1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,208 --> 00:00:46,213 PÂQUES NOIRES 4 00:01:19,121 --> 00:01:20,039 Arrêtez. 5 00:01:20,122 --> 00:01:21,874 Attendez. Pause. 6 00:01:27,171 --> 00:01:29,465 Avant de commencer, vous devriez savoir 7 00:01:29,548 --> 00:01:32,384 que c'est mon histoire, que j'ai dû assembler à partir 8 00:01:32,468 --> 00:01:34,678 de trois continuums temporels. 9 00:01:34,762 --> 00:01:37,223 Vous n'auriez jamais entendu parler de tout ça 10 00:01:37,306 --> 00:01:39,558 si je ne vous le racontais pas. 11 00:01:39,642 --> 00:01:43,395 Parce que, quand le continuum temporel change, 12 00:01:43,479 --> 00:01:46,315 tout change, et votre présent 13 00:01:46,398 --> 00:01:47,858 est différent du mien. 14 00:01:48,859 --> 00:01:51,737 Avant de vous éclairer, je vais vous poser une question. 15 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 Que feriez-vous si vous voyagiez dans le temps ? 16 00:01:57,243 --> 00:01:59,537 Vous en profiteriez pour vous enrichir ? 17 00:02:00,579 --> 00:02:04,917 Ou vous auriez un but plus noble, aider ceux dans le besoin ? 18 00:02:05,000 --> 00:02:08,546 Vous sauveriez les gens des catastrophes naturelles 19 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 ou d'horribles accidents ? 20 00:02:11,423 --> 00:02:16,011 Peut-être que vous diriez au revoir à un proche en particulier 21 00:02:16,679 --> 00:02:20,349 ou vous répareriez vos erreurs, qui ont fait du mal à vous et aux autres ? 22 00:02:22,017 --> 00:02:24,144 Vous jetteriez peut-être un œil au futur ? 23 00:02:25,563 --> 00:02:30,067 Reviendriez-vous en arrière, pour changer votre vie 24 00:02:30,150 --> 00:02:33,779 ou vous l'accepteriez, selon la volonté de Dieu ? 25 00:02:35,281 --> 00:02:38,868 Certains disent qu'ils ne changeraient rien du tout 26 00:02:39,827 --> 00:02:42,413 et que leurs expériences, bonnes ou mauvaises, 27 00:02:42,496 --> 00:02:44,623 ont fait d'eux qui ils sont. 28 00:02:45,666 --> 00:02:49,003 Et si quelqu'un d'autre changeait le temps ? 29 00:02:49,587 --> 00:02:53,132 Si on retournait modifier un événement central 30 00:02:53,215 --> 00:02:56,635 qui changerait complètement le cours de l'histoire, 31 00:02:57,344 --> 00:03:03,058 à tel point que vous, et des millions d'autres, n'existeriez pas ? 32 00:03:03,142 --> 00:03:05,477 33 AVANT J.C. 33 00:03:06,645 --> 00:03:11,191 Trois, deux, un. En avant. 34 00:03:31,211 --> 00:03:32,296 Je le tiens. 35 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 Si tu es vraiment le fils de Dieu… 36 00:03:42,014 --> 00:03:43,557 …tu peux arrêter ces balles. 37 00:03:49,355 --> 00:03:51,106 Pour avoir pris ma famille. 38 00:03:59,031 --> 00:04:02,159 ENVIRON 2000 ANS PLUS TARD 39 00:04:10,084 --> 00:04:12,920 C'est moi. Ram Goldstein, 40 00:04:13,003 --> 00:04:15,923 le génie le plus brillant depuis Einstein. 41 00:04:16,006 --> 00:04:18,550 Ce n'est pas pour me vanter, c'est un fait. 42 00:04:19,426 --> 00:04:21,762 Mon histoire est un peu dure à suivre 43 00:04:21,845 --> 00:04:25,015 même pour les plus grands fans de voyages temporels, 44 00:04:25,099 --> 00:04:28,686 mais ne soyez pas découragés, je vais vous aider à suivre. 45 00:04:29,770 --> 00:04:32,898 Quand deux objets quantiques partagent les mêmes ondes 46 00:04:32,982 --> 00:04:36,777 et occupent le même espace-temps, ils sont… identiques. 47 00:04:36,860 --> 00:04:39,905 En théorie, ce qui arrive à l'un, arrive à l'autre. 48 00:04:40,739 --> 00:04:42,533 Oui. Oh, pardon. 49 00:04:43,117 --> 00:04:44,201 - Désolé. - C'est rien. 50 00:04:46,745 --> 00:04:48,080 Voilà Amy. 51 00:04:48,163 --> 00:04:49,707 C'est un génie aussi ! 52 00:04:49,790 --> 00:04:52,251 Ça a été le coup de foudre. 53 00:04:53,085 --> 00:04:53,919 N'approche pas. 54 00:04:55,754 --> 00:04:58,716 Enfin, au moins pour un de nous deux. 55 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Revenons à Amy. On est tombés amoureux dans mon sous-sol. 56 00:05:02,970 --> 00:05:05,639 Je l'ai séduite avec mon sens de la mode, 57 00:05:05,723 --> 00:05:09,727 ma beauté incroyable et mon talent de danseur. 58 00:05:13,522 --> 00:05:14,565 Je suis désolé. 59 00:05:14,648 --> 00:05:17,651 Je me concentre vraiment et je suis parfois égocentrique. 60 00:05:18,652 --> 00:05:22,990 Je comprends. Ça pourrait bien être l'examen le plus dur que j'ai passé. 61 00:05:23,073 --> 00:05:24,241 J'ai cartonné. 62 00:05:24,825 --> 00:05:27,453 Personne ne va cartonner sur cet examen. 63 00:05:27,536 --> 00:05:28,412 Je te le dis. 64 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 Oh, vraiment ? 65 00:05:29,997 --> 00:05:31,165 Et qui es-tu, alors ? 66 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 Ram Goldstein. 67 00:05:33,542 --> 00:05:34,501 Amy Lee. 68 00:05:35,627 --> 00:05:38,797 Si tu es si intelligent, pourquoi je ne te connais pas ? 69 00:05:38,881 --> 00:05:41,717 Je suis sorti du MIT il y a plus de cinq ans. 70 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 Je travaille dans mon sous-sol. 71 00:05:43,719 --> 00:05:45,304 Tu vis chez tes parents ? 72 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 C'est une sorte d'arrangement financier, 73 00:05:50,809 --> 00:05:52,144 ils vivent plutôt chez moi. 74 00:05:52,227 --> 00:05:54,563 Peut-être que si tu es dans le top quatre, 75 00:05:54,646 --> 00:05:58,067 tu peux te faire un demi-million par an, tu pourras déménager. 76 00:05:58,150 --> 00:06:02,112 En fait, ça ferait baisser mes revenus, mais la perspective me fascine. 77 00:06:04,364 --> 00:06:07,701 Je te parie le dîner que tu n'as pas cartonné. D'accord ? 78 00:06:07,785 --> 00:06:09,828 Oui. Non, je veux dire, 79 00:06:09,912 --> 00:06:11,997 on aura les résultats dans une semaine, 80 00:06:12,081 --> 00:06:15,292 - on ne pourra pas… - Ram, peu importe les notes. 81 00:06:17,961 --> 00:06:19,088 C'est toi qui offres. 82 00:06:21,173 --> 00:06:24,510 TROIS MOIS PLUS TARD 83 00:06:25,469 --> 00:06:28,347 Voilà Brandt. C'était un vrai bagarreur, 84 00:06:28,430 --> 00:06:31,350 un héros de guerre médaillé qui a sauvé tout seul 85 00:06:31,433 --> 00:06:34,061 quinze otages dans une ambassade occupée. 86 00:06:34,144 --> 00:06:38,023 Mais, juste après, il a pris sa retraite et il est devenu père de famille. 87 00:06:38,107 --> 00:06:40,275 Maintenant, il est directeur de la sécurité. 88 00:06:43,195 --> 00:06:46,365 Tu ne sauves pas le monde, mais tu es un héros pour eux. 89 00:06:47,825 --> 00:06:50,035 Et tu es aussi mon héros, chéri. 90 00:06:52,746 --> 00:06:54,123 Cet accent britannique. 91 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 Hé, ça va ? 92 00:07:03,006 --> 00:07:05,634 J'ai le sentiment… 93 00:07:06,760 --> 00:07:09,138 …que Dieu va faire quelque chose… 94 00:07:10,222 --> 00:07:12,599 …de vraiment miraculeux, à travers toi. 95 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 Non… 96 00:08:28,884 --> 00:08:29,718 LABO 19 97 00:08:29,801 --> 00:08:31,929 Il a fallu trois mois pour l'annoncer, 98 00:08:32,012 --> 00:08:34,473 - mais on est célèbres. - Oh, il était temps 99 00:08:34,556 --> 00:08:36,308 qu'on reconnaisse mon talent. 100 00:08:36,391 --> 00:08:38,018 Quelqu'un d'autre que toi ? 101 00:08:38,101 --> 00:08:39,311 Voilà Simon. 102 00:08:39,394 --> 00:08:41,271 C'est mon meilleur ami génie. 103 00:08:41,355 --> 00:08:42,940 Il est drôle et sympa, 104 00:08:43,023 --> 00:08:46,068 mais son attitude nous cause pas mal d'ennuis. 105 00:08:46,151 --> 00:08:46,985 Avec une photo ! 106 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 J'ai dû cacher Happy. 107 00:08:49,404 --> 00:08:50,656 Voilà Felix. 108 00:08:50,739 --> 00:08:53,075 C'est un stéréotype du génie. 109 00:08:53,158 --> 00:08:56,662 Il se balade même avec un pingouin en peluche, Happy. 110 00:08:56,745 --> 00:08:59,206 Ça va être super sur nos CVs. 111 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 On n'en aura pas besoin si on ne termine pas. 112 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 On se remet au travail ? 113 00:09:05,379 --> 00:09:07,756 Ram, si tu es le gars le plus intelligent du monde, 114 00:09:07,839 --> 00:09:10,342 tu dois savoir qu'on a besoin de se détendre. 115 00:09:10,425 --> 00:09:12,594 Simon, tu peux te concentrer un peu ? 116 00:09:12,678 --> 00:09:14,346 Je dois tester cet algorithme. 117 00:09:14,429 --> 00:09:16,890 Tu as toujours de grandes et nouvelles idées, 118 00:09:16,974 --> 00:09:20,519 des lumières qui clignotent, et rien ne bouge. 119 00:09:22,938 --> 00:09:24,731 Je te parie qu'il n'arrivera rien. 120 00:09:24,815 --> 00:09:25,857 Arrête tes bêtises. 121 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 La fois où ça va marcher, boum, 122 00:09:27,776 --> 00:09:30,696 tes molécules seront éparpillées dans tout l'univers. 123 00:09:30,779 --> 00:09:31,613 Dégage. 124 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Sérieusement, Simon, dégage ! 125 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 La chaise ! 126 00:09:44,042 --> 00:09:45,085 Elle ne bougera pas. 127 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 Mets la balle sur la plateforme. 128 00:09:47,045 --> 00:09:49,172 On aura un bonus de deux millions 129 00:09:49,256 --> 00:09:50,549 si ça fonctionne. 130 00:09:50,632 --> 00:09:52,009 Transporte la chaise ! 131 00:09:56,179 --> 00:09:58,307 Tu pries à chaque fois et rien ne se passe. 132 00:09:59,057 --> 00:10:01,643 - Ne te moque pas. - Tu as raison. Désolé. 133 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 Je ne devrais pas me moquer de tes croyances. 134 00:10:04,938 --> 00:10:07,065 Les voies du Seigneur sont impénétrables. 135 00:10:07,149 --> 00:10:09,401 Et il pourrait passer par toi. 136 00:10:09,484 --> 00:10:12,321 - Tu y as pensé ? - Oui. Le temps de faire ça. 137 00:10:14,114 --> 00:10:15,574 Allez, on essaie. 138 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 Voilà le dîner. 139 00:10:31,131 --> 00:10:32,090 Baissez-vous ! 140 00:10:54,571 --> 00:10:56,198 Papa, regarde celui-là. 141 00:10:56,281 --> 00:10:57,574 On dirait un éléphant ! 142 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 Mon Dieu… 143 00:11:01,036 --> 00:11:01,870 …pourquoi ? 144 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 Je t'ai servi. 145 00:11:40,659 --> 00:11:42,869 J'ai fait ma vie selon tes règles. 146 00:11:43,787 --> 00:11:46,206 J'ai fait tout ce que tu m'as demandé. 147 00:11:47,624 --> 00:11:51,211 Tu m'as pris ma famille. Quel genre de Dieu es-tu ? 148 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Tu es sale. 149 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 Je peux au moins me nettoyer ? 150 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 Vous ne devez parler à personne 151 00:12:10,105 --> 00:12:12,107 ni partir avant l'arrivée d'Ahmed. 152 00:12:12,190 --> 00:12:14,526 C'est terrible. Ahmed lui-même va venir. 153 00:12:15,110 --> 00:12:17,863 Moins de trois mois de travail et on est grillés. 154 00:12:18,655 --> 00:12:20,157 Au moins, on est vivants. 155 00:12:21,241 --> 00:12:22,909 C'était un bon job pour moi. 156 00:12:22,993 --> 00:12:24,703 Je suis désolé, c'est de ma faute. 157 00:12:25,203 --> 00:12:27,789 Je suis responsable, ils vous garderont peut-être. 158 00:12:27,873 --> 00:12:31,001 On n'est pas forcément viré pour avoir fait sauter un labo, si ? 159 00:12:31,751 --> 00:12:33,795 C'est parfois ce que font les scientifiques. 160 00:12:34,880 --> 00:12:37,132 Ne t'en fais pas, Ram. 161 00:12:37,841 --> 00:12:39,050 Ahmed est un homme bien. 162 00:12:39,926 --> 00:12:42,429 Il prend toujours soin de son personnel. 163 00:12:50,937 --> 00:12:52,731 Vous avez fait sauter mon labo. 164 00:12:52,814 --> 00:12:54,024 C'est ma faute. 165 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 J'aurais dû suivre le protocole. 166 00:12:56,234 --> 00:12:59,154 J'accepte les conséquences de mes actes. 167 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 Ram Goldstein, 168 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 celui qui a réussi mon examen. 169 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 C'est normal que vous en soyez là. 170 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 Ils ne savaient pas. 171 00:13:11,208 --> 00:13:13,793 Dites-moi quelles seront les conséquences. 172 00:13:14,961 --> 00:13:16,463 Regardez ça et dites-moi 173 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 comment je devrais gérer ça. 174 00:13:19,007 --> 00:13:19,841 Mettez en route. 