1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 PIATTAFORMA KINLOCH CHARLIE 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 DUE GIORNI PRIMA 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 Come siamo messi? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 Iniettore Cirein attivato. Saturazione al 30%. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -La pressione? -Sale. È a 33 atmosfere. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 Sotto il limite di tolleranza. Continuate il test. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Saturazione al 37%. -La pressione si sta stabilizzando. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Un momento. No, sta salendo. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -Cos'avete fatto? -Niente. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 È la formazione. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 Ha superato la soglia di spegnimento. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Ignora quell'allarme. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 Facciamo sul serio qui. Scenderà. State a vedere. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 È assurdo. 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 Saturazione 80%. 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 LIVELLO CRITICO! 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 Così, bestiaccia. 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Un ultimo ruggito. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 ATTENZIONE! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 Esploderà! 21 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 Cos'è successo dopo l'esplosione? 22 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Se tu mi aiuti, io lo inchioderò. 23 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Dopo l'esplosione, siamo riusciti a spegnere l'incendio. 24 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 Avevamo già perso parecchi. 25 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 E poi è arrivata la nave appoggio. Troppo vicino. 26 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Ha impattato. È affondata. 27 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Si è portata via una scialuppa. 28 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -Come siete andati via? -Abbiamo rischiato. 29 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Ci ha fatto cancellare tutti i dati dell'esperimento dai sistemi attivi. 30 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Era rimasta una sola scialuppa. 31 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 Se avessimo aspettato, sarebbero potuti salire altri, 32 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 ma quando è salito lui l'ha fatta partire. 33 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 Li ha lasciati lì? 34 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 Quanti? 35 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 Mentre venivamo qui, ho guardato tutto il tempo 20 posti vuoti. 36 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Li avremmo potuti riempire tutti. 37 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Fai bene a voler demolire questo posto, Rose. 38 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Sta cadendo a pezzi. -Taci. 39 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Tocca a te. 40 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 Secondo te, credono che li riporterai a casa? 41 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Faccio io le domande. Tu rispondi. 42 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -Questo è quello che pensi tu. -È una cosa seria questa. 43 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Hai fatto morire due dei miei. E molti di più dei tuoi. 44 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Voglio sapere cosa sta succedendo. -Sai cosa sta succedendo. 45 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Estrazione massima. 46 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 Nonostante l'ecologismo di facciata del marketing, 47 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 la politica della Pictor e di tutti gli altri continua a essere 48 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 quella di estrarre ogni singola goccia. Quindi, se c'è una perdita, la ripariamo. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Se un tubo si intasa, lo liberiamo. 50 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 Se c'è una minaccia, ce ne liberiamo. 51 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Il tuo esperimento l'ha risvegliato. 52 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 Non è un esperimento, è uno sterminio. 53 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Intenzionale. 54 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Questo organismo, l'Antenato, se è così che lo chiamate, 55 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 si sta espandendo. 56 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Da quando la Pictor l'ha scoperto, ha raggiunto tutto il Mare del Nord. 57 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 Una volta entrato in una riserva, 58 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 trasforma il petrolio in materia organica e rovina l'intero giacimento. 59 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 È una questione di bilancio. Non mi sorprende. 60 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 Non è una questione di soldi, ma di sopravvivenza. 61 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Hai visto ciò che può fare quando entra dentro qualcuno. 62 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Più si diffonde, più diventa forte. 63 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Se non lo fermiamo ora, questo sarà solo l'inizio. 64 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 E come lo fermiamo? Lo uccidi? 65 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 Uccidi Baz e tutti gli altri infetti? 66 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Tu e la Pictor continuate a mentire su ciò che è successo. 67 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 Stiamo cercando di contenerlo, ma se non ci riusciamo, 68 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 allora, sì, lo uccideremo prima che faccia lo stesso con noi. 69 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Quindi, sei un eroe. È così? 70 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 Non ti avvicini tanto alla prima linea, però. 71 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 A me spetta fare le scelte difficili. 72 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 Sembri tagliato per questo. 