1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 ‫אסדת קינלוך צ'רלי‬ 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 ‫יומיים לאחר מכן‬ 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 ‫מה מצבנו?‬ 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 ‫מזרקי "קירין" מופעלים. הרוויה על 30 אחוז.‬ 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 ‫- לחץ? - מטפס ל-4850 פאונד לאינץ' רבוע.‬ 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 ‫זה בטווח לחץ עבודה בטוח. המשיכו בבדיקה.‬ 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 ‫- רוויה על 37 אחוז. - הלחץ מתאזן.‬ 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 ‫רגע. לא, הלחץ עולה.‬ 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 ‫- מה עשית? - כלום.‬ 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 ‫זה לא אנחנו. זאת התצורה.‬ 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 ‫זה עלה ל-6,000. מעבר לסף הכיבוי.‬ 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 ‫תתעלם מההתראה הזו.‬ 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 ‫אנחנו עוד לא בשיא. זה יירד, עוד תראה.‬ 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 ‫זה טירוף.‬ 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 ‫רוויה על 80 אחוז.‬ 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 ‫רמת לחץ קריטית!‬ 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 ‫זהו זה, חיה.‬ 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 ‫שאגה אחת אחרונה.‬ 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 ‫אזהרה!‬ 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 ‫זה עולה!‬ 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 ‫האסדה‬ 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 ‫ומה קרה אחרי הפיצוץ?‬ 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 ‫אם תעזור לי, אני אטפל בו.‬ 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 ‫אחרי הפיצוץ הצלחנו לכבות את הבאר.‬ 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 ‫איבדנו הרבה בשריפה.‬ 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 ‫ואז ספינת החילוץ הגיעה. אבל היא התקרבה יותר מדי.‬ 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 ‫היא פגעה בנו ושקעה.‬ 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 ‫היא לקחה איתה סירת הצלה.‬ 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 ‫- איך יצאתם משם? - כמעט שלא יצאנו משם.‬ 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 ‫הוא הכריח אותנו למחוק מהמערכות את כל מה שקשור לבדיקה.‬ 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 ‫נותרה רק סירת הצלה אחת.‬ 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 ‫היינו יכולים להעלות עוד אם היינו מחכים,‬ 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 ‫אבל כשהוא עלה על הסיפון, הוא השיק אותה.‬ 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 ‫הוא השאיר אנשים מאחור?‬ 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 ‫כמה?‬ 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 ‫כל הדרך לכאן הסתכלתי על 20 מושבים ריקים.‬ 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 ‫יכולנו למלא כל אחד מהם.‬ 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 ‫את צודקת לגבי פירוק המקום הזה, רוז.‬ 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 ‫- הוא מתפרק. - סתום.‬ 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 ‫תורך.‬ 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 ‫אתה חושב שהם עדיין מאמינים שתחזיר אותם הביתה?‬ 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 ‫אני אשאל את השאלות, אתה תענה עליהן.‬ 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 ‫- אני בטוח שזה נראה לך ככה. - אנחנו לא משחקים פה.‬ 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 ‫גרמת להרג שניים מהצוות שלי, ועוד הרבה משלך.‬ 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 ‫- אני רוצה לדעת מה קורה, עכשיו. - אתה כבר יודע מה קורה.‬ 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 ‫הוצאה מקסימלית.‬ 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 ‫לא משנה כמה טיוח ירוק מחלקת השיווק תעשה,‬ 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 ‫זו עדיין המדיניות של "פיקטור", בדיוק כמו כל השאר.‬ 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 ‫וזה אומר לשאוב כל טיפה, ואם יש דליפה, נסגור אותה.‬ 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 ‫אם יש חסימה, שוברים דרכה.‬ 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 ‫אם יש איום, ניפטר ממנו.‬ 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 ‫אבל במקום זה, הניסוי שלך העיר אותו.‬ 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 ‫זה לא ניסוי. זו השמדה.‬ 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 ‫השמדה מכוונת.‬ 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 ‫האורגניזם הזה, האב הקדמון הזה, אם כך אתם קוראים לו,‬ 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 ‫הוא מתפשט.‬ 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 ‫מאז ש"פיקטור" מצאו אותו, הוא התעורר לכל אורך הדרך בים הצפוני.‬ 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 ‫ברגע שהוא נכנס למאגר,‬ 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 ‫הוא ממיר את הנפט חזרה לחומר אורגני והורס את כל השדה.‬ 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 ‫הכול קשור לשורה התחתונה. למה אני לא מופתע?‬ 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 ‫זה לא קשור לכסף. זה קשור להישרדות.‬ 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 ‫ראית מה הוא יכול לעשות ברגע שהוא חודר למישהו.‬ 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 ‫ככל שיתפשט, כך יתחזק.‬ 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 ‫אם לא נעצור אותו עכשיו, זו תהיה רק ההתחלה.‬ 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 ‫ומה הסוף? תהרוג אותו?‬ 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 ‫תהרוג את באז וכל אחד אחר שנדבק?