1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 किनलॉक चार्ली रिग 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 दो दिन पहले 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 स्थिति क्या है? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 किरीन अंत: क्षेपक सक्रिय है। तीस प्रतिशत विरचन नमी है। 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -दबाव? -वह 4,850 पीएसआई पर बढ़ रहा है। 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 एसडब्ल्यूपी सहनशीलता के अंदर। परीक्षण जारी रखो। 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -नमी 37 प्रतिशत पर है। -दबाव समस्तर हो रहा है। 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 रुको। नहीं, दबाव बढ़ रहा है। 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -तुमने क्या किया? -कुछ नहीं। 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 हम नहीं कर रहे। विरचन कर रहा है। 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 वह 6,000 तक बढ़ गया। कामबंदी सीमा से अधिक। 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 चेतावनी को अनदेखा करो। 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 हम इससे पीछे नहीं हटेंगे। यह नीचे आ जाएगा। तुम देखना। 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 यह पागलपन है। 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 विरचन नमी 80 फीसदी। 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 दबाव स्तर संकटपूर्ण! 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 यह लो, दानव। 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 एक आख़िरी दहाड़। 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 चेतावनी! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 ऊपर चढ़ रहा है! 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 द रिग 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 विस्फोट के बाद। तब क्या हुआ? 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 अगर तुम मुझसे बात करोगे, तो मैं उसे संभाल लूँगा। 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 विस्फोट के बाद, हमने कुएँ को ख़त्म कर डाला। 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 हमने आग में बहुत कुछ खो दिया। 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 फिर एसबीवी आई। पर बहुत ज़्यादा करीब आ गई। 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 वह टकराया और डूब गया। 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 अपने साथ एक लाइफ़बोट ले गया। 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -तुम कैसे बाहर निकले? -लगभग नहीं निकले थे। 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 उन्होंने हमसे सक्रिय प्रणाली से सारे प्रयोग मिटाने को कहा। 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 बस एक लाइफ़बोट बची थी। 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 थोड़ा और इंतज़ार करते तो और साथियों को ले आ सकते थे, 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 पर जब वह जहाज़ पर आए, तो उसे लॉन्च कर दिया। 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 उसने लोगों को पीछे छोड़ा? 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 कितनों को? 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 यहाँ आने के पूरे रास्ते में मैंने 20 खाली सीटें देखीं। 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 हम उनमें से हर एक को ले आ सकते थे। 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 तुम इस जगह को बंद करने के बारे में सही थी, रोज़। 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -यह जर्जर हाल में है। -चुप करो। 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 तुम्हारी बारी। 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 वह सब यकीन करते होंगे कि तुम उन्हें घर ले जाओगे? 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 सवाल मैं पूछूँगा। तुम जवाब दोगे। 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -यकीनन तुम यही सोचते होगे। -हम कोई खेल नहीं खेल रहे। 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 तुमने मेरे दल के दो सदस्यों को मरवा दिया। और अपने कई साथियों को। 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -मुझे बताओ कि क्या चल रहा है। -तुम जानते हो कि क्या चल रहा है। 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 अधिकतम निष्कर्षण। 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 यह मायने नहीं रखता कि मार्केटिंग विभाग क्या बहाने बनाता है, 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 वह फिर भी पिक्टर की नीति है, बाकी सबकी तरह। 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 और इसका मतलब है हर बूँद को निकालना, तो अगर कोई रिसाव है, हम उसे बंद करेंगे। 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 कोई रुकावट है, हम उसे तोड़ देंगे। 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 अगर कोई ख़तरा है, तो हम उससे छुटकारा पाएँगे। 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 पर तुम्हारे प्रयोग ने उसे जगा दिया। 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 वह कोई प्रयोग नहीं है। वह संहार है। 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 एक सोची-समझी तबाही। 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 यह जीव, यह एंसेस्टर, अगर तुम लोग उसे वही बुलाना चाहो, 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 वह फैल रहा है। 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 जब से पिक्टर ने उसे ढूँढा, वह पूरे उत्तरी सागर में जाग उठा है। 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 जैसे ही वह किसी कुंड में घुसता है, 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 वह तेल को वापस जैविक पदार्थों में बदलकर पूरे क्षेत्र को बर्बाद कर देता है। 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 यह मुनाफ़े के बारे में है। मुझे हैरानी क्यों नहीं हुई? 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 यह पैसे के बारे में नहीं, अस्तित्व के बारे में है। 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 तुम देख चुके हो वह किसी के अंदर घुसने पर क्या कर सकता है। 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 वह जितना फैलेगा, उतना ताक़तवर होगा। 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 अगर हमने उसे अभी न रोका, तो यह बस शुरुआत होगी। 