73 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 Ehi. Vanno ancora avanti? 74 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -Non lo starà ascoltando veramente? -Ci servono delle informazioni. 75 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 Qualcosa di utile. 76 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 E da noi cosa vuole? 77 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 Avresti potuto chiamare ricercatori e scienziati 78 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 per studiarlo prima di farlo arrabbiare. 79 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 Avrebbero chiuso questo giacimento prima di quanto abbia fatto Rose. 80 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Hai visto cosa succede quando la vita normale viene turbata? 81 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 La gente si arrabbia, si spaventa e perde la speranza. 82 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 Beh, è quello che succederà sulla terraferma. Se non ora, presto. 83 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 Anch'io ho visto persone coraggiose. 84 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -Hanno rischiato di morire per gli altri. -Quanto credi che durerà? 85 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Quella cenere presto raggiungerà ogni città della costa orientale. 86 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 Immagina cosa succederà se infetta le persone che vivono lì. 87 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 Il cibo, l'acqua. 88 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Tu sai, più di chiunque altro, che la cosa peggiore 89 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 che può succedere a qualcuno qui è perdere ciò che ha sulla terraferma 90 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 e non poter fare niente al riguardo. 91 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Questa volta possiamo fermarlo. È più forte qui. 92 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 Se lo fermiamo qui, smetterà di diffondersi. 93 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 E le persone della mia squadra già infette? Baz, Fulmer? 94 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 Non possiamo salvare tutti. Devi scegliere. 95 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Resta qui. 96 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -Viene da sotto? -Sì. 97 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 I campioni di sedimenti morbidi durante la manutenzione di anni fa. 98 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Un bel ricordo. -Doveva essere un regalo. 99 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -Ti ha dato qualche risposta? -Non quelle che volevamo. 100 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Dice che l'unico modo di impedire all'organismo di attaccare la terraferma 101 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 è distruggerlo prima che diventi troppo forte. 102 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -È originale. -Credi davvero a tutto questo? 103 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 Antichi mostri marini che emergono dagli abissi? 104 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 Non ho bisogno di crederci. L'ho visto. 105 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 Non riusciremo ad ucciderlo. 106 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 Hai un'alternativa? 107 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 Ci sto lavorando con Fulmer. La troveremo. 108 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 Sbrigatevi. Coake ha ragione su una cosa. 109 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 Non c'è tempo. 110 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 Perché mi stai lasciando fuori? 111 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 Pensaci. 112 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 Hai detto che Baz ti stava parlando. 113 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Era nella mia testa. Un'altra visione. 114 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 Hai sentito o visto qualcosa mentre eravate connessi? 115 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 Cosa c'è? 116 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Penso sempre a ciò che ha detto Baz la prima notte. 117 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -"C'è un'onda in arrivo." -Sì. 118 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 Credi di poterti connettere con lui da qui? 119 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 Per dirgli cosa? 120 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 Ricordi il quorum sensing? La comunicazione dei batteri? 121 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 Quando incontrano una nuova specie, 122 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 i batteri usano il quorum sensing per decidere se collaborare o competere. 123 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 Il bagliore, le visioni, gli anelli. E se stesse facendo questo? 124 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 Forse sta decidendo se dobbiamo collaborare o competere. 125 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Credo di sapere cosa sceglierà. -Per questo bisogna cambiare il messaggio. 126 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 Non sapevo che fossi un artista. Sono belli. 127 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Un po' cupi, forse. -Sì, beh, sono adatti alle circostanze. 128 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 Cosa voleva sapere Magnus? 129 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 Cos'è successo sulla Charlie. 130 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Ciò che è successo da quando c'è Coake. -Quel tizio vuole morire. 131 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Come un kamikaze aziendale. 132 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Anch'io lo pensavo all'inizio, ma non è così. 133 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 L'ho visto scappare dall'esplosione. Ero con lui sulla scialuppa. 134 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 È freddo, ma è un sopravvissuto. 135 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 Non sarebbe qui se non avesse una via d'uscita. 136 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 Cos'è stato? 137 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murch. Quand'eri con Coake, ti ha parlato del ritorno alla spiaggia? 138 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 Ha parlato. Come un vero e proprio serpente. 139 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Ha detto qualcosa di specifico? 