1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 PLATAFORMA CHARLIE 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 DOIS DIAS ANTES 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 Qual nosso status? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 Injetor Cirein ativado, com 30% de saturação na formação. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -Pressão? -Subindo pra 4.850 PSI. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 Está dentro do tolerado. Continuem o teste. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Saturação em 37%. -Pressão estabilizando. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Não, pressão subindo. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -O que fizeram? -Nada. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 Não somos nós. É a formação. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 Passou de 6.000. Precisa desligar! 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Ignore isso. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 Não importam os limites. Vai diminuir. Vocês vão ver. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 Isso é loucura. 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 Saturação: 80%. 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 PRESSÃO CRÍTICO! 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 Isso, sua fera! 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Um último rugido. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 ATENÇÃO! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 Está subindo! 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 MISTÉRIO NO MAR 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 O que houve após a explosão? 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Se me contar, eu cuido dele. 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Depois, conseguimos desligar o poço. 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 Perdemos muito no incêndio. 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 O barco de apoio veio e chegou perto demais. 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Bateu e afundou. 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Levou um bote junto. 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -Como escaparam? -Foi por pouco. 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Ele nos fez ficar e apagar tudo a respeito do experimento. 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Restou um bote salva-vidas. 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 Podia ter entrado mais gente se esperássemos, 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 mas ele soltou o bote quando entrou. 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 Ele deixou gente lá? 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 Quantos? 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 No caminho até aqui, fiquei vendo os 20 lugares vazios. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Dava pra encher todos eles. 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Tem razão em desmantelar este lugar, Rose. 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Está em pedaços. -Cale a boca. 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Sua vez. 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 Acha que ainda acreditam que vai levá-los pra casa? 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Eu faço as perguntas, e você responde. 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -É o que você pensa. -Isto não é um jogo. 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Fez dois tripulantes meus serem mortos, e muitos dos seus. 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Quero saber o que está acontecendo. -Já sabe o que é. 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Extração máxima. 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 Por mais que o marketing queira fingir sustentabilidade, 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 ainda é a política da Pictor, assim como a de todos. 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 Isso significa extrair até a última gota. Se tiver vazamento, nós tapamos. 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Se tiver obstrução, nós perfuramos. 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 Se tiver ameaça, nós nos livramos dela. 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Seu experimento acordou a ameaça. 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 Não é um experimento, é um extermínio. 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Proposital. 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Esse organismo, esse ancestral, se é como o chamam, 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 está se propagando. 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Desde que a Pictor o encontrou, está se espalhando pelo Mar do Norte. 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 Quando entra em um reservatório, 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 transforma o petróleo de volta em matéria orgânica e destrói o campo. 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 É sempre o lucro. Novidade, né? 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 Não se trata de dinheiro, mas de sobrevivência. 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Viu o que faz quando infecta alguém. 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Ele se propaga e fica mais forte. 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Se não o detivermos, vai ser só o começo. 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 E qual é o fim? Matar tudo? 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 Matar Baz e todos os infectados? 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Você e a Pictor vão mentir mais quanto ao ocorrido. 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 Vamos tentar conter, mas se não der, 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 sim, vamos matar essa coisa antes que nos mate. 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Então você é o herói. É isso? 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 É só não chegar perto da linha de frente. 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 Sou o cara que toma as decisões difíceis. 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 Parece muito chateado com isso. 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 Oi. Ainda estão lá? 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -Ele está ouvindo esse cara? -Estamos buscando informações. 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 O que for útil. 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 O que ele quer de nós? 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 Podia ter chamado pesquisadores e cientistas 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 pra estudar isso antes de irritá-lo. 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 Teriam fechado o campo mais rápido que Rose. 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Viu o que acontece quando a vida é afetada por uns dias 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 e as pessoas ficam com raiva, com medo e sem esperança. 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 É o que vai acontecer na praia. Se não agora, em breve. 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 Também vi gente sendo corajosa. 