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 और अंत क्या होगा? तुम उसे पूरी तरह मार डालोगे? 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 बैज़ और हर संक्रमित व्यक्ति को मार डालोगे? 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 यहाँ जो हुआ, उसे लेकर तुमने और पिक्टर ने ज़्यादा झूठ बोले। 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 हमने उसे काबू में रखने की कोशिश की, पर अगर वह न कर पाए, 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 तो हाँ, उसके हमें मारने से पहले हम उसे मार डालेंगे। 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 तो तुम असल में एक योद्धा हो, यह बात है? 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 जब तक तुम सरहद के ज़्यादा करीब नहीं पहुँचते। 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 मैं मुश्किल फ़ैसले लेने वाला इंसान हूँ। 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 और तुम इस बात को लेकर नाराज़ लग रहे हो। 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 ए। अब भी चल रहा है? 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -वह सच में तो उसकी नहीं सुन रहे? -हम जानकारी निकलवा रहे हैं। 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 कुछ भी जो मददगार हो सके। 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 वह हमसे क्या जानकारी निकलवा रहा है? 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 इस चीज़ को नाराज़ करने से पहले, शोधकर्ताओं और वैज्ञानिकों से 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 इस पर अध्ययन करवा सकते थे। 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 वह इस इलाके को रोज़ से भी जल्दी बंद करवा देते। 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 तुमने देखा है कि क्या होता है जब आम ज़िंदगी में खलल पड़ती है 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 लोग गुस्सा, डरे हुए और निराश हो जाते हैं। 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 ख़ैर, तट पर वही होने वाला है। अभी नहीं, तो जल्द ही। 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 मैंने लोगों को बहादुर होते भी देखा। 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -दूसरों के लिए जान जोखिम में डालते। -तुम्हारे हिसाब से वह कब तक रहेगा? 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 वह राख जल्द ही पूर्वी तट के हर शहर को निगल लेगी। 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 सोचो क्या होगा अगर वह वहाँ के लोगों पर असर करने लगी। 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 खाने, पानी पर। 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 तुम यह सबसे बखूबी जानते होगे कि यहाँ किसी इंसान के लिए 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 सबसे बदतर यह होगा कि उसको खो दें जो वे पीछे छोड़कर आए हैं 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 और उस बारे में कुछ न करने की हालत में हों। 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 पर इस बार हम उसे रोक सकते हैं। वह यहाँ सबसे ताक़तवर है। 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 अगर हमने उसे यहाँ मारा, तो उसे फैलने से रोक सकते हैं। 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 मेरे दल के पहले से संक्रमित लोगों का क्या? बैज़, फुलमर? 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 तुम्हारा सबको बचाना मुमकिन नहीं हो पाएगा। तुम्हें चुनना होगा। 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 यहीं रहो। 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -वह नीचे से आया था? -हाँ। 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 नरम तलछट के नमूनों के साथ जो सालों पहले रख-रखाव के दौरान थे। 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -अच्छी निशानी है। -यह एक तोहफ़ा होने वाला था। 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -क्या उसने आपको जवाब दिया? -वे नहीं जो हम चाहते थे। 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 वह कह रहा है कि उस जीव को ज़मीन पर हमला करने से रोकने का एक तरीका है 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 उसके ताक़तवर होने से पहले ही उसका विनाश करना। 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -नया नज़रिया है। -तुम वाकई इस पर यकीन करती हो? 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 गहराइयों से निकलने वाले प्राचीन समुद्री राक्षस? 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 यकीन करने की ज़रूरत नहीं है। मैंने उसे देखा है। 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 उसे मारने से कुछ हासिल नहीं होगा। 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 तुम्हारे पास कोई विकल्प है? 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 फुलमर के साथ पता लगा रही हूँ। हम ढूँढ लेंगे। 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 जल्दी करो। कोक एक चीज़ के बारे में सही है। 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 हमारे पास वक़्त बहुत कम है। 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 तुम मुझसे बात क्यों नहीं कर रहे? 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 सोचो। 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 तुमने बैज़ को तुमसे बात करते सुना था। 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 वह मेरे दिमाग़ में था। एक और सपने की तरह। 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 जब तुम उससे जुड़े हुए थे तो तुमने कुछ और देखा या महसूस किया? 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 क्या बात है? 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 मैं सोचता रहता हूँ कि पहली रात बैज़ ने क्या कहा था। 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -"एक लहर आ रही है।" -हाँ। 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 तुम फिर से उससे संपर्क जोड़ सकते हो, यहाँ से? 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 और क्या कहूँगा? 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 कोरम संवेदन याद है? जिस तरह से बैक्टीरिया संपर्क बनाते हैं? 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 बैक्टीरिया के समूह का नई प्रजाति से सामना होने पर 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 वे कोरम संवेदन के ज़रिए तय करते हैं कि सहयोग करना है या मुकाबला करना है। 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 वह चमक, सपने और छल्ले। क्या होगा अगर वह यही कर रहा हो? 