175 00:13:25,180 --> 00:13:26,806 Elle a bougé de l'autre côté ! 176 00:13:26,890 --> 00:13:28,975 Deux objets quantiques sur la même onde 177 00:13:29,059 --> 00:13:30,685 devraient coexister. 178 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Ce qui arrive à l'un, arrive à l'autre. 179 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 Vous quatre avaient réussi en moins de trois mois 180 00:13:36,608 --> 00:13:39,319 là où mes meilleures équipes ont toujours échoué. 181 00:13:40,195 --> 00:13:44,157 Sabeer, scellez cette pièce en l'état. 182 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 L'histoire est en marche. 183 00:13:47,452 --> 00:13:51,456 Vous serez célèbres pour avoir créer le transfert de matière. 184 00:13:52,332 --> 00:13:55,085 Suivez-moi. Vous êtes ma meilleure équipe, maintenant. 185 00:13:57,837 --> 00:13:59,464 Happy, on va être célèbres ! 186 00:13:59,548 --> 00:14:01,591 Ram, tu sais que je plaisantais pour le steak ? 187 00:14:12,102 --> 00:14:14,896 Oh, mince ! C'est pas mal ! 188 00:14:16,022 --> 00:14:19,192 Voici votre nouveau chez-vous. Vous aurez le meilleur équipement 189 00:14:19,276 --> 00:14:22,279 et toutes les ressources nécessaires pour réussir. 190 00:14:22,362 --> 00:14:24,948 Et vous aurez un bonus de dix millions chacun. 191 00:14:25,031 --> 00:14:27,158 Oh, je suis d'accord. 192 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Chacun ? On s'y met. 193 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Je pense qu'une douche s'impose. 194 00:14:31,580 --> 00:14:33,039 Et prenez votre soirée. 195 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 Vous pensez que Ram va prendre sa soirée ? 196 00:14:35,917 --> 00:14:38,253 Ce serait bien, pas vrai, Ram ? 197 00:14:38,336 --> 00:14:40,130 Ou on pourrait se mettre au travail. 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,300 C'est un gros projet… 199 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 D'accord, on prend notre soirée. 200 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 Entrez. 201 00:14:55,145 --> 00:14:56,313 Au rapport, monsieur. 202 00:14:56,396 --> 00:14:58,898 Capitaine Brandt. Asseyez-vous. 203 00:15:02,068 --> 00:15:04,946 Encore toutes nos condoléances pour votre famille. 204 00:15:05,030 --> 00:15:06,239 Oui. 205 00:15:06,323 --> 00:15:07,782 - Comment allez-vous ? - Bien. 206 00:15:12,412 --> 00:15:13,955 C'est encore très récent. 207 00:15:14,497 --> 00:15:18,043 - Vous voulez plus de temps ? - Je préfère être occupé. 208 00:15:18,126 --> 00:15:19,044 Entrez ! 209 00:15:22,005 --> 00:15:24,132 Que dois-je faire pour l'explosion ? 210 00:15:24,215 --> 00:15:25,717 Je m'en suis occupé. 211 00:15:26,551 --> 00:15:28,470 Sabeer, je ne te parlais pas. 212 00:15:28,970 --> 00:15:31,723 Écoutez, on est à deux doigts d'une grande découverte. 213 00:15:31,806 --> 00:15:34,309 Le secret du projet est la priorité. 214 00:15:34,392 --> 00:15:36,186 J'assurerai sa sécurité. 215 00:15:36,811 --> 00:15:38,938 Vous avez engagé mon équipe de sécurité ? 216 00:15:39,022 --> 00:15:40,565 - Oui. - Parfait. 217 00:15:40,649 --> 00:15:42,776 J'assurerai la coordination. 218 00:15:42,859 --> 00:15:43,693 C'est bien. 219 00:15:44,110 --> 00:15:46,488 Je ne veux pas qu'ils connaissent notre projet. 220 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 Gardez-les en périphérie. 221 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Prenez le temps qu'il faut. 222 00:15:51,451 --> 00:15:52,869 Le deuil est important. 223 00:15:55,789 --> 00:15:57,832 Plus je prends de temps à y penser… 224 00:16:00,418 --> 00:16:02,253 …plus j'en veux à Dieu. 225 00:16:02,337 --> 00:16:03,713 Parce qu'il n'a rien fait ? 226 00:16:03,797 --> 00:16:07,133 Il n'a rien fait. Il l'a provoqué, autorisé. 227 00:16:08,343 --> 00:16:09,552 Ça importe peu. 228 00:16:11,971 --> 00:16:13,723 Elles sont mortes, il n'a rien fait. 229 00:16:15,016 --> 00:16:16,643 Aucun père ne devrait enterrer… 230 00:16:18,061 --> 00:16:20,939 - …ses propres enfants. - Toutes nos condoléances. 231 00:16:22,440 --> 00:16:26,277 J'ai ressenti la même chose quand j'ai perdu mes parents. 232 00:16:29,572 --> 00:16:31,032 Dieu le Père, 233 00:16:31,116 --> 00:16:32,075 aie pitié. 234 00:16:32,867 --> 00:16:34,619 Non ! 235 00:16:34,703 --> 00:16:36,538 Non ! Maman ! 236 00:16:36,621 --> 00:16:38,373 Non ! 237 00:16:58,059 --> 00:16:59,102 Emmène-le. 238 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Il paiera pour ça. 239 00:17:01,896 --> 00:17:04,649 Si vous êtes d'accord, on peut continuer ? 240 00:17:05,734 --> 00:17:06,943 Bien sûr. 241 00:17:07,902 --> 00:17:09,821 Sabeer a géré pendant votre absence. 242 00:17:09,904 --> 00:17:13,366 On va continuer un peu comme ça, pour ne pas vous stresser. 243 00:17:13,450 --> 00:17:15,994 Ce n'est pas une bonne idée de laisser Sabeer gérer. 244 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 - Quoi que ce soit. - Quelques semaines. 245 00:17:20,957 --> 00:17:21,791 À vos ordres. 246 00:17:45,565 --> 00:17:47,150 C'est plus dur que je pensais. 247 00:17:48,234 --> 00:17:51,279 Ça ne fait que quelques semaines. Ne sois pas aussi sévère. 248 00:17:56,659 --> 00:18:00,705 Tu sais, je crois que je sais où est le problème. 249 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 Viens voir ça. 250 00:18:19,224 --> 00:18:20,391 Hé ! 251 00:18:26,606 --> 00:18:27,690 Ils font quoi ? 252 00:18:31,444 --> 00:18:33,488 C'est la partie que je préfère. 253 00:18:33,571 --> 00:18:34,823 Dans ton travail ? 254 00:18:34,906 --> 00:18:37,283 Je n'ai pas dit ça, tu as compris. 255 00:18:37,951 --> 00:18:40,703 Sérieusement, pourquoi on se cache ? 256 00:18:40,787 --> 00:18:44,207 Il y a des caméras et des micros partout, 257 00:18:44,290 --> 00:18:45,250 c'est bizarre. 258 00:18:47,168 --> 00:18:48,253 Mettez des micros. 259 00:18:49,212 --> 00:18:51,422 - Qu'on sache ce qu'ils disent. - D'accord. 260 00:19:04,602 --> 00:19:06,479 - C'est curieux. - Quoi ? 261 00:19:07,355 --> 00:19:08,731 Je vais le découvrir. 262 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Tu fais quoi ? 263 00:19:12,402 --> 00:19:15,738 Quelqu'un utilise une ligne sécurisée vers l'extérieur. 264 00:19:15,822 --> 00:19:17,073 Je vais découvrir qui. 265 00:19:19,284 --> 00:19:21,536 - Oh, mon Dieu. - C'est Rashaad Amir. 266 00:19:21,619 --> 00:19:24,914 Rashaad Amir est le terroriste le plus recherché de la planète. 267 00:19:24,998 --> 00:19:28,167 Il a orchestré l'attaque simultanée de 12 ambassades. 268 00:19:28,251 --> 00:19:31,129 - Faites-moi un rapport. - On peut l'utiliser, 269 00:19:31,212 --> 00:19:35,174 - mais elle n'est pas stable. - Et avec l'Américain ? 270 00:19:35,258 --> 00:19:36,843 Il est sous contrôle. 271 00:19:37,635 --> 00:19:40,638 Tout explose pendant le transfert. 272 00:19:40,722 --> 00:19:42,223 Ce n'est pas ce qu'on veut ? 273 00:19:42,307 --> 00:19:45,101 Si. Mais si ces gamins continuent leur travail, 274 00:19:45,184 --> 00:19:48,897 on pourra bientôt transférer de l'équipement, des bombes et plus encore. 275 00:19:48,980 --> 00:19:51,024 On pourra frapper n'importe où. 276 00:19:52,901 --> 00:19:55,945 - Assurez-vous de réussir. - Compris. 277 00:19:56,654 --> 00:19:58,990 Des extrémistes ont tué les parents d'Ahmed. 278 00:19:59,073 --> 00:20:00,533 Pourquoi les aider ? 279 00:20:00,617 --> 00:20:02,577 C'est le syndrome de Stockholm. 280 00:20:02,660 --> 00:20:04,203 On doit prévenir le FBI. 281 00:20:04,287 --> 00:20:06,956 Attends, s'ils le découvrent, ils nous tueront. 282 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 Je sais qu'ils surveillent nos téléphones. 283 00:20:09,667 --> 00:20:11,461 Fais comme si de rien n'était. 284 00:20:11,544 --> 00:20:14,505 Quand on sera sortis, je contacterai la sécurité intérieure. 285 00:20:23,514 --> 00:20:26,434 Je suis claquée. Ça ne sert à rien. 286 00:20:26,517 --> 00:20:28,603 Einstein, test objet 435. 287 00:20:29,562 --> 00:20:32,273 - Initialisation. - Transfert initialisé. 288 00:20:36,653 --> 00:20:39,238 - Je ne comprends pas. - Tu continues d'essayer 289 00:20:39,322 --> 00:20:41,491 les mêmes équations, encore et toujours. 290 00:20:41,574 --> 00:20:43,952 Ce n'est pas la définition de la folie ? 291 00:20:44,953 --> 00:20:45,828 Tu as raison. 292 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Je vais essayer de trouver autre chose. 293 00:20:50,875 --> 00:20:54,504 Poids, distance, photons, matière, volume. 294 00:20:55,088 --> 00:20:58,716 Transférer demande de l'énergie, une longueur d'onde, 295 00:20:58,800 --> 00:21:01,928 une distance et des coordonnées. J'ai noté chaque variante. 296 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Il manque quoi ? 297 00:21:05,139 --> 00:21:08,309 J'ai apporté la balle et ça a pris… 298 00:21:10,186 --> 00:21:12,105 Ça va prendre quelques secondes à la balle… 299 00:21:12,772 --> 00:21:15,191 …pour passer de là à là. 300 00:21:16,901 --> 00:21:20,196 Si je ne compense pas ces secondes, alors j'essaie de l'envoyer… 301 00:21:22,031 --> 00:21:23,950 …dans le passé. 302 00:21:25,952 --> 00:21:27,245 Vous avez l'air claqué. 303 00:21:27,328 --> 00:21:28,162 J'ai une idée. 304 00:21:29,372 --> 00:21:30,665 On va manger ! 305 00:21:31,249 --> 00:21:32,750 Quoi ? Il est seulement 11 h ! 306 00:21:32,834 --> 00:21:34,085 - Oui, mais… - Hé ! 307 00:21:34,168 --> 00:21:35,962 J'ai faim, pas vous ? 308 00:21:36,629 --> 00:21:37,505 Allez, on y va. 309 00:21:38,256 --> 00:21:39,632 C'est parti. 310 00:21:40,633 --> 00:21:43,011 Je dois passer aux toilettes. Je vous retrouve en bas. 311 00:21:48,266 --> 00:21:49,434 Qu'est-ce que tu fais ? 312 00:21:49,517 --> 00:21:52,061 - Je peux le faire. - Non. 313 00:21:53,730 --> 00:21:55,565 Il se passera quoi, si tu réussis ? 314 00:21:55,648 --> 00:21:58,526 Ne t'en fais pas, ils ne m'auront pas. 315 00:22:00,403 --> 00:22:01,946 Sois prudent. 316 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Einstein, test objet 436. 317 00:22:16,127 --> 00:22:18,254 - Initialisation. - Transfert initialisé. 318 00:22:19,422 --> 00:22:20,923 1.45, deux secondes. 319 00:22:22,091 --> 00:22:24,385 Si je veux un transfert, je dois compenser. 320 00:22:24,469 --> 00:22:27,013 Je sais qu'ils m'observent, je vais mettre la balle 321 00:22:27,096 --> 00:22:29,182 sur le bord extérieur du périmètre 322 00:22:29,265 --> 00:22:31,642 et utiliser une petite gomme à peine visible 323 00:22:31,726 --> 00:22:33,227 pour le vrai test. 324 00:22:36,773 --> 00:22:38,691 Einstein, test objet 437. 325 00:22:39,317 --> 00:22:41,652 - Initialisation. - Transfert initialisé. 326 00:22:56,501 --> 00:22:58,044 Il cache quelque chose. 327 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Trouvez d'autres angles. 328 00:23:08,513 --> 00:23:09,388 Un autre. 329 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 Voyage temporel. 330 00:23:41,337 --> 00:23:43,422 Éloignez-vous de l'ordinateur. 331 00:23:43,506 --> 00:23:44,674 Reculez, j'ai dit ! 332 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 Il va falloir vous expliquer. 333 00:23:53,266 --> 00:23:55,685 Je suis plutôt curieux. 334 00:23:56,644 --> 00:23:58,855 Je n'aurais jamais pu imaginer que 335 00:23:58,938 --> 00:24:01,065 vous créeriez le voyage temporel. 336 00:24:01,149 --> 00:24:03,359 Et pourtant, vous avez réussi. 337 00:24:04,193 --> 00:24:07,071 Mon esprit s'échauffe avec toutes les possibilités. 338 00:24:07,780 --> 00:24:11,450 Vous allez être célèbre, et très riche. 339 00:24:11,951 --> 00:24:13,077 Ça n'arrivera pas. 340 00:24:13,161 --> 00:24:14,203 Écoutez. 341 00:24:14,287 --> 00:24:17,039 Vous travaillez pour moi, je vous paie pour ça. 342 00:24:17,123 --> 00:24:19,542 Tout ce que vous créez m'appartient. 343 00:24:19,625 --> 00:24:21,961 Votre contrat est très clair là-dessus. 344 00:24:22,044 --> 00:24:24,172 Le transfert de matière posait problème, 345 00:24:24,255 --> 00:24:25,965 et le voyage temporel… 346 00:24:26,799 --> 00:24:29,135 Sabeer et Kabil avaient donc raison. 347 00:24:29,218 --> 00:24:30,636 Vous m'avez espionné. 348 00:24:31,721 --> 00:24:33,055 Mais ne vous méprenez pas. 349 00:24:33,639 --> 00:24:37,476 Tout ce que je veux, c'est arrêter les hommes qui ont tué mes parents. 350 00:24:37,560 --> 00:24:40,062 Vous feriez la même chose. 351 00:24:40,146 --> 00:24:41,314 Bien sûr. 352 00:24:41,397 --> 00:24:44,650 Mais changer le temps créerait un autre continuum temporel. 