1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 แท่นขุดเจาะน้ำมัน คินล็อก ชาร์ลี 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 สองวันก่อนหน้านั้น 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 สถานะเราเป็นยังไง 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 เปิดใช้หัวฉีดเคียเรนแล้ว มีรูปแบบความอิ่มตัว 30 เปอร์เซ็นต์ 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 - ความดันล่ะ - ขึ้นไปถึง 4,850 ปอนด์ต่อตารางนิ้ว 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 อยู่ในขีดจำกัดความดันที่ปลอดภัย ทดสอบต่อ 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 - ความอิ่มตัวที่ 37 เปอร์เซ็นต์ - ปรับระดับความดันออก 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 เดี๋ยว อย่าเพิ่ง ความดันเพิ่มขึ้น 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 - นายทำอะไรลงไป - ไม่ได้ทำเลย 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 ไม่ใช่เรา แต่เป็นการก่อตัว 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 มันขึ้นไปเป็น 6,000 แล้ว ข้ามขีดจำกัดที่จะปิดแล้ว 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 ไม่ต้องสนใจ 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 เราจะไม่เล่นกับความเสี่ยง มันจะต้องลดระดับลงมา คอยดูสิ 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 บ้าชัดๆ 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 ความอิ่มตัวที่ 80 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 ระดับความดันขั้นวิกฤติ 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 นั่นแหละ เจ้าปีศาจ 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 คำรามครั้งสุดท้ายสิ 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 คำเตือน 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 มันพุ่งขึ้นไปแล้ว 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 เดอะริก มฤตยูปริศนา 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 เกิดอะไรขึ้นหลังจากการระเบิด 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 ถ้าคุณตกลงกับผม ผมตกลงกับเขาได้ 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 หลังการระเบิด เราจัดการบ่อน้ำมันนั้นได้ 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 เราสูญเสียไปเยอะกับไฟไหม้ 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 แล้วเรือเอสบีวีก็เข้ามา แต่เข้ามาใกล้เกินไป 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 เรือชนแท่นแล้วจมน้ำไป 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 พาเอาเรือชูชีพจมไปด้วยลำหนึ่ง 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 - คุณออกมาได้ยังไง - เราเกือบออกมาไม่ได้ 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 เขาบังคับให้เราลบทุกอย่าง เกี่ยวกับการทดลองออกไปจากระบบ 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 มีเรือชูชีพเหลือแค่ลำเดียว 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 ถ้ารอ เราน่าจะช่วยคนมาได้มากกว่านั้น 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 แต่พอเขาขึ้นเรือได้ เขาก็ออกเรือเลย 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 เขาทิ้งคนเอาไว้เหรอ 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 กี่คน 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 ตลอดทางมาที่นี่ ผมนั่งมองที่ว่าง 20 ที่ 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 เราน่าจะเติมที่นั่งได้เต็มหมด 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 คุณพูดถูกเรื่องทำลายที่นี่นะ โรส 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 - มันกำลังพังทลาย - หุบปากเถอะ 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 ตาคุณแล้ว 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 คิดว่าทุกคนยังจะเชื่อเหรอว่า คุณจะพาพวกเขากลับบ้านได้ 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 ผมเป็นคนถามคำถาม คุณตอบ 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 - แน่ใจว่าคุณคงมองเป็นแบบนั้น - เราไม่ได้เล่นๆ นะ 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 คุณทำลูกทีมผมตายไปสอง ลูกทีมคุณเองก็ตายไปหลายคน 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 - ผมอยากรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น - คุณรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 ขุดเจาะน้ำมันในขีดสูงสุด 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 ไม่ว่าฝ่ายการตลาดของเรา จะบอกว่าทำแบบรักษ์โลกแค่ไหน 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 ก็ยังเป็นนโยบายของพิกเตอร์ เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 และนั่นแปลว่าต้องรีดเอาทุกหยด ถ้ามีรอยรั่ว เราก็ต้องอุด 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 ถ้ามีการอุดตัน เราต้องทะลวงเข้าไป 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 ถ้ามีภัยคุกคาม เราต้องกำจัดมัน 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 แต่การทดลองของคุณปลุกมันขึ้นมา 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 มันไม่ใช่การทดลอง มันคือการถอนรากถอนโคน 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 ทำอย่างรอบคอบ 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 สิ่งมีชีวิตชนิดนี้ หรือแอนเซสเตอร์ อย่างที่พวกคุณเรียก 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 มันกำลังแพร่กระจาย 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 นับตั้งแต่พิกเตอร์เจอมัน มันก็ตื่นขึ้นทั่วทะเลเหนือ 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 ทันทีที่มันไปถึงแหล่งกักเก็บ 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 มันก็เปลี่ยนน้ำมันกลับไปเป็นอินทรียวัตถุ และทำความเสียหายทั้งแหล่ง 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 สิ่งสำคัญอยู่ที่บทสรุป ทำไมผมถึงไม่แปลกใจนะ 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 นี่ไม่เกี่ยวกับเงิน นี่คือการอยู่รอด 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 คุณก็เห็นแล้วว่ามันทำอะไรได้ เมื่อเข้าไปอยู่ในร่างใครสักคน 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 ยิ่งมันแพร่ไป มันก็ยิ่งแข็งแรง 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 ถ้าเราไม่หยุดมันเดี๋ยวนี้ นี่จะเป็นเพียงจุดเริ่มต้น 