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -Arriscando a vida pelos outros. -Acha que vai durar? 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Aquelas cinzas logo estarão em toda cidade da costa leste. 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 Pense em como será se infectar as pessoas de lá. 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 A comida, a água. 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Você, mais que qualquer um, sabe que a pior coisa 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 pra uma pessoa daqui é perder o que se tem lá, 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 sem poder fazer nada pra ajudar. 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Desta vez, podemos parar isso. Está mais forte aqui. 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 Se matarmos aqui, impedimos a propagação. 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 E as pessoas já infectadas? Baz, Fulmer? 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 Não tem como salvar todo mundo. Você tem que escolher. 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Fique aqui. 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -Isso veio de baixo? -Veio. 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 Com as amostras de sedimentos durante a manutenção, há anos. 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Bela lembrancinha. -Era pra ser presente. 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -Ele deu alguma resposta? -Não as que queremos. 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Disse que o único jeito de impedir que o organismo ataque a terra 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 é destruí-lo aqui, antes que se fortaleça. 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -Que original... -Acredita nisso tudo? 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 Monstros do mar antigos surgindo das profundezas? 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 Não preciso acreditar. Eu vi. 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 Tentar matar não vai adiantar. 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 Tem outra opção? 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 Trabalhando com Fulmer, vamos achar. 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 Agilize. Coake disse uma coisa certa. 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 O tempo está acabando. 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 Por que está me evitando? 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 Pense. 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 Ouviu Baz falando com você. 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Foi na minha cabeça, como uma visão. 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 Viu ou sentiu algo mais quando estavam conectados? 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 O que foi? 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Fico pensando no que Baz disse na 1ª noite. 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -"Uma onda está vindo." -É. 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 Acha que pode se conectar com ele aqui? 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 E dizer o quê? 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 Sabe a percepção de quórum? A comunicação bacteriana. 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 Quando as colônias veem uma espécie nova, 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 usam a percepção de quórum pra decidir se devem colaborar ou competir. 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 O brilho, as visões, os círculos. E se estiver fazendo isso? 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 Está decidindo se devemos colaborar ou competir. 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Imagino qual está ganhando. -Temos que mudar a mensagem. 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 Não sabia que você era artista. São bons desenhos. 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Um pouco sombrios. -Combinam com o momento. 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 O que Magnus perguntou? 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 O que houve na Charlie. 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Tudo desde a chegada do Coake. -Aquele cara quer morrer. 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Um camicase empresarial. 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Eu também pensava assim, mas não. 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 Eu o vi correndo da explosão e vim com ele no bote. 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 Ele é frio, mas é um sobrevivente. 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 Está aqui porque ele sabe de uma saída. 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 O que foi isso? 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murch, quando esteve com Coake, ele falou de voltar pra praia? 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 Falou, como uma cascavel. 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Ele disse algo específico? 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 O que disse fez Dunlin morrer. 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 Se der ouvidos a ele, vai ser picado. 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 Sobrou comida? 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 Sim, fique à vontade, mas não faça bagunça. 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 Não estou com fome. 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 Por que o rádio fica ligado? 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 Na Guerra Fria, se houvesse ameaça iminente de ataque nuclear, 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 os submarinos tinham que mergulhar por proteção, 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 e ficávamos sem comunicação. Todo dia, ao longo de três dias, 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 podíamos ficar uma hora na superfície ouvindo o rádio. 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Se não ouvíssemos nada do comando, mudávamos pra BBC. 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 Se a BBC ainda estivesse pegando, 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 Londres ainda estava de pé. 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 Então aguardávamos novas ordens. 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 E após três dias? 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Se só tivesse estática e silêncio, 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 o pior teria acontecido. 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 Destruição mútua assegurada. 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Não havia mais casa. 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Três dias. 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 Fim do tempo. 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -Acha que vai dar certo? -Vamos descobrir. 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 Tudo bem? 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Cacete. 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 O que está havendo? 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 Consegue vê-lo? 