1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 PLATAFORMA KINLOCH CHARLIE 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 DOS DÍAS ANTES 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 ¿Situación? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 Inyector de calor activado. Saturación de la unidad al 30 %. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -¿Presión? -Subiendo hasta 334 bares. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 Dentro del rango de tolerancia. Seguid con la prueba. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Saturación al 37 %. -La presión se estabiliza. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Esperad. No, está subiendo. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -¿Qué has hecho? -Nada. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 Es la propia estructura. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 Ha subido a 413. Supera el límite. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Ignora ese aviso. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 No nos importan los márgenes. Bajará. Ya lo veréis. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 Es una locura. 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 Saturación al 80 % 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 ESTADO CRÍTICO 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 Vamos, bestia. 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Un último rugido. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 ¡ADVERTENCIA! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 ¡Va a explotar! 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 LA PLATAFORMA 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 ¿Y qué pasó después de la explosión? 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Tú cuéntamelo a mí, y yo me encargaré de él. 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Tras la explosión, conseguimos cortar el pozo. 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 Perdimos mucho en el incendio. 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 Vino el barco de guardia, pero se acercó demasiado. 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Colisionó y se hundió. 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Arrastró un bote salvavidas. 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -¿Cómo salisteis? -Por los pelos. 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Nos hizo borrar las huellas del experimento en los sistemas activos. 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Solo quedaba un bote salvavidas. 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 Podrían haberse salvado más si hubiéramos esperado, 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 pero cuando subió a bordo, arrancó. 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 ¿Abandonó a la gente? 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 ¿A cuántos? 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 Mientras veníamos hacia aquí, vi unos 20 asientos vacíos. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Podríamos haberlos ocupados todos. 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Tenías razón en lo de desguazar esto, Rose. 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Se cae a trozos. -Cállate. 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Te toca. 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 ¿Crees que aún confían en que los lleves a casa? 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Yo hago las preguntas. Limítate a responder. 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -Eso es lo que tú te crees. -Esto no es un juego. 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Te has cargado a dos de los míos. Y a muchos más de los tuyos. 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Quiero saber lo que está pasando. -Ya sabes lo que está pasando. 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Extracción masiva. 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 No importa la imagen verde que nos venden desde márquetin, 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 sigue siendo la política de Pictor y la de todos los demás. 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 Y eso significa extraer cada gota, así que si hay una fuga, la tapamos. 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Si hay una obstrucción, la perforamos. 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 Si hay una amenaza, nos deshacemos de ella. 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Pero tu experimento lo despertó. 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 No es un experimento. Es un exterminio. 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Intencionado. 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Este organismo, este ancestro, como lo llamáis vosotros, 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 se está extendiendo. 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Desde que Pictor lo encontró, se ha extendido por todo el mar del Norte. 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 Cuando entra en un depósito, 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 convierte el petróleo de nuevo en materia orgánica y destroza el campo. 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 Pura cuestión de beneficios. ¿Por qué no me sorprende? 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 No se trata de dinero, se trata de supervivencia. 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Has visto lo que pasa cuando entra en alguien. 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Su propagación lo hace más fuerte. 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Si no lo paramos ya, esto será solo el principio. 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 ¿Y cuál es el final? ¿Matarlo todo? 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 ¿Matar a Baz y a cualquiera que esté infectado? 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Pictor y tú no dejáis de mentir sobre lo ocurrido. 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 Hemos intentado controlarlo, pero, si no podemos, 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 lo matamos antes de que nos haga lo mismo. 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Así que eres el héroe. ¿No? 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 Pero sin acercarte demasiado a primera línea. 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 Soy el que toma las decisiones difíciles. 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 No parece que te importe mucho. 