1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 KINLOCH CHARLIE -LAUTTA 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 Päivitä tila. 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 Cirein-ruisku on aktivoitu. 30 prosentin muodostumasaturaatio. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -Paine? -Nousee. 4 850 psi. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 Selvästi toleranssin sisällä. Jatkakaa koetta. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Saturaatio 37 prosenttia. -Paine tasoittuu. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Ei sittenkään. Paine nousee. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -Mitä teitte? -Emme mitään. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 Se johtuu muodostumasta. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 6 000. Yli pysäytyksen kynnysarvon. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Anna sen olla. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 Ei takerruta kynnysarvoihin. Se laskee kyllä. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 Tämä on hullua. 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 Saturaatio 80 %. 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 PAINE KRIITTINEN! 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 Juuri niin, peto. 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Viimeinen karjaisu. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 VAROITUS! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 Se räjähtää! 21 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 Mitä räjähdyksen jälkeen tapahtui? 22 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Puhu sinä minulle, niin minä puhun hänelle. 23 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Räjähdyksen jälkeen onnistuimme tukkimaan porausreiän. 24 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 Menetimme palossa paljon. 25 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 Sitten valmiusalus saapui. Se tuli liian lähelle. 26 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Se törmäsi ja upposi. 27 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Se vei pelastusveneen mukanaan. 28 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -Miten pääsitte pois? -Melkein emme päässeet. 29 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Hän pani meidät pyyhkimään tiedot kokeesta. 30 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Oli enää yksi pelastusvene. 31 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 Olisimme saaneet enemmän ihmisiä mukaan, 32 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 mutta hän laski veneen heti. 33 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 Jätti ihmisiä sinne vai? 34 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 Kuinka monta? 35 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 Koko matkan tänne katselin 20:tä tyhjää paikkaa. 36 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Jokaiseen olisi ollut tulija. 37 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Olit oikeassa. On aika poistaa lautta käytöstä. 38 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Se on hajoamaisillaan. -Turpa kiinni. 39 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Sinun vuorosi. 40 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 Luuletko heidän yhä uskovan, että saat heidät kotiin? 41 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Minä esitän kysymykset. Sinä vastaat. 42 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -Siltä se varmasti näyttää sinulle. -Tämä ei ole peliä. 43 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Tapatit kaksi miehistöstäni. Ja paljon useamman omastasi. 44 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Haluan tietää, mitä tapahtuu. -Tiedät jo. 45 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Maksimituotanto. 46 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 Mitä viherpesua markkinointi julkaiseekaan, 47 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 se on yhä Pictorin linja, aivan kuten kaikkien muidenkin. 48 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 Se tarkoittaa jokaisen pisaran ottamista. Jos on vuoto, tukimme sen. 49 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Jos on tukos, iskemme sen läpi. 50 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 Jos on uhka, hankkiudumme siitä eroon. 51 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Sen sijaan kokeesi herätti sen. 52 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 Se ei ole koe vaan hävittäminen. 53 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Tarkoituksellinen. 54 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Tämä organismi, muinainen esi-isä, niin kuin väkesi sitä kutsuu, 55 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 se leviää. 56 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Pictorin löydön jälkeen se on herännyt koko Pohjanmerellä. 57 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 Kun se pääsee varantoon, 58 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 se muuntaa öljyn takaisin orgaaniseksi aineeksi ja pilaa koko kentän. 59 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 Yhtiön tulos ratkaisee. Miksen ole yllättynyt? 60 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 Kyse ei ole rahasta vaan selviytymisestä. 61 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Olet nähnyt, mitä se tekee, kun se pääsee jonkun sisään. 62 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Se vahvistuu levitessään. 63 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Jos emme pysäytä sitä nyt, tämä on vasta alkua. 64 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 Ja mikä on loppu? Tapetaan kaikki? 65 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 Baz ja kaikki muut tartunnan saaneet, niinkö? 