1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 KINLOCH CHARLIE PLATFORMU 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 İKİ GÜN ÖNCE 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 Durumumuz ne? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 Cirein enjektörü devrede. Formasyon doygunluğu %30. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -Basınç? -4.850 PSI'a çıkıyor. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 Güvenli aralıkta. Teste devam ediyoruz. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Doygunluk %37. -Basınç dengeleniyor. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Durun. Hayır, basınç artıyor. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -Ne yaptın? -Hiçbir şey. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 Biz yapmadık. Formasyondan. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 6.000'e çıktı. Kapatma eşiğini aştı. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 O uyarıya aldırma. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 Riskli bir durum yok. Düşecektir. Görürsünüz. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 Delilik bu. 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 Doygunluk %80'de. 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 BASINÇ SEVİYESİ KRİTİK! 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 İşte böyle canavarcık. 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Son bir haykırış. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 DİKKAT! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 Yükseliyor! 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 PLATFORM 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 Patlamadan sonra ne oldu? 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Anlatırsan onunla ben başa çıkarım. 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Patlamadan sonra kuyuyu kapatmayı başardık. 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 Yangında çok kaybımız oldu. 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 Sonra eşlik gemisi geldi ama fazla yaklaştı. 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Çarptı ve battı. 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Bir filikayı da batırdı. 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -Nasıl çıktınız? -Az kalsın çıkamıyorduk. 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Devredeki sistemlerdeki deneye dair her şeyi sildirdi. 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Tek bir filika kalmıştı. 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 Bekleseydik daha fazla kişiyi alabilirdik 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 ama kendisi biner binmez kalktık. 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 Herkesi geride mi bıraktı? 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 Kaç kişiyi? 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 Yol boyunca 20 kişilik boş yere bakıp durdum. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Hepsini doldurabilirdik. 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Burayı hurdaya çıkarmakta haklısın Rose. 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Dağılıyor. -Kes sesini. 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Sıra sende. 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 Onları evlerine götüreceğine sence hâlâ inanıyorlar mı? 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Soruları ben sorarım. Sen de cevaplarsın. 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -Sana öyle geliyordur tabii. -Oyun oynamıyoruz. 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Ekibimden iki kişiyi öldürdün. Kendi ekibindense çok daha fazlasını. 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Neler olduğunu hemen öğrenmek istiyorum. -Zaten biliyorsun. 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Maksimum miktarda çıkarma. 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 Pazarlama bölümünün çevreci palavraları ne olursa olsun 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 Pictor'un politikası bu, diğer herkesinki gibi. 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 Yani her damlayı çıkarırız. Sızıntı olursa kapatırız. 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Engel çıkarsa deler geçeriz. 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 Tehlike varsa kurtuluruz. 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Ama senin deneyin onu uyandırdı. 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 Deney değil bu. İmha. 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Kasıtlıydı. 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Bu organizma, seninkilerin Ata dediği şey buysa 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 yayılıyor. 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Pictor onu bulduğundan beri tüm Kuzey Denizi'nde uyandı. 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 Rezerve girince 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 petrolü organik maddeye geri çeviriyor ve tüm sahayı mahvediyor. 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 Her şey kârla ilgili. Niye şaşırmadım? 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 Mesele para değil, hayatta kalmak. 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Birinin içine girince yapabildiklerini sen de gördün. 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Yayıldıkça güçleniyor. 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Şimdi durdurmazsak bu sadece başlangıç olacak. 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 Amaç ne? Hepsini öldürecek misin? 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 Baz'ı ve enfekte olan herkesi öldürecek misin? 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Pictor'la birlikte olanlara dair yalanlar söyleyeceksin. 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 Kontrol etmeye çalıştık ama bunu yapamıyorsak 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 evet, aynı şeyi bize de yapmadan onu öldüreceğiz. 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Kahramansın yani? Bu mudur? 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 Ön cepheye fazla yaklaşmıyorsun tabii. 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 Zor kararları veren kişiyim ben. 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 Bu yüzden çok üzülüyor gibisin. 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 Baksana, yine de gidiyor muyuz? 