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 Hola. ¿Todavía siguen? 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -No se creerá lo que dice ese tío, ¿no? -Intentamos sacarle información. 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 Puede servir de ayuda. 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 ¿Y él qué quiere de nosotros? 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 Podrías haber contratado investigadores y científicos 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 que lo estudiaran en vez de cabrearlo. 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 Habrían cerrado el campo más rápido de lo que lo hizo Rose. 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Has visto lo que pasa cuando la vida normal se altera 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 y la gente se enfada, se asusta y se desespera. 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 Bueno, eso es lo que pasará en la playa. Si no es ahora, será pronto. 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 También he visto gente valiente. 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -Arriesgándose por los demás. -¿Y cuánto crees que durará eso? 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Esa ceniza llegará pronto a todas las ciudades de la costa este. 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 Piensa en lo que sucederá si llega hasta esa gente. 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 La comida, el agua. 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Tú más que nadie sabe que lo peor 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 que le puede pasar a una persona aquí es perder lo que tiene allí 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 y no ser capaz de hacer nada al respecto. 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Pero esta vez podemos detenerlo. Aquí es más fuerte. 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 Si lo matamos aquí, podemos frenar la propagación. 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 ¿Qué pasa con los que se han contagiado de mi equipo? ¿Baz, Fulmer? 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 No se puede salvar a todos. Hay que elegir. 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Quédate aquí. 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -¿Eso ha venido de abajo? -Sí. 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 Estaba entre unas muestras de sedimentos blandos, hace muchos años. 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Bonito recuerdo. -Iba a ser un regalo. 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -¿Te ha dado alguna respuesta? -No las que queremos. 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Dice que la única manera de evitar que ese organismo ataque la tierra 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 es destruirlo antes de que se haga más fuerte. 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -Qué original. -¿De verdad te crees todo eso? 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 ¿Monstruos marinos ancestrales en las profundidades? 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 No tengo que creerlo. Lo he visto. 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 No vamos a poder acabar con él. 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 ¿Tienes otra alternativa? 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 Estoy trabajando con Fulmer. La encontraremos. 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 Que sea rápido. Coake tiene razón en una cosa: 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 nos quedamos sin tiempo. 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 ¿Por qué me rechazas? 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 Piensa. 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 Dijiste que escuchaste a Baz hablarte. 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Pero en mi cabeza. Como otra visión. 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 ¿Viste o sentiste algo más cuando estabas conectado? 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 ¿Qué? 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Pienso en lo que dijo Baz la primera noche. 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -"Viene una ola". -Sí. 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 ¿Podrías volver a conectar con él desde aquí? 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 ¿Y qué le digo? 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 ¿Recuerdas la autoinducción? ¿La comunicación de bacterias? 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 Cuando las colonias encuentran una nueva especie, 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 utilizan la autoinducción para decidir si colaborar o luchar. 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 El brillo, las visiones, los anillos. ¿Y si eso es lo que ha hecho? 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 ¿Tratando de decidir si debemos colaborar o luchar? 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Puedo adivinar lo que prefiere. -Por eso hay que cambiar el mensaje. 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 No sabía que eras un artista. Son buenos. 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Puede que algo oscuros. -Sí, bueno, adaptados a la época. 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 ¿Qué te preguntó Magnus? 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 Lo que pasó en la Charlie. 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Todo desde que llegó Coake. -Ese tipo tiene ganas de morir. 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Como una empresa kamikaze. 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Yo también lo pensé al principio, pero no lo es. 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 Lo vi huir de la explosión. Me senté con él en el bote salvavidas. 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 Es frío, pero es un superviviente. 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 No estaría aquí si no tuviera una salida. 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 ¿Qué ha sido eso? 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murch. Cuando estabas con Coake, ¿te dijo cómo volver a la playa? 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 Dijo algo, pero no me fío un pelo. 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 ¿Pero dijo algo en especial? 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 Lo que dijo mató a Dunlin. 