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 यह तय करने की कोशिश कि हमें सहयोग करना चाहिए या मुकाबला। 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -अंदाज़ा लगा सकता हूँ कि वह क्या करेगा। -तभी हमें संदेश को बदलना होगा। 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 मुझे नहीं पता था कि तुम एक कलाकार हो। ये बेहद उम्दा हैं। 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -थोड़े से निराशावादी हैं। -हाँ, वक़्त ही ऐसा चल रहा है। 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 मैगनस ने तुमसे क्या पूछा? 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 यह कि चार्ली पर क्या हुआ था। 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -कोक के आने के बाद से सब कुछ। -वह बंदा मौत को बुलावा दे रहा है। 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 कंपनी का आत्मघाती हमलावर। 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 पहले मुझे भी यही लगा था, पर ऐसा नहीं है। 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 मैंने उसे विस्फोट से भागते देखा था। उसके साथ लाइफ़बोट में बैठा था। 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 वह रूखा है, पर उसे ज़िंदा रहना आता है। 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 बाहर निकलने का रास्ता न होता तो यहाँ न आता। 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 वह क्या था? 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 मर्क। जब तुम कोक के साथ थे, तो उसने तट पर वापस जाने के बारे में बात की थी? 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 उसने बात की थी। एक ज़हरीले साँप की तरह। 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 उसने कुछ ख़ास ज़िक्र किया था? 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 उसने जो कहा उससे डनलिन मारा गया। 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 यकीन करो, उसकी बात सुनी, तो तुम्हें भी काटेगा। 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 खाने के लिए कुछ बचा है? 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 हाँ। ख़ुद बना लो। कहीं गंदगी मत फैलाना। 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 खाने का मन नहीं है। 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 तुम वह रेडियो चालू क्यों रखते हो? 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 शीत युद्ध के दौरान, अगर परमाणु हमले का ख़तरा मंडरा रहा होता, 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 पहले वार से बचने के लिए हमारी पनडुब्बियों को गोता लगाना था। 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 हमें छिप जाने, संचार बंद करने का आदेश था। फिर तीन दिन तक हर दिन, 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 हमें एक घंटे तक बाहर निकलकर रेडियो सिग्नल सुनने को कहा गया था। 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 अगर कमान से कोई संदेश न मिला, तो बीबीसी रेडियो पर जाना था। 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 तर्क यह था कि अगर बीबीसी रेडियो तब भी प्रसारण कर रहा होता, 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 तो लंदन तब तक टिका होता। 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 तो हम जानते कि हमें आगे के आदेश सुनने होंगे। 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 और तीन दिन के बाद? 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 अगर वह स्थैतिक और ख़ामोश होता, 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 तो हमें मान लेना था कि बुरा हो चुका है। 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 आपसी आश्वासित विनाश। 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 वापस जाने को घर नहीं है। 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 तीन दिन। 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 समय ख़त्म हुआ। 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -लगता है यह काम करेगा? -जानने का एक ही तरीका है। 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 तुम ठीक हो? 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 धत् तेरे की। 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 क्या हो रहा है? 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 क्या उसे देख सकते हो? 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 मुझे पता है वह वहाँ है, पर... 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 मैंने वह देखा। 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 एंसेस्टर उसे सक्रिय करने वाला है। 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 किसको? 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -एक नई स्टोरेगा स्लाइड को। -हे भगवान। 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 उस तरह की सुनामी आई तो हज़ारों की मौत होगी। 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -लाखों की। -और पिक्टर के अंत: क्षेपकों को तबाह करेगी। 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 जानता है कि इसी तरह उन्होंने उसे ज़हर दिया। 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 वह सारी ग़लतियों को मिटा रहा है। हम किसी को आगाह भी नहीं कर सकते। 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 अगर इसे रोकने का तरीका है, तो कोशिश करनी होगी। 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 आपका मतलब कोक का प्लान? उसे मार डालें? और बैज़ को भी? 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 वह काम नहीं करेगा। वह यह पता लगा रहा है कि हम दुश्मन तो नहीं हैं। 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 उस पर फिर से हमला करके इसकी पुष्टि करेंगे। 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 सहयोग या मुकाबला। 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 मैगनस, अगर एंसेस्टर वही है जो मुझे लगता है, 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 पूरे समुद्र तल में एक जाल 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 जिसके पास उगने को लाखों साल थे, तो वह बस यहाँ तक नहीं रहेगा। 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 वह हर महासागर के नीचे हो सकता है। 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 हमने जो भी कदम उठाया, उससे वह बदतर हो गया। 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 हमला किया, तो हर जगह जागेगा और जो शुरू किया वह ख़त्म करेगा। 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 और हमला न किया, तो हम सब मारे जाएँगे। 