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 และอะไรคือจุดจบ เราฆ่ามันจนหมดเหรอ 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 ให้ฆ่าบาซและคนอื่นๆ ที่ติดเชื้องั้นเหรอ 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 คุณกับพิกเตอร์โกหกหลอกลวง เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่นี่ 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 เราพยายามจะควบคุมมันให้ได้ แต่ถ้าเราทำไม่ได้ 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 ใช่ เราฆ่ามันก่อนที่มันจะฆ่าเรา 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 งั้นคุณก็เป็นวีรบุรุษสินะ 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 ตราบใดที่คุณไม่เข้าใกล้แนวหน้าเกินไป 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 ผมเป็นคนที่ต้องตัดสินใจเรื่องยากๆ 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 และคุณดูจะหงุดหงิดที่เป็นแบบนั้น 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 ยังคุยไม่เสร็จอีกเหรอ 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 - เขาคงไม่ฟังหมอนั่นหรอกนะ - เรากำลังพยายามหาข้อมูล 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 อะไรก็ตามที่ช่วยได้ 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 เขาพยายามจะเค้นอะไรจากเรา 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 คุณน่าจะหานักวิจัยและนักวิทยาศาสตร์ 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 มาศึกษาเจ้าสิ่งนี้ก่อนที่คุณจะทำมันโกรธ 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 พวกเขาคงจะปิดบ่อน้ำมันที่นี่ เร็วกว่าที่โรสสั่งปิด 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 คุณเคยเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น กับชีวิตปกติที่ถูกแทรกแซง 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 ผู้คนเริ่มโกรธ กลัว และไร้ความหวัง 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้นบนชายหาด ถ้าไม่ใช่ตอนนี้ก็อีกไม่นาน 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 ผมก็เคยเห็นผู้คนกล้าหาญ 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 - เสี่ยงชีวิตเพื่อคนอื่น - คุณคิดว่าจะเป็นแบบนั้นนานแค่ไหน 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 ขี้เถ้านั่นจะคืบคลาน ไปสู่ทุกเมืองบนชายฝั่งตะวันออกเร็วๆ นี้ 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 คิดสิว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามันเข้าไปในตัวคนที่นั่น 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 ในอาหาร ในน้ำ 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 คุณน่าจะรู้ดีกว่าทุกคนว่าสิ่งเลวร้ายที่สุด 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 ที่จะเกิดขึ้นกับคนคนหนึ่งที่นี่ ก็คือสูญเสียสิ่งที่พวกเขามีที่นั่น 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 โดยที่ไม่สามารถช่วยอะไรได้เลย 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 แต่คราวนี้เราหยุดมันได้ มันแข็งแรงที่สุดที่นี่ 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 ถ้าเราฆ่ามันได้ที่นี่ เราก็หยุดการแพร่กระจายได้ 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 แล้วคนในทีมผมที่ติดเชื้อแล้วล่ะ บาซ ฟุลเมอร์ 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 งานนี้คุณช่วยทุกคนไม่ได้ คุณต้องเลือก 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 อยู่ที่นี่นะ 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 - นั่นได้มาจากข้างล่างเหรอ - ใช่ 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 กับตัวอย่างตะกอนอ่อน ระหว่างการบำรุงรักษาหลายปีก่อน 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 - เป็นของที่ระลึกที่ดี - ตอนนั้นกะจะใช้เป็นของขวัญ 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 - เขาให้คำตอบอะไรคุณไหม - ไม่ใช่คำตอบที่เราต้องการ 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 เขาบอกว่าทางเดียวที่จะหยุด ไม่ให้สิ่งมีชีวิตนั่นโจมตีแผ่นดิน 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 คือทำลายมันที่นี่ก่อนที่มันจะแข็งแกร่งขึ้น 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 - ไม่เหมือนใครดีนะ - คุณเชื่อทั้งหมดนี้เหรอ 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 ปีศาจท้องทะเลลึกโบราณ โผล่ขึ้นมาจากความลึก 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 ฉันไม่จำเป็นต้องเชื่อ เพราะฉันเห็นมันแล้ว 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 ไม่ได้ผลหรอกถ้าพยายามจะฆ่ามัน 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 คุณมีทางเลือกอื่นหรือเปล่า 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 ฉันกับฟุลเมอร์กำลังช่วยกันคิด เราจะเจอทางเลือก 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 รีบคิดให้ออกด้วย โค้กพูดถูกอย่างหนึ่ง 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 เวลาของเราจะหมดแล้ว 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 ทำไมแกถึงปิดกั้นฉัน 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 คิดสิ 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 คุณบอกว่าได้ยินเสียงบาซพูดกับคุณ 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 มันอยู่ในหัวของผม เหมือนอีกภาพนิมิต 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 มีอย่างอื่นอีกไหมที่คุณเห็นหรือรู้สึก ตอนที่คุณถูกเชื่อมต่อ 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 มีอะไรเหรอ 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 ผมได้แต่คิดถึงสิ่งที่บาซพูดในคืนแรก 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 - "คลื่นกำลังมา" - ใช่ 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 คุณจะเชื่อมต่อกับเขาอีกได้ไหมจากที่นี่ 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 แล้วพูดอะไรล่ะ 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 จำระบบควอรัมเซนซิงได้ไหม วิธีการสื่อสารของแบคทีเรียน่ะ 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 เวลาแบคทีเรียเจอกับสปีชีส์ใหม่ๆ 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 มันจะใช้ระบบควอรัมเซนซิง เพื่อตัดสินใจว่าควรร่วมมือกันหรือแข่งกัน 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 การเรืองแสง ภาพที่เห็น วงแหวน ถ้านั่นเป็นสิ่งที่มันกำลังทำล่ะ 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 