66 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Sitten sinä ja Pictor valehtelette, mitä täällä tapahtui. 67 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 Yritimme hallita sitä, mutta jos emme pysty siihen, 68 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 tapamme sen ennen kuin se tekee saman meille. 69 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Sinä siis olet sankari. Niinkö? 70 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 Kunhan et joudu liian lähelle etulinjaa. 71 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 Olen se, joka tekee vaikeat valinnat. 72 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 Vaikutat olevan tolaltasi siitä. 73 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 Hei. Jatkavatko he yhä? 74 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -Ei kai hän kuuntele tuota kaveria? -Yritämme saada tietoa. 75 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 Mitä tahansa, mikä auttaa. 76 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 Mitä hän yrittää saada meiltä? 77 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 Olisit voinut hankkia tutkijoita 78 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 tutkimaan tätä ennen kuin suututit sen. 79 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 He olisivat sulkeneet kentän nopeammin kuin Rose. 80 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Olet nähnyt, mitä tapahtuu, kun normaali elämä häiriintyy. 81 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 Ihmiset ovat vihaisia, peloissaan ja toivottomia. 82 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 Niin tapahtuu rannalla. Jos ei nyt, niin pian. 83 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 Olen nähnyt rohkeuttakin. 84 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -Jotkut vaarantavat henkensä muiden takia. -Kauanko luulet sen kestävän? 85 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Tuhka leviää pian jokaiseen itärannikon kaupunkiin. 86 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 Ajattele, mitä tapahtuu, jos se pääsee siellä ihmisten sisälle. 87 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 Ruokaan, veteen. 88 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Sinä tiedät paremmin kuin kukaan, että pahinta, 89 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 mitä täällä olevalle voi tapahtua, on menettää se, mitä hänellä on siellä 90 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 eikä pystyä tekemään asialle mitään. 91 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Mutta tällä kertaa voimme pysäyttää sen. Se on vahvin täällä. 92 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 Jos tapamme sen täällä, voimme pysäyttää leviämisen. 93 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 Entä ne, jotka ovat jo saaneet tartunnan? Baz, Fulmer? 94 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 Et voi pelastaa kaikkia. Sinun on valittava. 95 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Pysy täällä. 96 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -Tuliko tuo alhaalta? -Tuli. 97 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 Pehmeän sedimentin näytteestä vuosia sitten. 98 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Mukava matkamuisto. -Sen piti olla lahja. 99 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -Antoiko hän vastauksia? -Ei niitä, jotka haluamme. 100 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Hän sanoo, että ainoa tapa estää organismia hyökkäämästä maalle 101 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 on tuhota se täällä ennen kuin se voimistuu. 102 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -Onpa omaperäistä. -Uskotko todella kaiken sen? 103 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 Muinaiset merihirviöt nousevat syvyyksistä. 104 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 Minun ei tarvitse uskoa. Olen nähnyt sen. 105 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 Tappaminen ei onnistu. 106 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 Onko sinulla vaihtoehtoa? 107 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 Minä ja Fulmer löydämme sellaisen. 108 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 Tehkää se nopeasti. Coake on oikeassa yhdestä asiasta. 109 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 Aika käy vähiin. 110 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 Miksi suljet minut ulos? 111 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 Mieti. 112 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 Kuulit Bazin puhuvan sinulle. 113 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Se oli päässäni. Kuin näky. 114 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 Näitkö tai tunsitko jotain muuta, kun olitte yhteydessä? 115 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 Mitä nyt? 116 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Mietin sitä, mitä Baz sanoi ensimmäisenä iltana. 117 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -"Aalto on tulossa." -Niin. 118 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 Saisitko yhteyden häneen uudestaan, täältä? 119 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 Mitä sanoisin? 120 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 Muistatko ryhmäviestinnän? Bakteerien kommunikointitavan. 121 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 Kun bakteeripesäkkeet kohtaavat uuden lajin, 122 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 ne päättävät ryhmäviestinnällä, tehdäkö yhteistyötä vai kilpailla. 123 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 Hehku, näyt, renkaat. Ehkä se on tehnyt juuri sitä. 124 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 Yrittänyt päättää, pitäisikö tehdä yhteistyötä vai kilpailla. 