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 Confía en mí, si le escuchas, te arrepentirás. 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 ¿Queda algo de comer? 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 Sí. Prepáratelo tú. Pero no manches mucho. 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 -¿Quieres? -No tengo hambre. 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 ¿Por qué tienes la radio encendida? 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 En la Guerra Fría, si la amenaza de un ataque nuclear era inminente 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 o los submarinos tenían que sumergirse para no ser alcanzados, 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 teníamos que apagar luces, comunicaciones. Y todos los días, durante tres días, 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 salíamos a la superficie y escuchábamos las señales de radio. 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Si no se nos daba ninguna orden, debíamos poner la BBC Radio. 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 La idea era que si la BBC seguía transmitiendo, 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 era porque Londres todavía estaba allí. 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 Y había que seguir esperando órdenes. 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 ¿Y pasados tres días? 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Si todo permanecía estático y en silencio, 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 asumiríamos que había pasado lo peor. 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 Destrucción mutua asegurada. 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Sin hogar al que volver. 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Tres días. 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 Se acabó. 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -¿Funcionará? -Solo hay una forma de saberlo. 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 ¿Listo? 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Joder. 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 ¿Qué está pasando? 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 ¿Puedes verlo? 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 Sé que está ahí, pero... 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 Lo he visto. 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 El ancestro lo va a desencadenar. 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 ¿El qué? 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Otro deslizamiento de Storegga. -Dios mío. 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Provocar un tsunami como ese mataría a miles, 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -cientos de miles. -Y destruiría los inyectores Pictor. 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Sabe que con eso han tratado de envenenarlo. 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Es hacer borrón y cuenta nueva. Y no podemos advertir a nadie. 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 Si podemos detenerlo, hay que intentarlo. 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 ¿Te refieres al plan de Coake? ¿Matarlo? ¿Y Baz? 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 No funcionará. Ha estado intentando averiguar si somos el enemigo. 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 Atacarlo otra vez lo confirmará. 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Colaborar o luchar. 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnus, si el ancestro es lo que creo que es, 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 una red en todo el fondo marino 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 con cientos de millones de años de vida, no estará solo aquí. 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 Estará debajo de cada océano. 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Cada paso que hemos dado lo ha empeorado. 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 Si atacamos, subirá por otro lugar y terminará lo que empezó. 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Y si no, moriremos todos. 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 ¿Qué más opciones hay? 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 Todavía queda Baz. 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Si pudiéramos llegar a él, ayudarlo... 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 Él es nuestra mayor esperanza para crear una conexión más fuerte. 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Eso no basta. 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 No me gusta, pero si hay una forma de detenerlo, 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 tenemos que escuchar a Coake. 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 Nada todavía. 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -¿Qué hay de la playa? -Solo interferencias. 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Voy donde los interruptores a ver el sistema. 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 No te pongas cómodo. 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Te diría que me dejaras irme, pero ¿adónde iba a ir? 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 A menos que hayas tomado una decisión. 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Si te ayudamos, ¿puedes detenerlo sin hacer daño a mi tripulación? 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 ¿De qué tripulación hablamos? 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 Los de este lado del puente terrestre, incluido Fulmer. 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Sí, puedo detenerlo. 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -Será mejor que no estés mintiendo. -Yo no te miento. 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 Queremos lo mismo, acabar con esto y salir de aquí lo antes posible. 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 MISIÓN CIREIN PROTOCOLO DE EMERGENCIA ACTIVADO 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -No funcionará, Magnus. -Nada lo ha hecho. 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -Él lleva más tiempo estudiándolo. -Estudiándolo no, persiguiéndolo. 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 Cuanto más lo saca de su mundo, más lo mete en el nuestro. 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 Si hay una posibilidad de parar todo esto, ¿a qué esperamos? 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Si Baz fuera Baz, no querría que pasara 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -lo que pasó en la playa. -He visto al ancestro. 