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 और क्या विकल्प है? 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 अभी बैज़ है। 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 अगर हम उसके पास जाकर, उसकी मदद कर सके... 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 वह एक मज़बूत संपर्क बनाने की हमारी सबसे अच्छी उम्मीद है। 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 उम्मीद काफ़ी नहीं। 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 मुझे पसंद तो नहीं, पर अगर इसे रोकने की संभावना है, 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 तो हमें कोक की बात सुननी होगी। 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 अभी तक कुछ नहीं। 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -तट से कोई संदेश? -अब भी सब जाम है। 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 मैं एसएससी कमरे में जाकर सिस्टम देखता हूँ। 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 इसे अपना घर मत समझ लेना। 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 मैं कहता कि मुझे जाने दो, पर मैं कहाँ जाऊँगा? 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 जब तक कि तुम कोई फ़ैसला नहीं लेते। 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 अगर हम तुम्हारी मदद करें, तो मेरे दल को चोट पहुँचाए बिना उसे रोक पाओगे? 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 हम किस दल की बात कर रहे हैं? 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 भूमि पुल के इस तरफ़ वाले. जिसमें फुलमर भी शामिल है। 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 हाँ, मैं उसे रोक सकता हूँ। 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -बेहतर होगा कि इस बारे में झूठ न बोलो। -मैं तो सच बता रहा हूँ। 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 हमें भी यही चाहिए, उसे रोककर यहाँ से जल्द से जल्द निकल जाना। 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 किरीन मिशन - बीता समय आपातकालीन प्रोटोकॉल सक्रिय 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -यह नाकामयाब होगा। -जो भी कोशिश की वह नाकामयाब रही। 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -वह बहुत समय से उसका अध्ययन कर रहा है। -अध्ययन नहीं, उसका शिकार। 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 जितनी वह उसे उसकी दुनिया से धकेल रहा, वह हमारी दुनिया की ओर आ रहा। 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 अगर इसको रोकने का कोई मौका है, तो हम किसका इंतज़ार कर रहे हैं? 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 अगर बैज़ बैज़ है, वह नहीं चाहेगा कि जो हुआ 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -वह तट पर हो। -मैंने एंसेस्टर को देखा है। 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 यह पृथ्वी का सबसे बुरा काल झेलकर भी बचा रहा है। 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 अगर हमारा विचार उसे मारना है, तो हम वह लड़ाई नहीं जीतेंगे। 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -तो तुम्हारा क्या सुझाव है? -हम उसे कम आँकना बंद करें। 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 वह बुद्धिमान है। हमने यह देख लिया। 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 निर्णय ले सकता है, संपर्क स्थापित करने की क्षमता है। 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 बैज़ ने हमसे सुनने को कहा था, पर हमने सुना नहीं। 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 जिसकी वजह से वह हमें वही समझता है जो हम उसे समझते हैं। 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -एक ख़तरा। -जिससे छुटकारा चाहिए। 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 अगर उसे मनाना होगा कि हम ख़तरा नहीं हैं, तो उससे संपर्क करना होगा। 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -तुमने किया था। वह नाकामयाब रहा। -और तुम्हारा प्लान करेगा? 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 यह जानने से पहले उसे मारना शुरू न करते कि वह क्या है, 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 तो इसका आगाज़ न होता। 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 तुम यह आदर्शवादी बकवास सुनोगे? 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 तुम जैसे सोचते हैं लोगों को मरने देना तुम्हें यथार्थवादी बनाता है, 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 जो मुश्किल फ़ैसले ले सकता है। 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 ऐसा नहीं है। असल में तुम्हें डर है कि कोई हल नहीं निकाल सकते। 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 मैं एक यथार्थवादी हूँ। तभी वह फ़ैसला लेना मुश्किल नहीं है। 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 तुमने यह ख़ुद ही कहा है। यह जीव पेचीदा और बुद्धिमान है। 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 जब दो पेचीदा, बुद्धिमान प्रजातियाँ मिलेंगी, 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 उनमें से एक दूसरे को नष्ट कर देगी। 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 यह इतिहास की सीख है। कुदरत कोई संतुलन नहीं है। वह एक जंग है। 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 यह बकवास है। जीव हर वक़्त सहयोग करते हैं। 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 ख़ुद को भाग्य से बंधा हुआ समझना दोष से बचने का तरीका है। 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 यह तुमने किया। तुम ख़ुद को बचा रहे हो। 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 अगर पिक्टर से लड़ोगी, तो याद रखना कि तुम उनकी गुलाम हो। 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 उन्होंने तुमसे जो एनडीए और करार साइन करवाए थे... 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 इसमें से किसी का ज़िक्र भी किया, अगर तुम वापस जा भी पाई तो, 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 लीगल टीम तुम पर इतने मुकदमे ठोकेगी, कि कभी ख़ुद से भी बात नहीं कर पाओगी। 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 किसी को और धमकाया, तो बात नहीं हाथ चलाऊँगा। 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 उसका वही प्लान है जिसने चार्ली पर सबको मरवाया। 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 वहाँ कामयाब न हुआ और यहाँ भी नहीं होगा। 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 हम सबकी ज़िंदगियाँ ऐसी चीज़ पर नहीं टिका सकते जो बात नहीं कर सकती। 