125 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Arvaan, mihin suuntaan se kallistuu. -Meidän täytyy muuttaa viestiä. 126 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 En tiennyt, että olet taiteilija. Nämä ovat hyviä. 127 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Vähän synkkiä. -Sopii tilanteeseen. 128 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 Mitä Magnus kysyi sinulta? 129 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 Mitä Charliella tapahtui. 130 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Coaken saapumisen jälkeen. -Kaverilla on kuolemanvietti. 131 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Kuin yhtiön kamikaze. 132 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Ajattelin niin aluksi, mutta hän ei ole. 133 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 Hän pakeni räjähdystä. Istuin hänen kanssaan pelastusveneessä. 134 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 Hän on kylmä, mutta hän on selviytyjä. 135 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 Hän ei olisi täällä, jos ei pääsisi pois. 136 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 Mitä tuo oli? 137 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murch. Kun olit Coaken kanssa, puhuiko hän rannalle palaamisesta? 138 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 Hän puhui. Kuin pieni käärme. 139 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Kertoiko hän yksityiskohtia? 140 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 Dunlin kuoli hänen sanojensa takia. 141 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 Jos häntä kuuntelee, käy huonosti. 142 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 Onko mitään syötävää jäljellä? 143 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 On. Ota itse. Älä sotke. 144 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 Ei tee mieli syödä. 145 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 Miksi pidät radiota päällä? 146 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 Kylmän sodan aikana, jos oli välitön ydiniskun uhka, 147 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 sukellusveneiden piti sukeltaa iskua pakoon. 148 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 Meidän piti katkaista yhteydet. Sitten joka päivä kolmen päivän ajan 149 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 meidän piti nousta yhdeksi tunniksi kuuntelemaan. 150 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Jos johdosta ei kuulunut, laitoimme BBC Radion päälle. 151 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 Jos BBC vielä teki lähetyksiä, 152 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 Lontoo oli edelleen olemassa. 153 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 Joten tiesimme odottaa uusia käskyjä. 154 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 Ja sen jälkeen? 155 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Jos ei kuulunut muuta kuin kohinaa, 156 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 piti olettaa, että pahin oli tapahtunut. 157 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 Molemminpuolinen taattu tuho. 158 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Ei kotia, minne palata. 159 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Kolme päivää. 160 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 Aika on loppu. 161 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -Onnistuuko se? -Otetaan selvää. 162 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 Valmiina? 163 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Vittu. 164 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 Mitä tapahtuu? 165 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 Näetkö hänet? 166 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 Hän on siellä, mutta... 167 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 Näin sen. 168 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 Esi-isä käynnistää sen. 169 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 Minkä? 170 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Uuden Storeggan vyöryn. -Jessus. 171 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Tsunami tappaisi tuhansia. 172 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -Satojatuhansia. -Ja tuhoaisi Pictorin ruiskut. 173 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Se tietää, että ruiskut myrkyttävät sen. 174 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Se jyrää kaiken altaan. Emmekä voi varoittaa ketään. 175 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 Meidän täytyy yrittää pysäyttää se. 176 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 Tarkoitatko Coaken suunnitelmaa? Tappaisimmeko sen? Entä Baz? 177 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 Ei toimi. Se on yrittänyt selvittää, olemmeko vihollinen. 178 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 Hyökkääminen vahvistaisi, että olemme. 179 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Yhteistyö tai kilpailu. 180 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnus, jos esi-isä on se, mitä luulen sen olevan, 181 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 merenpohjan laajuinen elävä verkosto, 182 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 joka on kasvanut satoja miljoonia vuosia, se ei ole vain täällä. 183 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 Se voi olla jokaisen meren alla. 184 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Jokainen liikkeemme on pahentanut asiaa. 185 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 Jos iskemme, se nousee muualla ja viimeistelee aloittamansa. 