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 Ha vivido lo peor de este planeta y ha sobrevivido. 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Si nuestra única idea es matarlo, es perder el tiempo. 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -¿Qué sugieres? -No subestimarlo más. 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 Es inteligente. Eso está claro. 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Toma decisiones y tiene la capacidad de comunicarse. 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Baz nos dijo que escucháramos y no lo hicimos. 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 Por eso nos ve de la misma manera que nosotros lo vemos a él. 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Como una amenaza. -De la que librarse. 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 Para convencerlo de que no lo somos, tenemos que establecer contacto. 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -Lo hiciste. A través de él. No funcionó. -¿Y tu plan sí? 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Si no hubieras intentado matarlo sin saber lo que era, 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 esto no hubiera empezado. 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 ¿Aún sigues con esa gilipollez? 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 Crees que dejar morir a la gente te convierte en un realista 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 capaz de tomar decisiones difíciles. 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 Pero no es así. Te da pánico haberte quedado sin ideas. 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 Soy realista. Por eso no me cuesta tomar decisiones. 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 Tú misma lo dijiste. Es un organismo complejo e inteligente. 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 Si dos especies así convergen, 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 una de ellas destruirá a la otra. 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 Así ha sido siempre. La naturaleza no se basa en equilibrio, es una guerra. 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Menuda gilipollez. Los organismos siempre cooperan. 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 Fingir que somos prisioneros del destino es querer evitar la culpa. 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 ¿Provocas esto e intentas salir de rositas? 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Si quieres ir tras Pictor, recuerda que les perteneces. 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 Los acuerdos de confidencialidad que firmas, contratos... 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Si tienes la suerte de volver para contarlo, 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 la justicia te dará tanto por culo, que no podrás ni sentarte. 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Si amenazas a alguien más, tendremos más que palabras. 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 Es el mismo plan que acabó con todos en la Charlie. 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Ni salió bien entonces ni lo hará ahora. 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 No podemos salvar a todos hablándole a algo que no puede hablar. 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 Es una locura. 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 No puede hablar, pero sí comunicarse. Lo está intentando. 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Magnus, Baz está asustado y solo. No podemos dejar que muera así. 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 Sabemos que podemos conectar, pero tiene que ser más fuerte. 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Si podemos llegar a él, llegaremos al ancestro. Lo sé. 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -No va a venir a nosotros. -Pues iremos nosotros a él. Juntos. 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Vale, lo intentamos. Pero le traemos de vuelta con nosotros. 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -No se abandona a nadie. Esta vez no. -Desearéis haberme escuchado. 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Si alguno de nosotros tuviera un deseo, no lo desaprovecharíamos contigo. 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Vamos. 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 Vamos a volver. A por Baz. 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 Yo me quedo, si no os importa. 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 No me cubrí precisamente de gloria la última vez que estuve allí. 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Sí. No tuviste tu mejor día. 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Pero otras veces, con lo de Baz en la torre, la empresa, las mentiras, 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 tenías razón. 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 Deberíamos haber salido a la primera de cambio. 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 Nadie vino aquí para esto. 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 ¿No? 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 Los que mueren no son los únicos que pierden su vida. 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Creía que éramos el acero que mantenía todo unido, 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 aunque el resto del mundo no lo viera. 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Pero lo que somos es un pozo. 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Porque cada viaje, cada persona que acaba mal, 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 cada helicóptero que se derriba, te consume un poco más y más, 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 hasta que te vacías del todo. 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 Y no puedes contarlo en casa. No lo entienden. 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 ¿Quién iba a creerse esto? 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 Incluso antes de que todo se jodiera. 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Yo conseguiré que regresemos. No nos rendiremos. 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 ¿Regresar? No. 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Esto es lo que soy. Esto de aquí. 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 Aunque regresemos, no puedes decirme que esto no es como estar muerto. 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 Los mineros, los astilleros, los trabajadores del acero... 