‬ 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 ‫אתה ו"פיקטור" תפיצו שקרים נוספים על מה שקרה כאן.‬ 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 ‫ניסינו לשמור עליו מבודד, אבל אם לא נצליח,‬ 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 ‫אז כן, אנחנו נהרוג אותו לפני שהוא יעשה לנו את אותו הדבר.‬ 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 ‫אז אתה בעצם הגיבור. זה העניין?‬ 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 ‫כל עוד אתה לא מתקרב יותר מדי לקו החזית.‬ 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 ‫אני הבחור שעושה את הבחירות הקשות.‬ 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 ‫רואים שממש קשה לך עם זה.‬ 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 ‫היי. זה עדיין נמשך?‬ 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 ‫- הוא לא באמת מקשיב לבחור הזה? - אנחנו מנסים להוציא ממנו מידע.‬ 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 ‫כל דבר שיכול לעזור.‬ 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 ‫מה הוא מנסה להשיג מאיתנו?‬ 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 ‫יכולת להביא חוקרים ומדענים,‬ 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 ‫לחקור את הדבר הזה לפני שעצבנת אותו.‬ 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 ‫הם היו סוגרים את השדה הזה מהר יותר מרוז.‬ 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 ‫ראית מה קורה כשחיים נורמליים משתבשים לכמה ימים,‬ 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 ‫ואנשים הופכים לכועסים, מפוחדים וחסרי תקווה.‬ 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 ‫טוב, זה מה שיקרה על החוף. אם לא עכשיו, אז בקרוב.‬ 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 ‫ראיתי אנשים אמיצים גם.‬ 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 ‫- מסכנים את חייהם למען אחרים. - כמה זמן אתה חושב שזה יחזיק?‬ 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 ‫בקרוב, האפר הזה יירד בכל עיר בחוף המזרחי.‬ 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 ‫תחשוב מה יקרה אם הוא יחדור לאנשים שם.‬ 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 ‫האוכל, המים.‬ 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 ‫אתה, יותר מכל אחד אחר, יודע שהדבר הגרוע ביותר‬ 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 ‫שיכול לקרות למישהו כאן זה לאבד את מה שיש לו שם מאחור‬ 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 ‫ולא להיות מסוגל לעשות שום דבר בקשר לזה.‬ 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 ‫אבל הפעם נוכל לעצור את זה. הוא הכי חזק כאן.‬ 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 ‫אם נהרוג אותו כאן, נוכל לעצור את ההתפשטות.‬ 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 ‫מה לגבי האנשים בצוות שלי שכבר נדבקו? באז, פולמר?‬ 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 ‫אין גרסה בה אתה מציל את כולם. אתה צריך לבחור.‬ 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 ‫תישאר כאן.‬ 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 ‫- זה הגיע מלמטה? - כן.‬ 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 ‫מדגימות המשקעים הרכים שנאספו במהלך התחזוקה לפני שנים.‬ 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 ‫- מזכרת נחמדה. - זו הייתה אמורה להיות מתנה.‬ 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 ‫- קיבלת תשובות? - לא כאלה שרצינו לשמוע.‬ 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 ‫הוא אומר שהדרך היחידה לעצור את האורגניזם מלתקוף את האדמה‬ 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 ‫היא להרוס אותו כאן, לפני שיתחזק מדי.‬ 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 ‫- זה מקורי. - את באמת מאמינה לכל זה?‬ 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 ‫מפלצות ים עתיקות זוחלות ממעמקים?‬ 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 ‫אני לא צריכה להאמין לזה. ראיתי את זה.‬ 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 ‫ולנסות להרוג אותו לא יעבוד.‬ 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 ‫יש לך אלטרנטיבה?‬ 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 ‫אני עובדת על זה עם פולמר. אנחנו נמצא משהו.‬ 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 ‫תעשו את זה מהר. קוק צודק לגבי דבר אחד.‬ 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 ‫אוזל לנו הזמן.‬ 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 ‫למה אתה מרחיק אותי?‬ 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 ‫תחשוב.‬ 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 ‫אמרת ששמעת את באז מדבר אליך לפני שעזבת.‬ 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 ‫זה היה בראש שלי, כמו חיזיון נוסף.‬ 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 ‫יש עוד משהו שראית או הרגשת כשהיית מחובר?‬ 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 ‫מה יש?‬ 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 ‫אני כל הזמן חושב על מה שבאז אמר בלילה הראשון.‬ 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 ‫- "מגיע גל." - כן.‬ 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 ‫אתה חושב שתוכל להתחבר אליו שוב, מכאן?‬ 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 ‫ולהגיד מה?‬ 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 ‫זוכר את עיקרון חישת המניין? הדרך בה חיידקים מתקשרים?‬ 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 ‫כאשר מושבות חיידקים נתקלות במין חדש,‬ 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 ‫הן משתמשות בחישת מניין כדי להחליט האם עליהן לשתף פעולה או להתחרות.‬ 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 ‫הזוהר, החזיונות, הטבעות. מה אם זה מה שהוא מנסה לעשות?‬ 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 ‫מנסה להחליט האם עלינו לשתף פעולה או להתחרות.‬ 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 ‫- אפשר לנחש לאיזה כיוון הוא נוטה. - לכן אנחנו צריכים לשנות את המסר.