140 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 Ha causato la morte di Dunlin. 141 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 Fidati di me. Ascoltalo e sarai morso. 142 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 È rimasto qualcosa da mangiare? 143 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 Sì. Fattelo tu, ma non fare casino. 144 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 Non ho fame. 145 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 Perché lasci la radio accesa? 146 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 Durante la guerra fredda, in caso di minaccia nucleare, 147 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 i nostri sottomarini si immergevano per non essere colpiti. 148 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 Spegnevamo le luci, le comunicazioni cessavano. Poi, ogni giorno per tre giorni 149 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 tornavamo in superficie per un'ora per captare i segnali radio. 150 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Se non li ricevevamo dal comando, mettevamo la BBC. 151 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 L'idea era che, se la BBC continuava a trasmettere, 152 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 Londra era ancora in piedi 153 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 e sapevamo di dover aspettare nuovi ordini. 154 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 E passati tre giorni? 155 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Se fossero rimasti quell'immobilità e quel silenzio, 156 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 avremmo dedotto che era successo il peggio. 157 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 La distruzione reciproca. 158 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Nessuno da cui tornare. 159 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Tre giorni. 160 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 Tempo scaduto. 161 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -Credi che funzionerà? -C'è solo un modo per scoprirlo. 162 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 Ci sei? 163 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Cazzo. 164 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 Cosa sta succedendo? 165 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 Lo vedi? 166 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 So che è lì, ma... 167 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 L'ho vista. 168 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 La provocherà l'Antenato. 169 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 Che cosa? 170 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Una nuova frana di Storegga. -Mio Dio. 171 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Lo tsunami ucciderebbe migliaia di persone. 172 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -Centinaia di migliaia. -E distruggerebbe gli iniettori. 173 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Sa che hanno cercato di avvelenarlo così. 174 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Ha ricominciato daccapo. E non possiamo neppure avvisare nessuno. 175 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 Se c'è un modo di fermarlo, dobbiamo provarci. 176 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 Ti riferisci al piano di Coake? Ucciderlo? E Baz? 177 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 Non funzionerà. Sta cercando di capire se siamo il nemico. 178 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 Se attacchiamo di nuovo, saprà che lo siamo. 179 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Collaborare o competere. 180 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnus, se l'Antenato è ciò che penso che sia, 181 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 una rete sul fondale marino 182 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 che cresce da centinaia di milioni di anni, non è solo qui. 183 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 Potrebbe essere sotto ogni oceano. 184 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Ogni nostra mossa ha peggiorato le cose. 185 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 Se lo attacchiamo, finirà da un'altra parte ciò che ha iniziato. 186 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Se non lo facciamo, moriremo tutti. 187 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 C'è un'altra possibilità? 188 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 C'è Baz. 189 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Potremmo raggiungerlo, aiutarlo... 190 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 È la nostra unica speranza di stringere un legame più forte. 191 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Non è abbastanza. 192 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 Se c'è una chance di fermare tutto questo, 193 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 dobbiamo dare retta a Coake. 194 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 Ancora niente. 195 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -E dalla terraferma? -È ancora tutto bloccato. 196 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Vado in sala SSCR a controllare il sistema. 197 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 Non abituartici. 198 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Ti chiederei di lasciarmi andare, ma dove andrei? 199 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 A meno che tu non abbia deciso. 200 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Se ti aiutiamo, puoi fermarlo senza fare del male alla mia squadra? 201 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 Di che squadra stiamo parlando? 202 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 Quella da questo lato del ponte, incluso Fulmer. 203 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Sì, posso fermarlo. 204 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -Spero che tu non stia mentendo. -Ti sto dicendo la verità. 205 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 Vogliamo la stessa cosa, fermarlo e andarcene via di qui il prima possibile. 206 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 PROTOCOLLO DI EMERGENZA ATTIVATO 207 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -Non funzionerà, Magnus. -Non ha funzionato nulla finora. 208 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -L'ha studiato più di tutti. -Non l'ha studiato, gli ha dato la caccia. 209 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 Più lo spinge fuori dal suo mondo, più viene spinto nel nostro. 210 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 Se possiamo fermare tutto questo, che cazzo stiamo aspettando? 