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Estamos en el mismo barco, Magnus. 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 La única diferencia es que, cuando el barco llegue a puerto, 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 no habrá ni ruinas para recordarnos. 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 Vigila a Coake. Lo sabías incluso antes de conocerlo. 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Sí, jefe. 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -¿Listo? -Vamos. 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 Oye, Easter, esto no funciona. 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Te veo cómodo. 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 Pasa cuando confías en la gente. 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Corriste hacia ese bote salvavidas como yo. 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 ¿O acaso te quedaste a sacar heridos 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 de entre las llamas y no lo vi? 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 Tú zarpaste. No fui yo. 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -Deberíamos haber esperado. -Te alegró que no lo hiciéramos. 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 No pasa nada por admitirlo. El ser humano es un superviviente por naturaleza. 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 Hay un modo de volver, ¿verdad? 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -¿Cómo? -Ven conmigo. 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -Dios. -Madre mía. 298 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 Se merecía algo mejor. 299 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -¿Con esto queremos comunicarnos? -Ha sido Coake. 300 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 Coake solo, no. Ha sido algo más grande que él. 301 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 Más grande que todos nosotros. 302 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 Vosotros dos, fuera. 303 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 Pictor no es tan temerario como creéis. 304 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 Sabíamos que podía joderse la comunicación. 305 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 Ideamos un plan para ganar tiempo si nos quedábamos sin señal. 306 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 Tengo helicópteros en camino para rescatarme ahora mismo. 307 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 Y hay sitio para ti y para tu amigo. 308 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -¿Un rescate? ¿Por qué no se lo has dicho? -Porque hay que terminar lo que empezamos. 309 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 Su pequeña hazaña misionera no va a funcionar. 310 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 Y ahora el organismo tiene como objetivo la tierra, Pictor debe detenerlo. 311 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -O encubrirlo. -La ignorancia es una bendición. 312 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Si no lo crees, intenta quitársela a la gente. 313 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Verás cuánto te lo agradecen. Al cuadro de mandos. 314 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 El equipo de inyectores ya está instalado. 315 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Ahora que hemos dejado de jugar con él, lo pondremos en marcha de nuevo. 316 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Como la Charlie. -Eso no salió bien. 317 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 Haz lo que se te dice. No tengo problema en abandonar a nadie. 318 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 ¿Todo bien? 319 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 Sí. Pero se me ocurren mejores sitios en los que estar. 320 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Baz. Somos nosotros. 321 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 Venimos a escuchar, como dijiste. 322 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 Ahora sabemos lo que es. Podemos protegerlo. 323 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 ¿Nos oyes, Baz? 324 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 Ya es tarde. 325 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Me ha bloqueado. 326 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 Creía que estaba ayudando. 327 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Lo hacías. No te escuchábamos. Ese era el problema. 328 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Pero si queremos salvar a todos, 329 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 tenemos que hacerle ver que no somos el enemigo. 330 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 Es demasiado tarde. No puedo. Es demasiado. 331 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Te tenemos. 332 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Mierda. 333 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -Todo va a salir bien. -Sí. 334 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 He oído eso antes. 335 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 No sabemos lo que está pasando allí. 336 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus y Rose... -Me da igual. 337 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 Paso de Baz. 338 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 Paso de esa cosa y del mundo. 339 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Dije que seríamos una familia. 340 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -Ese es mi mundo. -Lo detendrán. 341 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 No se negocia con la naturaleza. 342 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Que Coake sea un cabrón no le quita razón. 343 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -¿Quieres matarlo? -Quiero volver con mi mujer. 344 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 Me da igual cómo. 345 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -¿Qué quieres? -¿Habéis visto a Harish? 346 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 Es de locos. Has volado una plataforma. Ahora vas a volar otra. 347 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 No tienes que estar de acuerdo. Haz lo que se te dice. 348 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 Están cerrados. 349 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Redirige la bomba anticorrosión al inyector, prepara el sistema. 