353 00:24:44,734 --> 00:24:46,652 Personne ne remarquera. Peu importe. 354 00:24:46,736 --> 00:24:49,197 Si vous changez l'histoire, même un détail, 355 00:24:49,280 --> 00:24:51,741 vous, moi, on pourrait ne plus exister. 356 00:24:51,824 --> 00:24:53,951 Les bénéfices dépassent les risques. 357 00:24:54,452 --> 00:24:57,622 Et si je pouvais tuer Hitler avant son ascension ? 358 00:24:57,705 --> 00:24:59,832 Imaginez notre monde sans Hitler. 359 00:24:59,916 --> 00:25:02,835 Et s'il y avait quelqu'un d'encore plus destructeur ? 360 00:25:02,919 --> 00:25:05,922 Peut-être qu'Allah veut que je rectifie les choses. 361 00:25:06,005 --> 00:25:09,675 Alors pourquoi Allah aurait laisser Hitler prendre le pouvoir 362 00:25:09,759 --> 00:25:11,886 si c'est pour vous envoyer corriger ça ? 363 00:25:11,969 --> 00:25:13,429 Vous osez l'insulter ? 364 00:25:20,228 --> 00:25:21,979 Je pensais être raisonnable. 365 00:25:22,939 --> 00:25:25,858 Mais je vais devoir passer à une méthode plus douloureuse. 366 00:25:25,942 --> 00:25:27,318 Peu importe… 367 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 Mettez-le en détention. 368 00:25:31,864 --> 00:25:33,157 Je dois parler à Rashaad. 369 00:25:33,824 --> 00:25:35,952 Un voyage dans le temps, ça change tout. 370 00:25:55,805 --> 00:25:57,390 Quoi ? Je ne t'entends pas. 371 00:25:59,225 --> 00:26:00,559 Pour bâillonner quelqu'un, 372 00:26:00,643 --> 00:26:03,521 attachez-lui les mains dans le dos, imbéciles. 373 00:26:11,320 --> 00:26:12,571 Allez. On a quoi ? 374 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 Je ne trouve rien. 375 00:26:13,739 --> 00:26:15,408 Il l'a encrypté et effacé. 376 00:26:16,075 --> 00:26:17,576 Et il l'a déchiqueté. 377 00:26:17,660 --> 00:26:18,953 Impossible à récupérer. 378 00:26:19,912 --> 00:26:21,622 Bande d'incapables ! Dehors ! 379 00:26:22,873 --> 00:26:25,751 Allez ! Toi aussi, dehors ! 380 00:26:34,635 --> 00:26:35,845 Venez à l'entrepôt. 381 00:26:36,345 --> 00:26:37,972 Monsieur, Brandt est sur campus. 382 00:26:38,806 --> 00:26:39,640 Amenez-le. 383 00:26:41,559 --> 00:26:42,560 Brandt. 384 00:26:43,936 --> 00:26:46,814 On a un problème. Ram est sous contrat avec nous. 385 00:26:46,897 --> 00:26:49,191 Tout ce qu'il crée nous appartient. 386 00:26:49,275 --> 00:26:53,154 Il a réussi mais il a détruit le code et les données. 387 00:26:53,237 --> 00:26:55,072 Il ne donne aucune information. 388 00:26:55,156 --> 00:26:57,074 C'est ma propriété intellectuelle. 389 00:26:57,158 --> 00:26:59,201 Il pourrait en tirer des milliards. 390 00:26:59,285 --> 00:27:00,536 Il faut l'arrêter. 391 00:27:00,619 --> 00:27:02,997 - Que dois-je faire ? - Il faut qu'il parle. 392 00:27:03,873 --> 00:27:05,249 Vous savez le faire. 393 00:27:06,125 --> 00:27:06,959 Je… 394 00:27:09,879 --> 00:27:11,172 Vous aurez vos infos. 395 00:27:14,842 --> 00:27:17,470 Il ne répond pas. Il n'est pas là. 396 00:27:18,054 --> 00:27:19,597 Quelque chose ne va pas. 397 00:27:19,680 --> 00:27:22,350 T'en fais pas. Il joue sûrement au savant fou. 398 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 On va le trouver. 399 00:27:29,815 --> 00:27:30,733 Bonne nouvelle ! 400 00:27:31,317 --> 00:27:32,943 Ram a fait une énorme découverte 401 00:27:33,027 --> 00:27:36,280 et l'armée américaine l'a classée top secret. 402 00:27:36,364 --> 00:27:39,742 Mais vous n'avez pas d'autorisation, vous ne travaillerez plus avec lui. 403 00:27:40,493 --> 00:27:41,952 Le transfert de matière ? 404 00:27:42,036 --> 00:27:43,746 Je l'ai dit, c'est top secret. 405 00:27:43,829 --> 00:27:47,500 Vous ne pouvez plus travailler sur ce projet, sans autorisation. 406 00:27:47,583 --> 00:27:49,710 Quoi ? On va être payés ? 407 00:27:49,794 --> 00:27:51,629 Vous recevrez votre prime. 408 00:27:51,712 --> 00:27:52,671 Mais soyons clairs. 409 00:27:52,755 --> 00:27:54,340 C'est confidentiel. 410 00:27:54,840 --> 00:27:58,594 Vous ne pouvez contacter personne hors de l'institut. 411 00:27:58,677 --> 00:28:00,721 Vous ne pouvez pas partir sans autorisation. 412 00:28:01,514 --> 00:28:04,767 Donnez-nous vos téléphones et appareils électroniques. 413 00:28:04,850 --> 00:28:06,477 Attendez, où est Ram ? 414 00:28:07,061 --> 00:28:09,897 Pas d'inquiétude. Il travaille avec l'élite de l'armée. 415 00:28:09,980 --> 00:28:10,898 Il est en sécurité. 416 00:28:16,862 --> 00:28:17,696 Parle ! 417 00:28:21,033 --> 00:28:22,076 Des progrès ? 418 00:28:22,827 --> 00:28:24,870 Ses convictions sont fortes. 419 00:28:24,954 --> 00:28:26,997 J'aurai votre code, il va craquer. 420 00:28:27,081 --> 00:28:28,791 Voyons si on peut accélérer. 421 00:28:34,255 --> 00:28:36,382 - Assis. - Si je me souviens bien, 422 00:28:36,465 --> 00:28:40,302 vous étiez prêt à remonter le temps si vos parents se faisaient tuer. 423 00:28:42,430 --> 00:28:43,889 Un dernier mot pour eux ? 424 00:28:46,851 --> 00:28:47,726 Non. 425 00:28:47,810 --> 00:28:49,812 Donnez-moi ce qui m'appartient 426 00:28:49,895 --> 00:28:51,522 et tout le monde pourra partir. 427 00:28:52,189 --> 00:28:53,858 Vous les tuerez quand même. 428 00:28:55,443 --> 00:28:56,652 C'est votre choix. 429 00:28:57,653 --> 00:29:00,114 Continuez à vivre selon cette logique. 430 00:29:02,116 --> 00:29:03,701 Je n'ai pas signé pour ça. 431 00:29:05,453 --> 00:29:06,537 Je suis votre chef. 432 00:29:07,246 --> 00:29:08,581 Sortez, maintenant. 433 00:29:21,093 --> 00:29:24,346 On ne va pas les tuer, je suis juste persuasif. 434 00:29:24,430 --> 00:29:27,349 Et même si on le faisait, on a la machine à explorer le temps. 435 00:29:27,433 --> 00:29:29,059 - C'est le but. - La machine ? 436 00:29:29,685 --> 00:29:31,687 Il a créé une machine à explorer le temps ? 437 00:29:33,981 --> 00:29:35,608 Laissez-moi un peu de temps. 438 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 Vous avez vécu une rude épreuve. 439 00:29:38,944 --> 00:29:39,945 Avec votre famille. 440 00:29:41,030 --> 00:29:42,156 Je comprends. 441 00:29:43,407 --> 00:29:45,910 Pensez à autre chose, retournez au bureau. 442 00:29:45,993 --> 00:29:46,869 On s'en occupe. 443 00:30:03,469 --> 00:30:07,515 Votre père mourra dans sept secondes si je n'ai pas le code. 444 00:30:09,141 --> 00:30:11,810 Six, cinq… 445 00:30:12,478 --> 00:30:15,231 - Non. Tout ce que vous voudrez. - …quatre, trois… 446 00:30:15,940 --> 00:30:18,442 - Non ! - …deux, un ! 447 00:30:18,526 --> 00:30:19,652 - Tuez-le ! - Non ! 448 00:30:19,735 --> 00:30:22,613 Non ! 449 00:30:22,696 --> 00:30:24,448 - Attendez. Non ! - Prêt à parler ? 450 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 - Ou je tue votre mère ? - Bordel… 451 00:30:30,120 --> 00:30:32,623 Regardez-moi. Ram ! 452 00:30:33,582 --> 00:30:34,750 Ne vous en faites pas. 453 00:30:35,501 --> 00:30:37,962 Il n'est mort que dans ce continuum temporel. 454 00:30:40,506 --> 00:30:42,550 Cinq secondes. Quatre, 455 00:30:42,633 --> 00:30:44,468 trois, deux… 456 00:30:45,010 --> 00:30:46,762 - Regarde-les. Un. - Non ! 457 00:30:46,845 --> 00:30:48,180 - Tuez la mère ! - Non ! 458 00:30:53,769 --> 00:30:55,354 Je connais ta douleur. 459 00:30:55,437 --> 00:30:58,190 Je suis passé par là. Mais tu peux tout changer. 460 00:31:00,651 --> 00:31:02,444 Regarder tes parents mourir, 461 00:31:02,528 --> 00:31:05,656 ce n'est rien à côté de ce qui t'attend. 462 00:31:07,658 --> 00:31:08,492 Sabeer, 463 00:31:09,410 --> 00:31:11,328 mets-le à l'aise jusqu'à mon retour. 464 00:31:32,725 --> 00:31:34,226 Ce n'est pas ma faute. 465 00:31:37,146 --> 00:31:38,856 Ce n'est pas moi, le méchant. 466 00:31:44,820 --> 00:31:46,530 C'est à cause de toi, Dieu ! 467 00:31:49,283 --> 00:31:51,744 Tu m'as mis dans cette situation. 468 00:31:54,830 --> 00:31:56,624 Si tu veux que je crois… 469 00:31:58,000 --> 00:32:01,837 …en toi, j'ai besoin de preuves, il me faut quelque chose. 470 00:32:01,920 --> 00:32:05,466 Comment je peux te croire, si tu ne te montres pas ? 471 00:32:13,432 --> 00:32:17,227 Tout ce qui arrivera à partir de maintenant… 472 00:32:19,104 --> 00:32:20,064 …c'est ta faute. 473 00:32:22,149 --> 00:32:24,109 Je sais que tu as développé 474 00:32:24,193 --> 00:32:26,487 un certain attachement pour ta collègue. 475 00:32:28,781 --> 00:32:30,199 Je ne dirai rien. 476 00:32:30,282 --> 00:32:32,159 Oh, vous vous trompez. 477 00:32:33,202 --> 00:32:35,037 J'ai appris à torturer. 478 00:32:36,121 --> 00:32:37,539 Jour après jour, 479 00:32:37,623 --> 00:32:41,210 enlever de petits morceaux du joli corps d'Amy. 480 00:32:42,920 --> 00:32:46,006 Aveugler ses jolis yeux… 481 00:32:46,757 --> 00:32:50,010 …et finir par l'écorcher vive. 482 00:32:51,178 --> 00:32:52,054 Voyons. 483 00:32:53,013 --> 00:32:56,433 On va commencer avec un pic à glace planté dans l'œil d'Amy. 484 00:32:56,517 --> 00:32:57,935 Vous tiendrez longtemps ? 485 00:32:58,018 --> 00:33:00,938 Voir votre Amy se faire torturer chaque jour, 486 00:33:01,021 --> 00:33:02,731 en sachant que c'est votre faute. 487 00:33:03,607 --> 00:33:05,442 Vous avez cinq secondes. 488 00:33:05,526 --> 00:33:08,612 Quatre, trois, deux… 489 00:33:09,196 --> 00:33:10,030 Attendez ! 490 00:33:11,031 --> 00:33:13,283 Je ne sais pas si je peux contrôler le temps. 491 00:33:13,367 --> 00:33:15,661 Je ne sais pas si les humains résisteront. 492 00:33:15,744 --> 00:33:17,788 Si les humains ne peuvent pas, 493 00:33:17,871 --> 00:33:19,623 vous ne sauverez pas vos parents. 494 00:33:19,707 --> 00:33:23,752 - Trois, deux… - Arrêtez ! S'il vous plaît. 495 00:33:25,254 --> 00:33:27,423 Si vous me laissez sauver mes parents, 496 00:33:27,506 --> 00:33:29,091 je terminerai la machine. 497 00:33:30,259 --> 00:33:32,219 Mais plus de violence. 498 00:33:32,302 --> 00:33:34,722 Bien sûr, vous pouvez sauver vos parents. 499 00:33:34,805 --> 00:33:37,266 Ce sera long. Différentes structures moléculaires 500 00:33:37,349 --> 00:33:38,642 doivent être calibrées, 501 00:33:38,726 --> 00:33:40,686 transférer un humain sera complexe. 502 00:33:40,769 --> 00:33:42,146 Vous avez trois jours. 503 00:33:54,408 --> 00:33:57,035 Faites quoi que ce soit d'un peu suspect, 504 00:33:57,703 --> 00:34:00,038 essayez de dire à quelqu'un ce qu'il se passe, 505 00:34:00,122 --> 00:34:01,498 - et Amy… - J'ai compris. 506 00:34:03,834 --> 00:34:06,211 Il va vivre ici pendant trois jours. 507 00:34:06,295 --> 00:34:08,172 Ne le laissez jamais seul. 508 00:34:08,255 --> 00:34:10,466 Gardez les caméras sur lui en permanence. 509 00:34:10,549 --> 00:34:13,051 Je veux deux personnes pour le surveiller. 510 00:34:13,761 --> 00:34:15,512 - Compris ? - Oui, monsieur. 511 00:34:18,140 --> 00:34:19,224 Trois jours. 512 00:34:20,267 --> 00:34:21,185 On ne traîne pas. 513 00:34:22,019 --> 00:34:23,145 Et on ne joue pas. 514 00:34:30,569 --> 00:34:32,446 Je sais que quand ce sera construit, 515 00:34:33,155 --> 00:34:36,074 ils n'auront plus besoin d'Amy, de Simon, 516 00:34:36,158 --> 00:34:37,743 de Felix ou de moi. 517 00:34:40,162 --> 00:34:42,831 Je suis sûr qu'ils ont déjà prévu de nous tuer 518 00:34:42,915 --> 00:34:45,250 dans l'explosion fortuite d'un labo. 519 00:34:47,002 --> 00:34:48,712 Je n'ai qu'un seul espoir. 520 00:34:48,796 --> 00:34:50,798 Je dois créer la machine temporelle 521 00:34:50,881 --> 00:34:52,841 sans qu'ils sachent qu'elle fonctionne 522 00:34:52,925 --> 00:34:55,511 et repartir dans le temps pour changer tout ça. 523 00:34:55,594 --> 00:34:57,930 Mais ils surveillent mes moindres mouvements. 524 00:34:59,681 --> 00:35:02,017 J'espère pouvoir les ennuyer à mourir, 525 00:35:02,100 --> 00:35:03,685 ou les endormir. 526 00:35:27,668 --> 00:35:28,836 Allumez-la. 527 00:35:33,340 --> 00:35:35,133 Elle fonctionne partiellement. 528 00:35:35,217 --> 00:35:38,512 Il y a encore des incongruences et je n'ai pas terminé… 529 00:35:38,595 --> 00:35:39,763 Allumez-la. 530 00:35:42,516 --> 00:35:44,226 Transfert initialisé. 531 00:35:47,437 --> 00:35:48,355 Monte. 532 00:35:50,649 --> 00:35:52,651 Monsieur, le gamin devrait y aller, 533 00:35:52,734 --> 00:35:55,696 - il l'a créée et il pourrait… - Monte sur la plateforme. 534 00:35:56,488 --> 00:35:58,407 Attendez, il aura besoin de ça. 535 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 Einstein, horodatage sur le récupérateur. 536 00:36:01,660 --> 00:36:03,996 Terminé à 23h50. 537 00:36:04,079 --> 00:36:04,913 C'est quoi ? 538 00:36:04,997 --> 00:36:06,206 Ils sont nécessaires 539 00:36:06,290 --> 00:36:08,542 pour voyager dans le passé ou le futur. 