211 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Baz non vorrebbe che ciò che è successo 212 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -succeda sulla terraferma. -Ho visto l'Antenato. 213 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 È sopravvissuto al peggio di ciò che aveva questo pianeta. 214 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Se la nostra idea è quella di ucciderlo, non avremo la meglio. 215 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -Cosa suggerisci, allora? -Dobbiamo smettere di sottovalutarlo. 216 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 È intelligente. Questo l'abbiamo visto. 217 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Può prendere decisioni e comunicare. 218 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Baz ci aveva detto di ascoltarlo, ma non l'abbiamo fatto. 219 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 È per questo che ci considera come noi consideriamo lui. 220 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Una minaccia. -Di cui liberarsi. 221 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 Per convincerlo che non lo siamo, dobbiamo stabilire un contatto. 222 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -L'avete fatto. Non ha funzionato. -E il tuo piano ha funzionato? 223 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Se non lo avessi attaccato prima di sapere cosa fosse, 224 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 le cose sarebbero diverse. 225 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 Volete ascoltare queste stronzate da hippie? 226 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 I tipi come te pensano che uccidere gente ti renda un grande realista 227 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 che prende le decisioni difficili, 228 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 ma hai solo troppa paura per ammettere di non avere idee. 229 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 Sono un realista. Per questo non è una scelta difficile. 230 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 L'hai detto tu stessa. È un organismo complesso e intelligente. 231 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 Quando due specie così si incontrano, 232 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 una distrugge l'altra. 233 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 È ciò che ci insegna la storia. La natura non è equilibrio, è guerra. 234 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Che stronzata. Gli organismi cooperano in continuazione. 235 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 Dai la colpa al destino per non assumerti la responsabilità. 236 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 È colpa tua e ti stai solo parando il culo. 237 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Se vuoi incastrare la Pictor, ricordati che ti posseggono. 238 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 Tutti quegli accordi di riservatezza, i contratti... 239 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Se parlerai di tutto questo, se sarai così fortunata da tornare, 240 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 i legali faranno così tante ingiunzioni che non parlerai neppure con te stessa. 241 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Continua così e non saranno solo parole. 242 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 Il suo piano è come quello della Charlie. 243 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Non ha funzionato lì e non funzionerà qui. 244 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 La nostra sopravvivenza non può dipendere da qualcosa che non parla. 245 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 È pazzesco. 246 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 Non può parlare, ma comunica. È ciò che sta cercando di fare. 247 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Magnus, Baz è spaventato e solo. Non possiamo lasciarlo morire così. 248 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 La connessione è possibile. Dobbiamo solo renderla più forte. 249 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Se raggiungiamo lui, raggiungeremo l'Antenato. 250 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -Non verrà da noi. -Andremo noi da lui. Insieme. 251 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Ok, proviamoci. E lo portiamo indietro con noi. 252 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -Stavolta non lasciamo nessuno. -Ti pentirai di non avermi ascoltato. 253 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Se qualcuno di noi avesse un desiderio, non lo sprecheremmo con te. 254 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Andiamo. 255 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 Torniamo laggiù. Per Baz. 256 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 Io rimango qui, se non ti dispiace. 257 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 L'ultima volta che sono stato laggiù non sono stato il massimo. 258 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Sì, non è stato il tuo momento migliore. 259 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Altre volte, però, riguardo a Baz nella torre, all'azienda e alle loro bugie 260 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 avevi ragione. 261 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 Dovevamo andarcene subito. 262 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 Nessuno di noi voleva tutto questo. 263 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 No? 264 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 Non solo chi muore dà la propria vita. 265 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Pensavo che fossimo l'acciaio che tiene tutto insieme, 266 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 anche se nessun altro se ne accorgeva. 267 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Ora so che siamo il pozzo. 268 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Perché a ogni viaggio, a ogni persona che viene risucchiata, 269 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 a ogni elicottero che cade, diamo via qualcosa di noi e ancora di più, 270 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 finché riesce a svuotarti. 271 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 E non puoi dirlo a chi è a casa. Non capiscono. 272 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 Chi ci crederebbe? 273 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 Anche prima che si incasinasse tutto. 274 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Vi porterò indietro. Non dobbiamo mollare. 