186 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Ja jos emme, me kaikki kuolemme. 187 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 Mitä muuta voimme tehdä? 188 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 Meillä on yhä Baz. 189 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Jos autamme häntä... 190 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 Hän on paras toivomme luoda vahvempi yhteys. 191 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Toivo ei riitä. 192 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 En pidä siitä, mutta jos on tapa lopettaa tämä, 193 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 meidän täytyy kuulla Coakea. 194 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 Ei mitään. 195 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -Entä rannalta? -Pelkkää häiriötä. 196 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Menen tarkistamaan järjestelmän. 197 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 Älä asetu taloksi. 198 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Pyytäisin päästämään minut, mutta minne menisin? 199 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 Ellet sitten ole tehnyt päätöstä. 200 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Jos autamme sinua, voitko pysäyttää sen vahingoittamatta miehistöäni? 201 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 Mistä miehistöstä me puhumme? 202 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 Sillan tällä puolella olevista, Fulmer mukaan lukien. 203 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Kyllä, voin pysäyttää sen. 204 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -Parasta olla valehtelematta. -Kerron totuuden. 205 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 Haluamme samaa. Pysäyttää sen ja häipyä täältä mahdollisimman pian. 206 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 PROJEKTI CIREIN - AIKA LOPPU HÄTÄTILAMENETTELY AKTIVOITU 207 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -Se ei toimi. -Mikään yrittämämme ei ole toiminut. 208 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -Hän on tutkinut sitä pisimpään. -Metsästänyt sitä. 209 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 Hän työntää sitä pois sen maailmasta meidän omaamme. 210 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 Jos on mahdollista tehdä tälle loppu, mitä helvettiä odotamme? 211 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Baz ei haluaisi saman tapahtuvan 212 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -rannalla. -Näin muinaisen esi-isän. 213 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 Se on selvinnyt planeetan pahimmista olosuhteista. 214 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Jos ainoa ideamme on tappaa se, sitä taistelua emme voita. 215 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -Mitä ehdotat? -Meidän on lakattava aliarvioimasta sitä. 216 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 Se on älykäs. Olemme nähneet sen. 217 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Se voi tehdä päätöksiä. Sillä on kyky kommunikoida. 218 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Emme kuunnelleet, vaikka Baz käski. 219 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 Siksi se näkee meidät samalla tavalla kuin me sen. 220 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Uhkana. -Josta pitää päästä eroon. 221 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 Jos aiomme vakuuttaa sen siitä, että emme ole, on saatava yhteys. 222 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -Saitte. Hänen kanssaan. Ei toiminut. -Toimiko suunnitelmasi? 223 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Jos et olisi hyökännyt ennen kuin tiesit, mikä se oli, 224 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 tätä ei olisi tapahtunut. 225 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 Kuunteletko tätä hippipaskaa? 226 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 Luulet olevasi suuri realisti, kun annat ihmisten kuolla. 227 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 Sinä yksin teet vaikeat valinnat. 228 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 Väärin. Pelkäät liikaa myöntääksesi, ettet keksi muuta. 229 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 Olen realisti. Siksi valinta ei ole ollenkaan vaikea. 230 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 Sanoit sen itse. Tämä organismi on monimutkainen ja älykäs. 231 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 Aina kun kaksi tällaista lajia kohtaa, 232 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 toinen tuhoaa toisen. 233 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 Niin historia opettaa. Luonto ei ole tasapainoa. Se on sotaa. 234 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Tuo on paskaa. Organismit tekevät yhteistyötä koko ajan. 235 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 Teeskentelet kohtalon vankia, jottet olisi syyllinen. 236 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 Sinä aiheutit tämän. Suojelet itseäsi. 237 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Muista, että Pictor omistaa sinut. 238 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 Kaikki ne salassapitosopimukset, jotka allekirjoitit. 239 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Jos puhut tästä, jos sinulla on onnea ja pääset takaisin, 240 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 lakiosasto määrää niin monta kieltoa, ettet puhu edes itsellesi. 241 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Uhkaile vielä, niin emme vaihda pelkkiä sanoja. 242 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 Hänen suunnitelmansa tappoi kaikki Charliella. 