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -Umarım o adamın lafına inanmıyordur. -Bilgi almaya çalışıyoruz. 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 Her şey işe yarayabilir. 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 O bizden ne almak istiyor? 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 O şeyi kızdırmadan önce araştırmacıların, bilim insanlarının 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 bu şeyi incelemelerini sağlayabilirdin. 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 Onlar da bu sahayı Rose'dan daha çabuk kapatırdı. 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Normal hayat birkaç gün sekteye uğrayınca olanları gördün. 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 Herkes sinirleniyor, korkuyor, umutsuzluğa kapılıyor. 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 Sahilde olacak olan bu. Şimdi değilse bile yakında. 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 Cesur insanlar da gördüm. 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -Başkaları için tehlikeye atılan. -O sence ne kadar sürer? 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Kül yakında doğu kıyısındaki tüm şehirleri kaplayacak. 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 O şey oradaki insanların içine girerse olacakları düşün. 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 Yiyeceklere, suya. 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Buradaki birinin başına gelebilecek en kötü şeyin 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 ne olduğunu en iyi sen bilirsin. Oradaki yakınlarını kaybetmek 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 ve ellerinden hiçbir şey gelmemesi. 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Ama bu kez durdurabiliriz. En güçlü hâli burada. 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 Onu burada öldürürsek yayılmasını engelleriz. 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Ekibimdeki enfekte kişiler ne olacak? Baz, Fulmer? 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 Herkesi kurtardığın bir senaryo yok. Seçmek zorundasın. 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Burada kal. 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -Aşağıdan mı geldi? -Evet. 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 Yıllar önceki bakımdan kalan yumuşak tortu numuneleriyle. 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Güzel hatıra. -Hediye olacaktı. 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -Cevap alabildin mi? -İstediğimiz gibi değil. 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Organizmanın karaya saldırmasını önlemenin tek yolunun çok güçlenmeden 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 onu burada öldürmek olduğunu söylüyor. 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -İlginçmiş. -Bunlara inanıyor musun cidden? 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 Derinlerden çıkıp gelen kadim deniz canavarlarına? 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 İnanmama gerek yok, gördüm. 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 Öldürmeye çalışmak işe yaramaz. 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 Alternatifin var mı? 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 Fulmer'la çalışıyorum. Bulacağız. 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 Acele edin. Coake bir konuda haklı. 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 Vaktimiz azalıyor. 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 Beni niye dışlıyorsun? 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 Düşün. 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 Baz'ın seninle konuştuğunu duymuştun. 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Kafamın içindeydi. Vizyon gibi. 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 Bağlı olduğunda gördüğün veya hissettiğin başka bir şey var mı? 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 Ne oldu? 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Baz'ın ilk gece söylediği şey aklımdan çıkmıyor. 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -"Bir dalga geliyor." -Evet. 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 Onunla buradan tekrar bağlantı kurabilir misin? 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 Ne diyeceğim? 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 Hücresel algılama vardı ya? Bakteri iletişimi hani? 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 Bakteri kolonileri yeni bir türle karşılaşınca 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 iş birliği veya rekabet kararını verirken hücresel algılamaya başvurur. 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 Parlama, vizyonlar, halkalar. Ya onun yaptığı da buysa? 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 İş birliğiyle rekabet arasında karar vermeye çalışıyorsa? 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Hangisine eğilimli, tahmin edebilirim. -Bu yüzden mesajı değiştirmeliyiz. 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 Sanatçı olduğunu bilmiyordum. Bunlar güzelmiş. 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Biraz karanlık belki. -Evet, bu dönemle uyumlu. 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 Magnus sana ne sordu? 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 Charlie'de olanları. 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Coake'un gelişinden sonraki her şeyi. -O herif cidden canına susamış. 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Şirketin kamikazesi gibi. 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Başta ben de öyle sandım ama değil. 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 Patlamadan kaçışını gördüm. Filikada yanında oturdum. 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 Duygusuz ama hayatta kalmayı biliyor. 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 Bir çıkış yolu olmasa buraya gelmezdi. 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 O neydi? 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murch. Coake'layken o sana hiç sahile dönüş yolundan bahsetti mi? 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 Küçük bir yılan gibi konuştu durdu. 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Net bir şey söyledi mi? 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 Söylediği şey Dunlin'i öldürdü. 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 Güven bana, onu dinlersen seni sokar. 