275 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 Indietro? No. 276 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Questo è ciò che sono. Questo posto. 277 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 E se riuscissimo a tornare, sarebbe come morire. 278 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 I minatori, i costruttori navali, gli operai siderurgici... 279 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Siamo sulla stessa barca, Magnus. 280 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 L'unica differenza, questa volta, è che quando la barca affonderà 281 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 non rimarrà nulla di noi che ci farà ricordare. 282 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 Sorveglia Coake. Avevi ragione anche prima di conoscerlo. 283 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Sì, capo. 284 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -Sei pronto? -Andiamo. 285 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 Ehi, Easter, non funziona. 286 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Ti sei sistemato. 287 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 Succede quando ti fidi delle persone. 288 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Anche tu sei corso alla scialuppa. 289 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 O mi sono perso la parte in cui trascinavi i feriti 290 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 attraverso le fiamme? 291 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Sei partito tu. Non io. 292 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -Avremmo dovuto aspettare. -Eri contento di partire. 293 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 Puoi ammetterlo. L'autoconservazione fa parte della natura umana. 294 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 Sai come tornare indietro, vero? 295 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -Come? -Vieni con me. 296 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -Cristo. -Santo cielo. 297 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 Oddio. 298 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 Meritava di meglio. 299 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -Questo è ciò verso cui stiamo andando? -È colpa di Coake. 300 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 Non solo Coake. È più grande di lui. 301 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 È più grande di tutti noi. 302 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 Voi due, fuori. 303 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 Alla Pictor non sono così incoscienti come pensate. 304 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 In caso di comunicazioni fuori uso, 305 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 abbiamo costruito un backup, un limite di tempo. 306 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 Stanno arrivando degli elicotteri a prendermi, proprio ora. 307 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 C'è posto per te e per il tuo amico. 308 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -Perché non glielo hai detto? -Dobbiamo finire ciò che abbiamo iniziato. 309 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 La loro piccola impresa da missionari non funzionerà, 310 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 e ora che l'organismo punta alla Terra, la Pictor deve fermarlo. 311 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -O insabbiarlo? -L'ignoranza è una benedizione. 312 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Non ci credi? Prova a toglierla alla gente. 313 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Vediamo se ti ringrazieranno. Vai alla tua postazione. 314 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 L'impianto degli iniettori è già pronto. 315 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Ora che abbiamo smesso di disturbarlo, ricominciamo. 316 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Come sulla Charlie. -Infatti è andata bene. 317 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 Fai come ti ho detto. Non ho problemi ad abbandonare le persone. 318 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 Tutto bene? 319 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 Sì. Mi piacerebbe essere da un'altra parte, però. 320 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Baz. Siamo noi. 321 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 Siamo qui per ascoltare. 322 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 Adesso sappiamo che cos'è. Possiamo proteggerlo. 323 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 Ci senti, Baz? 324 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 È troppo tardi. 325 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Mi ha chiuso fuori. 326 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 Volevo aiutare. Ma ho fallito. 327 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Stavi aiutando. Il problema è che non stavamo ascoltando. 328 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Ma per salvare tutti quanti, 329 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 dobbiamo fargli capire che non siamo il nemico. 330 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 È troppo tardi. Non ce la faccio. È troppo. 331 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Ti ho preso. 332 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Cazzo. 333 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -Andrà tutto bene. -Sì. 334 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 Me l'hanno già detto prima. 335 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 Non sappiamo cosa sta succedendo laggiù. 336 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus e Rose... -Non m'importa. 337 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 Non m'importa di Baz. 338 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 Non m'importa di quella cosa, non m'importa del mondo. 339 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Ho promesso una famiglia a Kacey. 340 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -Il mio mondo è quello. -Lo fermeranno. 341 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 Non si negozia con la natura. 342 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Coake è uno stronzo, ma ha ragione. 343 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -Vuoi ucciderlo? -Voglio tornare da mia moglie. 344 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 Non m'importa come. 345 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -Di cos'hai bisogno? -Avete visto Harish? 346 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 Hai fatto esplodere una piattaforma e ora ne vuoi far esplodere un'altra. 347 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 Non devi essere d'accordo. Esegui gli ordini. 348 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 I pozzi sono chiusi. 349 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Devia le pompe anti-corrosione negli iniettori e prepara il sistema. 350 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Io disattivo la sicurezza. -Non li fai nemmeno uscire? 351 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 Hanno già avuto la loro chance. Non l'hanno colta. 352 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 O vuoi stare qui con loro? 353 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 INNESCO DEL SISTEMA 354 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 Quante persone sono rimaste sulla Charlie? 355 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -Che importa? Ormai è fatta. -Alcuni saranno morti nell'esplosione. 356 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 Altri sull'altra scialuppa. 357 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Ma dovrebbe esserci ancora qualcuno. 358 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 Dieci, forse anche 20. 359 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 Conoscevi qualcuno? 360 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -Non sono qui per farmi degli amici. -Sei qui per uccidere? 361 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Mettitelo bene in testa. La Pictor si occupa di materie prime. 362 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 Le troviamo, le usiamo e andiamo avanti. Questo vale anche per le persone. 363 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Viene a prenderti un elicottero. 364 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Se dovessi insabbiare tutto, 365 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 non farei tornare la persona che sa più di tutti. 366 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 Non ci guadagniamo nulla. Siamo utili o no. Valiamo qualcosa o no. 367 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 Vengono a prendermi perché valgo qualcosa. 368 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 Chi non vale niente viene lasciato indietro, te incluso. 369 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 È bello sapere come la pensano. 370 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Ha chiamato gli elicotteri. -Cazzo. 371 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 Dobbiamo andare là. 372 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 Se fa male a Harish, lo prendo a schiaffi. 373 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 È troppo tardi. 374 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 INNESCO DEL SISTEMA 375 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 Sta peggiorando. 376 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -È stata una buona idea? -Non siamo stati noi. 377 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 È stato qualcos'altro. 378 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 È un po' tardi per fare l'eroe. 379 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 SISTEMA PRONTO SISTEMA ATTIVATO 380 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -Stai bene? -Sì. Fermatelo. 381 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Ci penso io. Stai indietro. 382 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Se volete tornare a casa, questo è l'unico modo. 383 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 Non è vero. 384 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 È a causa della gente come te che è tutto una merda. 385 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Preferisci ucciderci tutti che ammettere i tuoi sbagli. 386 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Hai paura. 387 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Prova a salvarli tutti e non salverai nessuno. 388 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, siamo Rescue 6 e Rescue 7. 389 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 Attendiamo conferma per avvicinarci. 390 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 O potete venire con me. 391 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Qui è il comando di Kinloch Bravo. 392 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -Potete avvicinarvi. Ci vediamo su. -Ricevuto. 393 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -Vaffanculo. -Dacci la chiave. 394 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Se la vostra squadra vuole andarsene, avvisatela. 395 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Codardo. -Dobbiamo fermarlo. 396 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -Andate. Io e Easter fermiamo l'iniettore. -Sì. 397 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -Cosa facciamo? -Vai in postazione. 398 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Ti spiegherò cosa fare. 399 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -Andiamo. -Coraggio. 400 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 Ti portiamo fuori di qui. 401 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -Rose, abbiamo finito qui. Andiamo. -Non è vero. 402 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 Possiamo ancora fermarlo. 403 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 Ha ragione. Dobbiamo provarci. 404 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Guardate. 405 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Un uomo di parola, no? 406 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Te l'avevo detto. Non stavo mentendo. -Non stavi mentendo. No. 407 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Basta avere... Come l'hai chiamato? Valore, no? 408 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 Tu ce l'hai. 409 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 Non incasinare tutto per una causa persa. 410 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 Che mi dici del valore di Dunlin? E di tutti gli altri. 411 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 Che mi dici di loro? 412 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 Ora tocca a te pagarla. 413 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Hutton. Lascialo. -Hutton. 414 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 Se lo portiamo indietro, faremo giustizia. 415 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 Per Dunlin e per tutti gli altri. 416 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 Sai che c'è? Non ne vale la pena. 417 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -Sicurezza resettata. Ha fallito. -Murch sta chiamando gli altri. 418 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Allontanatevi dal ponte. Sta arrivando il primo. 