‬ 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 ‫לא ידעתי שאתה אמן. הם טובים.‬ 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 ‫- קצת מדכאים אולי. - כן, ובכן, מתאים למה שקורה.‬ 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 ‫מה מגנוס שאל אותך?‬ 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 ‫מה קרה בצ'רלי.‬ 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 ‫- הכול מהרגע שקוק הגיע. - לבחור הזה יש משאלת מוות של ממש.‬ 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 ‫כמו קמיקזה תאגידי.‬ 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 ‫גם אני חשבתי כך בהתחלה, אבל אין לו.‬ 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 ‫ראיתי אותו בורח מהפיצוץ. ישבתי איתו בסירת ההצלה.‬ 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 ‫הוא קר, אבל הוא שורד.‬ 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 ‫אין מצב שהוא היה כאן ללא דרך מוצא.‬ 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 ‫מה זה היה?‬ 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 ‫מרץ', כשהיית עם קוק, הוא דיבר על לחזור לחוף?‬ 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 ‫הוא דיבר גם דיבר. כמו נחש קטן.‬ 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 ‫הוא אמר משהו ספציפי?‬ 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 ‫מה שהוא אמר גרם למותו של דנלין.‬ 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 ‫תאמין לי, אם תקשיב לו, הוא יכיש אותך.‬ 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 ‫נשאר משהו לאכול?‬ 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 ‫כן, תכין לך. אבל אל תעשה בלגן.‬ 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 ‫לא בא לי לאכול.‬ 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 ‫למה אתה משאיר את הרדיו דולק?‬ 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 ‫בימי המלחמה הקרה, אם האיום של התקפה גרעינית היה ממשמש ובא,‬ 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 ‫כל הצוללות שלנו היו צוללות כדי להימנע מהפגיעה הראשונית,‬ 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 ‫היינו מתנתקים, מכבים את הקשר. ואז כל יום במשך שלושה ימים‬ 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 ‫היינו עולים אל פני המים למשך שעה אחת ומקשיבים לאותות רדיו.‬ 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 ‫אם לא קיבלנו שום דבר מהפיקוד, היינו צריכים לעבור לרדיו הבי-בי-סי.‬ 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 ‫הרעיון היה שאם הבי-בי-סי עדיין משדרים,‬ 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 ‫אז לונדון עדיין עומדת.‬ 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 ‫אז היינו יודעים לחכות לפקודות נוספות.‬ 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 ‫ואחרי שלושה ימים?‬ 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 ‫אם עדיין היה רעש סטטי ושקט,‬ 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 ‫היינו אמורים להניח שהגרוע מכול קרה.‬ 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 ‫השמדה הדדית מובטחת.‬ 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 ‫אין בית לחזור אליו.‬ 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 ‫שלושה ימים.‬ 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 ‫נגמר הזמן.‬ 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 ‫- את חושבת שזה יעבוד? - יש רק דרך אחת לגלות.‬ 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 ‫בסדר?‬ 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 ‫לעזאזל.‬ 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 ‫מה קורה?‬ 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 ‫אתה יכול לראות אותו?‬ 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 ‫אני יודע שהוא שם, אבל...‬ 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 ‫ראיתי אותו.‬ 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 ‫נראה לי שהאב הקדמון יעורר אותו.‬ 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 ‫מה?‬ 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 ‫- מפולת יבשה חדשה. - אלוהים.‬ 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 ‫צונאמי בסדר גודל כזה יהרוג אלפים.‬ 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 ‫- מאות אלפים. - וישמיד את כל המזרקים של "פיקטור".‬ 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 ‫הוא יודע שככה הם ניסו להרעיל אותו.‬ 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 ‫הוא ימחק את כולנו. ואנחנו אפילו לא יכולים להזהיר אף אחד.‬ 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 ‫אם יש דרך לעצור אותו, אנחנו חייבים לנסות.‬ 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 ‫אתה מתכוון לתוכנית של קוק? להרוג אותו? ואת באז?‬ 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 ‫זה לא יעבוד. הוא מנסה להבין האם אנחנו האויב.‬ 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 ‫לתקוף אותו שוב רק יאשר את זה שאנחנו כאלה.‬ 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 ‫לשתף פעולה או להתחרות.‬ 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 ‫מגנוס, אם האב הקדמון הוא מה שאני חושבת שהוא,‬ 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 ‫רשת חיה הפרוסה ברחבי קרקעית הים‬ 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 ‫שגדלה במשך מיליוני שנים, הוא לא יהיה רק כאן.‬ 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 ‫הוא יכול להיות מתחת לכל אוקיינוס.‬ 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 ‫כל מהלך אלים שעשינו רק החמיר את המצב.‬ 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 ‫אם נמשיך לתקוף, הוא יעלה איפשהו ויסיים את מה שהתחיל.‬ 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 ‫ואם לא, כולנו נמות.‬ 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 ‫איזו עוד אפשרות יש?‬ 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 ‫עדיין יש את באז.