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 Yiyecek bir şey kaldı mı? 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 Evet. Kendin yap. Her yeri dağıtma. 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 İştahım yok. 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 Radyon niye hep açık? 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 Soğuk Savaş sırasında nükleer saldırı tehlikesi olduğunda 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 tüm denizaltılarımız ilk saldırıda vurulmamak için dalacaktı. 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 Karartma yapıp iletişimi kapatacaktık. Sonra üç gün boyunca her gün 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 yüzeye çıkıp bir saat boyunca radyo sinyali arayacaktık. 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Komutanlıktan ses çıkmayınca BBC Radyo'yu çevirecektik. 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 Şöyle düşünürdük, BBC hâlâ yayın yapıyorsa 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 Londra da hâlâ ayaktadır. 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 Biz de yeni emirlerimizi beklerdik. 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 Ya üç gün geçince? 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Sadece parazit ve sessizlik varsa 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 en kötüsünün olduğunu farz edecektik. 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 Karşılıklı imha. 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Artık evimiz olmadığını. 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Üç gün. 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 Vakit doldu. 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -Sence işe yarar mı? -Öğrenmenin tek yolu var. 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 İyi misin? 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Siktir. 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 Ne oluyor? 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 Baz'ı görüyor musun? 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 Baz orada, biliyorum ama... 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 O şeyi gördüm. 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 Sanırım Ata tetikleyecek. 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 Neyi? 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Yeni bir Storegga kaymasını. -Tanrım. 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Öyle bir tsunami binlerce kişiyi öldürür. 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -Yüz binlerce. -Pictor'un enjektörlerini de yok eder. 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Onu böyle zehirlemeye çalıştıklarını biliyor. 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Her şeyi sıfırlıyor. Kimseyi uyaramıyoruz bile. 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 Durdurmanın bir yolu varsa denemeliyiz. 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 Coake'un planını mı? Öldürelim mi? Baz'ı da mı? 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 İşe yaramaz. Bunca zaman düşman olup olmadığımızı araştırıyordu. 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 Ona yine saldırırsak emin olacak. 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 İş birliği veya rekabet. 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnus, Ata düşündüğüm şeyse, 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 deniz tabanında 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 yüz milyonlarca yıldır büyüyen bir ağsa sadece burada değildir. 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 Her okyanusun altındadır. 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Her saldırgan hamlemiz sorunu büyüttü. 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 Saldırıp durursak her yerde ortaya çıkıp başladığı işi bitirir. 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Saldırmazsak da hepimiz ölürüz. 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 Başka seçeneğimiz var mı? 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 Hâlâ Baz var. 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Ona ulaşıp yardım edebilirsek... 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 Güçlü bir bağlantı kurmak için en büyük umudumuz o. 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Umut yetmez. 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 Ben de istemiyorum ama bunu durdurma şansımız varsa 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 Coake'a hiç değilse kulak vermeliyiz. 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 Hâlâ bir şey yok. 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -Ya sahilden? -Hepsi engellenmiş. 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Ben SSCR odasındayım, sisteme bakacağım. 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 Fazla rahatlama. 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 "Beni bırakmalısın." derdim ama nereye gideceğim? 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 Tabii bir karar vermediysen. 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Sana yardım edersek ekibime zarar vermeden onu durdurabilir misin? 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 Hangi ekipten bahsediyoruz? 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 Bağlantı köprüsünün bu yanındakiler. Fulmer dâhil. 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Evet, durdurabilirim. 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -Bu konuda yalan söylemesen iyi olur. -Doğruyu söyleyen benim. 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 Aynı şeyi istiyoruz. Bu şeyi durdurmak ve bir an evvel buradan gitmek. 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 CIREIN GÖREVİ - GEÇEN SÜRE ACİL DURUM PROTOKOLÜ DEVREDE 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -İşe yaramaz Magnus. -Denediğimiz hiçbir şey yaramadı. 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -Onu en uzun süredir araştıran kişi o. -Araştıran değil, avlayan. 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 Onu kendi dünyasından attıkça o da bizim dünyamıza geliyor. 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 Bu şeyi durdurma şansımız varsa neyi bekliyoruz? 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Baz hâlâ Baz'sa bunların sahilde de olmasını 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -istemez. -Ata'yı yakından gördüm. 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 Gezegenin en kötü koşullarında yaşadı ve hayatta kaldı. 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Tek fikrimiz onu öldürmekse bu savaşı kazanamayız. 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -Ne öneriyorsun? -Onu hafife almayı bırakmalıyız. 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 Zeki. Bunu gördük. 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Kararlar alabiliyor, iletişim kurma becerisi var. 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Baz dinlememiz gerektiğini söyledi ama hiç dinlemedik. 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 Muhtemelen bu yüzden o da bize dair aynı şeyi düşünüyor. 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Tehdit olduğumuzu. -Kurtulmayı. 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 Tehdit olmadığımıza ikna edeceksek iletişim kurmaya çalışmalıyız. 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -Kurdunuz. Baz'la. İşe yaramadı. -Senin planın yaradı mı? 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Daha ne olduğunu bilmede öldürmeye kalkmasaydın 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 tüm bunlar yaşanmazdı. 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 Bu hippi zırvalarını mı dinleyeceksin? 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 İnsanları ölüme terk etmeyi gerçekçi olup 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 zor kararlar vermek sanıyorsun. 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 Öyle değil. Fikrin kalmadığını kabul etmeye korktuğunu gösterir. 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 Gerçekçiyim. Bu yüzden bu kararı vermek hiç zor değil. 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 Kendin söyledin. Bu organizma karmaşık ve zeki. 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 İki karmaşık, zeki tür karşılaştığında 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 biri diğerini yok eder. 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 Tarihten alınacak ders bu. Doğada denge değil, savaş vardır. 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Saçmalık. Canlılar daima iş birliği yapar. 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 Kader mahkûmu gibi davranmak suçtan kaçmanın bir yoludur. 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 Buna sen sebep oldun. Kıçını kolluyorsun. 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Pictor'un peşine düşeceksen unutma, patronun onlar. 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 İmzaladığın gizlilik sözleşmeleri, o kontratlar... 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Bunlardan bahsedecek olursan, tabii geri dönecek kadar şanslıysan, 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 hukuk birimi o kadar çok dava açar ki kendi kendinle bile konuşamazsın. 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Birini daha tehdit edersen konuşmayı bırakırız. 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 Charlie'deki herkesi öldüren plandan başka bir şeyi yok. 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Orada işe yaramadı, burada da yaramaz. 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 Karadaki herkesin hayatını konuşamayan bir şeyle konuşma umuduna bağlayamayız. 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 Delilik bu. 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 Konuşamıyor ama iletişim kuruyor. Bunun için uğraşıyordu. 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Magnus, Baz korkuyor ve yalnız. O şekilde ölmesine izin veremeyiz. 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 Bağlantı kurmak mümkün, gösterdik. Daha güçlüsünü kurmalıyız. 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Baz'a ulaşabilirsek Ata'ya da ulaşabiliriz. Eminim. 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -Bize gelmeyecek. -Biz ona gideriz. Beraber. 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Tamam, deneyelim. Ama onu geri getireceğiz. 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -Bu kez kimse arkada kalmayacak. -Beni dinlemiş olmayı dileyeceksiniz. 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Bir dileğimiz olsa onu seninle heba etmezdik. 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Hadi. 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 Oraya geri dönüyoruz. Baz için. 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 Sakıncası yoksa ben kalayım. 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 Oraya son gidişim pek gurur verici olmadı. 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Evet. En iyi hâlinde değildin. 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Ama diğer durumları düşün. Baz'ın kuleye çıkışı, şirket, yalanlar. 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 Haklıydın. 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 İlk fırsatta çekip gitmeliydik. 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 Hiçbirimiz buraya bunun için gelmedik. 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 Öyle mi? 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 Sadece ölenler hayatlarını vermez. 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Her şeyi bir arada tutan çelik olduğumuzu düşünürdüm. 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 Dünyanın kalanı hiç görmese bile. 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Artık kuyu olduğumuzu anladım. 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Çünkü her hata, öğütülüp giden her insan, 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 düşen her helikopter... Hepsi ufak ufak senden bir şeyler alıyor. 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 Ta ki için boşalana dek. 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 Bunu evdekilere anlatamazsın. Anlamazlar. 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 Tüm bunlara kim inanır? 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 Her şey rayından çıkmadan önce bile. 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Geri dönmemizi sağlayacağım. Pes etmiyoruz. 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 Geri mi? Hayır. 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Ben buyum. Buyum, burasıyım. 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 Geri dönsek bile bunun ölmediğini söyleyemezsin. 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 Madenciler, tersane ve çelik işçileri... 