419 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 Quando saremo tornati, troverò un posto per te. 420 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 Avevo un posto. Era questo. 421 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 Coraggio, ragazzi. Presto. Ce ne andiamo. 422 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Guardate. 423 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 Questa è una novità. 424 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -Sì. -Rose, no. 425 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 Finora, abbiamo cercato di tenerlo fuori. 426 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Forse dovremmo farlo entrare. 427 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 Ti stiamo ascoltando adesso. Ti sto ascoltando. 428 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 Non dobbiamo essere una minaccia per l'altro. 429 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 L'anello si chiude. 430 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 Estinzione. 431 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -Non possiamo restare. -È impossibile che ti capisca. 432 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -Abbiamo Baz. Andiamo. -Non ancora. 433 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 Se lo convinco che non lo distruggeremo, non ci distruggerà. 434 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Mi serve un po' di tempo. 435 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Forza! 436 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Baz. 437 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -È tardi. -Andiamo. 438 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 Avanti, andiamo. 439 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 Baz, andiamo. 440 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Andiamo. 441 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -Dov'è Magnus? -Nell'impianto con Rose e Fulmer. 442 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murch, Easter, fate salire più gente possibile sul primo elicottero. 443 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 Li aspetteremo e saliremo sul secondo. 444 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -E lui? -Lascialo qui con noi. 445 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Se Magnus non ce la fa, non ce la farà neanche lui. 446 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 Per me va bene. 447 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -Ho detto che è stato un piacere, ma... -Salite, muovetevi. 448 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 Non perdete questa opportunità. 449 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Presto. -Forza. 450 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Muovetevi. 451 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Ti ho preso. -Potevamo farcela. 452 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Muovetevi. Sta crollando tutto. 453 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 Baz? 454 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 Baz. 455 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 È tutto collegato. 456 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Ogni parte dipende dalle altre. 457 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 È questo ciò che mi ha dato. 458 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Baz, dobbiamo andarcene. -No. 459 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 Qualcuno deve proteggerlo. O comincerà tutto daccapo. 460 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Deve vedere che possiamo dare qualcosa. 461 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 Memoria e sacrificio. È ciò che siamo. 462 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 Sono tornato per te. 463 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 La vita rimane in vita 464 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 se riusciamo a farla continuare. 465 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 Magnus. 466 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 Sei sicuro? 467 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 Non lo dimenticherò. 468 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 Lo so. 469 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Corri! 470 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -Avanti, svelti! Andiamo! -E gli altri? 471 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 Vai a vedere se li trovi, ok? 472 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 Forza. Muoviti. 473 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 Riesci a vederli? 474 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -Non ancora. -Falli salire. 475 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -Aspetta. Ce la faranno. -Ne arrivano degli altri. 476 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 Dobbiamo andare. 477 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 Eccoli. Li vedo. Sono sul ponte. 478 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 Bene. Allacciatevi le cinture. Ce ne andiamo. 479 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 Oh, mio Dio. 480 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 Vai! 481 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 Sono arrivati. 482 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 Forza! 483 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -Non c'è tempo. Sali. -Dov'è Baz? 484 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 Tu non c'entri. Ha scelto di restare. 485 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 L'onda! Sta per colpire! 486 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Si dirige verso la costa. 487 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -Dovevi fermarlo. -Ci abbiamo provato. Non c'è stato tempo. 488 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 Moriranno in migliaia. 489 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 Kacey è ancora là. Dobbiamo avvisarli. 490 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 Cat, siediti. Siamo sovraccarichi. 491 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -Tra quanto saremo lì? -Siediti! 492 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 Questo elicottero non torna indietro. 493 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -Di cosa stai parlando? -Te l'ho detto. 494 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 Se volevi andare a casa, avresti dovuto ascoltarmi. 495 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 Dove stiamo andando? 496 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 497 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Supervisore creativo Rosetta Fortezza