‬ 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 ‫אם נוכל ללכת אליו, לעזור לו...‬ 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 ‫הוא האפשרות הטובה ביותר שלנו ליצור קשר חזק יותר.‬ 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 ‫תקווה זה לא מספיק.‬ 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 ‫אני לא אוהב את זה, אבל אם יש סיכוי שנעצור את זה,‬ 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 ‫חייבים לפחות לשמוע את קוק.‬ 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 ‫עדיין כלום.‬ 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 ‫- מה בנוגע לחוף? - עדיין משובש.‬ 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 ‫אלך לחדר התקשורת, לבדוק את המערכת.‬ 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 ‫אל תרגיש יותר מדי בנוח.‬ 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 ‫הייתי מבקש שתשחרר אותי, אבל לאן אלך?‬ 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 ‫אלא אם קיבלת החלטה.‬ 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 ‫אם נעזור לך, תוכל לעצור אותו מבלי לפגוע בצוות שלי?‬ 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 ‫על איזה צוות אנחנו מדברים?‬ 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 ‫אלה שבצד הזה של גשר החיבור, כולל פולמר.‬ 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 ‫כן, אני יכול לעצור אותו.‬ 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 ‫- חסר לך שאתה משקר. - אני זה שאומר לך את האמת.‬ 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 ‫אנחנו רוצים את אותו הדבר, לעצור אותו ולצאת מכאן בהקדם האפשרי.‬ 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 ‫משימת "קירין" - זה שחלף פרוטוקול חירום מופעל‬ 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 ‫- זה לא יעבוד. - שום דבר שניסינו לא עבד עד עכשיו.‬ 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 ‫- הוא זה שחקר אותו הכי הרבה. - לא חקר, צד.‬ 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 ‫ככל שהוא ידחוף אותו מהעולם שלו, ככה הוא נדחף לשלנו.‬ 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 ‫אם יש הזדמנות לעצור את כל זה, אז למה אנחנו מחכים לעזאזל?‬ 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 ‫אם באז עדיין עצמו, הוא לא היה רוצה שמה שקרה פה‬ 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 ‫- יקרה בחוף. - אני ראיתי את האב הקדמון.‬ 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 ‫הוא שרד את הגרוע מכל שהיה על הפלנטה הזו.‬ 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 ‫אם הרעיון היחיד שלנו הוא להרוג אותו, זה קרב שלא ננצח בו.‬ 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 ‫- מה אתם מציעים? - אנחנו צריכים להפסיק להמעיט בערכו.‬ 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 ‫הוא בעל תבונה. ראינו את זה.‬ 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 ‫הוא יכול לקבל החלטות ובעל יכולת לתקשר.‬ 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 ‫באז אמר לנו להקשיב מההתחלה, ולא עשינו זאת.‬ 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 ‫וכנראה בגלל זה הוא חושב עלינו באותה דרך שאנחנו חושבים עליו,‬ 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 ‫- כאיום. - ככאלה שצריך להיפטר מהם.‬ 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 ‫אם אנחנו הולכים לשכנע אותו שאנחנו לא כאלה, צריך לנסות ליצור איתו קשר.‬ 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 ‫- ניסית, באמצעותו. זה לא עבד. - והתוכנית שלך עבדה?‬ 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 ‫אם לא היית מתחיל להרוג אותו לפני שידעת מה זה,‬ 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 ‫כל זה לא היה מתחיל.‬ 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 ‫אתה זורם עם החרא ההיפי הזה?‬ 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 ‫אנשים כמוך חושבים שלתת לאנשים למות הופך אותך לראליסט גדול,‬ 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 ‫היחיד שמקבל החלטות קשות.‬ 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 ‫זה לא, זה פשוט אומר שאתה מפחד להודות שנגמרו לך הרעיונות.‬ 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 ‫אני באמת ראליסט. לכן הבחירה לא קשה בכלל.‬ 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 ‫אמרת בעצמך. האורגניזם הזה מורכב ואינטליגנטי.‬ 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 ‫בכל פעם ששני מינים מורכבים ואינטליגנטיים נפגשים,‬ 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 ‫אחד מהם לבסוף ישמיד את השני.‬ 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 ‫זה הלקח מההיסטוריה. טבע לא עוסק באיזון, אלא במלחמה.‬ 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 ‫שטויות. אורגניזמים משתפים פעולה כל הזמן.‬ 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 ‫להעמיד פנים שאנו אסירי הגורל זו רק דרך להתחמק מאשמה.‬ 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 ‫אתה גרמת לזה. אתה מכסה את התחת שלך.‬ 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 ‫אם את רוצה לצאת נגד "פיקטור", כדאי שתזכרי שהם הבעלים שלך.‬ 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 ‫כל הסכמי הסודיות שהם גרמו לך לחתום עליהם, חוזים...‬ 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 ‫אם תדברי על משהו מזה, בהנחה שתצליחי לחזור,‬ 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 ‫המחלקה המשפטית תנחית עלייך כ"כ הרבה צווי מניעה, שאפילו עם עצמך לא תדברי.‬ 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 ‫תאיים על עוד מישהו, ואתה ואני נחליף יותר ממילים.‬ 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 ‫כל מה שיש לו זה את התוכנית שהרגה את כולם בצ'רלי.‬ 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 ‫זה לא עבד שם, וזה לא יעבוד פה.‬ 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 ‫אבל אנחנו לא יכולים להמר על החיים של כולם בכך שנדבר עם משהו שלא יכול לדבר.‬ 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 ‫זה מטורף לגמרי.