1 00:00:08,843 --> 00:00:12,963 ROPNÁ PLOŠINA KINLOCH CHARLIE 2 00:00:15,163 --> 00:00:18,403 O DVA DNY DŘÍVE 3 00:00:25,563 --> 00:00:26,723 Jaký je stav? 4 00:00:26,803 --> 00:00:30,283 Vstřikovač Cirein aktivován. Nasycenost formace 30 %. 5 00:00:30,523 --> 00:00:32,683 -Tlak? -Šplhá k 33 megapascalům. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,123 V toleranci bezpečného provozního tlaku. Pokračujte v testu. 7 00:00:50,563 --> 00:00:53,323 -Saturace na 37 %. -Vyrovnávání tlaku. 8 00:00:58,523 --> 00:01:00,203 Počkat. Ne, tlak stoupá. 9 00:01:05,123 --> 00:01:06,603 -Co jsi udělal? -Nic. 10 00:01:06,723 --> 00:01:08,403 To nejsme my. To ta formace. 11 00:01:08,923 --> 00:01:11,123 Je na 6 000. Za hranicí pro odstavení. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Ignorujte to varování. 13 00:01:13,163 --> 00:01:16,683 Na bezpečnost si tu nehrajeme. Klesne. Uvidíte. 14 00:01:16,763 --> 00:01:17,923 Tohle je šílenství. 15 00:01:20,243 --> 00:01:21,203 Nasycenost 80 %. 16 00:01:21,323 --> 00:01:22,483 HLADINA TLAKU KRITICKÁ! 17 00:01:22,563 --> 00:01:24,483 To je ono, potvůrko. 18 00:01:25,323 --> 00:01:26,963 Naposledy si zařvi. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,123 VAROVÁNÍ! 20 00:01:33,483 --> 00:01:34,323 Stoupá! 21 00:02:45,403 --> 00:02:49,523 ROPNÁ PLOŠINA 22 00:02:52,122 --> 00:02:54,563 Po výbuchu. Co se stalo? 23 00:02:59,723 --> 00:03:02,723 Když mi to řekneš, vyřídím to s ním. 24 00:03:08,443 --> 00:03:11,443 Po výbuchu jsme uzavřeli vrt. 25 00:03:12,043 --> 00:03:13,723 O hodně jsme přišli už v tom ohni. 26 00:03:14,763 --> 00:03:17,723 Pak připlula pohotovostní loď. Dostala se moc blízko. 27 00:03:18,683 --> 00:03:20,003 Narazila a potopila se. 28 00:03:21,843 --> 00:03:23,443 Vzala s sebou záchranný člun. 29 00:03:25,283 --> 00:03:27,723 -Jak jste se dostali ven? -Málem se to nepovedlo. 30 00:03:29,723 --> 00:03:33,603 Donutil nás vymazat všechno o experimentu aktivních systémů. 31 00:03:34,683 --> 00:03:36,443 Zůstal jen jeden člun. 32 00:03:37,563 --> 00:03:40,243 Kdybychom počkali, mohli jsme pobrat víc lidí, 33 00:03:42,323 --> 00:03:44,523 ale jakmile se nalodil, vypluli jsme. 34 00:03:45,643 --> 00:03:47,003 Nechal tam lidi? 35 00:03:48,523 --> 00:03:49,483 Kolik? 36 00:03:50,203 --> 00:03:54,803 Celou cestu sem jsem koukal na 20 prázdných míst. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,403 Mohli jsme obsadit všechny. 38 00:04:08,283 --> 00:04:11,083 Souhlasím s tebou, Rose, zaslouží sešrotovat. 39 00:04:11,163 --> 00:04:14,123 -Celé se to tu rozpadá. -Sklapni. 40 00:04:18,523 --> 00:04:19,483 Teď ty. 41 00:04:37,283 --> 00:04:40,523 Myslíš, že všichni stále věří, že je dostaneš domů? 42 00:04:40,603 --> 00:04:43,283 Já se ptám. Ty odpovídáš. 43 00:04:43,363 --> 00:04:46,923 -Jo, chápu, že ti to tak připadá. -Tohle není žádná hra. 44 00:04:48,243 --> 00:04:51,843 Zabil jsi dva členy mojí posádky. A daleko víc z té své. 45 00:04:52,643 --> 00:04:56,523 -Chci vědět, co se děje. Okamžitě. -To už přece víš. 46 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Maximální extrakce. 47 00:05:00,043 --> 00:05:03,283 Ať si hraje marketingové oddělení na jaké chce ekology, 48 00:05:03,363 --> 00:05:06,843 o to jde Pictoru jako všem ostatním pořád nejvíc. 49 00:05:07,243 --> 00:05:12,203 To znamená čerpat do poslední kapky. Takže když se objeví díra, zacpe se. 50 00:05:12,283 --> 00:05:14,403 Když dojde k ucpávce, prošťouchne se. 51 00:05:14,603 --> 00:05:17,403 A když něco hrozí, zbavíme se toho. 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,563 Místo toho to ale tvůj experiment probudil. 