243 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Se ei toiminut siellä, eikä se toimi täällä. 244 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 Kaikkien elämä ei voi riippua siitä, että puhumme jollekin, joka ei osaa puhua. 245 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 Se on hullua. 246 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 Se osaa kommunikoida. Sitä se on yrittänyt tehdä. 247 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Baz on peloissaan ja yksin. Emme voi antaa hänen kuolla niin. 248 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 Olemme saaneet yhteyden. Meidän on vahvistettava sitä. 249 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Jos tavoitamme hänet, voimme tavoittaa esi-isän. 250 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -Hän ei tule tänne. -Menemme hänen luokseen. Yhdessä. 251 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Yritetään, mutta tuomme hänet takaisin mukanamme. 252 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -Ketään ei jätetä jälkeen. -Toivot vielä kuunnelleesi minua. 253 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Jos meillä olisi toivoa, emme tuhlaisi sitä sinuun. 254 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Mennään. 255 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 Menemme takaisin hakemaan Bazia. 256 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 Jään tänne, jos se sopii. 257 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 Käytökseni siellä viimeksi ei tuonut minulle kunniaa. 258 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Ei paras hetkesi. 259 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Mutta Baz tornissa, yhtiö, valheet. 260 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 Olit oikeassa. 261 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 Olisi pitänyt lähteä heti. 262 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 Emme suostuneet tällaiseen. 263 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 Niinkö? 264 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 Muutkin kuin kuolleet antavat henkensä. 265 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Tapasin ajatella, että pidämme kaikkea koossa, 266 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 vaikka muu maailma ei koskaan nähnyt sitä. 267 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Tiedän, että olemme kuin reikä. 268 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Jokainen matka, jokainen kuollut ihminen, 269 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 jokainen pudonnut kopteri, ne kaikki nakertavat ihmistä vähän lisää, 270 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 kunnes on tyhjä sisältä. 271 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 Kotona siitä ei voi puhua. He eivät ymmärrä. 272 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 Kuka tätä kaikkea uskoisi? 273 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 Jo ennen kuin kaikki meni sekaisin. 274 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Hommaan meidät takaisin. Emme luovuta. 275 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 Takaisinko? Ei. 276 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Tällainen minä olen. Tämä, tässä. 277 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 Vaikka pääsisimmekin takaisin, et voi väittää, ettei tämä kuole. 278 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 Kaivostyöläiset, laivanrakentajat, terästyöläiset... 279 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Pyörä pyörii, ja mekin puristumme. 280 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 Ainoa ero on se, että kun pyörä tällä kertaa kääntyy, 281 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 ei ole edes raunioita, joista meidät muistaisi. 282 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 Vahdi Coakea. Osuit oikeaan ennen kuin edes tunsit häntä. 283 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Kyllä, pomo. 284 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -Valmiina? -Mennään. 285 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 Easter, tämä ei toimi. 286 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Olet asettautunut. 287 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 Niin käy, kun luottaa ihmisiin. 288 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Juoksit pelastusveneeseen kuten minäkin. 289 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 Vai kannoitko haavoittuneita 290 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 tulen läpi? 291 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Sinä irrotit köyden. En minä. 292 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -Olisi pitänyt odottaa. -Olit helpottunut, kun lähdimme. 293 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 Kyllä sen saa myöntää. Itsesuojelu on osa ihmisluontoa. 294 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 Sinulla on keino palata. 295 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -Miten? -Tule mukaan. 296 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -Jeesus. -Voi luoja. 297 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 Voi luoja. 298 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 Hän ansaitsi parempaa. 299 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -Tätäkö me yritämme tavoittaa? -Tuo oli Coaken syytä. 300 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 Ei vain Coaken. Se on isompi kuin hän. 301 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 Se on isompi kuin me kaikki. 302 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 Te kaksi, ulos. 303 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 Pictor ei ole piittaamaton, vaikka kaikki luulevat. 