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 यह पागलपन है। 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 बात नहीं कर सकता, पर संपर्क कर सकता है। वही करने की कोशिश कर रहा है। 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 मैगनस, बैज़ अकेला और डरा हुआ है। हम उसे इस तरह मरने नहीं दे सकते। 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 हमने दिखाया है कि जुड़ना संभव है। उसे और मज़बूत बनाना होगा। 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 उस तक पहुँच गए, तो एंसेस्टर तक पहुँच जाएँगे। यकीन मानो। 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -वह हमारे पास नहीं आएगा। -तो हम उसके पास जाएँगे। एक साथ। 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 ठीक, हम कोशिश करेंगे। पर उसे अपने साथ वापस लेकर आएँगे। 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -कोई पीछे नहीं छूटेगा। इस बार नहीं। -पछताओगे काश मेरी बात सुनी होती। 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 हममें से कोई अपनी दुआ तुम पर ज़ाया नहीं करेगा। 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 चलो। 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 हम वहाँ वापस जा रहे हैं। बैज़ के लिए। 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 मैं यही रहूँगा, अगर तुम्हें एतराज़ न हो। 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 पिछली बार जब वहाँ था जो मैंने कोई झंडा नहीं गाड़ा था। 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 हाँ। तुम्हारा अच्छा वक़्त तो नहीं था। 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 लेकिन बाकी वक़्त, तुम सही थे, बैज़ के टावर में होने, कंपनी 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 और झूठ को लेकर। 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 हमें पहला मौका मिलते ही निकल जाना चाहिए था। 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 हममें से कोई यह दिन देखने नहीं आया था। 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 है न? 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 केवल वे मरने वाले ही अपनी ज़िंदगियों से हाथ नहीं धो बैठते। 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 मैं सोचता था कि हम वह लोहा हैं जिसने सब कुछ मज़बूत बनाकर रखा है, 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 भले ही बाकी की दुनिया ने यह कभी न देखा हो। 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 पर अब मुझे पता है कि हम कुआँ हैं। 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 क्योंकि हर दौरा, हर इंसान जो निगल लिया गया, 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 हर हेलीकॉप्टर जो ध्वस्त हुआ, वह सब एक-एक करके हमें खा जाता है, 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 जब तक वह खोखला नहीं कर देता। 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 और आप घर में यह बात नहीं बता सकते। वे नहीं समझ पाते। 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 इस पर कौन यकीन करेगा? 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 हालात बिगड़ने से भी पहले की स्थिति को। 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 मैं हमें वापस लेकर जाऊँगा हम यूँ ही हार नहीं मानेंगे। 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 वापस? नहीं। 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 यही मेरी असली जगह है। यहाँ पर। 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 भले हम वापस चले जाएँ, यह नहीं बोल सकते कि यह मरने के बराबर नहीं है। 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 खनिक, जहाज़ बनाने वाला, स्टीलवर्कर... 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 हम सब एक पहिए का हिस्सा हैं, मैगनस। 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 फ़र्क सिर्फ़ इतना है कि इस बार, जब वह पहिया घूमना बंद कर देगा, 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 तो हमें याद करने के लिए अवशेष तक नहीं बचेंगे। 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 कोक पर नज़र रखो। उसे जानने से पहले भी तुमने सही अंदाज़ा लगाया। 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 जी, बॉस। 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -आप तैयार हैं? -चलो। 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 ए, ईस्टर, यह काम नहीं कर रहा। 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 तुम अच्छे से जम गए हो। 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 लोगों पर भरोसा हो, तो ऐसा ही होता है। 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 तुम भी मेरी तरह लाइफ़बोट की ओर भागे थे। 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 या मैंने तुम्हें आग से घायलों को निकालते, 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 उन्हें उठाते हुए नहीं देखा था? 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 तुमने नाव चलाई। मैंने नहीं। 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -हमें रुकना चाहिए था। -ख़ुश थे कि हमने ऐसा नहीं किया। 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 इसे स्वीकार करना बुरी बात नहीं है। आत्म-रक्षा इंसानों की फ़ितरत में है। 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 वापस जाने का रास्ता है, है न? 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -कैसे? -मेरे साथ चलो। 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -हाय राम। -हे भगवान। 298 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 हे भगवान। 299 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 वह बेहतर का हकदार था। 300 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -हम इस तक पहुँचने की कोशिश कर रहे थे? -यह कोक ने किया। 301 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 केवल कोक ने नहीं। उससे बड़ा खिलाड़ी है। 302 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 हम सबसे बड़ा खिलाड़ी। 303 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 तुम और तुम, बाहर जाओ। 304 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 पिक्टर उतनी लापरवाह नहीं जितना तुम सब सोचते हो। 305 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 जानते थे कि यह चीज़ संचार बिगाड़ सकती है। 306 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 तो हमने बैकअप बनाया, समय सीमा के साथ, संपर्क टूटने की स्थिति में। 