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Hepimiz aynı dişlileriz Magnus. 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 Tek fark şu, bu kez dişliler dönmeyi bıraktığında 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 bizi hatırlatacak kalıntılar bile kalmayacak. 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 Coake'a dikkat et. Onu tanımadan bile çözmüştün. 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Başüstüne. 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -Hazır mısın? -Gidelim. 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 Easter, işe yaramıyor bu. 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 İyice yerleşmişsin. 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 İnsanlara güvenince böyle oluyor. 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Sen de benim gibi o filikaya koştun. 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 Yoksa yaralıları ateşten çıkarıp taşıdığın 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 gözümden kaçmış mı? 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Sen denize açıldın, ben değil. 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -Beklemeliydik. -Beklemediğimiz için rahatlamıştın. 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 Kabul etmekte sorun yok. Kendini korumak insanın doğasında var. 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 Geri dönüş yolun var, değil mi? 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -Nasıl? -Benimle gel. 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -Tanrım. -Olamaz. 298 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 Tanrım. 299 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 Daha iyisini hak etti. 300 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -Ulaşmaya çalıştığımız bu mu? -Bunu Coake yaptı. 301 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 Sadece Coake değil. Onu aşıyor. 302 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 Hepimizi aşıyor. 303 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 Sen ve sen, dışarı. 304 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 Pictor sandığınız kadar tedbirsiz değil. 305 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 Bu şeyin iletişimi keseceğini biliyorduk. 306 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 Kesilirse diye biz de bir yedek yaptık. Zaman sınırı koyduk. 307 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 Helikopterler şu an benim için geliyor. 308 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 Sen ve arkadaşın için de yer var. 309 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -Kurtarma mı? Niye onlara da söylemedin? -Başladığımız işi bitirmeliyiz. 310 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 O küçük misyonları işe yaramayacak. 311 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 Organizma karayı hedef alıyor, Pictor onu durdurmalı. 312 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -Örtbas mı yani? -Cehalet mutluluktur. 313 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Buna inanmıyor musun? İnsanların elinden bunu al da gör. 314 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Bakalım ne kadar teşekkür ediyorlar. Konsoluna geç. 315 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 Enjektör ekipmanı zaten kuruldu. 316 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Artık oyalanmayı bırakıp yeniden çalıştırmalıyız. 317 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Charlie'deki gibi. -Çok iyi gitmişti ya. 318 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 Dediğimi yap. Birini geride bırakmak benim için kolay. 319 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 İyi misin? 320 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 Evet ama daha iyi bir yerde de olabilirdim. 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Baz. Biz geldik. 322 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 Dediğin gibi dinlemeye geldik. 323 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 Ne olduğunu anladık. Onu koruyabiliriz. 324 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 Bizi duyuyor musun Baz? 325 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 Çok geç. 326 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Beni dışladı. 327 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 Yardım ettiğimi sanıyordum ama başaramadım. 328 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Ediyordun. Biz dinlemedik. Sorun buydu. 329 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Herkesi kurtarmak için 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 düşman olmadığımızı anlamasını sağlamalıyız. 331 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 Çok geç. Yapamam. Dayanamıyorum. 332 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Tuttum. 333 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Siktir. 334 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -Düzelecek. -Evet. 335 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 O lafı daha önce de duydum. 336 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 Orada ne olduğunu hiç bilmiyoruz. 337 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus ve Rose... -Umurumda değil. 338 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 Baz da umurumda değil. 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 O şey de umurumda değil, dünya da umurumda değil. 340 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Kacey'ye aile olma sözü vermiştim. 341 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -Benim dünyam bu. -Durduracaklar. 342 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 Doğayla oturup konuşulmaz. 343 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Coake şerefsizin teki ama haklı. 344 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -Onu öldürmek mi istiyorsun? -Karımı geri istiyorum. 345 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 Nasıl olduğu önemsiz. 346 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -Ne lazımdı? -Harish'i gördünüz mü? 347 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 Delilik bu. Bir platformu patlattın, bir tane daha patlatacaksın. 348 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 Bu fikre katılman şart değil. Denileni yap. 349 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 Kuyular kapalı. 350 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Aşınma önleyici pompayı enjektöre yönlendir, sistemi hazırla. 