304 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 Tiesimme, että yhteydet voisivat katketa. 305 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 Sovimme aikarajan sen varalta. 306 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 Kopterit ovat matkalla hakemaan minua. 307 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 Sinä ja ystäväsi mahdutte mukaan. 308 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -Pelastuskopterit? Mikset kertonut heille? -Meidän on vielä viimeisteltävä tämä. 309 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 Heidän lähetystyönsä ei toimi. 310 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 Organismi on ottanut kohteekseen maan. Pictorin pitää pysäyttää se. 311 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -Salata tämä. -Tietämättömyys on autuutta. 312 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Etkö usko? Yritä viedä se ihmisiltä. 313 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Katso, kuinka paljon he kiittävät sinua. Konsolin ääreen. 314 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 Ruiskutuslaitteisto on valmiina. 315 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Nyt kun he eivät ole sotkemassa, käynnistämme sen uudelleen. 316 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Kuten Charliella. -Sehän menikin hyvin. 317 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 Tee kuten käsketään. Voin jättää kenet tahansa tänne. 318 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 Kaikki hyvin? 319 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 On. Mutta keksin parempiakin paikkoja, missä voisin olla. 320 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Baz. Me täällä. 321 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 Tulimme kuuntelemaan, kuten sanoit. 322 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 Tiedämme nyt, mikä tämä on. Voimme suojella sitä. 323 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 Kuuletko meitä, Baz? 324 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 Liian myöhäistä. 325 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Se sulki minut ulos. 326 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 Luulin auttavani. Epäonnistuin. 327 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Sinä autat. Emme kuunnelleet. Se oli ongelma. 328 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Jos haluamme pelastaa kaikki, 329 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 meidän on vakuutettava, ettemme ole vihollinen. 330 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 On liian myöhäistä. En voi. Se on vain liikaa. 331 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Sain kiinni. 332 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Vittu. 333 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -Kaikki järjestyy. -Niin. 334 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 Olen kuullut tuon ennenkin. 335 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 Emme tiedä, mitä siellä tapahtuu. 336 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus ja Rose... -En välitä. 337 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 En välitä Bazista. 338 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 En välitä siitä oliosta, en välitä maailmasta. 339 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Lupasin Kaceylle perheen. 340 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -Se on maailmani. -He pysäyttävät sen. 341 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 Luonnon kanssa ei neuvotella. 342 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Coake on kusipää, mutta ei väärässä. 343 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -Haluatko tappaa sen? -Haluan vaimoni luo. 344 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 En välitä, miten. 345 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -Mitä haluat? -Oletteko nähneet Harishia? 346 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 Tämä on hullua. Räjäytit jo yhden lautan. Nyt räjäytät toisen. 347 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 Ei tarvitse olla samaa mieltä. Tee, mitä käsketään. 348 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 Reiät ovat kiinni. 349 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Ohjaa korroosionestopumppu ruiskulle. Valmistele järjestelmä. 350 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Ohitan varajärjestelmät. -Entä he? 351 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 He saivat tilaisuuden eivätkä tarttuneet siihen. 352 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 Haluatko jäädä tänne heidän kanssaan? 353 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 KÄYNNISTYSTÄYTTÖ PÄÄLLÄ 354 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 Montako ihmistä Charlielle jäi? 355 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -Mitä väliä? Se on tehty. -Moni kuoli räjähdyksessä. 356 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 Ja toisella pelastusveneellä. 357 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Muutama olisi kuitenkin selvinnyt. 358 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 Ehkä 10, jopa 20. 359 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 Tunsitko yhtäkään? 360 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -Ystävystyminen ei kuulu työnkuvaan. -Ruumiitko kuuluvat? 361 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Yritä tajuta. Pictorin tehtävä on luonnonvarojen hyödyntäminen. 362 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 Etsimme varoja ja käytämme ne. Siirrymme eteenpäin. Sama koskee ihmisiä. 363 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Ansaitsit pelastushelikopterin. 364 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Jos peittelisin tätä, 365 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 toisin viimeisenä takaisin eniten asiasta tietävän. 