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 Ele está lá, mas... 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 Eu vi. 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 O ancestral vai ativar. 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 O quê? 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Outro deslizamento de Storegga. -Deus! 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Provocar um tsunami desses mataria milhares. 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -Centenas de milhares. -E destruiria os injetores. 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Ele sabe que tentaram envenená-lo assim. 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Quer eliminar tudo. Nem temos como avisar ninguém. 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 Se tiver como deter, temos que tentar. 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 O plano de Coake? Matar isso? E Baz? 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 Não dá. Ele está analisando se somos o inimigo. 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 Se atacarmos, isso vai confirmar. 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Colaborar ou competir. 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnus, se o ancestral for o que imagino, 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 uma rede viva no fundo do mar, 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 de centenas de milhões de anos, então não existe só aqui, 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 pode estar em todo oceano. 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Tudo que fizemos só piorou. 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 Se atacarmos, vai subir em outra parte e finalizar. 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Se não atacarmos, vamos morrer. 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 Que outra opção temos? 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 Ainda tem Baz. 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Se formos até lá e o ajudarmos, 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 ele é nossa esperança de termos uma conexão mais forte. 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Esperança é pouco. 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 Não me agrada, mas se tiver como deter isso, 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 temos que ouvir Coake. 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 Nada ainda. 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -E a praia? -Sem sinal. 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Vou até a Elétrica checar o sistema. 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 Não fique à vontade. 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Eu diria pra me deixar sair, mas pra onde eu iria? 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 A não ser que tenha decidido. 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Se te ajudarmos, consegue deter sem ferir a tripulação? 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 Qual tripulação? 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 A que está deste lado da ponte, incluindo Fulmer. 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Sim, consigo deter. 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -É melhor não estar mentindo. -Eu estou dizendo a verdade. 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 Queremos a mesma coisa: deter isso e dar logo o fora daqui. 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 MISSÃO CIREIN PROTOCOLO DE EMERGÊNCIA ATIVADO 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -Não dá certo. -Nada do que tentamos deu certo. 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -Ele estuda isso há mais tempo. -Não estuda, ele caça. 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 Quanto mais mexeu na coisa, mais trouxe pro nosso mundo. 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 Se temos uma chance de acabar com isso, o que estamos esperando? 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Baz não ia querer que tudo isso 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -acontecesse na praia. -Eu vi o ancestral. 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 Sobreviveu aos piores eventos deste planeta. 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Se a opção é matá-lo, não temos como vencer. 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -O que sugere? -Não podemos subestimá-lo. 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 É inteligente. Vimos isso. 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Consegue tomar decisões e se comunicar. 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Baz disse que nunca demos ouvidos. 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 Por isso nos considera o mesmo que o consideramos. 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Uma ameaça. -A ser eliminada. 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 Pra convencê-lo de que não somos, temos que fazer contato. 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -Você fez, com ele. Não deu certo. -E seu plano deu? 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Se não saísse matando antes de saber o que era, 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 isso não teria começado. 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 Vai cair nessa balela paz e amor? 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 Acha que deixar gente morrer te torna um grande realista, 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 que toma as decisões difíceis. 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 Só tem medo de admitir que não sabe o que fazer. 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 Eu sou realista. Por isso a decisão não é difícil. 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 Você mesma disse que é um organismo complexo e inteligente. 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 Quando duas espécies assim se encontram, 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 uma delas destrói a outra. 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 A história mostra isso. A natureza não é equilíbrio, é guerra. 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Isso é balela. Organismos cooperam o tempo todo. 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 Fingir que é inevitável é um jeito de evitar a culpa. 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 Vocês causaram isso e querem se safar. 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Se enfrentar a Pictor, lembre-se de que você é deles. 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 Todos os acordos de confidencialidade que assina... 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Se falar disso, caso tenha sorte de voltar, 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 o Jurídico vai te processar tanto que nem sozinha vai poder falar! 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Se ameaçar mais, não vamos ficar só no papo. 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 O plano é o mesmo que matou todos na Charlie. 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Não deu certo lá, nem dará aqui. 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 Não podemos ficar contando com falar com algo que não conversa. 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 É loucura. 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 Não conversa, mas se comunica. É o que tem tentado fazer. 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Baz está com medo e sozinho. Não podemos deixá-lo morrer assim. 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 Vimos que a conexão é possível. Só precisa ser mais forte. 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Com ele, podemos contatar o ancestral. Eu sei. 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -Ele não virá até nós. -Então vamos até ele, juntos. 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Vamos tentar, mas vamos trazê-lo com a gente. 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -Ninguém fica pra trás. -Vão desejar ter me ouvido. 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Se tivéssemos um desejo, não gastaríamos com você. 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Vamos. 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 Vamos voltar lá, pelo Baz. 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 Vou ficar, se não fizer diferença. 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 Eu não me cobri de glória na minha última vez lá. 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 É, não foi seu melhor momento. 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Mas nas outras vezes, Baz na torre, a empresa, as mentiras, 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 você acertou. 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 Tínhamos que ter partido na primeira chance. 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 Não foi isso que aceitamos ao vir. 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 Não foi? 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 Não é só quem morre que dá a própria vida. 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Eu pensava que nós éramos o aço que mantinha tudo unido, 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 mesmo que o mundo não visse. 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Agora sei que somos o poço. 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Porque cada viagem, cada pessoa que morre, 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 cada helicóptero que cai, tudo vai te arrancando pedacinhos, 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 até te deixar oco. 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 E não dá pra contar em casa. Eles não entendem. 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 Quem acreditaria nisso? 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 Mesmo antes dessa loucura. 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Vou levar a gente de volta. Não vamos desistir. 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 De volta? Não. 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Isto é quem eu sou. Isto aqui. 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 Mesmo se voltarmos, não tem como negar que isto é a morte. 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 Mineradores, construtores navais, metalúrgicos... 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Estamos no mesmo barco. 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 A única diferença é que, quando este barco virar, 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 não sobrará nada de recordação. 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 Fique de olho no Coake. Você acertou antes de conhecê-lo. 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Sim, chefe. 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -Pronto? -Vamos. 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 Easter, não está funcionando. 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Você se enturmou. 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 É o que dá confiar nas pessoas. 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Você correu para o bote, assim como eu. 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 Ou não te vi arrastando os feridos 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 e tirando do fogo? 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Você soltou o bote, não eu. 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -Devíamos ter esperado. -Ficou aliviado por partir. 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 Tudo bem admitir. Autopreservação faz parte da natureza humana. 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 Sabe como voltar, não é? 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -Como? -Venha comigo. 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -Nossa... -Meu Deus! 298 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 Ai, não. 299 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 Ele não merecia. 300 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -Esse é o nosso destino? -Foi obra do Coake. 301 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 Não só ele. É maior que ele. 302 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 É maior que todos nós. 303 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 Você e você, fora. 304 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 A Pictor não é imprudente como vocês pensam. 305 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 A falta de comunicação era esperada. 306 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 Estabelecemos um tempo limite caso acontecesse. 307 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 Há helicópteros vindo me buscar. 308 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 Tem lugar pra você e seu amigo. 309 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -Resgate? Por que não contou a eles? -Temos que terminar o que começamos. 310 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 A busca missionária deles não vai dar certo. 311 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 Agora que o organismo vai pra terra, a Pictor precisa impedir. 312 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -Acobertar? -A ignorância é uma bênção. 313 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Não acredita? Tente tirar isso do povo. 314 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Veja se te agradecem. Vá pro controle. 315 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 Os injetores já estão prontos lá. 316 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Agora que pararam de interferir, podemos recomeçar. 317 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Igual na Charlie. -Correu bem lá. 318 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 Faça o que mando. Não ligo de deixar gente pra trás. 319 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 Tudo bem? 320 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 Sim, mas tem lugar melhor que este. 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Baz, somos nós. 322 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 Viemos ouvir, como disse. 323 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 Agora sabemos o que é isso. Podemos proteger. 324 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 Está ouvindo, Baz? 325 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 Tarde demais. 326 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Me excluíram. 327 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 Pensei estar ajudando, mas fracassei. 328 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Você está ajudando. O problema foi nós não ouvirmos. 329 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Mas pra salvar todo mundo, 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 temos que mostrar que não somos o inimigo. 331 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 É tarde demais, não dá. É muita coisa. 332 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Te peguei. 333 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Merda! 334 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -Vai ficar tudo bem. -Sei. 335 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 Já ouvi isso antes. 336 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 Não sabemos o que está acontecendo lá. 337 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus e Rose... -Não ligo. 338 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 Não ligo para o Baz. 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 Não ligo para aquela coisa nem para o mundo. 340 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Prometi uma família pra Kacey. 341 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -Esse é meu mundo. -Eles vão deter. 342 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 Não se negocia com a natureza. 343 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Coake é um mané, mas não está errado. 344 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -Quer matar isso? -Quero voltar pra minha esposa. 345 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 Não importa como. 346 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -O que quer? -Viram Harish? 347 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 É loucura. Explodiu uma plataforma, agora vai explodir a outra. 348 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 Não precisa concordar, só obedeça. 349 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 Poços fechados. 350 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Redirecione a bomba anticorrosão ao injetor e arme o sistema. 351 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Vou desligar o bloqueio. -Não vai deixar saírem? 352 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 Tiveram a chance deles e não aproveitaram. 353 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 Talvez queira ficar com eles. 354 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 SISTEMA ARMADO 355 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 Quanta gente ficou na Charlie? 356 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -E daí? Já era. -Muitos morreram na explosão. 357 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 E no outro bote. 358 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Mas sobraram alguns. 359 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 Uns dez, talvez 20. 360 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 Você os conhecia? 361 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -Não vim pra fazer amigos. -Veio causar mortes? 362 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Trate de entender que o negócio da Pictor é gerenciar recursos. 363 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 Achamos, usamos e seguimos em frente. Isso inclui recursos humanos. 364 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Ganhou a chance de resgate. 365 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Se eu fosse acobertar isso, 366 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 o cara que mais sabe seria o último que eu levaria. 367 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 Não ganhamos nada, somos úteis ou não. Temos valor ou não. 368 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 Virão por mim porque tenho valor. 369 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 Os outros ficam pra trás, isso inclui você. 370 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 Que bom que esclareceu. 371 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Tem helicópteros vindo. -Puto! 372 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 Temos que subir lá. 373 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 Se ferir Harish, acabo com ele. 374 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 Tarde demais. 375 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 SISTEMA ARMADO 376 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 Está piorando! 377 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -É mesmo boa ideia? -Não foi a gente. 378 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 Foi outra coisa. 379 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 Não é hora de ser bom moço! 380 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 SISTEMA PRONTO SISTEMA ATIVADO 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -Tudo bem? -Sim. Impeçam. 382 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Deixa comigo. Pra trás! 383 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Se quiserem voltar pra casa, é assim. 384 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 Não é, não. 385 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 Por isso tudo ficou fodido. Foi gente como você. 386 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Prefere matar todo mundo a admitir que errou. 387 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Morre de medo. 388 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Se tentar salvar todos, não salvará nada. 389 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, aqui são Resgate 6 e 7. 390 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 Confirme se podemos nos aproximar. 391 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 Ou podem vir comigo. 392 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Resgate, aqui é Kinloch Bravo. 393 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -Podem se aproximar. Estou indo. -Entendido. 394 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -Maldito! -Entregue a chave. 395 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Se a tripulação quiser sair, diga a eles. 396 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Covarde! -Vamos atrás dele. 397 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -Vão. Easter e eu vamos parar o injetor. -Tá. 398 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -Como é? -Pegue o controle. 399 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Eu te guio. 400 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -Vamos. -Venha, Baz. 401 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 Vamos te tirar daqui. 402 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -Rose, já pegamos o que queríamos. -Não pegamos. 403 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 Ainda podemos parar isso. 404 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 Ela está certa. Temos que tentar. 405 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Vejam. 406 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Homem de palavra, né? 407 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Eu disse que ia te tirar. Não menti. -Não mentiu. 408 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Desde que tivéssemos... Como é mesmo? Valor. 409 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 Provou o seu. 410 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 Não estrague tudo por uma causa perdida. 411 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 E o valor do Dunlin? E o de todos? 412 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 E eles? 413 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 É sua vez de pagar. 414 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Hutton! Não faça isso! -Hutton! 415 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 Se o levarmos de volta, faremos justiça. 416 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 Por Dunlin, Charlie, todo mundo. 417 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 Quer saber? Você não vale a pena. 418 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -Reativei a segurança. -Murch está juntando o pessoal. 419 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Todos para trás! O primeiro está chegando. 420 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 Quando voltarmos, acho um lugar pra você. 421 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 Eu tinha um lugar. Era bem aqui. 422 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 É isso aí! Vamos embora. Já passou da hora. 423 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Vejam. 424 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 Isso é novidade. 425 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -É. -Rose, não. 426 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 Temos tentado manter de fora. 427 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Talvez seja melhor entrar. 428 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 Estamos ouvindo agora. Eu estou ouvindo. 429 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 Não precisamos ser uma ameaça mútua. 430 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 O círculo vai fechar. 431 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 Extinção. 432 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -Não podemos ficar. -Isso não vai te entender. 433 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -Pegamos Baz. Vamos! -Ainda não. 434 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 Se ele souber que não vamos destruí-lo, vai nos poupar. 435 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Só preciso de um tempo. 436 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Vamos! 437 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Rose! 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -Não dá mais. -Vamos! 439 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 Vamos embora. 440 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 Baz! Vamos! 441 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Anda! 442 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -Cadê Magnus? -Na produção. Rose e Fulmer também. 443 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murch, Easter, coloquem o máximo no primeiro helicóptero. 444 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 Vamos esperar e ir no segundo. 445 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -E ele? -Deixe com a gente. 446 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Se Magnus não sair, ele também não sai. 447 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 Perfeito. 448 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -Eu diria que foi um prazer, mas... -Anda logo! 449 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 Não podem perder esse voo! 450 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Vai. -Vai. 451 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Andando. 452 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Te peguei. -Eu ia conseguir. 453 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Anda, o lugar está desabando. 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 Baz? 455 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 Baz. 456 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 Está tudo conectado. 457 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Cada parte depende das outras. 458 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 Foi o que ele me deu. 459 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Baz, temos que sair. -Não. 460 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 Precisa ser protegido, ou vai recomeçar. 461 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Precisa ver o que podemos dar a ele. 462 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 Lembranças e sacrifício. É quem somos. 463 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 Volto pra te pegar. 464 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 A vida permanece na vida 465 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 se a fizermos continuar. 466 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 Magnus! 467 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 Tem certeza? 468 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 Não vou esquecer. 469 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 Eu sei. 470 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Corram! 471 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -É isso aí! Vamos! -E os outros? 472 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 Cheque se dá pra ver eles. 473 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 Vamos, andando. 474 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 Está vendo? 475 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -Ainda não. -Entrem agora! 476 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -Espere. Eles vão chegar. -Tem mais gente! 477 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 Temos que ir, senhor. 478 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 Estou vendo! Eles estão na ponte. 479 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 Então entrem! Vamos sair daqui. 480 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 Meu Deus! 481 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 Anda. 482 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 Chegaram. 483 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 Vamos! 484 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -Entrem. -E Baz? 485 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 Não foi culpa sua. Ele quis ficar. 486 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 A onda! Vai bater! 487 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Está indo pra praia. 488 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -Disse que iam deter. -Tentamos. Não deu tempo. 489 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 Vai matar milhares. 490 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 Kacey ainda está lá. Temos que avisá-los. 491 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 Senta. O avião está pesado. 492 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -Vai demorar pra voltarmos? -Senta! 493 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 O helicóptero não vai voltar. 494 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -Como assim? -Eu avisei. 495 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 Se queriam ir pra casa, deviam ter me escutado. 496 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 Aonde vamos? 497 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Legendas: Karina Curi 498 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Supervisão Criativa Rogério Stravino