‬ 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 ‫הוא לא יכול לדבר, אבל הוא יכול לתקשר. זה מה שהוא מנסה לעשות.‬ 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 ‫מגנוס, באז מפוחד ולבד. אנחנו לא יכולים לתת לו למות ככה.‬ 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 ‫הוכחנו שאפשר ליצור חיבור. אנחנו רק צריכים לחזק אותו.‬ 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 ‫אם נוכל להגיע אליו, נגיע לאב הקדמון. אני בטוחה בזה.‬ 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 ‫- הוא לא יבוא אלינו. - אז נבוא אליו, יחד.‬ 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 ‫אוקיי, ננסה את זה. אבל אנחנו מחזירים אותו איתנו.‬ 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 ‫- לא משאירים אף אחד מאחור. לא הפעם. - אתה תתחרט שלא הקשבת לי.‬ 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 ‫אם יהיו לנו חרטות, הן לא יבוזבזו עליך.‬ 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 ‫קדימה.‬ 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 ‫אנחנו חוזרים לשם. בשביל באז.‬ 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 ‫אני אישאר, אם זה בסדר מצידך.‬ 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 ‫לא בדיוק נרשמו הישגים בפעם האחרונה שהייתי שם.‬ 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 ‫כן. לא שעתך היפה ביותר.‬ 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 ‫אבל בפעמים אחרות, באז במגדל, החברה, השקרים,‬ 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 ‫צדקת.‬ 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 ‫היינו צריכים לעזוב בהזדמנות הראשונה שהייתה לנו.‬ 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 ‫לא הסכמנו לכל זה.‬ 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 ‫נכון?‬ 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 ‫אלה שמתים הם לא היחידים שנותנים את חייהם.‬ 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 ‫נהגתי לחשוב שאנחנו הפלדה שמחזיקה הכול ביחד,‬ 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 ‫גם אם שאר העולם מעולם לא ראה את זה.‬ 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 ‫אבל עכשיו אני יודע שאנחנו הבאר.‬ 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 ‫כי כל הפלגה, כל בן אדם שנבלע,‬ 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 ‫כל מסוק שנופל, זה פשוט לוקח ממך קצת יותר ויותר,‬ 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 ‫עד שזה משאיר אותך ריק.‬ 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 ‫ואתה לא יכול לספר לאנשים בבית. הם לא מבינים.‬ 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 ‫מי יאמין לכל זה?‬ 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 ‫עוד לפני שהכול נדפק.‬ 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 ‫אני אחזיר אותנו. אנחנו לא מוותרים.‬ 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 ‫להחזיר? לא.‬ 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 ‫זה מי שאני. זה, כאן.‬ 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 ‫גם אם נחזור, אתה לא יכול להגיד לי שזה לא גוסס.‬ 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 ‫כורים, בוני האניות, פועלי הפלדה...‬ 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 ‫כולנו על אותו גלגל, מגנוס.‬ 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 ‫ההבדל היחיד הוא שכשהגלגל יסיים להסתובב הפעם,‬ 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 ‫לא יהיו אפילו חורבות שיזכירו אותנו.‬ 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 ‫פקח עין על קוק. צדקת עוד לפני שהכרתם.‬ 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 ‫כן, בוס.‬ 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 ‫- מוכן? - בואו נלך.‬ 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 ‫איסטר, זה לא עובד.‬ 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 ‫אתה מרגיש בבית.‬ 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 ‫זה מה שקורה כשאתה סומך על אנשים.‬ 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 ‫רצת לסירת ההצלה, בדיוק כמוני.‬ 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 ‫או שפספסתי אותך גורר את הפצועים‬ 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 ‫ונושא אותם דרך האש?‬ 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 ‫אתה השלכת את זה, לא אני.‬ 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 ‫- היינו צריכים לחכות. - הוקל לך שלא עשינו את זה.‬ 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 ‫זה בסדר להודות בזה. שימור עצמי הוא הטבע האנושי.‬ 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 ‫יש לך דרך לחזור, נכון?‬ 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 ‫- איך? - בוא איתי.‬ 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 ‫- אלוהים. - אלוהים אדירים.‬ 298 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 ‫אוי, אלוהים.‬ 299 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 ‫הגיע לו יותר.‬ 300 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 ‫- עם זה אנחנו מנסים לתקשר? - זה היה קוק.‬ 301 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 ‫זה לא רק קוק. זה יותר גדול ממנו.‬ 302 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 ‫זה גדול יותר מכולנו.‬ 303 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 ‫אתה ואת, החוצה.‬ 304 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 ‫"פיקטור" אינם פזיזים כמו שכולכם חושבים.‬ 305 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 ‫ידענו שהדבר הזה יכול לדפוק את הקשר שלנו.‬ 306 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 ‫אז בנינו גיבוי, מגבלת זמן, למקרה שננותק.‬ 307 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 ‫מגיעים לכאן מסוקים, בשבילי, עכשיו.‬ 308 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 ‫ויש מקום בשבילך ובשביל החבר שלך.‬ 309 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 ‫- חילוץ? למה לא אמרת להם? - אנחנו עדיין צריכים לסיים את מה שהתחלנו.‬ 310 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 ‫המשלחת המיסיונרית הקטנה שלהם לא תעבוד.‬ 311 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 ‫ועכשיו כשהאורגניזם מכוון ליבשה, "פיקטור" צריכים לעצור אותו.‬ 312 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 ‫- לטייח את זה? - אין שכל, אין דאגות.‬ 313 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 ‫אתה לא מאמין? תנסה לקחת את זה מאנשים.‬ 314 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 ‫תראה כמה יודו לך. לך לקונסולה שלך.‬ 315 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 ‫ציוד המזרקים כבר הוקם שם.‬ 316 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 ‫עכשיו כשעצרנו אותם מלהתעסק בזה, נתחיל את זה שוב.‬ 317 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 ‫- בדיוק כמו בצ'רלי. - כי זה הלך טוב.‬ 318 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 ‫עשה מה שאומרים לך! אין לי בעיה לנטוש אנשים מאחור.‬ 319 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 ‫הכול בסדר?‬ 320 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 ‫כן, אבל אני יכול לחשוב על מקומות טובים יותר להיות בהם.‬ 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 ‫באז. אלה אנחנו.‬ 322 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 ‫באנו להקשיב, כמו שאמרת.‬ 323 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 ‫אנחנו יודעים מה זה עכשיו. אנחנו יכולים להגן עליו.‬ 324 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 ‫אתה שומע אותנו, באז?‬ 325 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 ‫מאוחר מדי.‬ 326 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 ‫הוא נסתגר בפניי.‬ 327 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 ‫חשבתי שאני עוזר. אבל נכשלתי.‬ 328 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 ‫באמת עזרת. לא הקשבנו לך, זו הייתה הבעיה.‬ 329 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 ‫אבל אם אנחנו רוצים להציל את כולם,‬ 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 ‫אנחנו צריכים לגרום לו לראות שאנחנו לא האויב.‬ 331 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 ‫מאוחר מדי. אני לא יכול. זה פשוט יותר מדי.‬ 332 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 ‫תפסתי אותך.‬ 333 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 ‫לעזאזל.‬ 334 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 ‫- הכול יהיה בסדר. - כן.‬ 335 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 ‫שמעתי את המשפט הזה בעבר.‬ 336 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 ‫אין לנו מושג מה קורה שם מאחור.‬ 337 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 ‫- מגנוס ורוז... - לא אכפת לי.‬ 338 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 ‫לא אכפת לי מבאז.‬ 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 ‫לא אכפת לי מהדבר הזה, לא אכפת לי מהעולם.‬ 340 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 ‫הבטחתי לקייסי שנהיה משפחה.‬ 341 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 ‫- זה העולם שלי. - הם יעצרו אותו.‬ 342 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 ‫לא מנהלים משא ומתן עם הטבע.‬ 343 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 ‫קוק מנוול. זה לא אומר שהוא טועה.‬ 344 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 ‫- את רוצה להרוג אותו? - אני רוצה לחזור לאשתי.‬ 345 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 ‫לא משנה לי איך זה יקרה.‬ 346 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 ‫- מה אתה צריך? - מישהי מכן ראתה את האריש?‬ 347 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 ‫זה מטורף. פוצצת אסדה אחת, עכשיו אתה הולך לפוצץ עוד אחת.‬ 348 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 ‫אתה לא חייב להסכים, רק לעשות מה שאומרים לך.‬ 349 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 ‫הבארות סגורות.‬ 350 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 ‫תפנה את משאבת האנטי קורוזיה למזרק, תכין את המערכת.‬ 351 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 ‫- אני אעקוף את מנגנוני האבטחה. - לא תיתן להם לצאת?‬ 352 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 ‫הייתה להם ההזדמנות, הם לא ניצלו אותה.‬ 353 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 ‫אלא אם אתה רוצה להישאר איתם.‬ 354 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 ‫מערכת בהכנה‬ 355 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 ‫כמה אנשים נשארו בצ'רלי לדעתך?‬ 356 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 ‫- מה זה משנה? זה נעשה. - הרבה מתו בפיצוץ,‬ 357 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 ‫ואז על סירת ההצלה השנייה.‬ 358 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 ‫אבל בטח נשארו כמה.‬ 359 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 ‫עשרה, אולי אפילו 20.‬ 360 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 ‫הכרת מישהו מהם?‬ 361 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 ‫- העבודה שלי היא לא לרכוש חברים. - אלא לערום גופות?‬ 362 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 ‫תכניס את זה לראש שלך. "פיקטור" עוסקים בניהול משאבים.‬ 363 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 ‫אנחנו מוצאים אותם, מכלים אותם וממשיכים הלאה. זה כולל משאבי אנוש.‬ 364 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 ‫הרווחת מסוק הצלה.‬ 365 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 ‫אם הייתי מטייח את זה,‬ 366 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 ‫הבחור שיודע הכי הרבה הוא האחרון שהייתי רוצה להחזיר.‬ 367 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 ‫אין פה רווח. אנחנו שימושיים או שלא. יש לנו ערך או שאין.‬ 368 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 ‫הם באים לחלץ אותי כי יש לי ערך.‬ 369 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 ‫כל מי שאין לו, נשאר מאחור. וזה כולל אותך.‬ 370 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 ‫טוב לדעת איפה אנחנו עומדים.‬ 371 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 ‫- יש לו מסוקים בדרך. - חלאה.‬ 372 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 ‫אנחנו חייבים לעלות לשם.‬ 373 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 ‫אם יפגע בהאריש, אני אחסל אותו.‬ 374 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 ‫מאוחר מדי.‬ 375 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 ‫מערכת בהכנה‬ 376 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 ‫...הם מחמירים.‬ 377 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 ‫- אז זה רעיון טוב? - אלה לא היינו אנחנו.‬ 378 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 ‫זה היה משהו אחר.‬ 379 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 ‫מאוחר מדי למצוא את רוח הלחימה שלך.‬ 380 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 ‫המערכת מוכנה המערכת מופעלת‬ 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 ‫- אתה בסדר? - כן, תעצור אותו.‬ 382 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 ‫זה כבר בטיפול. תצעד אחורה, לעזאזל.‬ 383 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 ‫אם את רוצה בית ששווה לחזור אליו, זו הדרך.‬ 384 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 ‫לא, זאת לא.‬ 385 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 ‫בגלל זה הכול דפוק. בגלל אנשים כמוך.‬ 386 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 ‫אתה מעדיף להרוג את כולנו מלהודות שטעית.‬ 387 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 ‫עד כדי כך אתה מפחד.‬ 388 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 ‫אם תנסי להציל את כולם, לא תצילי כלום.‬ 389 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 ‫קינלוך בראבו, כאן חילוץ שש ושבע.‬ 390 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 ‫אנחנו רואים אתכם, אשרו כי בטוח ל.‬ 391 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 ‫או שתוכלו לבוא איתי.‬ 392 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 ‫חילוץ, כאן בקרת קינלוך בראבו.‬ 393 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 ‫- אתם בטוחים לנחות. נתראה שם. - קיבלתי.‬ 394 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 ‫- לך תזדיין. - תן לנו את המפתח.‬ 395 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 ‫אם הצוות שלך רוצה לרדת, תגיד להם.‬ 396 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 ‫- פחדן. - חייבים ללכת אחריו.‬ 397 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 ‫- לכו. אני ואיסטר נעצור את המזרק. - כן.‬ 398 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 ‫- מה צריך לעשות? - לך לקונסולה.‬ 399 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 ‫אסביר לך תוך כדי.‬ 400 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 ‫- בואו. - בוא.‬ 401 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 ‫אנחנו מוציאים אותך מכאן.‬ 402 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 ‫- רוז, השגנו את מה שבאנו בשבילו. בואי נלך. - לא השגנו.‬ 403 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 ‫עדיין אפשר לעצור את מה שקורה.‬ 404 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 ‫היא צודקת. אנחנו חייבים לנסות.‬ 405 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 ‫תראו.‬ 406 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 ‫עומד במילה שלך, נכון?‬ 407 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 ‫- אמרתי שאוציא אותך, לא שיקרתי. - לא שיקרת. לא.‬ 408 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 ‫כל עוד יש לנו... מה זה היה? ערך, נכון?‬ 409 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 ‫הוכחת את שלך.‬ 410 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 ‫אל תדפוק את זה עכשיו למען מקרה אבוד.‬ 411 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 ‫מה לגבי הערך של דנלין? וכל האחרים.‬ 412 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 ‫מה לגביהם?‬ 413 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 ‫עכשיו תורך לשלם.‬ 414 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 ‫- האטון! אל תעשה את זה. - האטון!‬ 415 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 ‫אם נחזיר אותו איתנו, יהיה צדק לכולם.‬ 416 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 ‫לדנלין, לצ'רלי, לכולם.‬ 417 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 ‫אתה יודע מה? אתה לא שווה את זה.‬ 418 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 ‫- איפסנו את מנגנון הבטיחות. הוא כשל. - מרץ' אוסף את השאר.‬ 419 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 ‫כולם לרדת מהסיפון. הראשון נוחת.‬ 420 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 ‫כשנחזור, אני אמצא לך מקום.‬ 421 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 ‫היה לי מקום. הוא היה ממש כאן.‬ 422 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 ‫בסדר. קדימה. הגיע הזמן לעזוב.‬ 423 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 ‫תראו.‬ 424 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 ‫זה חדש.‬ 425 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 ‫- כן. - רוז, לא.‬ 426 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 ‫כל הזמן הזה ניסינו להשאיר אותו בחוץ.‬ 427 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 ‫אולי כדאי שנכניס אותו.‬ 428 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 ‫אנחנו מקשיבים עכשיו. אני מקשיבה.‬ 429 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 ‫אנחנו לא צריכים להוות איום זה על זה.‬ 430 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 ‫הטבעת נסגרת.‬ 431 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 ‫הכחדה.‬ 432 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 ‫- לא נוכל להישאר. - אין מצב שהוא מבין אותך.‬ 433 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 ‫- באז איתנו. חייבים ללכת. - עדיין לא.‬ 434 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 ‫אם אצליח לשכנע אותו שלא נשמיד אותו, הוא לא ישמיד אותנו.‬ 435 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 ‫אני רק צריכה קצת זמן.‬ 436 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 ‫קדימה.‬ 437 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 ‫באז.‬ 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 ‫- מאוחר מדי. - בואי נלך.‬ 439 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 ‫קדימה. בואו נלך.‬ 440 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 ‫באז, קדימה.‬ 441 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 ‫זוזו.‬ 442 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 ‫- איפה מגנוס? - עדיין על על היחידה. רוז ופולמר גם.‬ 443 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 ‫בסדר, מרץ', איסטר, תעלו כמה שניתן על המסוק הראשון.‬ 444 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 ‫נחכה להם ונעלה לשני.‬ 445 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 ‫- מה איתו? - תשאיר אותו איתנו.‬ 446 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 ‫אם מגנוס לא יצליח לצאת, גם הוא לא יצליח.‬ 447 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 ‫מתאים לי.‬ 448 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 ‫- הייתי אומר שהיה לי לעונג, אבל... - תעלה, תתחילו לזוז.‬ 449 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 ‫לא תרצו לפספס את הטיסה הזאת.‬ 450 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 ‫- לכו. - לכו.‬ 451 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 ‫זוזו, זוזו.‬ 452 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 ‫- אני איתך. - הייתי יכולה לשכנע אותו.‬ 453 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 ‫לזוז. המקום הזה מתפרק.‬ 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 ‫באז?‬ 455 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 ‫באז.‬ 456 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 ‫הכול מחובר.‬ 457 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 ‫כל חלק תלוי באחרים.‬ 458 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 ‫זה מה שזה נתן לי.‬ 459 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 ‫- באז, אנחנו חייבים לצאת מכאן. - לא.‬ 460 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 ‫הוא צריך להיות מוגן. או שהכול יתחיל מחדש.‬ 461 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 ‫הוא צריך לראות שגם אנחנו יכולים לתת.‬ 462 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 ‫זיכרון והקרבה. זה מי שאנחנו.‬ 463 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 ‫חזרתי בשבילך.‬ 464 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 ‫החיים נשארים בחיים,‬ 465 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 ‫כל עוד נדאג שהם יימשכו.‬ 466 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 ‫מגנוס.‬ 467 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 ‫אתה בטוח, בן?‬ 468 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 ‫לא אשכח.‬ 469 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 ‫אני יודע.‬ 470 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 ‫רוצו.‬ 471 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 ‫- בסדר, קדימה. בואו נלך. - מה לגבי האחרים?‬ 472 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 ‫לכי לבדוק, תבדקי אם את רואה אותם, כן?‬ 473 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 ‫קדימה, תתחיל לזוז.‬ 474 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 ‫את רואה אותם?‬ 475 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 ‫- עוד לא. - תעלה את אנשיך עכשיו.‬ 476 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 ‫- רגע, הם יספיקו. - יש עוד בדרך.‬ 477 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 ‫אנחנו חייבים לזוז, אדוני.‬ 478 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 ‫שם. אני רואה אותם. הם על הגשר.‬ 479 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 ‫בסדר. כל השאר, לחגור. אנחנו יוצאים מכאן.‬ 480 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 ‫אלוהים.‬ 481 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 ‫זוזי!‬ 482 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 ‫הם‬ 483 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 ‫קדימה.‬ 484 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 ‫- נגמר הזמן, תיכנסו. - איפה באז?‬ 485 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 ‫זה לא באשמתך. הוא בחר להישאר.‬ 486 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 ‫הגל! הוא הולך לפגוע!‬ 487 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 ‫הוא פונה לכיוון החוף.‬ 488 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 ‫- אמרת שתעצרו אותו! - ניסינו. נגמר לנו הזמן.‬ 489 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 ‫הוא יהרוג אלפים.‬ 490 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 ‫קייסי עדיין שם. אנחנו חייבים להזהיר אותם.‬ 491 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 ‫קאט, שבי. אנחנו עמוסים גם ככה.‬ 492 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 ‫- מתי נחזור? - אמרתי לך לשבת.‬ 493 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 ‫המסוק הזה לא חוזר.‬ 494 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 ‫- על מה אתה מדבר? - אמרתי לכם.‬ 495 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 ‫אם רציתם לחזור הביתה, הייתם צריכים להקשיב לי.‬ 496 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 ‫לאן אנחנו טסים?‬ 497 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 ‫תרגום כתוביות: שקד צקינובסקי‬ 498 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 ‫בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