366 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 Ihmisestä joko on hyötyä tai ei ole. Joillakin on arvoa, joillakin ei. 367 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 He tulevat hakemaan minua, koska minulla on arvoa. 368 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 Jos ihmisellä ei ole arvoa, hänet jätetään. Mukaan lukien sinut. 369 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 Hyvä tietää, missä mennään. 370 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Kopterit hakevat hänet. -Kusipää. 371 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 Meidän täytyy mennä ylös. 372 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 Hänelle käy huonosti, jos satuttaa Harishia. 373 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 Olemme myöhässä. 374 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 KÄYNNISTYSTÄYTTÖ PÄÄLLÄ 375 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 Järistykset pahenevat. 376 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -Edelleen hyvä idea? -Tämä ei johdu meistä. 377 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 Tämä on jotain muuta. 378 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 Sisuunnuit liian myöhään. 379 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 JÄRJESTELMÄ VALMIS - AKTIVOITU 380 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -Oletko kunnossa? -Estäkää häntä. 381 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Ei tarvitse käskeä. Peräänny. 382 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Jos haluat kodin, jonne palata, näin se tapahtuu. 383 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 Ei tapahdu. 384 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 Tämän takia kaikki on sekaisin. Sinun kaltaistesi. 385 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Ennemmin tapat meidät kuin myönnät olevasi väärässä. 386 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Pelkäät niin paljon. 387 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Yritä pelastaa kaikki, niin et pelasta ketään. 388 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, täällä pelastus 6 ja pelastus 7. 389 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 Vahvistakaa, että on turvallista lähestyä. 390 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 Tai voit tulla mukaani. 391 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Pelastus, tässä on Kinloch Bravo. 392 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -On turvallista lähestyä. Nähdään. -Kuittaan. 393 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -Paskiainen. -Anna avain. 394 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Jos miehistösi haluaa pois, kerro heille. 395 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Pelkuri. -Mennään perään. 396 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 Menkää. Minä ja Easter pysäytämme ruiskun. 397 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -Mitä teen? -Mene konsolille. 398 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Minä neuvon. 399 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -Mennään. -Tule nyt. 400 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 Viemme sinut pois täältä. 401 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -Saimme, mitä halusimme. Mennään. -Emme saaneet. 402 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 Voimme yhä pysäyttää sen. 403 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 Hän on oikeassa. Meidän on yritettävä. 404 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Katso. 405 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Sanasi mittainen mies. 406 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Hoidan sinut pois täältä. En valehdellut. -Et valehdellut. 407 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Niin kauan kuin meillä oli... Mitä se oli? Arvoa. 408 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 Olet todistanut omasi. 409 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 Älä pilaa kaikkea toivottoman yrityksen takia. 410 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 Entä Dunlinin arvo? Ja kaikkien muiden. 411 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 Entä he? 412 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 Saat maksaa teoistasi. 413 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Hutton! Älä tee sitä. -Hutton. 414 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 Viemme hänet takaisin. Kaikki saavat oikeutta. 415 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 Dunlin. Charlie, jokainen heistä. 416 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 Tiedätkö mitä? Et ole sen arvoinen. 417 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -Varajärjestelmät päällä. Hän epäonnistui. -Murch hakee muut. 418 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Kaikki taaksepäin. Ensimmäinen laskeutuu. 419 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 Kun palaamme, etsin sinulle paikan. 420 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 Minulla oli paikka. Täällä. 421 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 Mennään. On aika ottaa loparit. 422 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Katso. 423 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 Tuo on uutta. 424 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -Niin on. -Rose, älä. 425 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 Olemme yrittäneet pitää sen poissa. 426 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Ehkä pitäisi antaa sen tulla. 427 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 Kuuntelemme nyt. Minä kuuntelen. 428 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 Meidän ei tarvitse olla uhka toisillemme. 