307 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 हेलीकॉप्टर यहाँ के रास्ते में हैं, मुझे लेने आ रहे हैं। 308 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 उसमें तुम्हारे और तुम्हारे दोस्त के लिए जगह है। 309 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -बचाव? पर तुमने उन्हें क्यों नहीं बताया? -हमें वह ख़त्म करना होगा जो शुरू किया था। 310 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 उनका यह आंदोलन कामयाब नहीं होने वाला। 311 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 और अब जो वह जीव तट पर हमला कर रहा है, पिक्टर को उसे रोकना होगा। 312 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -या छुपाना होगा? -अज्ञान में आनंद है। 313 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 तुम्हें इस कथन पर यकीन नहीं? उसे लोगों से छीनने की कोशिश करना। 314 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 देखो वे कैसे शुक्रिया करेंगे। अपने कंसोल पर बैठो। 315 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 अंत: क्षेपक उपकरण वहाँ लगा हुआ है। 316 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 अब जो उन्हें उससे छेड़खानी करने से रोक दिया, उसे फिर चालू करेंगे। 317 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -चार्ली की तरह। -जैसे वह कामयाब रहा। 318 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 जो कहा जाए वही करो। मुझे लोगों को छोड़कर जाने में कोई दिक्कत नहीं। 319 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 तुम ठीक हो? 320 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 हाँ। पर मैं इससे बेहतर जगह होने के बारे में सोच सकता था। 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 बैज़। हम आए हैं। 322 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 हम सुनने आए हैं, जैसा तुमने कहा था। 323 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 हम जान गए हैं कि यह क्या है। इसकी रक्षा कर सकते हैं। 324 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 हमें सुन सकते हो, बैज़? 325 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 बहुत देर हो गई। 326 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 वह मुझसे दूर हो गया। 327 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 मुझे लगा मैं मदद कर रहा हूँ। पर मैं असफल हो गया। 328 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 तुम मदद कर रहे थे। हम ही नहीं सुन रहे थे। यह दिक्कत थी। 329 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 पर अगर हम सबको बचाना चाहते हैं, 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 हमें उसे दिखाना होगा कि हम दुश्मन नहीं हैं। 331 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 बहुत देर हो गई। मैं नहीं कर सकता। यह बहुत ज़्यादा है। 332 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 तुम्हें थाम लिया। 333 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 धत् तेरे की। 334 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -सब ठीक हो जाएगा। -हाँ। 335 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 मैं यह पहले भी सुन चुकी हूँ। 336 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 हमें नहीं पता कि वहाँ पीछे क्या हो रहा है। 337 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -मैगनस और रोज़... -मुझे परवाह नहीं। 338 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 मुझे बैज़ की परवाह नहीं। 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 उस आफ़त और दुनिया की परवाह नहीं है। 340 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 केसी से वादा किया कि हम साथ होंगे। 341 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -वही मेरी दुनिया है। -वे उसे रोक देंगे। 342 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 कुदरत से सौदाबाज़ी नहीं करते। 343 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 कोक कमीना है। पर वह ग़लत नहीं है। 344 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -उसे मारना चाहती हो? -बीवी के पास जाना चाहती हूँ। 345 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 कैसे, वह अहम है। 346 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -तुम्हें क्या चाहिए? -किसी ने हरीश को देखा है? 347 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 यह पागलपन है। तुमने एक रिग में धमाका किया। अब दूसरे में भी करोगे। 348 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 सहमति की ज़रूरत नहीं। वह करो जो कहा जाए। 349 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 कुएँ बंद हैं। 350 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 क्षय-विरोधी पंप को अंत: क्षेपक की ओर करो, सिस्टम तैयार करो। 351 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -मैं सेफ़्टी हटाता हूँ। -उन्हें बाहर निकलने नहीं दोगे? 352 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 उन्हें मौका दिया गया था। उन्होंने गँवा दिया। 353 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 चाहो तो तुम उनके साथ रुक सकते हो। 354 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 सिस्टम तैयार हो रहा है 355 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 चार्ली पर कितने लोग बचे हैं? 356 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -क्या फ़र्क पड़ता है? जो होना था, हो गया। -धमाके में कई मर सकते थे। 357 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 फिर दूसरी लाइफ़बोट पर। 358 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 लेकिन कुछ तो बचे होंगे। 359 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 करीब दस, हो सकता है बीस लोग भी। 360 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 किसी को जानते थे? 361 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -मेरा काम दोस्त बनाना नहीं है। -तो लाशें बिछाना है? 362 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 यह बात गाँठ बाँध लो। पिक्टर का कारोबार संसाधन प्रबंधन है। 363 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 हम उन्हें ढूँढ़ते हैं, इस्तेमाल करते हैं, आगे बढ़ते हैं। इसमें मानव संसाधन भी हैं। 364 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 तुम्हें एक बचाव हेलीकॉप्टर मिला। 365 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 अगर मैं इसे रफ़ा-दफ़ा कर रहा होता, 366 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 सबसे ज़्यादा जानकारी वाले को मैं उसे आख़िर में ले जाता। 367 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 हम कमाते नहीं। या तो काम के होते हैं, या नहीं। कीमती होते हैं, या नहीं। 368 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 वे मुझे लेने आ रहे हैं क्योंकि मैं कीमती हूँ। 369 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 जो नहीं है वह पीछे छूट जाएगा। और उसमें तुम भी शामिल हो। 370 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 हम सबका मत जानकर ख़ुशी हुई। 371 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -उसने हेलीकॉप्टर बुलाए हैं। -कमीना। 372 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 हमें वहाँ ऊपर जाना होगा। 373 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 हरीश को चोट पहुँचाई, तो उसकी जान ले लूँगा। 374 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 बहुत देर हो गई। 375 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 सिस्टम तैयार हैं। 376 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 ...बदतर हो रहे हैं। 377 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -अब भी लगता है यह अच्छा ख़्याल है? -हमने नहीं किया। 378 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 वह कुछ और ही था। 379 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 तुमने बहुत देर से हिम्मत जुटाई। 380 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 सिस्टम तैयार सिस्टम सक्रिय 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -तुम ठीक हो? -हाँ। उसे रोको। 382 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 मैं देखती हूँ। पीछे हट जाओ। 383 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 अगर वापस जाने लायक घर बचा है, तो यही एक तरीका है। 384 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 नहीं, यह नहीं है। 385 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 तभी इतनी मुसीबत खड़ी हुई है। तुम जैसे लोगों की वजह से। 386 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 अपनी ग़लती मानने के बजाय हम सबको मारना पसंद करोगे। 387 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 तुम इस क़दर डरे हुए हो। 388 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 अगर सबको बचाने की कोशिश की, तो कुछ न बचा पाओगे। 389 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 किनलॉक ब्रावो, यह रेस्क्यू 6 और रेस्क्यू 7 है। 390 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 तुम हमें दिख रहे हो। वहाँ उतरने की पुष्टि करो। 391 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 या मेरे साथ चल सकते हो। 392 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 रेस्क्यू, यह किनलॉक ब्रावो कंट्रोल है। 393 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -तुम उतर सकते हो। मिलते हैं। -ठीक है। 394 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -भाड़ में जाओ। -हमें चाबी दो। 395 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 अगर तुम्हारा दल जाना चाहे, तो उनसे कह दो। 396 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -बुज़दिल। -उसके पीछे जाना होगा। 397 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -जाओ। मैं और ईस्टर अंत: क्षेपक रोकते हैं। -हाँ। 398 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -हम क्या करें? -कंसोल पर आओ। 399 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 मैं समझाता हूँ। 400 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -चलो। -अब आ जाओ। 401 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 तुम्हें यहाँ से बाहर ले जाएँगे। 402 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -रोज़, जिसके लिए आए थे वह मिल गया। चलो। -नहीं मिला। 403 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 जो हो रहा है उसे अब भी रोक सकते हैं। 404 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 यह सही कह रही है। कोशिश करनी होगी। 405 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 देखो। 406 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 ज़बान के पक्के हो, है न? 407 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -बोला था निकाल सकता हूँ। झूठ नहीं था। -तुम झूठ नहीं बोल रहे थे। न। 408 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 जब तब हम... क्या थे? कीमती। है न? 409 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 तुमने कीमत साबित की। 410 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 किसी बेकार के काम के लिए उसे गँवाओ मत। 411 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 फिर डनलिन की जान की कीमत का क्या? और बाकियों की। 412 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 उनका क्या? 413 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 तुम्हारा समय है कीमत चुकाने का। 414 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -हटन। ऐसा मत करो। -हटन। 415 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 अगर इसे वापस ले गए, तो सबका इंसाफ़ मिलेगा। 416 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 डनलिन का, चार्ली का, बाकी सबका। 417 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 पता है क्या? तुम इस लायक नहीं हो। 418 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -सेफ़्टी रीसेट कर दी। यह विफल था। -मर्क सबको इकट्ठा कर रहा है। 419 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 सब डेक से वापस आओ। पहला वाला हेलीकॉप्टर आ रहा है। 420 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 लौटने पर, मैं तुम्हारे लिए जगह ढूँढूँगा। 421 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 मेरी जगह थी। ठीक यहीं पर। 422 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 अच्छा। ठीक है। चलो। अब जाने का वक़्त हो गया। 423 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 देखो। 424 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 यह तो नई चीज़ है। 425 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -हाँ। -रोज़, मत जाओ। 426 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 अब तक, हम उसे दूर रखने की कोशिश कर रहे थे। 427 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 उसे करीब आने देना चाहिए था। 428 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 अब हम सुन रहे हैं। मैं सुन रही हूँ। 429 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 हमें एक-दूसरे के लिए ख़तरा बनने की ज़रूरत नहीं। 