พยายามตัดสินใจว่าเราควรร่วมมือกัน หรือว่าแข่งขันกัน 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 - ผมพอจะเดาได้ว่ามันจะไปทางไหน - เพราะงี้เราถึงต้องเปลี่ยนข้อความที่ส่ง 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 ไม่ยักรู้ว่านายเป็นศิลปิน ภาพพวกนี้สวยนะ 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 - อาจมืดมนไปนิด - ใช่ ก็เหมาะกับช่วงเวลา 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 แม็กนัสถามอะไรนาย 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 สิ่งที่เกิดขึ้นที่แท่นชาร์ลี 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 - ทุกอย่างตั้งแต่ตอนที่โค้กมาถึง - หมอนั่นหาเรื่องตายชัดๆ 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 เหมือนหน่วยพลีชีพของบริษัท 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้น แต่เขาไม่ใช่ 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 ฉันเห็นเขาวิ่งหนีมาจากระเบิด นั่งกับเขาในเรือชูชีพ 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 เขาเย็นชา แต่ก็เป็นผู้รอดชีวิต 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 ไม่มีทางที่เขาจะมาที่นี่ ถ้าเขาไม่มีทางออก 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 นั่นอะไรน่ะ 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 เมิร์ช ตอนคุณอยู่กับโค้ก เขาพูดเรื่องกลับไปชายหาดหรือเปล่า 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 เขาพูดสิ เจ้าเล่ห์เหมือนงูพิษเลย 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 เขาพูดอะไรที่เจาะจงบ้าง 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 สิ่งที่เขาพูดทำให้ดันลินถูกฆ่า 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 เชื่อฉัน ถ้านายฟังเขา นายจะโดนแว้งกัด 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 มีอะไรเหลือให้กินบ้างไหม 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 มี ทำเองแล้วกันนะ อย่าทำเลอะล่ะ 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 ผมไม่อยากกินอะไร 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 ทำไมคุณถึงเปิดวิทยุไว้ล่ะ 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 ย้อนไปยุคสงครามเย็น ถ้าใกล้จะเกิดการโจมตีด้วยนิวเคลียร์ 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 เรือดำน้ำทุกลำของเราจะดำลงไป เพื่อเลี่ยงไม่ให้ถูกยิงในการโจมตีครั้งแรก 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 เราจะหลบ ปิดการสื่อสารทั้งหมด จากนั้นทุกวันเป็นเวลาสามวัน 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 เราจะโผล่ขึ้นผิวน้ำหนึ่งชั่วโมง และฟังสัญญาณวิทยุ 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 ถ้าไม่ได้ยินอะไรจากศูนย์บัญชาการ เราจะเปลี่ยนไปที่สถานีวิทยุบีบีซี 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 แนวคิดคือถ้าบีบีซียังออกอากาศ 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 แสดงว่าลอนดอนยังอยู่ 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 เราก็จะรู้ว่าต้องรอฟังคำสั่งต่อไป 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 ถ้าผ่านสามวันไปแล้วล่ะ 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 ถ้ายังมีเสียงซ่าและเงียบ 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 ให้สันนิษฐานว่าเกิดสิ่งเลวร้ายที่สุดแล้ว 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 ต้องมีการทำลายล้างแน่นอน 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 ไม่มีบ้านให้กลับไปหา 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 สามวัน 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 หมดเวลาแล้ว 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 - คิดว่าแบบนี้จะได้ผลเหรอ - มีทางเดียวที่จะรู้ 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 โอเคไหม 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 บ้าจริง 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 เกิดอะไรขึ้น 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 คุณเห็นเขาหรือเปล่า 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 ผมรู้ว่าเขาอยู่ที่นั่น แต่... 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 ผมเห็นมัน 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 ผมว่าแอนเซสเตอร์จะกระตุ้นมัน 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 อะไร 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 - แผ่นดินใต้น้ำถล่มครั้งใหม่ - พระเจ้าช่วย 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 ถ้าเกิดสึนามิแบบนั้น คงจะทำให้คนตายเป็นพันๆ 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 - อาจจะเป็นแสนคน - และทำลายเครื่องฉีดของพิกเตอร์ 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 มันรู้ว่านั่นเป็นวิธีที่ พวกเขาพยายามจะวางยามัน 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 มันจะทำลายล้างทุกอย่างจนหมด และเราเตือนใครไม่ได้ด้วย 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 ถ้ามีทางหยุดเรื่องนี้ เราต้องพยายาม 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 คุณหมายถึงแผนของโค้กเหรอ ฆ่ามันและบาซ 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 ไม่ได้ผลหรอก มันพยายามจะคิดให้ออก ว่าเราใช่ศัตรูหรือเปล่า 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 ถ้าโจมตีมันอีกครั้งคือ การยืนยันว่าเราเป็นศัตรู 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 ร่วมมือกันหรือแข่งขัน 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 แม็กนัส ถ้าแอนเซสเตอร์คือสิ่งที่ฉันคิด 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 เป็นเครือข่ายที่มีชีวิตทั่วพื้นทะเล 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 ที่มีเวลาเติบโตมาหลายร้อยล้านปี มันคงไม่ได้อยู่แต่เฉพาะที่นี่ 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 มันอาจอยู่ใต้มหาสมุทรทุกแห่ง 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 ทุกการเคลื่อนไหวของเรา ทำให้มันเลวร้ายขึ้น 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 ถ้าเราโจมตี มันจะโผล่ขึ้นมาที่อื่น และทำสิ่งที่มันเริ่มไว้จนสำเร็จ 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 ถ้าเราไม่ทำ เราทุกคนก็จะตาย 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 ยังมีทางเลือกอื่นอีกเหรอ 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 ยังมีบาซ 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 ถ้าเราไปหาเขาได้ ช่วยเขา... 