351 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Ben güvenlik önlemlerini aşarım. -Çıkamayacaklar mı? 352 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 Bir şansları vardı, kullanmadılar. 353 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 Onlarla kalmak istiyorsan başka. 354 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 SİSTEM BAŞLATILIYOR 355 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 Charlie'de kaç kişi kalmıştı? 356 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -Ne fark eder? Olan oldu. -Patlamada çok kişi ölmüştür. 357 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 Diğer filika da var. 358 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Yine de birkaç kişi kalmıştır. 359 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 On, hatta belki 20 kişi. 360 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 Tanıdıkların var mı? 361 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -İşim dost edinmek değil. -Öldürmek mi? 362 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Kafanı topla. Pictor'un işi kaynak yönetimi. 363 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 Kaynakları buluruz, kullanırız, gideriz. İnsan kaynakları da dâhil. 364 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Kurtarma helikopteri kazandın. 365 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Bu işi örtbas edecek olsam 366 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 en çok şey bilen adamı en son geri getiririm. 367 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 Kazanmayız. İşe yararız veya yaramayız. Değerimiz vardır veya yoktur. 368 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 Değerim olduğu için beni almaya geliyorlar. 369 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 Değeri olmayanlar geride kalır. Sen de dâhil. 370 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 Fikrini öğrenmek güzel. 371 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Helikopter geliyormuş. -Adi herif. 372 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 Yukarı çıkmalıyız. 373 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 Harish'e dokunursa çok kızacağım. 374 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 Çok geç kaldık. 375 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 SİSTEM BAŞLATILIYOR 376 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 ...kötüye gidiyor. 377 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -Sence hâlâ iyi bir fikir mi bu? -Biz yapmadık. 378 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 Başka bir şey yaptı. 379 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 Mücadele için biraz geç kaldın. 380 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 SİSTEM HAZIR SİSTEM DEVREDE 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -İyi misin? -İyiyim. Onu durdurun. 382 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Hallediyorum. Geri çekil. 383 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Geri dönmeye değer bir ev istiyorsan tek yolu bu. 384 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 Hayır, değil. 385 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 Bu yüzden her şey bu kadar berbat. Senin gibiler yüzünden. 386 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Hatanı kabul etmek yerine hepimizi öldürürsün. 387 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Bu kadar korkuyorsun işte. 388 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Her şeyi kurtarmaya çalışırsan bir şey kurtaramazsın. 389 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, burası Kurtarma 6 ve 7. 390 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 Sizi görüyoruz. Güvenli inişi onaylayın. 391 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 Ya da benimle gelirsin. 392 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Kurtarma, burası Kinloch Bravo kontrol. 393 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -Güvenle inebilirsiniz. Görüşürüz. -Anlaşıldı. 394 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -Siktir lan. -Anahtarı ver. 395 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Ekibiniz gitmek istiyorsa onlara haber verin. 396 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Korkak. -Peşinden gitmeliyiz. 397 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -İkiniz gidin. Biz enjektörü durduralım. -Tamam. 398 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -Ne yapıyoruz? -Konsola geç. 399 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Adım adım anlatacağım. 400 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -Hadi. -Gel bakalım. 401 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 Seni buradan çıkaracağız. 402 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -Rose, aradığımız şeyi bulduk. Hadi. -Hayır, bulmadık. 403 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 Hâlâ olanları durdurabiliriz. 404 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 Haklı. Denemeliyiz. 405 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Bakın. 406 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Sözünün erisin, değil mi? 407 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Seni götürürüm demiştim. Doğruydu. -Yalan değildi. Evet. 408 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Sonuçta... Neydi? Değer, değil mi? 409 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 Sen değerini kanıtladın. 410 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 Olmayacak bir iş için hayatını mahvetme. 411 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 Ya Dunlin'in değeri? Ya diğerleri? 412 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 Ya onlar? 413 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 Bedel ödeme zamanın geldi. 414 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Hutton. Sakın yapma. -Hutton. 415 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 Onu geri götürürsek herkes için adalet olur. 416 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 Dunlin, Charlie, herkes. 417 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 Var ya, sana değmez. 418 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -Güvenlikleri sıfırladık. Başaramadı. -Murch kalanları topluyor. 419 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Herkes güverteden uzaklaşsın. İlki geliyor. 420 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 Döndüğümüzde sana bir yer bulacağım. 