540 00:36:08,625 --> 00:36:10,377 Sans ça, le transfert se fait, 541 00:36:10,460 --> 00:36:12,796 mais vos molécules exploseront dans la seconde. 542 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 Il suit vos constantes, 543 00:36:14,882 --> 00:36:17,634 si vous mourrez, il récupère votre corps. 544 00:36:17,718 --> 00:36:21,221 - Quoi ? Redites ça. - Entre dans le faisceau. 545 00:36:48,624 --> 00:36:51,209 - Tu ressens quoi ? - Rien du tout. 546 00:36:51,293 --> 00:36:52,127 Marche un peu. 547 00:36:56,048 --> 00:36:58,383 C'est bien. Tout va bien. 548 00:37:00,135 --> 00:37:02,596 Bravo tout le monde ! On a réussi ! 549 00:37:04,556 --> 00:37:06,016 Transport initialisé. 550 00:37:11,021 --> 00:37:12,230 Oh, Ram. 551 00:37:13,023 --> 00:37:16,568 On vous a vu programmer, en faisant semblant de dormir. 552 00:37:17,653 --> 00:37:18,862 Vous êtes si prévisible. 553 00:37:19,529 --> 00:37:21,657 - Je le prends. - Laissez-moi le finir. 554 00:37:21,740 --> 00:37:23,659 Pour essayer de repartir en arrière ? 555 00:37:23,742 --> 00:37:24,576 Je ne crois pas. 556 00:37:24,660 --> 00:37:26,119 Et mes parents ? 557 00:37:26,203 --> 00:37:27,329 Sérieusement, Ram ? 558 00:37:27,996 --> 00:37:30,248 Vous pensiez que j'allais tenir parole ? 559 00:37:30,332 --> 00:37:32,501 - Enfoiré ! - Vous êtes bien bête. 560 00:37:36,004 --> 00:37:37,130 Enfermez-le. 561 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 Vous en voulez toujours à Dieu pour votre famille ? 562 00:37:51,603 --> 00:37:52,437 Oui. 563 00:37:52,521 --> 00:37:54,690 J'ai une mission pour vous. 564 00:37:55,232 --> 00:37:56,400 Vous en voulez à Jésus. 565 00:37:57,109 --> 00:38:01,196 Vous n'aimeriez pas savoir s'il était réel, ou un simple mythe ? 566 00:38:01,863 --> 00:38:02,948 Et comment le prouver ? 567 00:38:03,532 --> 00:38:07,536 Préparez une équipe de combat et laissez-moi vous éclairer. 568 00:38:12,416 --> 00:38:14,918 Faites une pause. Vous deux, restez là. 569 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Ne jugez pas trop durement les musulmans. 570 00:38:18,964 --> 00:38:20,882 Ahmed est un extrémiste. 571 00:38:20,966 --> 00:38:22,217 C'est très différent. 572 00:38:26,013 --> 00:38:27,139 On ne peut pas le tuer. 573 00:38:27,639 --> 00:38:31,852 - Jésus est un prophète on doit l'honorer. - Oui, c'est ce qu'on va faire. 574 00:38:32,352 --> 00:38:35,147 À sa mort, ces disciples ont imaginé la résurrection, 575 00:38:35,230 --> 00:38:37,357 qui a donné naissance à la chrétienté. 576 00:38:37,441 --> 00:38:40,569 - On peut changer ça. - Mais si on le tue, on sera maudits. 577 00:38:40,652 --> 00:38:43,530 Au contraire. Allah nous honorera. 578 00:38:43,613 --> 00:38:46,616 Nous pourrions corriger la plus grande tromperie. 579 00:38:46,700 --> 00:38:49,077 On se souviendra d'un grand prophète, 580 00:38:49,161 --> 00:38:52,664 mais pas du fils de Dieu. Jésus l'aurait voulu. 581 00:38:52,748 --> 00:38:55,917 Et la chrétienté serait vraiment annihilée. 582 00:38:56,793 --> 00:38:58,378 Si on est pris, on sera virés. 583 00:38:58,462 --> 00:39:00,255 C'est le moindre de nos soucis. 584 00:39:00,338 --> 00:39:01,840 Il faut le trouver. 585 00:39:01,923 --> 00:39:04,342 Laisse les caméras de cette salle en boucle. 586 00:39:05,427 --> 00:39:07,637 - Presto. - Cherche Ram. 587 00:39:09,181 --> 00:39:10,724 Je ne le vois nulle part. 588 00:39:10,807 --> 00:39:11,808 Essaie notre labo. 589 00:39:14,186 --> 00:39:17,522 Que fait Ahmed, avec ces types ? 590 00:39:17,606 --> 00:39:20,233 Ils utilisent Einstein, mais pour quoi ? 591 00:39:21,234 --> 00:39:23,028 Si le transfert de matière réussit, 592 00:39:23,111 --> 00:39:25,947 ils peuvent se rendre à n'importe quelles coordonnées. 593 00:39:27,699 --> 00:39:29,284 Ils sont partis ! 594 00:39:30,077 --> 00:39:33,622 - Quoi ? On va être riches ! - Peu importe. 595 00:39:33,705 --> 00:39:35,082 Il faut trouver Ram. 596 00:39:38,877 --> 00:39:40,128 - Bingo ! - Il est où ? 597 00:39:40,212 --> 00:39:41,630 C'est l'entrepôt sud. 598 00:39:41,713 --> 00:39:42,756 Et les gardes ? 599 00:39:43,799 --> 00:39:46,134 - Aucun. - Tu peux nous trouver un chemin ? 600 00:39:46,802 --> 00:39:48,720 Pas de problème. D'accord. 601 00:39:55,644 --> 00:39:57,479 - Ça va ? - On a un problème. 602 00:39:58,105 --> 00:40:00,607 Ahmed a tué mes parents et il allait vous tuer, 603 00:40:00,690 --> 00:40:03,193 - j'ai construit une machine temporelle. - Quoi ? 604 00:40:03,276 --> 00:40:05,570 - Longue histoire. - Ils l'ont fait. 605 00:40:05,654 --> 00:40:07,948 Ils ont envoyé Brandt avec une équipe. 606 00:40:09,491 --> 00:40:11,993 S'ils remontent le temps, ils vont changer l'histoire. 607 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 On doit y aller. 608 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 33 AVANT J.C. JARDIN DE GETHSÉMANÉ 609 00:40:36,726 --> 00:40:37,561 Tout va bien ? 610 00:40:38,186 --> 00:40:39,146 Oui, monsieur. 611 00:40:39,896 --> 00:40:41,148 - Oui. - Trouvez-le. 612 00:40:49,406 --> 00:40:50,365 Je les ai. 613 00:41:07,507 --> 00:41:09,217 Cible repérée. Rassemblez-vous. 614 00:41:09,801 --> 00:41:12,721 Vous deux, avec Sabeer. Couvrez-le. 615 00:41:14,389 --> 00:41:15,724 Vous deux, avec moi. 616 00:41:20,896 --> 00:41:21,938 Vérification. 617 00:41:28,528 --> 00:41:29,654 Cible confirmée. 618 00:41:31,406 --> 00:41:35,702 Trois, deux, un. En avant. 619 00:41:55,680 --> 00:41:56,640 Je le tiens. 620 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 Tuez les autres. 621 00:42:03,188 --> 00:42:04,356 Si tu es vraiment… 622 00:42:05,398 --> 00:42:06,441 …le fils de Dieu… 623 00:42:08,151 --> 00:42:09,694 …tu peux arrêter ces balles. 624 00:42:10,320 --> 00:42:12,280 À moins que je ne le permette. 625 00:42:12,364 --> 00:42:13,490 Non. 626 00:42:14,199 --> 00:42:15,909 Tu ne me donnes pas ta vie. 627 00:42:15,992 --> 00:42:17,452 C'est moi qui te la prends ! 628 00:42:18,036 --> 00:42:19,579 Je suis déjà mort pour vous. 629 00:42:21,122 --> 00:42:23,250 Faites ce qu'il faut. 630 00:42:28,296 --> 00:42:30,090 Pour avoir pris ma famille. 631 00:42:39,891 --> 00:42:40,725 Enveloppez-le. 632 00:42:46,398 --> 00:42:48,900 Laisse dépasser le bras avec le récupérateur. 633 00:42:53,113 --> 00:42:54,531 Il a parlé anglais ? 634 00:42:56,408 --> 00:42:58,827 En 33 avant J.C. ? Ne sois pas stupide. 635 00:43:02,914 --> 00:43:06,334 Tu me parles encore sur ce ton, et tu ramasseras tes dents. 636 00:43:11,840 --> 00:43:14,509 On a fait ce qu'on avait à faire. On y va. 637 00:43:21,016 --> 00:43:22,100 Lancez le transfert. 638 00:43:38,700 --> 00:43:40,076 Il fallait les arrêter. 639 00:43:44,414 --> 00:43:45,415 Maintenant tu sais… 640 00:43:46,791 --> 00:43:47,917 …ce que je ressens. 641 00:44:07,020 --> 00:44:10,565 Hé ! Regardez ! Ils sont revenus ! 642 00:44:10,648 --> 00:44:13,318 - Ils portent mes récupérateurs. - Tes quoi ? 643 00:44:13,401 --> 00:44:17,280 Sans les récupérateurs, le transfert se fait, mais leurs molécules exploseraient. 644 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 C'est un corps ? 645 00:44:20,200 --> 00:44:21,826 Ça y ressemble bien. 646 00:44:23,953 --> 00:44:26,623 C'est notre chance. Je repars dans le temps, 647 00:44:26,706 --> 00:44:29,250 je dénonce Ahmed, j'efface le voyage dans le temps. 648 00:44:29,334 --> 00:44:31,920 Felix, tu peux me libérer le chemin du labo un ? 649 00:44:32,003 --> 00:44:35,507 Incroyable, vous continuez à poser des questions évidentes. 650 00:44:41,805 --> 00:44:43,556 Felix, bloque la porte. 651 00:44:43,640 --> 00:44:46,226 Ahmed a changé le temps. Selon les circonstances, 652 00:44:46,309 --> 00:44:48,228 - on pourrait disparaître. - Quoi ? 653 00:44:48,311 --> 00:44:51,064 Si ça nous affectait, on aurait déjà changé. 654 00:44:51,147 --> 00:44:52,982 Le temps ne change pas immédiatement, 655 00:44:53,066 --> 00:44:55,068 - il se réécrit. - Il se réécrit ? 656 00:44:55,151 --> 00:44:58,530 Comme la vitesse de la lumière. Ça paraît immédiat, mais non. 657 00:44:58,613 --> 00:45:00,573 D'où les explosions sur la plateforme. 658 00:45:00,657 --> 00:45:03,410 Exactement. On déchirait le continuum temporel. 659 00:45:03,493 --> 00:45:05,370 Donc le temps doit se rattraper. 660 00:45:05,453 --> 00:45:07,622 Comme l'écriture de données sur un ordi. 661 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 L'ancien continuum se réécrit au fur et à mesure. 662 00:45:10,583 --> 00:45:12,961 Ça peut prendre du temps, peut-être longtemps, 663 00:45:13,044 --> 00:45:14,629 s'ils sont allés très loin. 664 00:45:14,712 --> 00:45:16,506 OK. Les portes sont bloquées. 665 00:45:17,090 --> 00:45:20,844 Donc ça s'est déjà produit, et on est dans le nouveau continuum ? 666 00:45:20,927 --> 00:45:22,887 Oui, s'ils ont changé un détail. 667 00:45:22,971 --> 00:45:25,098 Mais si Ahmed a tué quelqu'un d'important, 668 00:45:25,181 --> 00:45:26,474 on pourrait disparaître. 669 00:45:28,476 --> 00:45:29,769 Accès refusé. 670 00:45:31,271 --> 00:45:34,107 - Tu peux nous sauver ? - Initialise les récupérateurs. 671 00:45:34,190 --> 00:45:36,484 Horodatage initialisé. 1h50. 672 00:45:36,568 --> 00:45:37,819 Mettez-les, vite. 673 00:45:40,989 --> 00:45:42,365 Ouvrez les portes du labo. 674 00:45:43,450 --> 00:45:44,784 Coordonnées refusées. 675 00:45:44,868 --> 00:45:47,078 - Quoi ? - Accès refusé. 676 00:45:47,162 --> 00:45:49,205 Ils sont remontés très loin. 677 00:45:49,289 --> 00:45:52,584 - On doit aller plus loin. - Vite, ils reprennent le contrôle ! 678 00:45:52,667 --> 00:45:56,296 - Programme les dernières coordonnées. - Transfert initialisé. 679 00:46:09,684 --> 00:46:12,937 33 AVANT J.C. JARDIN DE GETHSÉMANÉ 680 00:46:13,021 --> 00:46:14,397 - Désolé. - Merci. 681 00:46:18,485 --> 00:46:19,777 Je ne sais pas pour vous, 682 00:46:20,403 --> 00:46:21,988 - mais je vais par là. - Oui. 683 00:46:25,825 --> 00:46:27,744 Attendez. 684 00:46:28,369 --> 00:46:30,497 Pourquoi vous courez ? 685 00:46:31,539 --> 00:46:32,790 C'était quoi ? 686 00:46:32,874 --> 00:46:34,167 Les gars d'Ahmed. 687 00:46:34,250 --> 00:46:36,085 Ils se sont matérialisés ici. 688 00:46:37,295 --> 00:46:39,881 On est sauvés de la réécriture du continuum ? 689 00:46:40,465 --> 00:46:41,299 Euh… 690 00:46:42,800 --> 00:46:44,802 …on est partis du continuum A 691 00:46:44,886 --> 00:46:47,639 pour arriver dans B, qui fait partie du continuum A, 692 00:46:47,722 --> 00:46:50,850 mais en étant là, en théorie, on crée un nouveau continuum C. 693 00:46:51,434 --> 00:46:53,061 Le temps ne peut pas faire de boucle. 694 00:46:53,144 --> 00:46:55,980 Attends… Ralentis et répète ça. 695 00:46:56,689 --> 00:47:00,485 Si B réécrit A, il n'y aura pas de continuum pour notre retour. 696 00:47:00,568 --> 00:47:02,111 Nulle part où rentrer ? 697 00:47:02,195 --> 00:47:04,155 On est coincés ici ? 698 00:47:04,989 --> 00:47:05,823 Je ne sais pas. 699 00:47:15,750 --> 00:47:16,709 C'est Jésus. 700 00:47:34,477 --> 00:47:35,603 Arrêtez de courir ! 701 00:47:37,772 --> 00:47:38,773 J'ai compris. 702 00:47:38,856 --> 00:47:42,110 Éliminer la chrétienté en tuant Jésus avant la résurrection. 703 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 Ahmed vient de tuer tous les chrétiens. 704 00:47:44,946 --> 00:47:46,948 Pourquoi ? Ça n'a pas de sens. 705 00:47:47,031 --> 00:47:49,450 Ahmed fait partie d'un groupe d'extrémistes. 706 00:47:49,534 --> 00:47:50,952 Ce n'est pas possible. 707 00:47:51,035 --> 00:47:53,288 Jésus est Dieu, un homme ne peut pas le tuer. 708 00:47:53,371 --> 00:47:56,374 Ce n'est pas tout à fait exact, il a été tué par des hommes. 709 00:47:56,457 --> 00:47:58,501 Il ne permettrait pas que ça arrive. 710 00:47:59,168 --> 00:48:02,088 D'accord, voyons ça de ton point de vue. 711 00:48:02,171 --> 00:48:05,008 Si Jésus est Dieu, il ne permettrait tout ça 712 00:48:05,091 --> 00:48:06,968 que s'il a un autre but, pas vrai ? 713 00:48:07,051 --> 00:48:09,554 S'il contrôle le temps, il peut donc créer 714 00:48:09,637 --> 00:48:13,391 - plusieurs continuums… - On peut parler théologie plus tard ? 715 00:48:13,474 --> 00:48:15,685 - On doit rentrer avant que ça change. - OK. 716 00:48:15,768 --> 00:48:18,062 Si le continuum B a réécrit le continuum A, 717 00:48:18,146 --> 00:48:19,772 on n'a pas de retour possible. 718 00:48:19,856 --> 00:48:22,191 Nos gènes seront éparpillés dans l'univers. 719 00:48:22,609 --> 00:48:25,445 Cependant, on peut se dire que 2000 ans, 720 00:48:25,528 --> 00:48:27,905 c'est une énorme quantité de données à réécrire. 721 00:48:28,489 --> 00:48:31,451 Ça pourrait prendre jusqu'à un an ou… 722 00:48:32,535 --> 00:48:34,621 - …dix minutes ? - Dix minutes ? 723 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Pourquoi tu traînes ? Allez. 724 00:48:36,247 --> 00:48:38,625 On a plus de chances de réussir si on se sépare. 725 00:48:38,708 --> 00:48:41,419 Amy et moi d'abord, et vous nous suivez. 726 00:48:41,502 --> 00:48:43,087 Ils pourraient nous attendre. 727 00:48:43,171 --> 00:48:45,590 Si on est tués, ce sera à vous de jouer. 728 00:48:46,966 --> 00:48:48,926 Et si vous êtes tués ? 729 00:48:49,427 --> 00:48:50,595 Comment on répare ça ? 730 00:48:50,678 --> 00:48:53,598 J'ai programmé un code par défaut. 731 00:48:54,098 --> 00:48:57,060 Dis à Einstein : "Défaut papa et maman." 732 00:48:57,143 --> 00:49:00,688 Ça vous ramènera à l'entrepôt dix minutes avant la mort de mes parents. 733 00:49:01,314 --> 00:49:03,941 Il faudra les arrêter et me libérer. 734 00:49:04,984 --> 00:49:06,819 Oh, bon sang, c'est… 735 00:49:09,614 --> 00:49:10,490 D'accord, mec. 736 00:49:12,617 --> 00:49:13,743 C'est parti. 737 00:49:15,703 --> 00:49:16,579 D'accord. 738 00:49:17,080 --> 00:49:18,498 Tiens-les en même temps. 739 00:49:18,581 --> 00:49:21,668 - Prête. - Trois, deux, un. 740 00:49:25,588 --> 00:49:28,675 RETOUR EN 2029 LABO 1 - 30 MINUTES PLUS TÔT 741 00:49:47,485 --> 00:49:50,029 Vite ! Ça ne marche pas, essaie. 742 00:49:53,241 --> 00:49:55,451 - On fait quoi ? - Je ne sais pas encore. 743 00:49:55,535 --> 00:49:58,079 Espérons qu'on fasse diversion pour Simon et Felix. 744 00:49:58,162 --> 00:49:59,831 C'est peut-être opérationnel. 745 00:50:00,540 --> 00:50:04,085 Si je peux la reprogrammer, je pourrais nous transférer. 746 00:50:06,421 --> 00:50:08,548 - Qu'y a-t-il ? - On préparait la machine. 747 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Ram et Amy sont apparus dessus. 748 00:50:10,633 --> 00:50:12,510 - Quoi ? - C'est impossible. 749 00:50:12,593 --> 00:50:14,345 Je l'ai enfermé moi-même. 750 00:50:14,429 --> 00:50:16,305 Prenez l'équipe, cherchez-les. 751 00:50:17,557 --> 00:50:19,892 Verrouillez. Personne n'entre ni ne sort. 752 00:50:19,976 --> 00:50:23,062 Verrouillage. Trouvez Ram Goldstein et Amy Lee. 753 00:50:25,022 --> 00:50:26,023 Répétez. 754 00:50:28,317 --> 00:50:30,570 Ils les ont trouvés. Ils sont enfermés au labo 19. 755 00:50:31,904 --> 00:50:32,864 Dégagez ! 756 00:50:39,078 --> 00:50:39,912 Des outils ! 757 00:50:41,330 --> 00:50:42,707 C'est inexact. 758 00:50:42,790 --> 00:50:45,626 On est dans un continuum alternatif, mais comment ? 759 00:50:45,710 --> 00:50:47,712 Nos récupérateurs étaient sur quoi ? 760 00:50:47,795 --> 00:50:50,631 - Sur 1h50. - Non, il est seulement 1h20. 761 00:50:50,715 --> 00:50:51,966 On est revenus avant ? 762 00:50:52,049 --> 00:50:53,468 Si on est partis 30 minutes, 763 00:50:53,551 --> 00:50:55,303 il devrait être environ 2h20. 764 00:50:55,386 --> 00:50:58,264 Attends, le changement d'heure. C'est cette nuit. 765 00:50:58,347 --> 00:51:02,101 L'horloge d'Einstein s'est remise à 2h20, on est arrivés une heure avant. 766 00:51:08,941 --> 00:51:10,193 Donne ton récupérateur. 767 00:51:10,276 --> 00:51:11,569 Ça ne fonctionne plus. 768 00:51:11,652 --> 00:51:13,070 Je dois les synchroniser… 769 00:51:14,906 --> 00:51:15,823 …avec ça. 770 00:51:17,867 --> 00:51:20,578 À 1h20, j'étais… oh ! 771 00:51:22,622 --> 00:51:25,124 - Tu fais quoi ? - Tu n'es pas le seul génie. 772 00:51:25,208 --> 00:51:28,753 Dès qu'elle a compris le problème du changement d'heure, 773 00:51:28,836 --> 00:51:32,006 elle a su que les autres Amy, Felix et Simon 774 00:51:32,089 --> 00:51:34,509 étaient dans la salle du serveur, à me chercher. 775 00:51:34,592 --> 00:51:37,386 - Dans le continuum d'origine. - "Ahmed a utilisé… 776 00:51:38,554 --> 00:51:40,264 …la machine temporelle de Ram 777 00:51:40,348 --> 00:51:43,643 pour remonter le temps et tuer Jésus ! 778 00:51:43,726 --> 00:51:47,438 Vous devez libérer Ram dans l'entrepôt sud et les arrêter. 779 00:51:47,939 --> 00:51:50,900 Ahmed ne sait pas que vous existez. Vite !" 780 00:51:53,986 --> 00:51:55,404 J'ai presque fini. 781 00:51:55,488 --> 00:51:56,697 Monte sur la plateforme. 782 00:52:02,036 --> 00:52:02,870 Je suis morte. 783 00:52:03,996 --> 00:52:06,582 Non, tu viens de te prévenir. 784 00:52:07,291 --> 00:52:08,835 On doit libérer Ram. 785 00:52:08,918 --> 00:52:09,961 Cibles abattues. 786 00:52:13,047 --> 00:52:13,881 Allons-y. 787 00:52:18,386 --> 00:52:19,846 Je l'ai. Allons le chercher. 788 00:52:20,429 --> 00:52:21,389 D'accord. 789 00:52:23,808 --> 00:52:26,644 - Sortez. Maintenant. - Allez. Bougez. 790 00:52:26,727 --> 00:52:28,271 - Allez ! - Partez ! 791 00:52:28,354 --> 00:52:30,982 Bougez votre… Dehors ! 792 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Vous, dehors ! 793 00:52:36,737 --> 00:52:39,824 - Ça va prendre quelques minutes. - On n'a pas quelques minutes. 794 00:52:39,907 --> 00:52:41,367 Vite, je ne peux rien faire. 795 00:52:41,450 --> 00:52:44,245 Destination : dix minutes avant le dernier transfert. 796 00:52:44,328 --> 00:52:45,788 Transfert initialisé. 797 00:52:45,872 --> 00:52:48,457 - Initialisation des récupérateurs. - Fait. 1h40. 798 00:52:48,541 --> 00:52:50,668 - Vite, mettez ça. - Qu'est-ce que c'est ? 799 00:52:50,751 --> 00:52:52,128 Des récupérateurs. 800 00:52:52,211 --> 00:52:54,964 Mets-le si tu veux vivre. Et entre dans le faisceau. 801 00:52:59,760 --> 00:53:01,554 33 AVANT J.C. SIMON ET FELIX 802 00:53:01,637 --> 00:53:02,889 Hé, on doit y aller. 803 00:53:02,972 --> 00:53:04,974 Ram et Amy attendent depuis 30 minutes. 804 00:53:05,057 --> 00:53:06,851 Non, vas-y, je reste ici. 805 00:53:07,810 --> 00:53:08,853 On en a parlé. 806 00:53:09,353 --> 00:53:10,438 Pas le choix. 807 00:53:11,731 --> 00:53:13,858 Tout va bien se passer. Je suis là. 808 00:53:15,693 --> 00:53:17,904 Et puis, Happy a besoin de toi. 809 00:53:18,571 --> 00:53:20,740 - Oui, Happy a besoin de moi. - Oui. 810 00:53:21,908 --> 00:53:24,243 À quoi ça va servir, contre des armes ? 811 00:53:25,369 --> 00:53:26,871 Je suis là, je t'ai dit. 812 00:53:26,954 --> 00:53:29,081 On y va. À trois. 813 00:53:29,665 --> 00:53:33,961 Un… deux… trois. 814 00:53:38,674 --> 00:53:40,217 Oh ! 815 00:53:42,428 --> 00:53:45,640 Oh, non ! Non ! 816 00:54:00,237 --> 00:54:01,697 Comment tu es arrivé là ? 817 00:54:02,448 --> 00:54:04,492 Scotty m'envoie depuis l'Enterprise. 818 00:54:08,162 --> 00:54:10,665 Continuez à chercher ce qu'il s'est passé. 819 00:54:11,248 --> 00:54:13,918 Les autres, amenez-moi Felix. 820 00:54:21,842 --> 00:54:23,052 Comment tu es entré ? 821 00:54:24,053 --> 00:54:25,972 Vraiment ? Voyage dans le temps. 822 00:54:34,522 --> 00:54:36,190 Bon sang, ça a commencé. 823 00:54:36,273 --> 00:54:38,192 Quoi ? Qu'est-ce qui commence ? 824 00:54:39,151 --> 00:54:41,904 Vos hommes sont partis tuer Jésus et ses disciples. 825 00:54:41,988 --> 00:54:44,824 - Menteur, on n'a rien fait. - Si. 826 00:54:45,908 --> 00:54:48,077 Et maintenant, le temps se réécrit. 827 00:54:57,294 --> 00:54:58,337 Voilà votre monde. 828 00:54:59,422 --> 00:55:00,965 C'est impossible. 829 00:55:01,674 --> 00:55:03,300 Le monde que vous avez créé. 830 00:55:04,343 --> 00:55:05,845 Un monde sans pardon. 831 00:55:42,757 --> 00:55:44,300 33 AVANT J.C. DEUXIÈME VOYAGE 832 00:55:44,383 --> 00:55:47,261 Vous vous souvenez quand on s'est enfuis du labo ? 833 00:55:47,344 --> 00:55:48,721 - Ça a marché. - Eh bien, 834 00:55:48,804 --> 00:55:51,515 voilà notre arrivée en 33 avant J.C. 835 00:55:51,599 --> 00:55:54,560 J'ai programmé notre arrivée dix minutes avant Ahmed. 836 00:55:54,643 --> 00:55:56,020 On aura l'élément de surprise. 837 00:55:56,103 --> 00:55:58,731 Et ça nous aide comment, contre les armes ? 838 00:55:59,315 --> 00:56:02,985 J'ai une idée, mais on ne pourra les avoir qu'au moment de la matérialisation. 839 00:56:03,486 --> 00:56:05,362 Tout le monde est prêt, paré, équipé. 840 00:56:05,446 --> 00:56:07,073 On ne sait pas ce qui nous attend. 841 00:56:07,573 --> 00:56:09,158 Oh, ouais ! 842 00:56:09,742 --> 00:56:11,285 On va se salir les mains. 843 00:56:30,221 --> 00:56:31,180 Non ! 844 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 Ils se sont enfuis ? 845 00:56:34,183 --> 00:56:36,727 Brandt et Sabeer ont sauté de la falaise. 846 00:56:36,811 --> 00:56:39,438 - Les autres sont morts. - Rattrape-les, Ram. 847 00:56:39,522 --> 00:56:41,482 Ne les laisse pas tuer Jésus. 848 00:56:41,565 --> 00:56:42,483 Je reste avec toi. 849 00:56:46,445 --> 00:56:48,322 J'ai ajouté un protocole de sécurité. 850 00:56:48,405 --> 00:56:50,449 S'il n'y a plus de pouls détecté… 851 00:56:50,533 --> 00:56:53,536 Ram, tu dois t'en assurer. 852 00:56:54,120 --> 00:56:55,830 Sauve Jésus ! 853 00:56:55,913 --> 00:56:58,249 Si Jésus est Dieu, il peut s'occuper de lui. 854 00:56:58,332 --> 00:56:59,667 Tu dois être sûr ! 855 00:57:02,920 --> 00:57:03,796 D'accord. 856 00:57:08,884 --> 00:57:09,885 J'en vois un. 857 00:57:17,017 --> 00:57:21,230 - Je ne veux pas te laisser. - S'il te plaît… fais-le pour moi. 858 00:57:23,649 --> 00:57:24,650 D'accord. 859 00:57:25,109 --> 00:57:27,820 On va arrêter le saignement. 860 00:57:44,962 --> 00:57:46,088 Ça va faire mal. 861 00:57:52,636 --> 00:57:56,140 Bon, ne… ne meurs pas, d'accord ? 862 00:57:58,350 --> 00:57:59,727 Je vais revenir. 863 00:58:14,617 --> 00:58:16,911 Brandt, c'est toi ? 864 00:58:46,440 --> 00:58:47,858 33 AVANT J.C. SIMON RESTÉ BLOQUÉ 865 00:58:47,942 --> 00:58:50,527 Vous vous souvenez, Simon était resté bloqué ? 866 00:58:50,611 --> 00:58:53,656 Ça fait une journée et il est un peu grincheux. 867 00:58:55,282 --> 00:58:58,327 Ram, écoute, si tu peux m'entendre, 868 00:58:58,410 --> 00:59:00,871 je suis coincé et j'aimerais beaucoup rentré, 869 00:59:00,955 --> 00:59:02,289 tu pourrais me ramener ? 870 00:59:07,795 --> 00:59:09,213 Quel pays ! 871 00:59:16,637 --> 00:59:19,306 33 AVANT J.C. JARDIN DE GETHSÉMANÉ 872 00:59:30,901 --> 00:59:33,696 Hé, est-ce que ça va ? 873 00:59:35,948 --> 00:59:39,451 Euh… Pas parler le greco ? 874 00:59:44,248 --> 00:59:46,041 Mon père vous a envoyé ? 875 00:59:46,125 --> 00:59:47,751 Quoi ? Vous parlez anglais ? 876 00:59:50,713 --> 00:59:51,672 Vous êtes Jésus ? 877 00:59:54,174 --> 00:59:55,009 C'est bien moi. 878 00:59:59,722 --> 01:00:01,932 Quel est votre but, ici ? 879 01:00:03,142 --> 01:00:04,226 Mon but ? 880 01:00:06,478 --> 01:00:08,063 Je dois vous sauver. 881 01:00:09,064 --> 01:00:11,734 Écoutez, si vous retournez à votre campement, 882 01:00:11,817 --> 01:00:13,444 des hommes vous tireront dessus. 883 01:00:14,278 --> 01:00:16,280 Vous savez, tirer. 884 01:00:16,864 --> 01:00:18,157 Je suis désolé, Jésus. 885 01:00:18,240 --> 01:00:20,659 Ce que vous décrivez ne peut pas être. 886 01:00:21,327 --> 01:00:23,203 C'est mieux que l'autre version. 887 01:00:24,163 --> 01:00:26,999 Écoutez, la foule va venir, 888 01:00:27,082 --> 01:00:31,086 ils vont vous prendre, vous frapper, vous fouetter, 889 01:00:31,587 --> 01:00:34,673 vous planter des clous, et vous crucifier. 890 01:00:35,758 --> 01:00:36,717 Ce sera pas joli. 891 01:00:37,593 --> 01:00:39,595 Comment savez-vous tout ça ? 892 01:00:41,013 --> 01:00:43,599 Eh bien… Je viens du futur. 893 01:00:44,683 --> 01:00:46,560 Et j'ai vu votre film. 894 01:00:46,643 --> 01:00:47,853 On peut le télécharger. 895 01:00:49,855 --> 01:00:51,273 Pardonnez-moi, Seigneur. 896 01:00:51,857 --> 01:00:54,651 Mais, ils vont vous mettre dans un sale état. 897 01:00:57,654 --> 01:00:59,365 Et pour mes disciples ? 898 01:01:00,324 --> 01:01:04,203 S'ils ne se font pas massacrer par les assassins, eh bien… 899 01:01:05,329 --> 01:01:08,582 …je crois que Pierre sera crucifié à l'envers. 900 01:01:14,046 --> 01:01:17,174 Père, ne les laisse pas faire. 901 01:01:19,676 --> 01:01:23,347 Si les choses sont en marche, tu peux changer. 902 01:01:23,430 --> 01:01:24,807 Pour en sauver un. 903 01:01:26,683 --> 01:01:28,852 Tu es le créateur de tous les temps. 904 01:01:29,395 --> 01:01:32,231 Tu peux changer ce que tu veux. 905 01:01:33,774 --> 01:01:35,609 Accorde-moi ceci, je t'en prie. 906 01:01:36,860 --> 01:01:39,029 Laisse Pierre vivre. 907 01:01:39,822 --> 01:01:43,158 Écoutez, ne vous en faites pas trop, d'accord ? 908 01:01:43,826 --> 01:01:46,245 Je me trompe peut-être pour Pierre. 