429 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 Rengas sulkeutuu. 430 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 Sukupuutto. 431 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -Emme voi jäädä. -Se ei ymmärrä sinua. 432 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -Saimme Bazin. Mennään. -Ei vielä. 433 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 Jos vakuutan sen siitä, ettemme tuhoa sitä, se ei tuhoa meitä. 434 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Tarvitsen aikaa. 435 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Tule. 436 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Baz. 437 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -Myöhäistä. -Mennään. 438 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 Tule. Mennään. 439 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 Baz, tule. 440 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Vauhtia. 441 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -Missä Magnus on? -Yhä tuotannossa. Rose ja Fulmer myös. 442 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murch, Easter, mahdollisimman monta ensimmäiseen kopteriin. 443 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 Me odotamme heitä ja menemme toiseen. 444 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -Entä hän? -Hän jää kanssamme. 445 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Jos Magnus ei selviydy, ei hänkään. 446 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 Sopii minulle. 447 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -Sanoisin, että oli ilo tutustua, mutta... -Liikettä. 448 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 Ette halua jäädä tästä. 449 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Menkää. -Vauhtia. 450 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Liikettä. 451 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Minä autan. -Olisin saanut yhteyden. 452 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Vauhtia. Tämä paikka hajoaa. 453 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 Baz? 454 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 Baz. 455 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 Kaikki on yhteydessä. 456 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Jokainen osa on riippuvainen toisista. 457 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 Sen se on antanut minulle. 458 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Meidän on lähdettävä. -Ei. 459 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 Sitä pitää suojella. Tai kaikki alkaa alusta. 460 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Sen on nähtävä, että mekin osaamme antaa. 461 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 Muisti ja uhraus. Se me olemme. 462 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 Tulin hakemaan sinut. 463 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 Elämä säilyy elollisessa. 464 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 Kunhan pidämme sen elossa. 465 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 Magnus. 466 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 Oletko varma, poika? 467 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 En unohda. 468 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 Tiedän. 469 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Juokse. 470 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -Tulkaa. Mennään. -Entä muut? 471 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 Mene tarkistamaan, näetkö heitä. 472 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 Tule nyt siitä. 473 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 Näetkö heitä? 474 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -En vielä. -Hoida väkesi kyytiin. 475 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -Odota. He ehtivät. -Lisää on tulossa. 476 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 Meidän on lähdettävä. 477 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 Näen heidät. He ovat sillalla. 478 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 Kaikki muut, vöihin. Pääsemme pois täältä. 479 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 Voi luoja. 480 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 Vauhtia. 481 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 He tulevat. 482 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 Sisään. 483 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -Aika loppuu. Sisään. -Missä Baz on? 484 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 Syy ei ole sinun. Hän halusi jäädä. 485 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 Aalto! Se osuu! 486 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Se on menossa rantaan. 487 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -Sanoit, että pysäytät sen. -Me yritimme. Aika loppui kesken. 488 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 Se tappaa tuhansia. 489 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 Kacey on siellä. Heitä on varoitettava. 490 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 Cat, istu alas. On ylikuorma. 491 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -Kauanko matka kestää? -Istu alas. 492 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 Tämä kopteri ei palaa takaisin. 493 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -Mistä sinä puhut? -Minähän sanoin. 494 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 Jos halusit mennä kotiin, olisit kuunnellut minua. 495 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 Minne me menemme? 496 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 497 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Luova tarkastaja Elina Pitkänen