421 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 Yerim vardı. Tam burasıydı. 422 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 Pekâlâ. Hadi. Gitme vakti. 423 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Bakın. 424 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 Bu yeni. 425 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -Evet. -Rose, yapma. 426 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 Bunca zaman kovmaya çalıştık. 427 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Belki de içeri almalıyız. 428 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 Artık dinliyoruz. Ben dinliyorum. 429 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 Birbirimize tehdit olmamız gerekmez. 430 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 Halka kapanıyor. 431 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 Yok oluş. 432 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -Kalamayız. -Seni anlaması imkânsız. 433 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -Baz'ı aldık. Gitmeliyiz. -Daha değil. 434 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 Onu yok etmeyeceğimize ikna edersem o da bizi yok etmez. 435 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Bana biraz vakit lazım. 436 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Hadi. 437 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Baz. 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -Çok geç. -Hadi. 439 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 Hadi. Gidelim. 440 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 Baz, hadi. 441 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Yürü. 442 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -Magnus nerede? -Hâlâ modülde. Rose ve Fulmer da. 443 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murch, Easter, ilk helikoptere aldığı kadar insanı bindirin. 444 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 Biz onları bekleyip ikinciye bineriz. 445 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -Ya o? -Onu bize bırak. 446 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Magnus buradan çıkamıyorsa o da çıkamaz. 447 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 Bana uyar. 448 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -Zevkti derdim ama... -Hadi. Yürüyün. 449 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 Bunu kaçırmak istemezsiniz. 450 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Hadi, hadi. -Hadi. 451 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Yürüyün. 452 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Tuttum. -Başarabilirdim. 453 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Yürü. Burası yıkılıyor. 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 Baz? 455 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 Baz. 456 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 Her şey bağlantılı. 457 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Her parça diğerlerine bağımlı. 458 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 Bana verilen bu. 459 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Baz, buradan gitmeliyiz. -Hayır. 460 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 Onun korunması gerek yoksa her şey yine başlayacak. 461 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Verebileceğimiz şeyleri de görmek istiyor. 462 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 Hafıza ve fedakârlık. Biz buyuz. 463 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 Senin için döndüm. 464 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 Hayat, hayatın içinde kalır. 465 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 Yeter ki durmadan devam edelim. 466 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 Magnus. 467 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 Emin misin evlat? 468 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 Unutmayacağım. 469 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 Biliyorum. 470 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Koşun. 471 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -Tamam, hadi. Gidelim. -Ya diğerleri? 472 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 Sen kontrol et. Bakalım onları görebilecek misin? 473 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 Hadi. Yürü. 474 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 Onları görüyor musun? 475 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -Daha değil. -Elemanlarını hemen bindir. 476 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -Bekle. Başaracaklar. -Dahası da geliyor. 477 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 Artık gitmeliyiz bayım. 478 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 İşte. Onları görüyorum. Köprüdeler. 479 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 Pekâlâ. Diğer herkes kemerini taksın. Buradan gidiyoruz. 480 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 Tanrım. 481 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 Yürü. 482 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 Geldiler. 483 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 Hadi. 484 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -Vakit doldu. Bin. -Baz nerede? 485 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 Senin suçun değil. Kalmayı seçti. 486 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 Dalga! Çarpacak! 487 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Sahile gidiyor. 488 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -Durduracağım demiştin. -Denedik. Vaktimiz kalmadı. 489 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 Binlerce kişi ölecek. 490 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 Kacey hâlâ orada. Onları uyarmalıyız. 491 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 Cat, otur. Yükümüz fazla. 492 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -Ne zaman geri döneriz? -Otur dedim. 493 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 Bu helikopter geri dönmüyor. 494 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -Nasıl yani? -Dedim ya, 495 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 madem eve gitmek istiyordunuz beni dinleyecektiniz. 496 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 Nereye gidiyoruz? 497 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 498 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro