1 00:00:08,803 --> 00:00:12,883 HET KINLOCH CHARLIE-BOORPLATFORM 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 TWEE DAGEN GELEDEN 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 Wat is onze status? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,443 Warmte-injector geactiveerd. Dertig procent verzadiging. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,883 -Druk? -Die loopt op tot 4850 PSI. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 Ver onder de bovengrens. Ga door met de test. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Verzadiging 37%. -De druk loopt niet meer op. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Wacht. De druk loopt op. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,763 -Wat heb je gedaan? -Niets. 10 00:01:06,843 --> 00:01:08,483 Het komt door de formatie. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 Hij is nu 6000. Boven de grens. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Negeer het alarm. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 Zo nauw komt het niet. Hij daalt wel weer. Je zult zien. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,963 Dit is waanzin. 15 00:01:20,323 --> 00:01:21,163 Saturatie 80%. 16 00:01:21,243 --> 00:01:22,443 DRUK KRITIEK! 17 00:01:22,523 --> 00:01:24,483 Goed zo, beestje. 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Nog één brul. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 WAARSCHUWING! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 Hij ontploft. 21 00:02:52,163 --> 00:02:54,563 En wat gebeurde er daarna? 22 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Als jij met mij praat, zal ik hem aanpakken. 23 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Na de ontploffing wisten we de bron te sluiten. 24 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 De brand had veel verwoest. 25 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 Toen kwam het stand-byschip. Het kwam te dichtbij. 26 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Het raakte ons en zonk. 27 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Evenals een reddingsboot. 28 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -Hoe zijn jullie ontsnapt? -Nog maar net. 29 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Hij dwong ons alles over het experiment van de systemen te wissen. 30 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Er was nog één reddingsboot. 31 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 We hadden op meer mensen kunnen wachten, 32 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 maar toen hij instapte, lanceerde hij 'm. 33 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 Liet hij mensen achter? 34 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 Hoeveel? 35 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 Ik zat onderweg hierheen te staren naar 20 lege plekken. 36 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Die hadden we kunnen vullen. 37 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Geen wonder dat je dit wilt ontmantelen, Rose. 38 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Het valt uit elkaar. -Hou je mond. 39 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Jouw beurt. 40 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 Denk je dat ze geloven dat je ze thuis zult krijgen? 41 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Ik stel de vragen. Jij geeft antwoorden. 42 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -Dat denk jij misschien. -Dit is menens. 43 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Door jou zijn twee van mijn mensen dood. En nog meer van de jouwe. 44 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Ik wil nu weten wat er gebeurt. -Dat weet je al. 45 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Maximale extractie. 46 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 Hoe de marketingafdeling 't ook probeert te groenwassen, 47 00:05:03,363 --> 00:05:07,163 dat is nog steeds Pictors beleid en dat van de rest. 48 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 We halen elke druppel naar boven. Lekken dichten we. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Door blokkades rammen we heen. 50 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 Dreigingen handelen we af. 51 00:05:17,523 --> 00:05:19,643 Maar je experiment heeft het ontwaakt. 52 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 Het is geen experiment, maar een verdelging. 53 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Met opzet. 54 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Dit organisme, deze Voorouder, als jullie het zo willen noemen, 55 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 verspreidt zich. 56 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Sinds Pictor het heeft ontdekt, is het overal in de Noordzee ontwaakt. 57 00:05:37,443 --> 00:05:39,483 Als het een reservoir bereikt, 58 00:05:39,563 --> 00:05:43,803 zet het de olie weer om in organisch materiaal en verpest het het veld. 59 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 Het gaat om winst. Waarom ben ik niet verrast? 60 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 Het gaat niet om geld. Het gaat om overleven. 61 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Je hebt gezien wat het doet als het iemand besmet. 62 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Door verspreiding wordt het sterker. 63 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Als we niks doen, is dit nog maar het begin. 64 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 En wat is het einde? Dood je het helemaal? 65 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 Dood je Baz en iedereen die besmet is? 66 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Dan verspreid je leugens over wat hier gebeurd is. 67 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 We wilden het isoleren, maar als dat niet lukt, 68 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 ja, dan doden we het voor het ons doodt. 69 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Dus je bent eigenlijk de held. Is dat het? 70 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 Zolang je zelf maar geen gevaar loopt. 71 00:06:20,323 --> 00:06:22,763 Ik maak de moeilijke beslissingen. 72 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 Je hebt het er duidelijk erg zwaar mee. 73 00:06:28,763 --> 00:06:31,483 Gaat het toch door? 74 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -Hij luistert toch niet naar hem? -We proberen informatie te krijgen. 75 00:06:39,843 --> 00:06:41,163 Alles wat kan helpen. 76 00:06:43,243 --> 00:06:45,163 Wat wil hij van ons? 77 00:06:47,083 --> 00:06:50,323 Je had wetenschappers kunnen vragen 78 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 het te bestuderen voor je het kwaad maakte. 79 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 Die hadden dit veld nog sneller stilgelegd dan Rose. 80 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Je hebt gezien wat er gebeurt als het leven ontwricht wordt 81 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 en mensen boos, bang en moedeloos worden. 82 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 Dat zal er binnenkort aan de kust gebeuren. 83 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 Ik heb ook moed gezien. 84 00:07:11,403 --> 00:07:15,243 -Mensen die alles voor elkaar riskeren. -Hoelang duurt dat, denk je? 85 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Die as regent straks neer op elke stad aan de oostkust. 86 00:07:20,643 --> 00:07:24,483 Denk eraan wat er zal gebeuren als het mensen daar besmet. 87 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 Het eten, het water. 88 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Jij weet beter dan wie dan ook dat het ergste 89 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 wat mensen hier kan overkomen, is te verliezen wat ze thuis hebben 90 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 zonder dat ze er iets aan kunnen doen. 91 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Maar deze keer kunnen we het tegenhouden. Hier is het op z'n sterkst. 92 00:07:45,363 --> 00:07:48,202 Als we het hier doden, verspreidt het zich niet. 93 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 En de bemanningsleden die al besmet zijn? Baz, Fulmer? 94 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 Er is geen scenario waarin je iedereen kunt redden. Je moet kiezen. 95 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Blijf hier. 96 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -Komt dat van beneden? -Ja. 97 00:08:24,563 --> 00:08:28,083 Uit een monster van een onderhoudsbeurt, jaren geleden. 98 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Leuk aandenken. -Ik wilde het cadeau geven. 99 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -Heeft hij iets verteld? -Niet wat we wilden horen. 100 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Hij zegt we het land alleen kunnen beschermen tegen het organisme 101 00:08:46,403 --> 00:08:48,683 door het te doden voor het te sterk wordt. 102 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -Heel origineel. -Geloof je dit echt allemaal? 103 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 Oude zeemonsters die uit de diepte omhoogkomen? 104 00:08:58,403 --> 00:09:00,803 Geloven hoeft niet. Ik heb het gezien. 105 00:09:02,203 --> 00:09:04,043 We kunnen het niet doden. 106 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 Heb je een ander idee? 107 00:09:07,363 --> 00:09:09,563 Fulmer en ik vinden wel iets. 108 00:09:09,643 --> 00:09:13,523 Doe het snel. Coake heeft gelijk over één ding. 109 00:09:15,203 --> 00:09:16,803 We hebben weinig tijd. 110 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 Waarom sluit je me buiten? 111 00:10:19,243 --> 00:10:20,083 Denk. 112 00:10:22,803 --> 00:10:24,923 Je zei dat Baz tegen je praatte. 113 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Het was in mijn hoofd. Net een visioen. 114 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 Zag of voelde je nog meer toen jullie verbonden waren? 115 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 Wat is er? 116 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Ik denk steeds aan wat Baz die avond zei. 117 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -'Er komt een golf aan.' -Ja. 118 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 Zou je weer verbinding met hem kunnen zoeken? 119 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 Wat moet ik zeggen? 120 00:10:50,203 --> 00:10:53,363 Weet je nog, quorum sensing? Hoe bacteriën communiceren? 121 00:10:56,283 --> 00:10:58,803 Als bacteriekolonies een nieuwe soort vinden, 122 00:10:58,883 --> 00:11:03,043 beslissen ze via quorum sensing of ze gaan samenwerken of concurreren. 123 00:11:03,163 --> 00:11:06,963 De gloed, de visioenen, de ringen. Misschien is dat wat het doet. 124 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 Overwegen of we zullen samenwerken of concurreren? 125 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Ik kan wel raden wat het denkt. -We moeten de boodschap veranderen. 126 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 Ik wist niet dat je kon tekenen. Deze zijn goed. 127 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Een beetje duister. -Dat past bij de tijden. 128 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 Wat wilde Magnus weten? 129 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 Wat er op de Charlie gebeurd is. 130 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Alles vanaf Coakes aankomst. -Die gast heeft een doodswens. 131 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Net een bedrijfskamikaze. 132 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Dat dacht ik eerst ook, maar dat is niet zo. 133 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 Hij rende weg van de ontploffing. Hij zat bij ons in de reddingsboot. 134 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 Hij is kil, maar hij is een overlever. 135 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 Hij zou hier niet zijn als hij geen uitweg had. 136 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 Wat was dat? 137 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murch. Heeft Coake iets tegen jou gezegd over een manier om thuis te komen? 138 00:12:55,403 --> 00:12:58,243 Hij zei zoveel. Als een echt serpent. 139 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Zei hij iets specifieks? 140 00:13:04,683 --> 00:13:06,323 Hij joeg Dunlin de dood in. 141 00:13:07,563 --> 00:13:10,123 Als je naar hem luistert, zal 't je bezuren. 142 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 Is er nog iets te eten? 143 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 Ja. Maak het zelf maar. Maak geen troep. 144 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 Ik heb geen trek. 145 00:13:24,883 --> 00:13:26,683 Waarom hou je de radio aan? 146 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 Tijdens de Koude Oorlog, als er een kernaanval dreigde, 147 00:13:32,923 --> 00:13:36,123 moesten de subs duiken om niet geraakt te worden. 148 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 We moesten alle comms uitschakelen en drie dagen lang elke dag 149 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 één uur aan de oppervlakte luisteren naar radiosignalen. 150 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Als we commando niet hoorden, moesten we de BBC proberen. 151 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 Het idee was dat als de BBC nog uitzond, 152 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 Londen nog bestond. 153 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 Dan zouden we op bevelen wachten. 154 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 En na drie dagen? 155 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Als we nog steeds alleen ruis en stilte hoorden, 156 00:14:17,963 --> 00:14:20,123 moesten we uitgaan van het ergste. 157 00:14:20,643 --> 00:14:22,363 Wederzijdse vernietiging. 158 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Geen thuis meer over. 159 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Drie dagen. 160 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 De tijd is om. 161 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -Denk je dat 't zal werken? -We moeten het proberen. 162 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 Oké? 163 00:15:15,803 --> 00:15:16,963 Verdomme. 164 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 Wat gebeurt er? 165 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 Zie je hem? 166 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 Ik weet dat hij er is. 167 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 Ik zag haar. 168 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 De Voorouder zal haar ontketenen. 169 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 Wat? 170 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Een nieuwe Storegga-verschuiving. -Jezus. 171 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Zo'n tsunami zou duizenden doden veroorzaken. 172 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -Honderdduizenden. -En Pictors injectoren vernietigen. 173 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Het weet dat ze het zo vergiftigen. 174 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Het veegt de lei schoon. En we kunnen niemand waarschuwen. 175 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 We moeten proberen het tegen te houden. 176 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 Bedoel je Coakes plan? Het doden? En Baz? 177 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 Nee. Het probeert uit te zoeken of wij de vijand zijn. 178 00:16:22,683 --> 00:16:24,923 Als we aanvallen, bevestigen we dat. 179 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Samenwerken of concurreren. 180 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnus, als de Voorouder is wat ik denk dat het is, 181 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 een netwerk onder de zeebodem 182 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 dat al honderden miljoenen jaren groeit, is het niet alleen hier. 183 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 Dan is het onder elke oceaan. 184 00:16:38,723 --> 00:16:41,083 Al onze acties maken het erger. 185 00:16:41,323 --> 00:16:44,563 Als we aanvallen, maakt 't elders af wat het hier begon. 186 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Als we niks doen, gaan we dood. 187 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 Wat kunnen we anders? 188 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 We hebben Baz nog. 189 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Als we hem vinden en helpen... 190 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 Hij is onze beste hoop om beter contact te krijgen. 191 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Niet goed genoeg. 192 00:17:02,443 --> 00:17:05,162 Als we een kans hebben om het te stoppen, 193 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 moeten we naar Coake luisteren. 194 00:17:11,603 --> 00:17:12,603 Nog steeds niets. 195 00:17:15,003 --> 00:17:17,723 -En de kust? -Nog geen signaal. 196 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Ik ga het systeem in de SSC-ruimte controleren. 197 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 Wen maar niet. 198 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Ik zou om vrijlating vragen, maar ik kan nergens heen. 199 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 Tenzij je een besluit genomen hebt. 200 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Zou je dit ding kunnen tegenhouden zonder de bemanning in gevaar te brengen? 201 00:17:52,563 --> 00:17:54,203 Welke bemanning? 202 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 De mensen aan deze kant van de brug. Inclusief Fulmer. 203 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Ja, ik kan het tegenhouden. 204 00:18:10,083 --> 00:18:13,963 -Ik zou maar niet liegen. -Ik ben degene die de waarheid vertelt. 205 00:18:15,523 --> 00:18:19,483 We willen hetzelfde, dit tegenhouden en zo snel mogelijk vertrekken. 206 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 NOODPROTOCOL GEACTIVEERD 207 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -Het zal niet werken. -Niets heeft nog gewerkt. 208 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -Hij heeft het 't langst bestudeerd. -Niet bestudeerd, opgejaagd. 209 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 Hoe meer hij het bestrijdt, hoe meer het onze wereld inkomt. 210 00:19:09,923 --> 00:19:13,723 Als we dit kunnen tegenhouden, waar wachten we dan nog op? 211 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Baz zou niet willen dat wat hier gebeurd is, 212 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -ook aan land gebeurt. -Ik zag de Voorouder. 213 00:19:19,763 --> 00:19:22,723 Het heeft alle rampen ooit op aarde overleefd. 214 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Als het doden ons enige idee is, zullen we verliezen. 215 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -Wat wil je dan? -We moeten het niet onderschatten. 216 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 Het is intelligent. Dat weten we. 217 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Het kan keuzes maken, het kan communiceren. 218 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Baz zei dat we moesten luisteren. Dat deden we niet. 219 00:19:38,123 --> 00:19:41,763 Daarom ziet het ons zoals wij het zien. 220 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Als bedreiging. -Om af te handelen. 221 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 We moeten contact maken om het van onze goede bedoelingen te overtuigen. 222 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -Dat heb je al gedaan. Het werkte niet. -En jouw plan wel? 223 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Als je het niet had aangevallen voor je wist wat het was, 224 00:19:55,123 --> 00:19:56,523 was dit nooit gebeurd. 225 00:19:56,603 --> 00:19:59,123 Geloof je deze hippie-onzin echt? 226 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 Jij denkt dat je 'n realist bent omdat je mensen laat sterven. 227 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 Dat jij moeilijke keuzes kunt maken. 228 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 Je durft niet toe te geven dat je geen ideeën meer hebt. 229 00:20:09,363 --> 00:20:13,123 Ik ben een realist en de keuze is niet moeilijk. 230 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 Je zei het zelf. Dit organisme is complex en intelligent. 231 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 Als twee zulke soorten elkaar tegenkomen, 232 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 delft er één het onderspit. 233 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 Dat leert de geschiedenis ons. De natuur is geen balans, maar oorlog. 234 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Dat is pas onzin. Organismes werken zo vaak samen. 235 00:20:32,443 --> 00:20:35,843 Je doet alsof het ons lot is om de schuld af te schuiven. 236 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 Dit is jullie schuld. Je wilt je indekken. 237 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Onthou goed dat Pictor je in zijn macht heeft. 238 00:20:42,723 --> 00:20:45,963 De geheimhoudingsverklaringen die je ondertekend hebt... 239 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Als je hierover praat, als je het geluk hebt dat je thuiskomt, 240 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 krijg je zoveel dwangbevelen aan je broek dat je voorgoed zult zwijgen. 241 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Als je nog iemand bedreigt, krijg je klappen. 242 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 Hij wil hetzelfde doen als op de Charlie. 243 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Het zal hier ook niet werken. 244 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 Jij wilt talloze levens laten afhangen van praten met iets wat niet kan praten. 245 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 Dat is gestoord. 246 00:21:08,323 --> 00:21:12,043 Het kan communiceren. Dat probeert het al de hele tijd. 247 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Magnus, Baz is bang en alleen. We kunnen hem niet zo laten sterven. 248 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 We kunnen contact maken. We moeten het beter doen. 249 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Als we hem kunnen bereiken, bereiken we de Voorouder. 250 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -Hij komt niet naar ons toe. -Dan gaan we naar hem toe. Samen. 251 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Goed, we proberen het. Maar we nemen ze mee terug. 252 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -We laten niemand achter. -Je zult wensen dat je geluisterd had. 253 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Als wij een wens hadden, zouden we hem niet aan jou verspillen. 254 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Kom op. 255 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 We gaan erheen. Voor Baz. 256 00:22:58,203 --> 00:23:00,283 Ik blijf, als je 't niet erg vindt. 257 00:23:01,043 --> 00:23:04,723 Ik heb weinig goeds gedaan toen ik daar voor het laatst was. 258 00:23:05,563 --> 00:23:08,123 Nee. Niet je grootste triomf. 259 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Maar op andere momenten, Baz in de toren, het bedrijf, de leugens, 260 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 had je gelijk. 261 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 We hadden meteen moeten vertrekken. 262 00:23:22,683 --> 00:23:24,763 Niemand had dit gewild. 263 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 Nee? 264 00:23:28,923 --> 00:23:32,283 Niet alleen zij die sterven, offeren hun levens op. 265 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Ik dacht altijd dat wij het staal waren dat alles bij elkaar hield, 266 00:23:42,723 --> 00:23:45,403 ook al begreep de rest van de wereld 't nooit. 267 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Maar eigenlijk zijn we de bron. 268 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Want met elke missie, elke persoon die vermorzeld wordt, 269 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 elke helikopter die neerstort, raak je weer een stukje kwijt, 270 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 tot je hol bent vanbinnen. 271 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 Je kunt het thuis niet uitleggen. Ze snappen het niet. 272 00:24:07,163 --> 00:24:08,523 Wie zou dit geloven? 273 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 Zelfs voor het allemaal naar de kloten ging. 274 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Ik zorg dat we thuiskomen. We geven het niet op. 275 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 Thuis? Nee. 276 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Dit is wie ik ben. Dit, hier. 277 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 Zelfs als we thuiskomen, is dit nog steeds een stervende wereld. 278 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 De mijnwerkers, de scheepsbouwers, de staalarbeiders... 279 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 We zitten in hetzelfde schuitje. 280 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 Er is maar één verschil. Als dit schuitje zinkt, 281 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 blijven er niet eens ruïnes over als aandenken. 282 00:24:54,883 --> 00:24:58,483 Hou Coake in de gaten. Je had gelijk nog voor je hem kende. 283 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Ja, baas. 284 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -Klaar? -We gaan. 285 00:25:22,243 --> 00:25:23,723 Hé, dit werkt niet. 286 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Jij voelt je thuis. 287 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 Dat krijg je als je mensen vertrouwt. 288 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Je rende naar de reddingsboot, net als ik. 289 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 Of heb ik gemist dat je gewonden versleepte 290 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 en door de brand droeg? 291 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Jij hebt ons gelanceerd. 292 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -We hadden moeten wachten. -Je was opgelucht dat we gingen. 293 00:25:47,323 --> 00:25:52,003 Dat mag je best toegeven. Zelfbehoud ligt in de menselijke natuur. 294 00:25:59,483 --> 00:26:01,083 Jij kunt hier weg, of niet? 295 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -Hoe? -Kom mee. 296 00:26:21,443 --> 00:26:22,403 Jezus. 297 00:26:36,483 --> 00:26:37,723 O, god. 298 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 Hij verdiende beter. 299 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -Dit willen we bereiken. -Dit was Coakes schuld. 300 00:27:07,283 --> 00:27:10,523 Niet alleen die van Coake. Het is groter dan hij alleen. 301 00:27:15,643 --> 00:27:17,243 Groter dan wij allemaal. 302 00:27:31,203 --> 00:27:32,603 Jullie tweeën, eruit. 303 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 Pictor is niet zo roekeloos als jullie denken. 304 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 We wisten dat 't met de comms kon knoeien. 305 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 Dus is er een tijdslimiet als we de verbinding verliezen. 306 00:27:47,083 --> 00:27:49,323 Er zijn helikopters onderweg. 307 00:27:50,203 --> 00:27:53,083 Er is plek voor je vriend en jou. 308 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -Redding? Waarom zei je niets? -We moeten afmaken waar we mee bezig zijn. 309 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 Hun zendingswerk zal mislukken. 310 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 En nu het organisme het land aanvalt, moet Pictor het tegenhouden. 311 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -Of verdoezelen. -Onwetendheid is een zegen. 312 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Geloof je dat niet? Probeer die mensen maar af te nemen. 313 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Kijk of ze je ervoor bedanken. Ga naar je systeem. 314 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 De injectie-apparatuur staat daar. 315 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Nu ze er niet meer mee knoeien, starten we het weer op. 316 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Zoals op de Charlie. -Want dat ging goed. 317 00:28:27,843 --> 00:28:31,403 Doe wat ik je opdraag. Ik wil je best achterlaten. 318 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 Alles goed? 319 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 Ja. Maar ik zou liever ergens anders zijn. 320 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Baz. Wij zijn het. 321 00:30:07,203 --> 00:30:09,123 We komen luisteren, zoals je zei. 322 00:30:13,483 --> 00:30:16,563 We weten nu wat dit is. We kunnen het beschermen. 323 00:30:21,683 --> 00:30:23,043 Hoor je ons, Baz? 324 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 Het is te laat. 325 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Het sluit me buiten. 326 00:30:37,083 --> 00:30:38,523 Ik dacht dat ik hielp. 327 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Je hielp ook. Wij luisterden niet. Dat was het probleem. 328 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Maar als we iedereen willen redden, 329 00:30:48,523 --> 00:30:51,083 moeten we bewijzen dat we geen vijand zijn. 330 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 Het is te laat. Ik kan het niet. Het is te veel. 331 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Hier. 332 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Verdomme. 333 00:31:05,963 --> 00:31:08,443 -Het komt goed. -Ja. 334 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 Dat heb ik eerder gehoord. 335 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 We hebben geen idee wat daar gebeurt. 336 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus... -Het boeit me niet. 337 00:31:19,803 --> 00:31:21,163 Baz boeit me niet. 338 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 Dat ding en de hele wereld kunnen me gestolen worden. 339 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Ik heb Kacey een gezin beloofd. 340 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -Dat is mijn wereld. -Ze zullen slagen. 341 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 De natuur onderhandelt niet. 342 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Coake is een klootzak. Maar hij heeft gelijk. 343 00:31:37,563 --> 00:31:40,243 -Wil je het doden? -Ik wil naar mijn vrouw. 344 00:31:43,083 --> 00:31:44,483 Het maakt niet uit hoe. 345 00:31:52,563 --> 00:31:54,763 -Wat wil je? -Heb je Harish gezien? 346 00:31:55,403 --> 00:31:59,003 Je hebt al één platform opgeblazen. Nu wil je het weer doen. 347 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 Je hoeft het niet met me eens te zijn. Doe het. 348 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 Bronnen zijn dicht. 349 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Herleid de anti-corrosiepomp de injector in. Bereid het systeem voor. 350 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Ik omzeil de beveiliging. -Laat je ze er niet uit? 351 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 Ze hebben hun kans gehad. 352 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 Tenzij je bij ze wilt blijven. 353 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 SYSTEEM VOORBEREIDEN 354 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 Hoeveel mensen zijn er nog op de Charlie? 355 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -Wat maakt het uit? Het is voorbij. -De ontploffing heeft levens gekost. 356 00:32:38,283 --> 00:32:39,923 En de andere reddingsboot. 357 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Maar er waren er nog over. 358 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 Tien, misschien 20. 359 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 Kende je ze? 360 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -Ik ben hier niet om vrienden te maken. -Lijken, dan? 361 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Laat dit tot je doordringen. Pictor doet aan grondstoffenbeheer. 362 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 We vinden ze, putten ze uit, gaan verder. Mensen zijn ook grondstoffen. 363 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Maar jou komen ze redden. 364 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Als ik dit wilde verdoezelen, 365 00:33:06,843 --> 00:33:09,923 zou ik de man die het meeste wist, niet terughalen. 366 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 We verdienen niets. We zijn nuttig of niet. We hebben waarde of niet. 367 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 Ze komen me halen omdat ik waardevol ben. 368 00:33:17,523 --> 00:33:21,403 Wie dat niet is, wordt achtergelaten. Zoals jij. 369 00:33:21,483 --> 00:33:23,043 Fijn om te weten. 370 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Hij wordt opgehaald. -Hufter. 371 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 We moeten naar boven. 372 00:33:30,723 --> 00:33:31,843 Voor hij iets doet. 373 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 We zijn te laat. 374 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 SYSTEEM VOORBEREIDEN 375 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 Zet je schrap. 376 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -Is dit een goed idee? -Dat waren wij niet. 377 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 Dat was iets anders. 378 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 Wat laat om in de aanval te gaan. 379 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 SYSTEEM GEREED SYSTEEM GEACTIVEERD 380 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -Gaat 't? -Ja. Hou hem tegen. 381 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Dat doe ik. Achteruit, verdomme. 382 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Alleen zo kun je je thuis redden. 383 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 Niet waar. 384 00:34:41,202 --> 00:34:44,363 De wereld gaat naar de kloten door mensen zoals jij. 385 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Je jaagt ons liever de dood in dan schuld te bekennen. 386 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Zo bang ben je. 387 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Probeer ze te redden en je redt niets. 388 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, dit zijn Redding 6 en Redding 7. 389 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 We zien jullie. Bevestig dat we kunnen landen. 390 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 Of je kunt met mij mee. 391 00:35:01,323 --> 00:35:03,523 Redding, dit is Kinloch Bravo. 392 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -Jullie kunnen veilig landen. Tot zo. -Begrepen. 393 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 Geef me de sleutel. 394 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Als je bemanning weg wil, zeg het ze dan. 395 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Lafaard. -We gaan hem achterna. 396 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -Ga. Easter en ik zetten de injector uit. -Ja. 397 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -Wat doen we nu? -Het systeem. 398 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Ik leg het je uit. 399 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -We gaan. -Kom op. 400 00:35:22,683 --> 00:35:24,363 We nemen je mee. 401 00:35:26,883 --> 00:35:30,083 -We hebben wat we wilden. Kom. -Niet waar. 402 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 We kunnen het nog tegenhouden. 403 00:35:35,083 --> 00:35:37,443 Ze heeft gelijk. We moeten het proberen. 404 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Kijk. 405 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Een man van je woord, hè? 406 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Ik zei dat ik je hier weg zou krijgen. -Ja, je loog niet. 407 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Zolang we... Wat was het? Waarde hadden. 408 00:36:13,323 --> 00:36:14,563 Jij bent waardevol. 409 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 Verziek het niet voor een verloren zaak. 410 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 En wat was Dunlins waarde? En die van de rest? 411 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 Hoe zit het met hen? 412 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 Jouw beurt om te betalen. 413 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Hutton. Niet doen. -Hutton. 414 00:36:32,683 --> 00:36:35,083 We moeten zorgen dat hij berecht kan worden. 415 00:36:35,603 --> 00:36:37,883 Voor Dunlin, voor iedereen. 416 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 Weet je wat? Je bent het niet waard. 417 00:36:46,923 --> 00:36:50,123 -Het systeem is gereset. Einde verhaal. -Murch haalt de rest. 418 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Iedereen achteruit. De eerste komt eraan. 419 00:36:56,323 --> 00:36:58,843 Als we terug zijn, zoek ik 'n plek voor je. 420 00:37:02,003 --> 00:37:05,043 Ik had al een plek. Hier. 421 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 Goed, jongens. We gaan. Tijd om ontslag te nemen. 422 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Kijk. 423 00:37:27,203 --> 00:37:28,203 Dat is nieuw. 424 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -Ja. -Niet doen, Rose. 425 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 We probeerden het buiten te houden. 426 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 We moeten het binnenlaten. 427 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 We luisteren nu. Ik luister. 428 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 We hoeven elkaar niet te bedreigen. 429 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 De ring sluit zich. 430 00:38:20,883 --> 00:38:21,723 Uitsterving. 431 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -We kunnen niet blijven. -Het kan je niet begrijpen. 432 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -We hebben Baz. Kom. -Nog niet. 433 00:38:29,363 --> 00:38:32,803 Als het ons vertrouwt, zal het ons niet vernietigen. 434 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Ik heb meer tijd nodig. 435 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Kom op. 436 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Baz. 437 00:38:55,883 --> 00:38:57,083 -Te laat. -We gaan. 438 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 Kom op. 439 00:38:58,963 --> 00:39:00,563 Kom op. 440 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Lopen. 441 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -Waar is Magnus? -Nog in de prod, met Rose en Fulmer. 442 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murch, Easter, neem zoveel mogelijk mensen mee in de eerste heli. 443 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 Wij nemen de tweede wel. 444 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -En hij dan? -Laat hem maar hier. 445 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Als Magnus het niet haalt, haalt hij het ook niet. 446 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 Best. 447 00:39:32,323 --> 00:39:35,883 -Het was me geen genoegen. -Hup. Aan boord. 448 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 Je wilt hier niet af gegooid worden. 449 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Vooruit. -Vooruit. 450 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Sneller. 451 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Ik heb je. -Ik had het kunnen overtuigen. 452 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Snel. Het stort in. 453 00:39:50,003 --> 00:39:50,843 Baz? 454 00:39:53,723 --> 00:39:54,603 Baz. 455 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 Alles is verbonden. 456 00:39:58,323 --> 00:40:00,683 Elk deel is afhankelijk van de rest. 457 00:40:02,003 --> 00:40:03,563 Dat heeft het me gegeven. 458 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Mooi, maar moeten hier weg. -Nee. 459 00:40:09,083 --> 00:40:12,843 Het moet beschermd worden. Anders begint het opnieuw. 460 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Het moet zien dat wij ook kunnen geven. 461 00:40:16,683 --> 00:40:19,363 Herinnering en offers. Dat zijn we. 462 00:40:19,723 --> 00:40:21,083 Ik ben je komen halen. 463 00:40:22,603 --> 00:40:26,723 Leven blijft achter in leven. 464 00:40:27,483 --> 00:40:29,123 Zolang we 't gaande houden. 465 00:40:32,203 --> 00:40:33,523 Magnus. 466 00:40:36,803 --> 00:40:37,923 Weet je het zeker? 467 00:40:43,843 --> 00:40:44,963 Ik vergeet je niet. 468 00:40:46,723 --> 00:40:47,723 Ik weet het. 469 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Rennen. 470 00:41:13,163 --> 00:41:16,243 -Kom op, iedereen. -En de rest dan? 471 00:41:17,083 --> 00:41:19,483 Ga jij maar kijken of je ze ziet. 472 00:41:21,923 --> 00:41:23,163 Kom. Schiet op. 473 00:41:27,403 --> 00:41:28,803 Kun je ze zien? 474 00:41:29,003 --> 00:41:31,003 -Nog niet. -Ga je mensen nu halen. 475 00:41:31,083 --> 00:41:34,123 -Wacht. Ze halen het wel. -Er komen er nog meer. 476 00:41:34,243 --> 00:41:35,683 We moeten echt gaan. 477 00:41:45,883 --> 00:41:48,603 Daar. Ik zie ze. Op de brug. 478 00:41:49,003 --> 00:41:52,563 Goed. De rest, riemen vast. We gaan ervandoor. 479 00:42:10,403 --> 00:42:11,443 O, mijn god. 480 00:42:19,163 --> 00:42:20,043 Rennen. 481 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 Ze zijn er. 482 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Kom op. 483 00:42:29,083 --> 00:42:31,003 -De tijd is om. Stap in. -En Baz? 484 00:42:31,083 --> 00:42:33,203 Niet jouw schuld. Hij besloot te blijven. 485 00:42:53,203 --> 00:42:54,683 De golf. Hij komt eraan. 486 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Hij gaat op de kust af. 487 00:43:27,843 --> 00:43:31,643 -Je zei dat je hem zou tegenhouden. -Het was al te laat. 488 00:43:35,203 --> 00:43:36,523 Dat wordt een ramp. 489 00:43:36,723 --> 00:43:39,723 Kacey is daar nog. We moeten ze waarschuwen. 490 00:43:39,883 --> 00:43:41,803 Cat, ga zitten. We zijn te zwaar. 491 00:43:41,883 --> 00:43:44,123 -Hoelang duurt de vlucht? -Ga zitten. 492 00:43:51,203 --> 00:43:53,083 Deze heli gaat niet terug. 493 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -Waar heb je het over? -Ik zei het toch? 494 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 Als jullie naar huis wilden, hadden jullie moeten luisteren. 495 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 Waar gaan we heen? 496 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Ondertiteld door: : Maria van Veldhuizen 497 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Creatief supervisor Bianca van der Meulen