430 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 छल्ला बंद हो रहा है। 431 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 विलुप्ति। 432 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -हम रुक नहीं सकते। -वह तुम्हें नहीं समझ पाएगा। 433 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -बैज़ मिल गया। अब चलो। -अभी नहीं। 434 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 भरोसा दूँ कि इसे तबाह नहीं करेंगे, तो यह हमें तबाह नहीं करेगा। 435 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 मुझे थोड़ा और वक़्त चाहिए। 436 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 चलो। 437 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 बैज़। 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -देर हो गई। -चलो। 439 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 आओ। चलो। 440 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 बैज़, चलो। 441 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 भागो। 442 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -मैगनस कहाँ है? -उत्पादन भाग में। रोज़ और फुलमर भी। 443 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 अच्छा, मर्क, ईस्टर, पहले हेलीकॉप्टर पर जितने जा सकें उन्हें बिठाओ। 444 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 इन्हें आने दो, हम दूसरे वाले में जाएँगे। 445 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -इसका क्या? -इसे हमारे साथ छोड़ दो। 446 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 अगर मैगनस ज़िंदा बाहर न निकला, तो यह भी मरेगा। 447 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 मुझे मंज़ूर है। 448 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -मैं कहता कि ख़ुशी हुई, पर... -ऊपर चढ़ो। आगे बढ़ो। 449 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 यह वाली सवारी छोड़ना नहीं चाहोगे। 450 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -चलो। -चलो। 451 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 आगे बढ़ो। 452 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -मैंने तुम्हें पकड़ा है। -मैं पार जा सकते था। 453 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 चलो। यह जगह ढहने वाली है। 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 बैज़? 455 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 बैज़। 456 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 सब जुड़ा हुआ है। 457 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 हर हिस्सा दूसरों पर निर्भर है। 458 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 इसने मुझे यही दिया है। 459 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -बैज़, हमें यहाँ से निकलना होगा। -नहीं। 460 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 इसकी रक्षा करने की ज़रूरत है। वरना यह सिलसिला फिर शुरू हो जाएगा। 461 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 इसे देखना होगा कि हम भी कुछ दे सकते हैं। 462 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 स्मृति और बलिदान। वही हमारा सच्चा स्वरूप है। 463 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 मैं तुम्हारे लिए वापस आया। 464 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 जीवन में जीवन रहता है, 465 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 जब तक कि हम उसे आगे बढ़ा सकें। 466 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 मैगनस। 467 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 पक्का, बेटा? 468 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 मैं नहीं भूलूँगा। 469 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 मैं जानता हूँ। 470 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 भागो। 471 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -ठीक है। आओ। चलो। -बाकियों का क्या? 472 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 जाकर देखो कि वे नज़र आ रहे हैं या नहीं। 473 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 चलो। आगे बढ़ो। 474 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 क्या वे दिख रहे हैं? 475 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -अभी नहीं। -फ़ौरन अपने लोगों को बिठाओ। 476 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -रुको। वे आ जाएँगे। -अभी और लोग आ रहे हैं। 477 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 फ़ौरन जाना होगा, सर। 478 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 वे रहे। मुझे दिख रहे हैं। वे पुल पर हैं। 479 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 ठीक है। बाकी सब, बैठ जाओ। हम यहाँ से निकल रहे हैं। 480 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 हे भगवान। 481 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 जल्दी चलो। 482 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 वे आ गए। 483 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 चलो। 484 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -वक़्त ख़त्म। अंदर चलो। -बैज़ कहाँ है? 485 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 तुम वजह नहीं थे। वह रहना चाहता था। 486 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 वह लहर! वह उससे टकराएगी! 487 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 वह तट की ओर जा रही है। 488 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -तुमने कहा था उसे रोकने की कोशिश करोगे। -कोशिश की। वक़्त नहीं था। 489 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 वे हज़ारों को मारेगा। 490 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 केसी अब भी वहाँ है। हमें उन्हें आगाह करना होगा। 491 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 कैट, बैठ जाओ। वज़न ज़्यादा है। 492 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -वापस पहुँचने में कितना समय लगेगा? -बैठो। 493 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 यह हेलीकॉप्टर वापस नहीं जाएगा। 494 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -क्या बोल रहे हो? -मैंने कहा था। 495 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 अगर तुम घर जाना चाहते थे, तो मेरी बात सुननी चाहिए थी। 496 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 हम कहाँ जा रहे हैं? 497 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 498 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण