe.
663
01:15:53,458 --> 01:15:55,291
Sou eu, Hongsheng!
664
01:15:56,416 --> 01:15:57,916
Não durma!
665
01:16:36,583 --> 01:16:38,458
Me espere mais um pouco.
666
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Iremos nos ver
667
01:16:43,333 --> 01:16:45,125
em breve.
668
01:17:50,250 --> 01:17:51,875
Não aguento mais.
669
01:17:51,958 --> 01:17:53,375
Não estou brincando.
670
01:17:53,458 --> 01:17:54,375
Pai.
671
01:17:54,458 --> 01:17:55,541
Você consegue, pai.
672
01:17:56,166 --> 01:17:57,000
Aguente firme.
673
01:18:08,166 --> 01:18:09,166
A Hong.
674
01:18:09,875 --> 01:18:11,625
Arrume outro emprego.
675
01:18:12,416 --> 01:18:14,083
Eu sempre quis falar com você…
676
01:18:14,166 --> 01:18:15,833
Está bem, pare de falar.
677
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
Vamos, está bem?
678
01:18:19,583 --> 01:18:21,041
Eu lhe disse há muito tempo
679
01:18:21,125 --> 01:18:23,416
pra não fazer esses eventos
de adoração à Guanyin.
680
01:18:28,416 --> 01:18:29,250
Pai.
681
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
Pai.
682
01:18:35,875 --> 01:18:36,708
Pai.
683
01:18:37,750 --> 01:18:38,750
Pai!
684
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Pai!
685
01:18:49,416 --> 01:18:50,250
Pai.
686
01:18:52,916 --> 01:18:53,916
Acorde.
687
01:18:58,375 --> 01:18:59,583
Acorde.
688
01:19:00,083 --> 01:19:01,416
Não vou pra Taipé.
689
01:19:15,500 --> 01:19:17,625
Vou ficar para aprender com o senhor.
690
01:19:18,833 --> 01:19:19,750
Pai!
691
01:19:23,416 --> 01:19:24,541
Olhe para você.
692
01:19:24,625 --> 01:19:26,000
Está mais nervosa do que eu.
693
01:19:27,125 --> 01:19:28,375
O médico não disse
694
01:19:28,458 --> 01:19:29,958
que eu ficaria bem?
695
01:19:31,666 --> 01:19:33,666
O médico disse que é uma cirurgia simples.
696
01:19:35,166 --> 01:19:36,250
Não se preocupe.
697
01:19:46,333 --> 01:19:47,791
Eu te amo muito.
698
01:19:49,166 --> 01:19:51,291
Como eu ousaria morrer primeiro?
699
01:19:52,458 --> 01:19:54,166
Não vou te deixar sozinha.
700
01:20:29,125 --> 01:20:31,291
Tenho boas notícias
701
01:20:32,000 --> 01:20:33,833
pra lhe dar.
702
01:20:38,833 --> 01:20:40,291
Estou grávida.
703
01:20:42,750 --> 01:20:45,041
Vamos ter um bebê.
704
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Pai.
705
01:21:42,541 --> 01:21:43,875
Espere.
706
01:21:43,958 --> 01:21:45,416
Acho que alguém está vindo.
707
01:21:47,625 --> 01:21:49,000
Tem alguém aí?
708
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
Alguém pode salvar meu pai?
709
01:21:55,875 --> 01:21:56,750
Pai.
710
01:21:58,666 --> 01:21:59,833
Espere aqui.
711
01:22:00,750 --> 01:22:01,875
Vou buscar ajuda.
712
01:22:08,583 --> 01:22:10,750
Olá, espectadores do Exploração Rural.
713
01:22:10,833 --> 01:22:12,166
Sou a Yanjun 151.
714
01:22:12,250 --> 01:22:15,250
Sim. Em 1991,
715
01:22:15,333 --> 01:22:17,375
ocorreram muitos suicídios neste hospital.
716
01:22:17,458 --> 01:22:18,458
Primeiro,
717
01:22:18,541 --> 01:22:21,083
um garoto com problemas cardíacos morreu
718
01:22:21,166 --> 01:22:22,833
de forma misteriosa,
719
01:22:22,916 --> 01:22:24,666
mesmo após uma cirurgia bem-sucedida.
720
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Incapaz de aceitar essa tragédia,
721
01:22:27,416 --> 01:22:30,250
a mãe se incendiou
722
01:22:30,875 --> 01:22:33,041
na frente do filho.
723
01:22:33,125 --> 01:22:37,958
HOSPITAL DE XINGLIN
724
01:22:59,666 --> 01:23:00,791
Senhor, pode…
725
01:23:16,958 --> 01:23:18,166
Viu alguma coisa?
726
01:23:18,250 --> 01:23:19,250
Ei!
727
01:23:19,750 --> 01:23:20,708
Espere por mim!
728
01:23:24,333 --> 01:23:25,583
HOSPITAL DE XINGLIN
729
01:29:51,416 --> 01:29:56,416
Legendas: Fabiano Cooper