909 01:01:46,328 --> 01:01:49,248 J'ai arrêté le film quand il y a eu de la chair partout, 910 01:01:49,331 --> 01:01:50,582 toute collante et tout. 911 01:01:52,000 --> 01:01:54,294 Que savez-vous d'autre sur mon avenir ? 912 01:01:54,837 --> 01:01:56,505 Votre livre, la Bible ? 913 01:01:57,047 --> 01:01:59,174 C'est le livre le plus lu. 914 01:01:59,258 --> 01:02:02,094 Vous avez des millions de croyants. 915 01:02:05,264 --> 01:02:06,598 Sois loué, Père. 916 01:02:08,809 --> 01:02:10,853 Merci de me l'avoir dit. 917 01:02:15,149 --> 01:02:16,692 Vos mots sont encourageants. 918 01:02:17,776 --> 01:02:20,946 - Vous m'avez donné la force. - Bon sang. 919 01:02:21,029 --> 01:02:24,950 Je dois maintenant donner ma vie pour les péchés de ce monde. 920 01:02:25,033 --> 01:02:27,870 Quoi ? Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit. 921 01:02:29,246 --> 01:02:30,664 Je veux vous aider à fuir. 922 01:02:31,290 --> 01:02:34,543 S'il y avait un autre moyen, je l'accepterais. 923 01:02:35,377 --> 01:02:36,462 Mais il n'y en a pas. 924 01:02:41,717 --> 01:02:43,719 Quoi, vous lisez dans mes pensées ? 925 01:02:45,387 --> 01:02:50,517 Simon, si je ne donne pas ma vie, vous mourrez 926 01:02:50,601 --> 01:02:52,186 et vous n'irez pas au paradis. 927 01:02:57,983 --> 01:03:00,736 Dans ce cas, faites comme vous voulez. C'est votre vie. 928 01:03:00,819 --> 01:03:02,362 Non, Jésus. 929 01:03:02,446 --> 01:03:03,697 Je plaisante, Jésus. 930 01:03:03,780 --> 01:03:05,240 Ne faites pas ça, je plaisante. 931 01:03:05,824 --> 01:03:07,993 Merci de m'aider demain. 932 01:03:11,455 --> 01:03:15,000 Sérieusement, ne vous infligez pas ça. 933 01:03:16,585 --> 01:03:19,087 Abandonner votre vie, c'est une chose, mais 934 01:03:19,755 --> 01:03:21,381 savoir qu'ils vont vous faire du mal ? 935 01:03:22,257 --> 01:03:24,510 Il doit y avoir un autre moyen. 936 01:03:24,593 --> 01:03:27,095 Il doit y en avoir un. 937 01:03:27,179 --> 01:03:28,972 Je sais ce qui va m'arriver… 938 01:03:30,390 --> 01:03:31,975 …et si vous aviez fini mon film, 939 01:03:32,643 --> 01:03:35,229 vous sauriez que je reviendrai. 940 01:03:40,734 --> 01:03:41,693 "Je reviendrai ?" 941 01:03:43,111 --> 01:03:44,488 Ce n'est pas le même film. 942 01:03:49,701 --> 01:03:51,912 Sabeer, je vais vous trouver, sale lâche ! 943 01:04:07,678 --> 01:04:09,429 Une arme à cette époque… 944 01:04:10,681 --> 01:04:12,224 Pourquoi c'est si compliqué ? 945 01:04:47,050 --> 01:04:48,051 Pierre ? 946 01:04:48,135 --> 01:04:49,177 Avec Jésus ? 947 01:04:50,846 --> 01:04:52,139 Pierre avec Yeshoua. 948 01:04:55,058 --> 01:04:57,144 Je t'ai vu avec cette épée. 949 01:04:57,227 --> 01:04:58,604 Tu lui as coupé l'oreille. 950 01:05:14,202 --> 01:05:15,412 Tout va bien se passer. 951 01:05:55,744 --> 01:05:57,287 Arrête, ne va pas par là. 952 01:05:57,954 --> 01:05:59,081 Ils vont te tuer. 953 01:06:00,540 --> 01:06:02,167 Arrête, ils vont te tuer. 954 01:06:06,630 --> 01:06:07,881 Que s'est-il passé ici ? 955 01:06:08,382 --> 01:06:09,675 On ne sait pas… 956 01:06:11,468 --> 01:06:12,594 …ils sont morts. 957 01:06:16,348 --> 01:06:18,058 Blessures par balle pour le gamin. 958 01:06:18,892 --> 01:06:20,519 Des bâtons pour les nôtres. 959 01:06:20,602 --> 01:06:22,104 C'est étrange. 960 01:06:22,813 --> 01:06:25,273 Brandt et Sabeer ont renvoyé les corps. 961 01:06:25,357 --> 01:06:26,983 C'est possible de les ramener ici ? 962 01:06:27,984 --> 01:06:32,072 Non, mais je pense pouvoir désactiver les récupérateurs d'Amy et Ram. 963 01:06:32,155 --> 01:06:35,534 - Ils ne pourront pas revenir. - Allez-y, et nettoyez-moi tout ça. 964 01:07:10,527 --> 01:07:11,653 Équipe au rapport. 965 01:07:12,654 --> 01:07:13,822 Ici Sabeer. 966 01:07:14,656 --> 01:07:16,241 Je te croyais foutu. 967 01:07:17,492 --> 01:07:18,827 Ravi que tu aies tort. 968 01:07:21,413 --> 01:07:22,748 Et l'équipe ? 969 01:07:22,831 --> 01:07:23,665 Tous morts. 970 01:07:24,583 --> 01:07:26,752 Je ne sais pas combien de génies sont morts. 971 01:07:27,294 --> 01:07:30,464 Après être tombé de la falaise, Ram m'a poursuivi. 972 01:07:30,547 --> 01:07:32,382 Après m'avoir fait tomber ? 973 01:07:36,178 --> 01:07:41,057 - Et Ram ? - Il a… réussi à prendre mon arme. 974 01:07:41,141 --> 01:07:42,768 Pourquoi ça ne me surprend pas ? 975 01:07:46,396 --> 01:07:47,814 Tu as trouvé Jésus ? 976 01:07:47,898 --> 01:07:49,983 Des soldats sont venus, ils l'ont emmené. 977 01:07:50,066 --> 01:07:51,693 C'est ce qui est censé arriver, non ? 978 01:07:52,861 --> 01:07:54,988 Je vais regarder tes blessures, d'accord ? 979 01:07:59,534 --> 01:08:01,787 Il faut rentrer et t'emmener à l'hôpital. 980 01:08:01,870 --> 01:08:03,872 Ils nous tueront immédiatement. 981 01:08:03,955 --> 01:08:08,752 Peut-être. Mais si on reste ici, tu n'as aucune chance. 982 01:08:08,835 --> 01:08:10,921 Je ne te laisserai pas risquer ta vie… 983 01:08:11,004 --> 01:08:14,216 Je préfère mourir en essayant de te sauver, et ne rien regretter. 984 01:08:14,633 --> 01:08:15,967 On doit essayer. 985 01:08:16,051 --> 01:08:18,303 Non, Ram. Non. 986 01:08:18,386 --> 01:08:20,138 Trois, deux, un. 987 01:08:22,057 --> 01:08:22,933 Quoi ? 988 01:08:24,518 --> 01:08:25,519 Non. 989 01:08:26,311 --> 01:08:28,271 Ils ont dû les désactiver. 990 01:08:28,355 --> 01:08:30,023 Ça veut dire quoi ? 991 01:08:31,858 --> 01:08:34,903 On est coincés ici, sans aucun moyen de rentrer. 992 01:08:35,695 --> 01:08:37,656 Ram, j'ai froid. 993 01:08:37,739 --> 01:08:39,157 Prends-moi dans tes bras. 994 01:09:03,682 --> 01:09:05,809 - On rentre. - Non. 995 01:09:06,852 --> 01:09:08,562 On termine ce qu'on a à faire. 996 01:09:12,524 --> 01:09:15,569 - Pourquoi tu ne prends pas ton arme ? - Pas d'arme. 997 01:09:15,652 --> 01:09:16,570 On observe. 998 01:09:20,532 --> 01:09:21,533 Recouvre ça. 999 01:09:28,373 --> 01:09:29,374 Dépêche-toi. 1000 01:09:55,233 --> 01:09:56,610 C'est juste une tomate. 1001 01:10:05,452 --> 01:10:06,369 Reculez. 1002 01:10:07,454 --> 01:10:09,706 J'ai dit, reculez. 1003 01:11:05,261 --> 01:11:09,265 QUELQUES HEURES PLUS TARD 1004 01:11:35,083 --> 01:11:39,295 Pourquoi ? Pourquoi subir tout ça ? 1005 01:11:40,046 --> 01:11:41,464 Restez par terre. 1006 01:11:42,549 --> 01:11:46,636 Je ne peux pas. Je dois aller au bout. 1007 01:11:46,720 --> 01:11:49,305 Je dois… aller au bout. 1008 01:11:52,726 --> 01:11:53,977 Arrêtez de le frapper. 1009 01:11:57,522 --> 01:11:59,858 - Aidez-moi, s'il vous plaît. - Venez. 1010 01:12:00,608 --> 01:12:01,860 Venez. 1011 01:12:08,575 --> 01:12:10,076 Je vous tiens, d'accord. 1012 01:12:13,538 --> 01:12:14,497 Je vous tiens. 1013 01:12:47,030 --> 01:12:47,864 À l'aide. 1014 01:12:50,700 --> 01:12:52,660 Un docteur ? Un guérisseur ? 1015 01:12:55,038 --> 01:12:56,122 Un médecin ? 1016 01:13:28,446 --> 01:13:30,907 Non, j'ai besoin d'un médecin ! 1017 01:13:32,575 --> 01:13:34,577 Chérie. 1018 01:13:39,207 --> 01:13:44,420 Si vous êtes qui vous prétendez être, soignez-la, je vous en prie. 1019 01:13:48,133 --> 01:13:49,884 Elle a risqué sa vie pour vous. 1020 01:13:52,428 --> 01:13:54,514 Vous comprenez ce que je dis ? 1021 01:13:56,432 --> 01:13:58,268 Tu perds ton temps. 1022 01:13:59,686 --> 01:14:00,562 Sabeer. 1023 01:14:04,232 --> 01:14:07,068 Il ne peut même pas se sauver lui-même. 1024 01:14:17,495 --> 01:14:18,830 On mérite ce destin. 1025 01:14:24,544 --> 01:14:25,920 Il n'a rien fait de mal. 1026 01:14:29,215 --> 01:14:33,178 Il meurt comme nous. 1027 01:14:34,262 --> 01:14:36,264 Il n'est rien de plus qu'un criminel. 1028 01:14:38,391 --> 01:14:39,225 Jésus… 1029 01:14:45,481 --> 01:14:46,649 …pardonne-moi. 1030 01:14:53,489 --> 01:14:54,699 Souviens-toi de moi… 1031 01:14:58,661 --> 01:15:00,205 …quand tu rejoindras ton royaume. 1032 01:15:11,299 --> 01:15:12,800 Tu seras avec moi… 1033 01:15:13,551 --> 01:15:14,761 …au paradis. 1034 01:15:17,805 --> 01:15:20,141 Il a essayé de vous tuer ! 1035 01:15:20,225 --> 01:15:21,476 Et moi ! 1036 01:15:21,559 --> 01:15:23,144 Il a tiré sur Amy ! 1037 01:15:24,646 --> 01:15:27,065 Si vous êtes Dieu, vous devriez le savoir. 1038 01:15:27,607 --> 01:15:29,651 Et maintenant, vous le pardonnez ? 1039 01:15:29,734 --> 01:15:32,153 Votre pardon ne veut rien dire ! 1040 01:15:33,196 --> 01:15:34,822 Prouvez que vous êtes Dieu ! 1041 01:15:35,323 --> 01:15:38,076 Descendez de cette croix et soignez Amy ! 1042 01:15:39,619 --> 01:15:42,372 Tu es censé être un génie… 1043 01:15:43,498 --> 01:15:45,291 …et tu lui demandes de l'aide. 1044 01:15:45,375 --> 01:15:46,584 La ferme, Sabeer ! 1045 01:15:48,586 --> 01:15:49,837 Je vous en prie ! 1046 01:15:50,505 --> 01:15:52,507 S'il vous plaît, sauvez-la ! 1047 01:15:54,425 --> 01:15:55,718 Je vous en prie. 1048 01:16:01,224 --> 01:16:02,725 Vous n'êtes qu'un imposteur. 1049 01:16:04,269 --> 01:16:06,521 Et elle va mourir à cause de vous. 1050 01:16:22,662 --> 01:16:24,205 Pour sauver Amy, 1051 01:16:24,831 --> 01:16:28,084 tu dois pardonner Brandt. 1052 01:16:29,752 --> 01:16:31,004 Je ne lui pardonnerai pas… 1053 01:16:32,672 --> 01:16:33,589 …ni à toi. 1054 01:17:06,831 --> 01:17:09,709 - Ram ! - Simon ? 1055 01:17:09,792 --> 01:17:11,210 Bon sang, tu étais où ? 1056 01:17:12,920 --> 01:17:14,005 Qu'est-ce qu'elle a ? 1057 01:17:14,422 --> 01:17:17,133 - Ils t'ont tué. Comment… - Quoi ? Redis-moi ça. 1058 01:17:17,633 --> 01:17:19,594 Je suis vivant. Personne ne m'a tué. 1059 01:17:19,677 --> 01:17:22,472 - J'étais coincé ici. - Coincé ? Tu es venu avec moi. 1060 01:17:23,973 --> 01:17:26,351 Tu étais avec le premier moi ? L'autre moi ? 1061 01:17:26,934 --> 01:17:28,436 Le premier moi ? De quoi tu parles ? 1062 01:17:29,187 --> 01:17:31,189 Le moi d'origine est revenu du passé 1063 01:17:31,272 --> 01:17:33,649 et je nous ai renvoyés pour sauver Jésus. 1064 01:17:33,733 --> 01:17:35,985 Mais on est coincés ici. Pourquoi tu es là ? 1065 01:17:36,694 --> 01:17:38,529 Tu m'as donné la version d'essai 1066 01:17:38,613 --> 01:17:40,656 et ça a explosé au moins trois fois. 1067 01:17:43,159 --> 01:17:44,327 Éclipse de soleil. 1068 01:17:44,827 --> 01:17:48,122 Tu sais, tous ces détails historiques sont très précis. 1069 01:17:48,206 --> 01:17:50,625 - Ça ne prouve pas qu'il est Dieu. - Hé, attends. 1070 01:17:51,292 --> 01:17:52,502 J'étais avec lui. 1071 01:17:53,586 --> 01:17:57,632 Jésus n'est peut-être pas Dieu, mais il pense qu'il l'est. 1072 01:17:58,383 --> 01:18:02,678 Dieu ou homme, peu importe s'il ne fait rien pour ceux qui l'aiment. 1073 01:18:02,762 --> 01:18:05,348 Je te le dis, il y a un truc chez ce mec. 1074 01:18:06,432 --> 01:18:10,561 Il parle même l'anglais ! On ne l'a même pas encore inventé. 1075 01:18:10,645 --> 01:18:11,813 Peu importe ! 1076 01:18:12,480 --> 01:18:14,607 Ahmed a désactivé nos récupérateurs. 1077 01:18:15,191 --> 01:18:17,860 Il faut qu'on trouve ceux de Brandt et Sabeer. 1078 01:18:18,444 --> 01:18:19,612 Ou on ne rentrera pas. 1079 01:18:22,824 --> 01:18:25,034 RETOUR EN 2029 1080 01:18:25,118 --> 01:18:27,161 - Comment s'est arrivé ? - Je ne sais pas. 1081 01:18:27,245 --> 01:18:29,372 Ils se sont matérialisés ici. 1082 01:18:29,455 --> 01:18:30,998 C'est à Brandt ou à Sabeer. 1083 01:18:33,960 --> 01:18:36,337 Reprogrammez la machine et renvoyez une équipe. 1084 01:18:36,421 --> 01:18:37,755 Trouvez Ram et tuez-le. 1085 01:18:37,839 --> 01:18:40,675 Je ne peux pas. Les récupérateurs sont grillés. 1086 01:18:40,758 --> 01:18:41,968 C'est le dernier. 1087 01:18:45,054 --> 01:18:48,266 Alors j'y vais. Son corps sera dans le tombeau. 1088 01:18:48,349 --> 01:18:50,226 Quand ils viendront, je les tuerai. 1089 01:18:50,309 --> 01:18:54,063 - Laissez-moi y aller. - Non, cet honneur est pour moi. 1090 01:18:54,772 --> 01:18:58,484 Jésus est peut-être un prophète, mais pas Dieu. Je le prouverai. 1091 01:18:59,694 --> 01:19:04,031 33 AVANT J.C. TOMBEAU DE JÉSUS 1092 01:19:28,890 --> 01:19:30,475 Aussi mort que possible. 1093 01:19:32,602 --> 01:19:34,479 Je vais attendre tes amis. 1094 01:19:38,024 --> 01:19:39,901 Personne ne se souviendra de toi. 1095 01:19:47,825 --> 01:19:48,659 Simon. 1096 01:19:50,077 --> 01:19:50,953 Simon ? 1097 01:19:52,455 --> 01:19:53,289 Quoi ? 1098 01:19:54,790 --> 01:19:57,126 Il a pardonné à Brandt et il n'a pas sauvé Amy. 1099 01:19:57,210 --> 01:19:59,837 Et il me dit que je dois aussi pardonner à Brandt. 1100 01:20:00,671 --> 01:20:02,757 - De qui tu parles ? - De Jésus ! 1101 01:20:02,840 --> 01:20:04,175 C'est ce qu'il m'a dit. 1102 01:20:05,968 --> 01:20:06,969 Il t'a parlé ? 1103 01:20:08,262 --> 01:20:11,807 Je ne suis pas le seul idiot à l'avoir entendu parler anglais ? 1104 01:20:12,475 --> 01:20:15,436 On va imaginer quelques instants que ce soit Dieu, 1105 01:20:16,395 --> 01:20:19,607 pourquoi il permettrait tout ça ? C'est déconcertant. 1106 01:20:20,107 --> 01:20:22,777 - Peut-être que Brandt… - Brandt est mort. 1107 01:20:22,860 --> 01:20:25,279 C'est ce que je dis. Et je ne peux pas le pardonner. 1108 01:20:25,780 --> 01:20:29,951 Tu devrais peut-être faire ce qu'il t'a dit et laisser tomber. 1109 01:20:30,535 --> 01:20:31,577 J'essaie. 1110 01:20:32,620 --> 01:20:34,830 Je dis que je lui pardonne, 1111 01:20:35,331 --> 01:20:36,499 mais ce n'est pas vrai. 1112 01:20:42,505 --> 01:20:43,381 Je suis là. 1113 01:20:45,967 --> 01:20:47,718 J'ai dormi combien de temps ? 1114 01:20:48,844 --> 01:20:49,679 Longtemps. 1115 01:20:52,265 --> 01:20:53,266 Simon ? 1116 01:20:54,141 --> 01:20:55,434 Tu n'es pas mort. 1117 01:20:56,227 --> 01:21:00,356 Apparemment, je n'ai pas eu de chance dans l'autre continuum temporel. 1118 01:21:01,440 --> 01:21:03,109 Tu es blessé ? 1119 01:21:04,735 --> 01:21:09,240 Non, c'est… C'est le sang de Jésus, en fait. 1120 01:21:10,741 --> 01:21:11,951 Que s'est-il passé ? 1121 01:21:13,035 --> 01:21:14,620 Tu peux me mener à lui ? 1122 01:21:15,246 --> 01:21:16,122 C'est trop tard. 1123 01:21:17,039 --> 01:21:18,749 Il est mort sur la croix. 1124 01:21:19,333 --> 01:21:22,420 - Quand ? - Avant-hier. 1125 01:21:23,296 --> 01:21:24,255 Tu peux… 1126 01:21:25,006 --> 01:21:27,049 …me mener à son tombeau ? 1127 01:21:27,967 --> 01:21:30,011 Je veux voir la résurrection. 1128 01:21:30,094 --> 01:21:32,513 - La résurrection ? - S'il te plaît. 1129 01:21:35,266 --> 01:21:36,225 Viens m'aider. 1130 01:21:46,277 --> 01:21:48,779 J'aurais vraiment aimé te tuer moi-même. 1131 01:21:57,955 --> 01:21:59,206 Pas d'inquiétude. 1132 01:22:04,712 --> 01:22:07,381 Juste un peu d'ADN pour mon labo. 1133 01:22:10,635 --> 01:22:14,513 33 AVANT J.C. MATIN DE LA RÉSURRECTION 1134 01:22:15,556 --> 01:22:17,808 Hé, ça doit être ça. 1135 01:22:20,603 --> 01:22:23,939 Amy, réveille-toi. On y est. 1136 01:22:26,400 --> 01:22:27,526 C'est là. 1137 01:22:35,242 --> 01:22:37,328 Hé, vous sentez ça ? 1138 01:22:38,329 --> 01:22:39,538 Ça a commencé. 1139 01:23:01,060 --> 01:23:02,061 Il est ressuscité. 1140 01:23:03,646 --> 01:23:06,148 On dirait un transfert temporel. Je me demande… 1141 01:23:06,232 --> 01:23:07,358 Il est vivant. 1142 01:23:08,484 --> 01:23:09,652 Va vérifier. 1143 01:23:11,946 --> 01:23:13,906 Oui. Allez. 1144 01:23:24,667 --> 01:23:26,752 Les hommes d'Ahmed ont dû voler le corps. 1145 01:23:27,420 --> 01:23:28,838 Tu es en plein déni. 1146 01:23:29,338 --> 01:23:31,424 Pourquoi Ahmed viendrait voler le corps, 1147 01:23:31,507 --> 01:23:33,384 en prenant soin de plier le linceul ? 1148 01:23:33,467 --> 01:23:35,886 Quelqu'un est venu du futur. Il y a des bâtons lumineux. 1149 01:23:37,054 --> 01:23:38,264 Il faut tout nettoyer. 1150 01:23:38,931 --> 01:23:40,683 Ça va gêner pour le voyage ? 1151 01:23:40,766 --> 01:23:42,017 Oui. Exactement. 1152 01:23:51,110 --> 01:23:52,319 Non… 1153 01:23:58,659 --> 01:24:00,077 Tout va bien, Amy. 1154 01:24:01,787 --> 01:24:03,456 Ça ne fait plus mal. 1155 01:24:05,082 --> 01:24:06,250 Merci. 1156 01:24:08,753 --> 01:24:09,879 Pourquoi ? 1157 01:24:11,505 --> 01:24:13,215 Je ne comprends pas. 1158 01:24:13,841 --> 01:24:16,927 Imagine un homme qui aurait 100 moutons… 1159 01:24:17,928 --> 01:24:19,597 …et un des moutons s'enfuit. 1160 01:24:21,849 --> 01:24:25,603 Ne laissera-t-il pas le troupeau pour le retrouver ? 1161 01:24:28,355 --> 01:24:29,815 Et quand il le retrouvera 1162 01:24:30,775 --> 01:24:32,693 et qu'il rentrera chez lui… 1163 01:24:34,195 --> 01:24:35,905 …ne le fêtera-t-il pas ? 1164 01:24:54,006 --> 01:24:56,300 Ah, fais attention. 1165 01:24:56,383 --> 01:24:58,427 Tu pourrais changer l'histoire. 1166 01:24:59,762 --> 01:25:01,847 Parti. Plus là. 1167 01:25:03,557 --> 01:25:04,809 Il est ressuscité. 1168 01:25:10,147 --> 01:25:10,981 Oui. 1169 01:25:19,156 --> 01:25:20,115 Amy. 1170 01:25:21,200 --> 01:25:22,076 Hé. 1171 01:25:25,746 --> 01:25:26,580 Amy ? 1172 01:25:53,649 --> 01:25:55,067 Ram. Ram ! 1173 01:25:57,945 --> 01:25:58,863 Muchas gracias. 1174 01:26:03,492 --> 01:26:04,410 Merci. 1175 01:26:08,914 --> 01:26:09,957 Je peux la sauver. 1176 01:26:14,378 --> 01:26:16,005 Quelles sont les probabilités ? 1177 01:26:17,423 --> 01:26:18,799 Une chance sur un milliard. 1178 01:26:19,925 --> 01:26:21,552 Comment elle a pu avoir ça ? 1179 01:26:22,428 --> 01:26:24,471 Ça doit être à Brandt ou à Sabeer. 1180 01:26:32,771 --> 01:26:34,481 C'est l'heure de ma résurrection. 1181 01:26:37,401 --> 01:26:38,944 Attends… Arrête… 1182 01:26:40,279 --> 01:26:41,614 Tu ne me laisseras pas. 1183 01:26:41,697 --> 01:26:43,449 On peut tenter un double transfert. 1184 01:26:44,450 --> 01:26:46,827 Tu veux dire, récupérer deux personnes ? 1185 01:26:47,536 --> 01:26:50,748 Mathématiquement, les chances de réussite sont minces. 1186 01:26:50,831 --> 01:26:52,583 On pourrait se dématérialiser. 1187 01:26:53,375 --> 01:26:55,586 Si on y arrive, Ahmed nous attendra. 1188 01:26:55,669 --> 01:26:57,421 Arrête d'en rajouter, on y va. 1189 01:27:00,925 --> 01:27:01,842 Prends ça. 1190 01:27:08,766 --> 01:27:09,850 Mets ta main ici. 1191 01:27:13,437 --> 01:27:15,606 Trois, deux, un. 1192 01:27:16,732 --> 01:27:20,569 RETOUR EN 2029 1193 01:27:22,821 --> 01:27:25,074 Hé ! Oh, non, Simon. 1194 01:27:25,991 --> 01:27:27,159 Je vais t'aider. 1195 01:27:34,583 --> 01:27:36,377 Tiens bon, je désactive les portes. 1196 01:27:51,016 --> 01:27:53,560 Ne t'en fais pas. Si je lance le code par défaut, 1197 01:27:53,644 --> 01:27:56,522 rien de ce qui est arrivé ne sera arrivé. 1198 01:27:56,605 --> 01:27:59,066 Tous les continuums temporels seront effacés. 1199 01:28:01,568 --> 01:28:03,570 Einstein, lance le défaut papa et maman. 1200 01:28:03,654 --> 01:28:04,947 Coordonnées autorisées. 1201 01:28:05,030 --> 01:28:08,033 - Einstein, synchronise mon récupérateur. - Synchronisé. 1202 01:28:11,620 --> 01:28:15,040 Je dois y aller. Dès que je serai parti, détruis Einstein. 1203 01:28:15,541 --> 01:28:16,792 Tire dans le disque dur. 1204 01:28:18,043 --> 01:28:19,128 Attends. 1205 01:28:22,965 --> 01:28:25,009 - Tu crois qu'il est honnête ? - Qui ? 1206 01:28:26,260 --> 01:28:27,136 Jésus. 1207 01:28:28,637 --> 01:28:30,055 Demande à quelqu'un d'autre. 1208 01:28:40,524 --> 01:28:41,900 Il pense être Dieu. 1209 01:28:43,444 --> 01:28:47,197 S'il y croit, tu devrais peut-être aussi. 1210 01:28:48,949 --> 01:28:49,992 Tu crois ? 1211 01:28:50,659 --> 01:28:52,077 Il t'a parlé en anglais. 1212 01:28:52,828 --> 01:28:53,871 Qui peut faire ça ? 1213 01:28:57,458 --> 01:28:59,501 J'en veux à Dieu pour tout ça. 1214 01:29:01,003 --> 01:29:03,505 Comment je pourrais, s'il n'existait pas ? 1215 01:29:04,214 --> 01:29:06,925 Oui, c'est la logique de Ram. 1216 01:29:10,054 --> 01:29:11,346 Je vais arranger ça. 1217 01:29:12,431 --> 01:29:13,474 Mais sinon… 1218 01:29:15,184 --> 01:29:17,186 …tu auras une place au paradis. 1219 01:29:19,396 --> 01:29:22,775 Sûrement une grande maison… 1220 01:29:23,859 --> 01:29:25,402 …avec plein de bière. 1221 01:29:27,529 --> 01:29:28,906 Et des anges sexy. 1222 01:29:33,118 --> 01:29:34,745 Je crois que ça me plaît. 1223 01:29:38,373 --> 01:29:39,291 Simon. 1224 01:29:40,709 --> 01:29:41,585 Simon ! 1225 01:29:45,255 --> 01:29:46,507 Je t'aime, mon frère. 1226 01:29:58,685 --> 01:29:59,853 Suivez-le ! 1227 01:30:03,357 --> 01:30:04,483 Toi aussi, vas-y. 1228 01:30:30,592 --> 01:30:32,594 Tu es pathétique. 1229 01:30:32,678 --> 01:30:35,013 C'est vide, imbécile. 1230 01:30:41,353 --> 01:30:43,105 2029 - CONTINUUM TEMPOREL ORIGINAL 1231 01:30:43,188 --> 01:30:45,232 10 MINUTES AVANT LA MORT DES PARENTS DE RAM 1232 01:30:45,315 --> 01:30:46,358 Lâche ça. 1233 01:31:08,297 --> 01:31:11,133 Un dernier mot avant que j'efface ce petit sourire ? 1234 01:31:11,633 --> 01:31:14,011 Chronologiquement parlant, 1235 01:31:14,094 --> 01:31:16,805 ce serait une suite d'événements inexacte. 1236 01:31:17,681 --> 01:31:19,016 Partez devant. 1237 01:31:28,609 --> 01:31:30,068 Ça n'a aucun sens. 1238 01:31:32,529 --> 01:31:33,530 S'il vous plaît. 1239 01:31:34,031 --> 01:31:37,659 Votre père mourra dans sept secondes si je n'ai pas le code. 1240 01:31:38,493 --> 01:31:40,871 Six, cinq… 1241 01:31:47,419 --> 01:31:48,670 À terre ! 1242 01:31:53,967 --> 01:31:55,886 Hé, tout va bien ? 1243 01:31:55,969 --> 01:31:58,305 Ça va. J'ai un couteau dans ma poche. 1244 01:31:58,388 --> 01:31:59,890 Détache-nous. 1245 01:31:59,973 --> 01:32:02,142 Ça va ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 1246 01:32:02,226 --> 01:32:04,102 J'ai créé une machine temporelle. 1247 01:32:04,186 --> 01:32:06,063 - Ahmed a tué Jésus. - Quoi ? 1248 01:32:06,146 --> 01:32:08,649 - Je dois aller tuer Ahmed. - Quoi ? 1249 01:32:09,983 --> 01:32:12,110 - De quoi tu parles ? - Pas le temps. 1250 01:32:12,194 --> 01:32:14,279 Ma présence ici est limitée. 1251 01:32:14,821 --> 01:32:15,739 Salut. 1252 01:32:16,907 --> 01:32:17,950 Oh, mon Dieu. 1253 01:32:20,494 --> 01:32:23,121 - Emmène Amy dans mon bureau. - Compris. 1254 01:32:24,831 --> 01:32:28,460 …en toi, j'ai besoin de preuves, il me faut quelque chose. 1255 01:32:29,044 --> 01:32:30,379 Comment je peux te croire, 1256 01:32:31,046 --> 01:32:32,506 si tu ne te montres pas ? 1257 01:32:37,219 --> 01:32:40,639 Tout ce qui arrivera à partir de maintenant… 1258 01:32:42,933 --> 01:32:46,395 Brandt, dans mon bureau. Ram s'est échappé, il veut me tuer. 1259 01:33:24,725 --> 01:33:25,976 Jetez votre arme. 1260 01:33:27,644 --> 01:33:28,562 D'accord. 1261 01:33:35,277 --> 01:33:36,236 Mettez-vous là. 1262 01:33:37,321 --> 01:33:39,656 - Allez. - Doucement. 1263 01:33:43,327 --> 01:33:45,662 Vous avez tué mes parents, vous allez payer. 1264 01:33:46,246 --> 01:33:48,874 Je ne sais pas de quoi tu parles. Ce n'était pas moi. 1265 01:33:48,957 --> 01:33:50,000 Vous avez tué Amy. 1266 01:33:51,001 --> 01:33:52,961 Petit, je… je n'ai tué personne. 1267 01:33:53,045 --> 01:33:54,546 Pas encore. 1268 01:33:54,629 --> 01:33:55,630 Mais vous le ferez. 1269 01:33:56,131 --> 01:33:58,633 Je pourrais vous tuer maintenant, mais… 1270 01:34:00,469 --> 01:34:02,596 …mais j'ai toujours ses mots en tête. 1271 01:34:02,679 --> 01:34:03,597 Quels mots ? 1272 01:34:05,390 --> 01:34:06,600 Tout ce que je voulais, 1273 01:34:07,309 --> 01:34:10,103 c'était récupérer les secrets que tu voulais voler. 1274 01:34:10,729 --> 01:34:14,191 Tout le reste… ce n'était pas moi. 1275 01:34:16,401 --> 01:34:17,277 Écoute, 1276 01:34:17,819 --> 01:34:19,321 désolé de t'avoir blessé. 1277 01:34:19,863 --> 01:34:21,782 Vous dites ça parce que je vous menace. 1278 01:34:29,039 --> 01:34:29,873 Petit. 1279 01:34:30,957 --> 01:34:33,043 J'ai perdu tout ce que j'aimais. 1280 01:34:34,628 --> 01:34:36,088 J'ai perdu ma femme. 1281 01:34:38,173 --> 01:34:39,841 J'ai perdu mes petites filles. 1282 01:34:41,176 --> 01:34:42,594 Ce que je fais maintenant… 1283 01:34:45,138 --> 01:34:47,349 …je sais qu'elles auraient honte de moi. 1284 01:34:51,186 --> 01:34:52,437 Tu as peut-être raison. 1285 01:34:52,521 --> 01:34:54,147 Peut-être que j'ai tué Amy… 1286 01:34:54,898 --> 01:34:56,191 Je ne sais plus. 1287 01:34:58,985 --> 01:35:00,404 Mais si tu tires ? 1288 01:35:02,364 --> 01:35:03,573 Tu me rendras service. 1289 01:35:06,701 --> 01:35:07,577 Alors, vas-y. 1290 01:35:08,787 --> 01:35:09,621 Fais-le. 1291 01:35:10,288 --> 01:35:12,374 Vous ne méritez pas que je vous pardonne. 1292 01:35:14,793 --> 01:35:15,836 Vous m'avez blessé. 1293 01:35:17,462 --> 01:35:18,588 Vous avez tué Amy. 1294 01:35:20,132 --> 01:35:21,425 Tu as raison. 1295 01:35:23,093 --> 01:35:23,927 S'il te plaît… 1296 01:35:26,805 --> 01:35:27,931 …je veux ma famille. 1297 01:35:28,515 --> 01:35:29,391 Tire. 1298 01:35:30,767 --> 01:35:31,643 Je t'en prie. 1299 01:35:32,686 --> 01:35:34,896 Fais-le. 1300 01:35:38,900 --> 01:35:42,779 Je dois le faire… pour moi. 1301 01:35:43,905 --> 01:35:45,031 Pour Amy… 1302 01:35:45,615 --> 01:35:46,825 Je… 1303 01:35:49,453 --> 01:35:50,954 Je vous pardonne. 1304 01:35:52,456 --> 01:35:56,084 Je… je vous pardonne. 1305 01:36:03,049 --> 01:36:04,176 Je vous pardonne. 1306 01:36:12,851 --> 01:36:13,768 J'ai réussi. 1307 01:36:19,774 --> 01:36:21,610 Restez à terre. 1308 01:36:28,283 --> 01:36:29,618 Papa, arrête. 1309 01:36:30,744 --> 01:36:31,953 J'ai suivi Ahmed ici. 1310 01:36:41,463 --> 01:36:46,134 Lâchez vos armes, ou je lui fais exploser la cervelle. 1311 01:36:46,218 --> 01:36:47,886 Lâchez votre arme ou je le tue. 1312 01:36:51,765 --> 01:36:53,391 Je t'en prie. 1313 01:36:57,103 --> 01:36:57,979 Ram ! 1314 01:36:58,772 --> 01:36:59,648 Prenez son arme. 1315 01:37:04,819 --> 01:37:07,531 Rien ne m'arrêtera, je veux voyager dans le temps. 1316 01:37:10,367 --> 01:37:11,910 On est déjà passés par là. 1317 01:37:13,453 --> 01:37:14,538 Allez-y, tuez-les. 1318 01:37:15,455 --> 01:37:17,624 Il ment. Laissez-moi… 1319 01:37:18,875 --> 01:37:21,044 Désolé de ne pas te croire. 1320 01:37:24,589 --> 01:37:25,966 Non ! 1321 01:37:29,928 --> 01:37:31,137 Donne-moi le code, 1322 01:37:31,221 --> 01:37:33,473 ou la prochaine sera pour sa rotule. 1323 01:37:33,557 --> 01:37:34,474 Alors ? 1324 01:37:37,143 --> 01:37:38,144 Très bien. 1325 01:37:38,895 --> 01:37:42,482 - Six, cinq… - Arrêtez, s'il vous plaît. 1326 01:37:45,652 --> 01:37:47,571 Qui… qui me parle ? 1327 01:37:47,654 --> 01:37:49,447 Arrête de jouer. 1328 01:37:50,657 --> 01:37:52,826 Je ne joue pas. J'entends une voix de femme. 1329 01:37:56,621 --> 01:37:58,540 Je dois transmettre un message. 1330 01:37:59,791 --> 01:38:02,085 D'accord, on va jouer. 1331 01:38:02,168 --> 01:38:03,628 Quel est le message ? 1332 01:38:10,385 --> 01:38:11,303 "Sois un héros." 1333 01:38:12,887 --> 01:38:15,974 Très mignon, mais complètement inutile. 1334 01:38:16,057 --> 01:38:19,728 - Quatre, trois… - Arrêtez… 1335 01:38:19,811 --> 01:38:20,979 Tu changes d'avis ? 1336 01:38:21,062 --> 01:38:23,565 Oui. 1337 01:38:24,899 --> 01:38:25,734 Oui. 1338 01:38:29,154 --> 01:38:31,698 S'il vous plaît, j'ai pardonné à Brandt. 1339 01:38:32,198 --> 01:38:35,368 Si vous voulez nous montrer, c'est maintenant. 1340 01:38:35,910 --> 01:38:37,120 S'il vous plaît. 1341 01:38:40,582 --> 01:38:41,750 Très touchant. 1342 01:38:42,250 --> 01:38:44,252 Deux, un. 1343 01:38:54,596 --> 01:38:56,389 Si tu meurs avant de me le dire… 1344 01:38:57,557 --> 01:39:01,603 …je peux t'assurer qu'ils maudiront ton nom après des jours de torture. 1345 01:39:02,646 --> 01:39:06,441 Peu importe ce que je ferai… vous nous tuerez. 1346 01:39:10,111 --> 01:39:11,112 C'est vrai. 1347 01:39:12,155 --> 01:39:15,825 Mais si tu me donnes le code, ils mourront rapidement. 1348 01:39:15,909 --> 01:39:18,119 Dis adieu à ta mère. 1349 01:39:19,913 --> 01:39:21,331 - Non. - S'il vous plaît. 1350 01:39:30,757 --> 01:39:33,051 Tu as pardonné à Brandt ! Pardonne-moi ! 1351 01:39:33,134 --> 01:39:37,013 Ne vous en faites pas, vous ne mourrez que dans ce continuum. 1352 01:39:52,278 --> 01:39:53,822 Que quelqu'un… 1353 01:39:54,614 --> 01:39:55,740 …me retourne. 1354 01:39:59,160 --> 01:40:00,662 Vous ne pouvez pas ? 1355 01:40:02,163 --> 01:40:03,623 Je ne sens plus rien. 1356 01:40:09,045 --> 01:40:10,088 Bougez ma tête. 1357 01:40:12,507 --> 01:40:14,884 - Appuyez sur le bouton de ma veste. - D'accord. 1358 01:40:16,302 --> 01:40:17,220 Urgent. 1359 01:40:17,971 --> 01:40:19,431 Jetez tous vos armes. 1360 01:40:20,014 --> 01:40:21,474 Dr McCoy. 1361 01:40:21,558 --> 01:40:23,351 - Oui, je suis là. - C'est bon. 1362 01:40:24,894 --> 01:40:26,855 Ahmed, Sabeer, Kabil… 1363 01:40:29,357 --> 01:40:32,986 …et les agents internes font partie d'un réseau terroriste. 1364 01:40:34,612 --> 01:40:35,947 Champion Nashville… 1365 01:40:36,865 --> 01:40:39,200 - …est en charge. - Compris. On s'en occupe. 1366 01:40:48,501 --> 01:40:49,544 Ram ? 1367 01:40:51,421 --> 01:40:52,505 C'était elle ? 1368 01:40:53,089 --> 01:40:54,966 - Qui ? - Diane ? 1369 01:40:56,885 --> 01:40:57,886 Ma femme. 1370 01:40:58,511 --> 01:41:00,346 C'est la voix que tu as entendue ? 1371 01:41:01,639 --> 01:41:02,724 Je ne sais pas. 1372 01:41:05,351 --> 01:41:06,561 Accent britannique ? 1373 01:41:09,606 --> 01:41:10,523 C'est elle. 1374 01:41:12,275 --> 01:41:14,527 Tiens bon, on va chercher de l'aide. 1375 01:41:14,611 --> 01:41:15,945 Je n'ai pas le temps. 1376 01:41:16,613 --> 01:41:18,114 Je dois savoir quelque chose. 1377 01:41:18,698 --> 01:41:19,699 Le temps est réparé ? 1378 01:41:21,659 --> 01:41:22,869 Il était déréglé ? 1379 01:41:22,952 --> 01:41:24,996 Oui, plutôt. 1380 01:41:25,872 --> 01:41:29,542 Dis-moi ce qu'il s'est passé quand ils ont pris Jésus. 1381 01:41:30,376 --> 01:41:31,252 D'accord. 1382 01:41:34,422 --> 01:41:35,340 D'accord. 1383 01:41:36,424 --> 01:41:39,427 "L'homme vit Jésus et l'arrêta. 1384 01:41:39,511 --> 01:41:42,722 Puis un de ceux qui se tenaient là tira son épée 1385 01:41:42,806 --> 01:41:45,934 et frappa le serviteur du grand prêtre, lui coupant l'oreille." 1386 01:41:46,768 --> 01:41:48,102 Bien, continue. 1387 01:41:48,603 --> 01:41:51,022 "'Mènerais-je une rébellion ?', dit Jésus, 1388 01:41:51,523 --> 01:41:53,399 'pour que vous ayez des épées…'" 1389 01:41:53,483 --> 01:41:54,651 Saute ce passage. 1390 01:41:56,110 --> 01:41:58,112 "Et tout le monde l'abandonna. 1391 01:41:58,863 --> 01:42:03,493 Un jeune homme, vêtu d'un simple habit de lin, suivait Jésus. 1392 01:42:04,035 --> 01:42:06,412 Quand ils l'attrapèrent, il s'enfuit nu, 1393 01:42:06,496 --> 01:42:08,414 laissant son habit derrière lui." 1394 01:42:11,668 --> 01:42:15,296 Dis-lui… qu'on a écrit l'histoire. 1395 01:42:16,297 --> 01:42:17,590 Le dire à qui ? 1396 01:42:30,687 --> 01:42:34,274 Vous vous souvenez du moi attaché dans la chronologie d'origine ? 1397 01:42:34,357 --> 01:42:36,484 Hé, je crois que vous devriez voir ça. 1398 01:42:36,568 --> 01:42:38,152 Eh bien, c'est moi. 1399 01:42:46,703 --> 01:42:47,829 Il s'est passé quoi ? 1400 01:42:48,413 --> 01:42:49,581 C'est compliqué. 1401 01:42:51,666 --> 01:42:53,418 TROIS MOIS PLUS TARD 1402 01:42:53,501 --> 01:42:57,088 Amy est convaincue que Dieu a permis que tout ça arrive, 1403 01:42:57,171 --> 01:43:00,758 pour qu'un homme, Brandt, retrouve sa foi en Dieu. 1404 01:43:00,842 --> 01:43:03,595 Mais il est maintenant paraplégique. 1405 01:43:03,678 --> 01:43:05,471 Je ne m'intéresse pas trop à lui, 1406 01:43:05,555 --> 01:43:08,099 mais d'un point de vue purement scientifique, 1407 01:43:08,182 --> 01:43:10,018 même les plus petits bouleversements 1408 01:43:10,101 --> 01:43:13,271 pendant nos voyages dans le passé peuvent changer le présent. 1409 01:43:13,354 --> 01:43:15,940 Si je pouvais modifier un tout petit événement, 1410 01:43:16,024 --> 01:43:19,694 et tout remettre exactement à sa place, alors… 1411 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 - Fais attention. - …je devrais, non ? 1412 01:43:22,864 --> 01:43:25,700 Je suis le plus intelligent au monde. Ne t'en fais pas. 1413 01:43:25,783 --> 01:43:27,785 D'accord, le plus intelligent. 1414 01:43:27,869 --> 01:43:29,329 Tu n'oublies rien ? 1415 01:43:30,038 --> 01:43:32,290 Pardon. Je t'aime. 1416 01:43:32,373 --> 01:43:35,501 Je t'aime aussi, mais ce n'est pas ça que tu oublies. 1417 01:43:37,253 --> 01:43:39,213 Ce n'est pas ça non plus. 1418 01:43:39,297 --> 01:43:40,882 Oh ! Tu veux prier. 1419 01:43:41,549 --> 01:43:45,094 Je devrais sûrement prier pour toi, mais… 1420 01:43:49,724 --> 01:43:51,893 C'est vrai, heureusement que tu es là. 1421 01:43:52,685 --> 01:43:54,187 Essaie de t'en souvenir. 1422 01:43:54,771 --> 01:43:58,524 Théoriquement, je ne pourrai pas puisque le continuum temporel va… 1423 01:44:02,654 --> 01:44:04,697 Dégage, mec. 1424 01:44:07,075 --> 01:44:08,576 - Allez. - D'accord. 1425 01:44:09,410 --> 01:44:10,453 Felix, démarre. 1426 01:44:24,342 --> 01:44:25,802 Je suis désolée. 1427 01:44:27,136 --> 01:44:31,307 Ce travail demande des capacités que vous n'avez pas. 1428 01:44:32,600 --> 01:44:33,643 Je ne savais pas. 1429 01:44:34,852 --> 01:44:38,064 Mais je penserai à vous s'il nous faut un consultant en ligne. 1430 01:44:38,815 --> 01:44:39,857 Ce n'est rien. 1431 01:44:43,403 --> 01:44:44,445 Fin de la vidéo. 1432 01:44:47,573 --> 01:44:48,449 Recule. 1433 01:44:54,372 --> 01:44:55,999 Je suis un héros pour d'autres. 1434 01:44:59,377 --> 01:45:00,503 Mais je n'ai rien. 1435 01:45:06,592 --> 01:45:07,552 S'il te plaît… 1436 01:45:09,971 --> 01:45:10,930 …aie pitié de moi. 1437 01:45:15,893 --> 01:45:17,020 Ramène-moi chez moi. 1438 01:45:23,443 --> 01:45:25,236 Tu ne sauves pas le monde, 1439 01:45:25,319 --> 01:45:26,738 mais tu es un héros pour eux. 1440 01:45:27,989 --> 01:45:30,533 Et tu es aussi mon héros, chéri. 1441 01:45:32,910 --> 01:45:34,370 Cet accent britannique. 1442 01:45:39,083 --> 01:45:39,959 Hé… 1443 01:45:41,002 --> 01:45:42,128 …ça va ? 1444 01:45:43,129 --> 01:45:45,882 J'ai le sentiment… 1445 01:45:46,924 --> 01:45:52,889 …que Dieu va faire quelque chose de vraiment miraculeux, à travers toi. 1446 01:46:05,651 --> 01:46:07,737 - Tout va bien ? - Oui. 1447 01:46:15,369 --> 01:46:18,081 - J'ai halluciné ? - Non, je l'ai vu aussi. 1448 01:46:18,790 --> 01:46:21,626 Moi aussi. Il nous a sauvés, papa. 1449 01:46:22,376 --> 01:46:23,419 C'était un ange ? 1450 01:46:24,337 --> 01:46:26,297 Je ne sais pas ce que c'était. 1451 01:46:27,965 --> 01:46:29,509 Ça vient de Goldstein. 1452 01:46:30,051 --> 01:46:33,221 Je crois que c'est un des génies du labo. 1453 01:46:38,351 --> 01:46:42,814 "Confidentiel. Vous allez avoir besoin du FBI et de la sécurité intérieure. 1454 01:46:44,273 --> 01:46:45,316 PS…" 1455 01:46:49,904 --> 01:46:51,155 "Soyez un héros." 1456 01:46:57,036 --> 01:46:59,038 Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, mais… 1457 01:46:59,914 --> 01:47:01,916 …je crois que Dieu veillait sur nous. 1458 01:47:21,018 --> 01:47:22,645 Arrêtez ! Attendez. 1459 01:47:26,190 --> 01:47:31,279 Derrière le panneau, il y avait une autre enveloppe, pour moi. 1460 01:47:31,863 --> 01:47:35,992 La clé USB renfermait tous les secrets cryptés du voyage dans le temps. 1461 01:47:36,826 --> 01:47:40,621 J'ai construit en secret une autre machine à explorer le temps. 1462 01:47:40,705 --> 01:47:43,541 Cette fois, je l'ai utilisée pour gagner des milliards. 1463 01:47:43,624 --> 01:47:48,462 Pour pouvoir m'acheter une première maison et un petit bateau. 1464 01:47:48,963 --> 01:47:53,426 La curiosité a eu raison de moi et j'ai jeté un œil sur le futur. 1465 01:47:53,509 --> 01:47:57,889 Vous vous souvenez quand ils ont tiré sur Amy et moi dans le labo 19 ? 1466 01:47:57,972 --> 01:47:59,849 Eh bien… 1467 01:48:03,853 --> 01:48:05,146 Qu'est-ce qu'elle fait ? 1468 01:48:06,731 --> 01:48:07,899 Langue des signes. 1469 01:48:08,733 --> 01:48:10,526 D'accord, mais elle dit quoi ? 1470 01:48:11,527 --> 01:48:13,905 Elle dit que tu es un idiot. 1471 01:48:15,489 --> 01:48:17,116 Comment elle le saurait ? 1472 01:48:26,292 --> 01:48:27,126 Cibles abattues. 1473 01:48:28,878 --> 01:48:29,712 Allons-y. 1474 01:48:48,648 --> 01:48:49,982 Amy. 1475 01:48:55,780 --> 01:48:56,739 Amy ? 1476 01:49:01,953 --> 01:49:04,622 Je vais réparer ça, on va trouver de l'aide. 1477 01:49:17,551 --> 01:49:19,470 Dans une trentaine d'années. 1478 01:49:19,553 --> 01:49:25,059 Entrée des urgences, hôpital de Metro City. 1479 01:49:27,395 --> 01:49:31,274 Lancement dans une minute. Suppression des fichiers. 1480 01:49:42,994 --> 01:49:44,036 Je te tiens. 1481 01:49:50,251 --> 01:49:54,463 TRENTE ANS PLUS TARD 1482 01:49:54,547 --> 01:49:58,134 On a été transférés dans le futur, mais on n'étaient pas les seuls. 1483 01:49:58,217 --> 01:50:00,553 L'Ahmed qui était dans le tombeau de Jésus 1484 01:50:00,636 --> 01:50:04,265 s'est aussi téléporté avant la fin de sa chronologie. 1485 01:50:04,348 --> 01:50:07,601 Il a emmené l'ADN de Jésus avec lui. 1486 01:50:07,685 --> 01:50:11,147 Il a été capable de cloner Jésus. 1487 01:50:11,814 --> 01:50:14,233 Ce nouveau Jésus peut ressusciter les morts, 1488 01:50:14,317 --> 01:50:16,861 faire léviter les objets, manipuler le temps, 1489 01:50:16,944 --> 01:50:19,363 changer les structures moléculaires. 1490 01:50:20,197 --> 01:50:22,825 Il n'y a qu'un gros problème : 1491 01:50:23,534 --> 01:50:26,704 il est complètement à l'opposé de Jésus. 1492 01:50:27,788 --> 01:50:29,707 C'est sûrement pour ça qu'on l'appelle… 1493 01:50:30,708 --> 01:50:32,460 …l'Antéchrist.