350 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Voy a anular los seguros. -¿No les dejarás salir? 351 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 Tuvieron su oportunidad y no la aprovecharon. 352 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 A menos que quieras quedarte con ellos. 353 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 SISTEMA PREPARADO 354 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 ¿Cuántos quedaban en la Charlie? 355 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -¿Importa? Ya está hecho. -Muchos habrían muerto en la explosión. 356 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 Luego en el bote salvavidas. 357 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Pero algunos habrán sobrevivido. 358 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 Unos 10, tal vez 20. 359 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 ¿Conocías a alguno? 360 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -Mi trabajo no es hacer amigos. -¿Solo es matarlos? 361 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Métetelo en la cabeza. Pictor se dedica a la gestión de recursos. 362 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 Los encontramos, los usamos y seguimos. Eso incluye a los recursos humanos. 363 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Te ganas un helicóptero de rescate. 364 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Si yo quisiera ocultar esto, 365 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 el último a quien traería de vuelta sería al que más sabe. 366 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 No ganamos. Somos de utilidad o no. Tenemos o no tenemos valor. 367 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 Vienen a por mí porque tengo valor. 368 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 Y abandonarán a quien no lo tenga. Y eso te incluye a ti. 369 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 Es bueno saber a qué atenerse. 370 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Vienen helicópteros. -Cabrón. 371 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 Tenemos que subir ahí. 372 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 Si hace daño a Harish, le parto la cara. 373 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 Llegamos tarde. 374 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 SISTEMA PREPARADO 375 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 ¡Se pone feo! 376 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -¿Era buena idea? -No hemos sido nosotros. 377 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 Ha sido otra cosa. 378 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 Un poco tarde para pelear. 379 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 SISTEMA LISTO SISTEMA ACTIVADO 380 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -¿Estás bien? -Sí. Detenedlo. 381 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Voy. Da un paso atrás. 382 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Si quieres salvar tu hogar, tiene que ser así. 383 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 No, no es verdad. 384 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 Por eso está todo como está. Por gente como tú. 385 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Preferirías matarnos antes que admitir tu error. 386 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Ese es tu temor. 387 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Intenta salvarlos a todos y no salvarás nada. 388 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, somos Rescate 6 y Rescate 7. 389 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 Os vemos. Confirmad que el acercamiento es seguro. 390 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 O podéis venir conmigo. 391 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Rescate, aquí Kinloch Bravo. 392 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -Sin problemas de aproximación. Salimos. -Recibido. 393 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -Que te jodan. -Danos la llave. 394 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Si vuestra tripulación quiere salir, decírselo. 395 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Cobarde. -Hay que ir a por él. 396 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -Id. Easter y yo detendremos el inyector. -Sí. 397 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -¿Qué hacemos? -Ponte en el panel. 398 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Te lo iré explicando. 399 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -Vamos. -Vamos, venga. 400 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 Te vamos a sacar de aquí. 401 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -Rose, ya tenemos lo que buscábamos. -No lo tenemos. 402 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 Todavía podemos detener todo esto. 403 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 Tiene razón. Lo tenemos que intentar. 404 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Mirad. 405 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Un hombre de palabra, ¿eh? 406 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Dije que te sacaría. No estaba mintiendo. -No estabas mintiendo. No. 407 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Mientras tuviéramos... ¿Cómo era? Valor. ¿Verdad? 408 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 Has demostrado el tuyo. 409 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 No lo jodas por una causa perdida. 410 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 ¿Y qué pasa con el valor de Dunlin? Y de todos los demás. 411 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 ¿Qué pasa con ellos? 412 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 Ahora te toca a ti. 413 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Hutton. Suéltalo. -Hutton. 414 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 Si nos lo llevamos, habrá justicia. 415 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 Para Dunlin y para todos ellos. 416 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 ¿Sabes qué? No vales nada. 417 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -Seguridad restaurada. Él ha fracasado. -Murch trae al resto. 418 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Todos a la cubierta. Está llegando el primero. 419 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 Cuando volvamos, te buscaré un sitio. 420 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 Ya lo tenía. Era este. 421 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 Muy bien, muchachos. Vamos. Es hora de salir. 422 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Mirad. 423 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 Esto es nuevo. 424 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -Sí. -Rose, no lo hagas. 425 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 Hemos estado intentando que no entrara. 426 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Deberíamos dejarlo entrar. 427 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 Te escuchamos. Yo te escucho. 428 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 No seamos una amenaza el uno para el otro. 429 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 El anillo se cierra. 430 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 Extinción. 431 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -No podemos quedarnos. -No te va a entender. 432 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -Tenemos a Baz. Vámonos. -Todavía no. 433 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 Si logro convencerlo de que no lo destruiremos, no nos destruirá. 434 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Solo necesito más de tiempo. 435 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Vamos. 436 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Baz. 437 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -Demasiado tarde. -Vamos. 438 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 Venga. Vámonos. 439 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 Baz, venga, vamos. 440 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Moveos. 441 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -¿Dónde está Magnus? -En producción con Rose y Fulmer. 442 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murch, Easter, meted a los que podáis en el primer helicóptero. 443 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 Nosotros iremos en el segundo. 444 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -¿Y él? -Que se quede con nosotros. 445 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Si Magnus no logra salir, él tampoco. 446 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 Me parece bien. 447 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -Diría que ha sido un placer, pero... -Arriba. Vamos. 448 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 No querréis perder este. 449 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Vamos. -Vamos. 450 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Deprisa, deprisa. 451 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Yo te sujeto. -Podríamos haber conectado. 452 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Vamos. Este sitio se viene abajo. 453 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 ¿Baz? 454 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 Baz. 455 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 Está todo conectado. 456 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Cada parte depende de otra. 457 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 Eso es lo que me ha dado. 458 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Baz, tenemos que salir de aquí. -No. 459 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 Necesita que lo protejan. O todo empezará de nuevo. 460 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Necesita ver que también podemos dar. 461 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 Memoria y sacrificio. Es lo que somos. 462 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 He vuelto a por ti. 463 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 La vida permanece en la vida. 464 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 Mientras lo mantengamos vivo. 465 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 Magnus. 466 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 ¿Estás seguro, hijo? 467 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 No lo olvidaré. 468 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 Lo sé. 469 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Corred. 470 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -Todos a bordo. Vamos. -¿Y los demás? 471 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 Ve a ver si los ves, ¿vale? 472 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 Vamos. Venga. 473 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 ¿Puedes verlos? 474 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -Aún no. -Suba a su gente ya. 475 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -Espere. Lo lograrán. -Queda gente por llegar. 476 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 Tenemos que irnos, señor. 477 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 Ya los veo. Están en el puente. 478 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 Está bien. Poneos los cinturones. Nos vamos de aquí. 479 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 Dios mío. 480 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 Vamos. 481 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 Ya están aquí. 482 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 Vamos. 483 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -No hay tiempo. Sube. -¿Dónde está Baz? 484 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 No has sido tú. Ha elegido quedarse. 485 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 ¡La ola! ¡Va a colisionar! 486 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Se dirige a la playa. 487 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -Ibais a detenerlo. -Lo hemos intentado, pero no dio tiempo. 488 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 Matará a miles de personas. 489 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 Kasey todavía sigue allí. Tenemos que advertirles. 490 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 Cat, siéntate. Llevamos sobrecarga. 491 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -¿Cuánto falta para volver? -Siéntate. 492 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 Este helicóptero no va a volver. 493 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -¿A qué te refieres? -Os lo dije. 494 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 Si queríais volver a casa, deberíais haberme escuchado. 495 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 ¿Adónde vamos? 496 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Subtítulos: Cristina Zapata 497 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Supervisor creativo Isabel Campanero