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 เขาคือความหวังที่ดีที่สุดของเรา ที่จะสร้างการเชื่อมต่อที่แข็งแกร่ง 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 ความหวังมันไม่พอ 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 ผมไม่ชอบหรอกนะ แต่ถ้ามีโอกาสที่จะหยุดเรื่องนี้ได้ 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 อย่างน้อยเราต้องฟังว่าโค้กพูดอะไร 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 ยังไม่มีอะไร 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 - แล้วจากชายหาดล่ะ - ยังถูกรบกวนหมด 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 ผมจะไปห้องเอสเอสซีอาร์ ตรวจสอบระบบ 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 อย่าทำตัวสบายเกินไป 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 ผมอยากบอกว่าควรปล่อยผมไป แต่ผมจะไปไหนล่ะ 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 ยกเว้นคุณตัดสินใจแล้ว 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 ถ้าเราช่วยคุณ คุณจะหยุดมัน โดยไม่ทำให้ลูกทีมผมเจ็บตัวได้ไหม 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 เรากำลังพูดถึงทีมไหน 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 คนที่อยู่ด้านนี้ของสะพาน รวมถึงฟุลเมอร์ 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 ได้ ผมหยุดมันได้ 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 - คุณต้องไม่โกหกเรื่องนี้ - ผมเป็นคนที่พูดความจริงกับคุณ 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 เราต้องการสิ่งเดียวกันคือหยุดเรื่องนี้ และออกจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 ภารกิจเคียเรน - จับเวลา เริ่มใช้ระเบียบภาวะฉุกเฉิน 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 - มันไม่ได้ผล แม็กนัส - ที่เราลองทำไปไม่มีอะไรได้ผล 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 - เขาศึกษามันมายาวนานที่สุด - เขาไม่ได้ศึกษา แต่เขาล่ามัน 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 ยิ่งเขาผลักมันออกจากโลกของมัน มันก็เข้ามาในโลกของเรามากขึ้น 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 ถ้ามีโอกาสที่เราจะหยุดทุกอย่างได้ แล้วเรามัวรออะไรอยู่ 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 ถ้าบาซคือบาซ เขาคงไม่อยากให้สิ่งที่เคยเกิดขึ้น 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 - เกิดขึ้นที่ชายหาด - ผมเห็นแอนเซสเตอร์แล้ว 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 มันมีชีวิตผ่านเรื่องเลวร้ายที่สุด ที่โลกใบนี้เจอและรอดมาได้ 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 ถ้าไอเดียเดียวที่เรามีคือฆ่ามัน เราไม่มีทางสู้มันได้หรอก 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 - แล้วคุณจะแนะนำยังไง - เราต้องเลิกประมาทมัน 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 มันฉลาดมาก เราเห็นตรงนั้นแล้ว 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 มันตัดสินใจได้ มันสื่อสารได้ 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 บาซบอกไว้ว่าเราต้องฟัง และเราไม่เคยฟัง 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 ซึ่งเป็นเหตุผลที่มันคิดถึงเรา ในแบบเดียวกับที่เราคิดถึงมัน 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 - เป็นภัยคุกคาม - ต้องกำจัด 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 ถ้าเรากล่อมให้มันเชื่อว่าเราไม่ใช่ เราต้องพยายามติดต่อกับมัน 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 - คุณทำแล้วไง กับเขา ก็ไม่ได้ผล - แล้วแผนคุณได้ผลเหรอ 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 ถ้าคุณไม่ได้เริ่มฆ่ามัน ก่อนจะรู้ว่ามันเป็นอะไร 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 เรื่องนี้ก็คงจะไม่เกิดขึ้น 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 คุณเห็นด้วยกับพวกรุ่นใหม่บ้าบอนี่เหรอ 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 คนอย่างคุณคิดว่าการปล่อยให้คนตาย ทำให้คุณเป็นคนที่มองความจริง 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 คนที่สามารถตัดสินใจเรื่องยากๆ ได้ 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 ไม่ใช่เลย มันแปลว่าคุณกลัวเกินกว่า จะยอมรับว่าคุณคิดอะไรไม่ออกแล้ว 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 ผมเป็นคนที่มองตามความเป็นจริง ทางเลือกนี้เลยไม่ได้ยากอะไร 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 คุณพูดเองว่าสิ่งมีชีวิตนี้ซับซ้อน และชาญฉลาด 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 เมื่อไหร่ที่สองสปีชีส์ที่ซับซ้อน และชาญฉลาดมาเจอกัน 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 หนึ่งในนั้นจะทำลายอีกฝ่าย 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 นั่นคือบทเรียนจากประวัติศาสตร์ ธรรมชาติไม่สมดุลหรอก มันคือสงคราม 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 นั่นแหละไร้สาระ สิ่งมีชีวิตร่วมมือกันตลอดเวลาต่างหาก 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 เสแสร้งว่าเรามีโชคชะตาเป็นตัวกำหนด คือวิธีเลี่ยงไม่ให้ถูกต่อว่า 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 คุณเป็นสาเหตุที่ทำให้เกิดเรื่องนี้ คุณกำลังแก้ตัว 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 คุณอยากไล่ล่าพิกเตอร์ คุณควรจำไว้ พวกเขาเป็นเจ้าของคุณ 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 สัญญารักษาข้อมูลเป็นความลับทั้งหลาย ที่พวกเขาให้คุณเซ็น สัญญาจ้าง... 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 คุณเอาเรื่องนี้ไปพูดเมื่อไหร่ ถ้าคุณโชคดีพอที่จะได้กลับไป 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 แผนกกฎหมายจะเล่นงานคุณ จนคุณไม่มีสิทธิ์พูดกับตัวเองด้วยซ้ำ 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 ถ้าคุณขู่ใครอีก คุณกับผมจะต้องเจอกันมากกว่าคำพูด 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 เขามีแต่แผนเดิม ที่ทำให้ทุกคนที่แท่นชาร์ลีต้องตาย 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 มันไม่ได้ผลที่นั่นและมันจะไม่ได้ผลที่นี่ 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 แต่เราจะใช้การพูดกับสิ่งที่พูดไม่ได้ด้วยซ้ำ มาทำให้ชีวิตทุกคนที่บ้านต้องเสี่ยงไม่ได้นะ 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 มันบ้ามาก 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 มันพูดไม่ได้ แต่มันสื่อสารได้ มันพยายามจะทำแบบนั้น 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 แม็กนัส บาซกำลังกลัวและโดดเดี่ยว เราปล่อยให้เขาตายแบบนั้นไม่ได้ 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 เราได้เห็นแล้วว่ามันเชื่อมต่อได้ เราต้องเชื่อมต่อให้ชัดเจนขึ้น 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 ถ้าเราติดต่อเขาได้ ฉันรู้ว่าเราจะติดต่อแอนเซสเตอร์ได้ 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 - เขาจะไม่มาหาเราหรอก - งั้นเราก็จะไปหาเขา ด้วยกัน 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 โอเค เราจะลองดู แต่เราจะพาเขากลับมากับเรา 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 - จะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง ไม่ใช่ครั้งนี้ - คุณจะหวังว่าคุณน่าจะเชื่อผม 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 ถ้ายังมีใครมีความหวัง เราคงไม่อยากให้สูญเปล่าไปกับคุณ 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 มาเถอะ 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 เราจะกลับไปที่นั่น เพื่อช่วยบาซ 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 ผมจะอยู่ที่นี่ ถ้าพวกคุณจะไม่ว่าอะไร 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 คราวที่แล้วที่ผมไปที่นั่น ผลออกมาไม่ดีเท่าไหร่ 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 ใช่ ตอนนั้นคุณพลาดไป 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 แต่ครั้งอื่นๆ ตอนบาซอยู่ที่หอคอย บริษัท เรื่องโกหก 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 คุณพูดถูกมาตลอด 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 เราน่าจะไปจากที่นี่ทันทีที่มีโอกาส 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 พวกเราไม่มีใครอยากเจอแบบนี้ 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 ใช่ไหมล่ะ 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 ไม่ใช่แค่พวกเขาที่ต้องมาตาย 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 ผมเคยคิดว่าพวกเราคือเหล็กกล้า ที่ยืนหยัดอยู่ได้ 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 ถึงแม้คนอื่นๆ ในโลกจะไม่เคยได้เห็น 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 แต่ตอนนี้ผมรู้ว่าเราคือบ่อน้ำมัน 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 เพราะทุกเที่ยว ทุกคนที่ถูกบดขยี้ 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 เฮลิคอปเตอร์ทุกลำที่ตก มันแค่ทำลายเราไปเรื่อยๆ 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 จนกว่ามันทำให้เราไม่เหลืออะไร 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 และคุณบอกคนที่บ้านไม่ได้ด้วย พวกเขาไม่มีวันเข้าใจ 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 ใครจะไปเชื่อเรื่องพวกนี้ 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 แม้แต่ก่อนที่ทุกอย่างจะพัง 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 ผมจะพาพวกเรากลับไป เราจะไม่ยอมแพ้ 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 กลับไปเหรอ ไม่ละ 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 นี่คือตัวตนของผม สิ่งนี้ ที่นี่ 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 ถึงเราจะได้กลับไปจริงๆ ยังไงอาชีพนี้ก็กำลังจะตาย 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 คนงานเหมือง คนต่อเรือ คนงานถลุงเหล็ก 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 เราอยู่ในวงล้อเดียวกัน แม็กนัส 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 ความแตกต่างเดียวก็คือ คราวนี้พอวงล้อมันไม่ยอมหมุนแล้ว 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 จะไม่มีแม้แต่เศษซากที่จะระลึกถึงเราได้ 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 จับตาโค้กให้ดี คุณคิดถูกก่อนที่จะรู้จักเขาด้วยซ้ำ 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 ครับ เจ้านาย 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 - พร้อมหรือยัง - ไปกันเถอะ 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 นี่ อีสเตอร์ เครื่องนี้มันใช้ไม่ได้ 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 นายปักหลักได้แล้ว 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 มันเกิดขึ้นได้ถ้าเราไว้ใจคนอื่น 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 นายก็วิ่งไปที่เรือชูชีพนั่นเหมือนฉัน 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 หรือฉันไม่ทันเห็นนายลากคนบาดเจ็บ 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 แบกพวกเขาผ่านกองไฟ 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 คุณเอาเรือออก ไม่ใช่ผม 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 - เราน่าจะรอ - นายโล่งอกที่เราไม่รอ 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 ยอมรับก็ได้นะ ไม่เป็นไร การเอาตัวรอดคือธรรมชาติของมนุษย์ 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 คุณมีทางกลับไปงั้นสิ 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 - ยังไง - มากับฉันสิ 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 - ให้ตายสิ - พระเจ้าช่วย 298 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 พระเจ้า 299 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 เขาควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้ 300 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 - นี่คือสิ่งที่เราพยายามจะติดต่อเหรอ - นี่ฝีมือของโค้ก 301 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 ไม่ใช่แค่โค้ก มันยิ่งใหญ่กว่าเขา 302 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 ยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 303 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 นายสองคน ออกไป 304 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 พิกเตอร์ไม่ได้ประมาท อย่างที่พวกนายทุกคนคิด 305 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 เรารู้ว่าเจ้าสิ่งนี้ ทำลายระบบสื่อสารของเราได้ 306 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 เราเลยสร้างระบบสำรอง จำกัดเวลาถ้าเราถูกตัดการสื่อสาร 307 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 มีเฮลิคอปเตอร์กำลังมาที่นี่ มารับฉัน ตอนนี้ 308 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 และมีที่ว่างสำหรับนายกับเพื่อนนาย 309 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 - กู้ภัยเหรอ ทำไมคุณไม่บอกพวกเขา - เรายังต้องจบสิ่งที่เราเริ่มไว้ 310 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 ภารกิจอันสูงส่งของพวกเขาไม่ได้ผลหรอก 311 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 ตอนนี้สิ่งมีชีวิตนั่นพุ่งเป้าไปที่แผ่นดิน พิกเตอร์ต้องหยุดมัน 312 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 - กลบเกลื่อนเหรอ - การไม่รู้จะดีที่สุด 313 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 นายไม่เชื่อเหรอ ลองพรากมันไปจากผู้คนสิ 314 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 คอยดูว่าพวกเขาจะขอบใจนายแค่ไหน ไปนั่งควบคุมระบบของนาย 315 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 หัวฉีดถูกติดตั้งไว้แล้ว 316 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 เราทำให้พวกนั้นเลิกยุ่งกับมันได้ ก็เริ่มใช้มันอีกครั้ง 317 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 - เหมือนที่ชาร์ลี - เพราะมันราบรื่นดีสินะ 318 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 ทำตามที่สั่ง ฉันทิ้งคนเอาไว้ได้สบายๆ 319 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 ไม่เป็นไรนะ 320 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 ไม่เป็นไร แต่ผมคิดถึงที่อื่นที่ดีกว่านี้ได้ 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 บาซ นี่เราเอง 322 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 เรามาที่นี่เพื่อรับฟัง อย่างที่นายบอก 323 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 เรารู้แล้วว่ามันคืออะไร เราปกป้องมันได้ 324 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 นายได้ยินเราไหม บาซ 325 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 มันสายเกินไปแล้ว 326 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 มันปิดกั้นผม 327 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 ผมนึกว่าผมกำลังช่วย แต่ผมล้มเหลว 328 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 คุณกำลังช่วยเราจริงๆ เราไม่ฟังเอง นั่นละปัญหา 329 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 แต่ถ้าเราอยากจะช่วยทุกคน 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 เราต้องทำให้มันเห็นว่าเราไม่ใช่ศัตรู 331 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 มันสายไปแล้ว ผมทำไม่ได้ มันมากเกินไป 332 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 ฉันรับนายไว้ได้แล้ว 333 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 บ้าเอ๊ย 334 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 - มันจะต้องไม่เป็นไร - ใช่ 335 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 ฉันเคยได้ยินประโยคนั้นมาก่อน 336 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 เราไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 337 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 - แม็กนัสกับโรส... - ฉันไม่สน 338 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 ฉันไม่สนเรื่องบาซ 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 ไม่สนไอ้สิ่งนั้น ไม่สนโลก 340 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 ฉันสัญญากับเคซีย์ไว้ว่า เราจะเป็นครอบครัว 341 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 - นั่นคือโลกของฉัน - พวกเขาจะหยุดมัน 342 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 เราเจรจาต่อรองกับธรรมชาติไม่ได้ 343 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 โค้กเป็นคนงี่เง่า แต่ไม่ได้ทำให้เขาผิด 344 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 - คุณอยากฆ่ามันเหรอ - ฉันอยากกลับไปหาภรรยา 345 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 ใช้วิธีไหนไม่สำคัญ 346 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 - นายต้องการอะไร - เห็นฮาริชหรือเปล่า 347 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 บ้ามาก คุณระเบิดแท่นขุดเจาะน้ำมันไปหนึ่ง คุณกำลังจะระเบิดอีกแท่น 348 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 นายไม่ต้องเห็นด้วย แค่ทำตามคำสั่ง 349 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 บ่อน้ำมันถูกปิดแล้ว 350 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 เชื่อมต่อปั๊มต้านการกัดเซาะ ไปที่หัวฉีด เตรียมระบบไว้ 351 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 - ฉันจะสั่งยกเลิกระบบป้องกัน - จะไม่ให้เวลาพวกเขาหนีเหรอ 352 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 พวกเขามีโอกาสนั้นแล้ว แต่ไม่คว้าไว้ 353 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 ยกเว้นนายอยากจะอยู่กับพวกเขา 354 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 ระบบพร้อม 355 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 มีกี่คนที่เหลืออยู่บนแท่นชาร์ลี 356 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 - สำคัญด้วยเหรอ ทำไปแล้ว - หลายคนคงตายในการระเบิด 357 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 และก็บนเรือชูชีพอีกลำ 358 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 แต่ยังจะมีบางคนที่รอดไปได้ 359 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 อาจจะสิบคน หรือแม้แต่ 20 คน 360 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 คุณรู้จักใครบ้างไหม 361 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 - งานฉันไม่เกี่ยวกับการหาเพื่อน - เกี่ยวกับการหาศพเหรอ 362 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 จำใส่สมองเอาไว้นะ ธุรกิจของพิกเตอร์คือจัดการทรัพยากร 363 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 เราหามัน ใช้มัน และเดินหน้าต่อ นั่นรวมถึงทรัพยากรมนุษย์ด้วย 364 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 แต่คุณจะได้ขึ้นเฮลิคอปเตอร์กู้ภัย 365 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 ถ้าผมจะกลบเกลื่อนเรื่องนี้ 366 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 คนที่รู้เรื่องมากที่สุด เขาจะเป็นคนสุดท้ายที่ผมพาไปด้วย 367 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 เราไม่สมควรได้รับอะไร อยู่ที่เรามีประโยชน์ไหม มีคุณค่าหรือเปล่า 368 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 พวกเขามาช่วยฉันเพราะฉันมีคุณค่า 369 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 คนที่ไม่มีก็จะถูกทิ้งไว้ นั่นรวมถึงนายด้วย 370 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 ดีที่ได้รู้จุดยืนของเราทุกคนนะ 371 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 - เขามีเฮลิคอปเตอร์มารับ - ไอ้เลว 372 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 เราต้องขึ้นไปบนนั้น 373 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 ถ้าเขาทำร้ายฮาริช ฉันจะหักคอเขา 374 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 เรามาสายเกินไป 375 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 เตรียมระบบ 376 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 มันแรงขึ้นเรื่อยๆ 377 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 - ยังคิดว่าเรื่องนี้เข้าท่าอยู่ไหม - นั่นไม่ใช่เรา 378 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 นั่นมันอย่างอื่น 379 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 สายเกินไปที่จะมาสู้ 380 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 ระบบพร้อม ระบบเริ่มใช้งาน 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร หยุดเขา 382 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 ได้เลย ถอยออกมานะ 383 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 ถ้าอยากได้บ้านที่คุ้มค่ากับการกลับไป นี่คือหนทางนั้น 384 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 ไม่ใช่ 385 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 นี่คือเหตุผลที่ทุกอย่างพังพินาศแบบนี้ เพราะคนอย่างคุณ 386 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 คุณยอมฆ่าเราทุกคน มากกว่าจะยอมรับว่าทำผิด 387 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 คุณมันหวาดกลัวขนาดนั้น 388 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 ถ้าพยายามรักษาทุกอย่างไว้ เธอจะรักษาอะไรไว้ไม่ได้เลย 389 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 คินล็อก บราโว นี่กู้ภัยหกและกู้ภัยเจ็ด 390 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 เราเห็นคุณแล้ว ยืนยันความปลอดภัยให้เราเข้าไปด้วย 391 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 หรือพวกเธอจะไปกับฉันก็ได้ 392 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 กู้ภัย นี่ศูนย์ควบคุม คินล็อก บราโว 393 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 - คุณเข้ามาได้อย่างปลอดภัย แล้วเจอกัน - รับทราบ 394 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 - ไอ้สารเลว - ส่งกุญแจมาให้เรา 395 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 ถ้าลูกทีมเธออยากออกไป ก็ไปบอกเขา 396 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 - ไอ้ขี้ขลาด - เราต้องไล่ตามเขาไป 397 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 - ไปสิ ฉันกับอีสเตอร์จะหยุดเครื่องฉีด - ได้ 398 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 - เราต้องทำยังไง - ไปนั่งที่แผงควบคุม 399 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 ฉันจะบอกนายเอง 400 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 - ไปกันเถอะ - เร็วเข้า 401 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 เราจะพานายออกไปจากที่นี่ 402 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 - โรส เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว ไปเถอะ - ไม่ เรายังไม่ได้ 403 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 เรายังหยุดสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นได้ 404 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 เธอพูดถูก เราต้องลองดู 405 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 ดูนั่นสิ 406 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 คุณเป็นคนรักษาสัญญาใช่ไหม 407 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 - ฉันบอกแล้วว่าจะพาออกไป ไม่ได้โกหก - คุณไม่ได้โกหก ไม่ 408 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 ตราบใดที่เรามี... มีอะไรนะ คุณค่าใช่ไหม 409 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 นายพิสูจน์คุณค่าของนายแล้ว 410 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 อย่าทำมันพังเพื่อพวกที่ไม่เอาไหน 411 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 แล้วคุณค่าของดันลินล่ะ ของคนอื่นๆ ล่ะ 412 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 ของพวกเขาล่ะ 413 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 ถึงตาแกชดใช้แล้ว 414 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 - ฮัตตัน อย่านะ - ฮัตตัน 415 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 ถ้าเราพาเขากลับไป เราจะได้ความยุติธรรมสำหรับทุกคน 416 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 ดันลิน คนที่แท่นชาร์ลี ทุกคนเลย 417 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 รู้อะไรไหม แกมันไม่มีค่าเลยว่ะ 418 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 - เราเปิดระบบป้องกันแล้ว เขาล้มเหลว - เมิร์ชกำลังรวบรวมคนที่เหลือ 419 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 ทุกคนถอยออกจากดาดฟ้า ลำแรกเข้ามาแล้ว 420 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 เมื่อเรากลับไปได้ ฉันจะหาที่ให้นาย 421 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 ฉันเคยมีที่ของฉันแล้ว มันคือที่นี่ 422 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 เอาละ ทุกคน ไปกันเถอะ ได้เวลาออกจากงานแล้ว 423 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 ดูสิ 424 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 แบบนี้ไม่เคยเห็น 425 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 - ใช่ - โรส อย่า 426 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 ที่ผ่านมาเราพยายามจะกันมันออกไป 427 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 บางทีเราอาจควรปล่อยมันเข้ามา 428 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 เรากำลังฟังอยู่ ฉันกำลังรับฟัง 429 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 เราไม่ต้องเป็นภัยคุกคามต่อกัน 430 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 วงแหวนกำลังปิด 431 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 สูญพันธุ์ 432 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 - เราอยู่ต่อไม่ได้นะ - ไม่มีทางที่มันจะเข้าใจคุณ 433 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 - เราได้บาซแล้ว เราต้องไป - ยังไม่ใช่ตอนนี้ 434 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 ถ้าฉันกล่อมมันได้ว่า เราจะไม่ทำลายมัน มันจะไม่ทำลายเรา 435 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 ฉันแค่ต้องการเวลา 436 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 เร็วเข้า 437 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 บาซ 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 - สายไปแล้ว - ไปกันเถอะ 439 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 เร็วเข้า ไปเร็ว 440 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 บาซ บาซ เร็วเข้า 441 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 วิ่ง 442 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 - แม็กนัสอยู่ไหน - โมดูลการผลิต โรสกับฟุลเมอร์ด้วย 443 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 เมิร์ช อีสเตอร์ พาคนไปให้มากที่สุด ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ลำแรก 444 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 เราจะรอพวกเขาแล้วขึ้นลำที่สอง 445 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 - แล้วเขาล่ะ - ทิ้งเขาไว้กับเรา 446 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 ถ้าแม็กนัสออกไปไม่ได้ เขาก็ไปไม่ได้ 447 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 ผมเห็นด้วย 448 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 - ผมอยากจะบอกว่ายินดี แต่... - ขึ้นไปเร็วเข้า เร็ว 449 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 คงไม่อยากโดนลำนี้ทิ้งไว้หรอกนะ 450 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 - ไป ไปสิ - ไป 451 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 เร็วเข้า เร็ว 452 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 - ผมช่วยคุณเอง - ฉันน่าจะทำให้มันเข้าใจได้ 453 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 เร็วเข้า ที่นี่กำลังพัง 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 บาซ 455 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 บาซ 456 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 ทุกอย่างเชื่อมโยงกัน 457 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 แต่ละส่วนพึ่งพาส่วนอื่นๆ 458 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 มันบอกผมอย่างนั้น 459 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 - บาซ เราต้องออกไปจากที่นี่ - ไม่ 460 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 มันจะต้องได้รับการปกป้อง ไม่งั้นทุกอย่างจะเริ่มต้นอีก 461 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 มันต้องเห็นว่าเราก็ให้ได้ 462 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 ความทรงจำและการเสียสละ นั่นคือตัวตนของเรา 463 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 ฉันกลับมาช่วยนายนะ 464 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 ชีวิตยังคงอยู่ในชีวิต 465 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 ตราบใดที่เรารักษาให้มันไปต่อได้ 466 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 แม็กนัส 467 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 แน่ใจนะ ไอ้ลูกชาย 468 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 ฉันจะไม่มีวันลืม 469 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 ผมรู้ 470 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 วิ่งเลย 471 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 - เอาละ ขึ้นมา เร็วเข้า - แล้วคนอื่นล่ะ 472 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 เธอไปตรวจดูนะว่าเห็นพวกเขาหรือเปล่า 473 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 เร็วเข้า รีบเดิน 474 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 เห็นพวกเขาหรือเปล่า 475 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 - ยังเลย - พาคนของคุณขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 476 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 - รอก่อน พวกเขาจะต้องมาทัน - ยังมีคนกำลังมา 477 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 เราต้องรีบไปแล้ว 478 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 นั่นไง เห็นพวกเขาแล้ว พวกเขาอยู่ที่สะพาน 479 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 เอาละ คนอื่นๆ รัดเข็มขัด เรากำลังจะออกไปจากที่นี่ 480 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 พระเจ้า 481 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 เร็วเข้า 482 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 พวกเขามาแล้ว 483 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 เร็วสิ 484 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 - หมดเวลาแล้ว ขึ้นมา - บาซอยู่ไหน 485 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 ไม่ใช่เพราะคุณ เขาเลือกที่จะอยู่ 486 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 คลื่นมา มันซัดแน่ 487 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 มันมุ่งหน้าไปที่ชายหาด 488 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 - คุณบอกว่าจะหยุดมัน - เราพยายามแล้ว เราไม่มีเวลา 489 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 นั่นจะฆ่าคนเป็นพันๆ 490 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 เคซีย์ยังอยู่ที่นั่น เราต้องเตือนพวกเขา 491 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 แคท นั่งลง น้ำหนักเราเกินแล้ว 492 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 - อีกนานไหมกว่าจะถึง - บอกให้นั่งลง 493 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 เฮลิคอปเตอร์ลำนี้จะไม่กลับไป 494 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 - คุณกำลังพูดเรื่องอะไร - ผมบอกแล้ว 495 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 ถ้าอยากจะกลับบ้าน คุณควรจะฟังผม 496 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 เรากำลังจะไปที่ไหน 497 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 498 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