53 00:05:19,963 --> 00:05:23,203 To není experiment, ale vyhubení. 54 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Úmyslné. 55 00:05:25,963 --> 00:05:30,403 Tenhle organismus nebo Předek, jak mu tady říkáte, 56 00:05:30,483 --> 00:05:31,643 se šíří. 57 00:05:32,603 --> 00:05:36,963 Od té doby, co ho Pictor objevil, se probudil v celém Severním moři. 58 00:05:37,443 --> 00:05:39,403 Jakmile se dostane do nádrže, 59 00:05:39,563 --> 00:05:43,643 přemění ropu zpátky na organickou hmotu a zničí celé pole. 60 00:05:43,923 --> 00:05:46,723 Takže jde zase jen o zisky. Proč mě to nepřekvapuje? 61 00:05:46,803 --> 00:05:49,723 Tohle není o penězích. Jde tu o přežití. 62 00:05:50,763 --> 00:05:53,963 Víš, co dokáže, když se někomu dostane do těla. 63 00:05:54,043 --> 00:05:56,043 Čím víc se šíří, tím je silnější. 64 00:05:56,123 --> 00:05:58,683 Jestli to nezastavíme teď, pak tohle je jen začátek. 65 00:05:58,763 --> 00:06:01,323 A jak to skončí? Všechno vybijete? 66 00:06:01,603 --> 00:06:04,283 Zabiješ Baze, každého, kdo je nakažený? 67 00:06:04,363 --> 00:06:07,403 Ty i Pictor zamlčujete, co se tu ve skutečnosti děje. 68 00:06:07,483 --> 00:06:10,443 Chtěli jsme to udržet pod kontrolou, ale jestli to nevyjde, 69 00:06:10,523 --> 00:06:14,443 pak ano, zabijeme to, než to udělá to samé nám. 70 00:06:14,603 --> 00:06:17,283 Takže jsi vlastně hrdina. Tak to vidíš? 71 00:06:17,643 --> 00:06:20,243 Hlavně když se k tomu nedostaneš moc blízko. 72 00:06:20,323 --> 00:06:22,683 Já se nebojím dělat těžká rozhodnutí. 73 00:06:23,483 --> 00:06:25,883 A vypadá to, že tě to pěkně štve. 74 00:06:28,723 --> 00:06:31,523 Ahoj. Pořád to probíhá? 75 00:06:35,723 --> 00:06:39,763 -Neposlouchá ho snad, že ne? -Chceme od něj jen zjistit informace. 76 00:06:39,843 --> 00:06:41,323 Cokoli, co by nám pomohlo. 77 00:06:43,243 --> 00:06:45,202 A co chce on od nás? 78 00:06:47,083 --> 00:06:50,443 Mohli jste najmout vědce, 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,283 aby tu věc prozkoumali, než jste ji nasrali. 80 00:06:53,363 --> 00:06:56,923 A oni by tohle pole zavřeli ještě dřív než Rose. 81 00:06:57,003 --> 00:07:00,443 Viděls, co se stane, když se lidem naruší běžný život. 82 00:07:00,523 --> 00:07:04,323 Jsou naštvaní, mají strach, cítí beznaděj. 83 00:07:04,403 --> 00:07:08,483 A tohle se stane na pevnině. Když ne hned, tak brzy. 84 00:07:08,563 --> 00:07:10,483 Viděl jsem u lidí i statečnost. 85 00:07:11,403 --> 00:07:15,403 -Riskovali pro druhé život. -Jak dlouho myslíš, že to potrvá? 86 00:07:16,163 --> 00:07:20,563 Ten popel brzy začne lítat v každém městě na východním pobřeží. 87 00:07:20,643 --> 00:07:24,123 Představ si, že se tam dostane do lidí. 88 00:07:24,603 --> 00:07:27,403 Do jídla. Do vody. 89 00:07:30,723 --> 00:07:33,723 Ty víš líp než kdokoli jiný, že to nejhorší, 90 00:07:33,803 --> 00:07:38,323 co se tady může člověku stát, je přijít o to, co má doma, 91 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 a nemoct s tím vůbec nic udělat. 92 00:07:41,243 --> 00:07:45,283 Ale tentokrát to můžeme zastavit. Tady je to nejsilnější. 93 00:07:45,363 --> 00:07:48,043 Když to tady zabijeme, můžeme zamezit šíření. 94 00:07:49,603 --> 00:07:54,123 A co lidé z mojí posádky, kteří už infikovaní jsou? Baz, Fulmer? 95 00:07:54,883 --> 00:07:59,923 S možností, že se zachrání všichni, se nepočítá. Musíš si vybrat. 96 00:08:05,723 --> 00:08:06,563 Zůstaň tady. 97 00:08:21,123 --> 00:08:23,563 -To je zdola? -Jo. 98 00:08:24,403 --> 00:08:28,083 Se vzorky jemných usazenin z údržby provedené před mnoha lety. 99 00:08:28,523 --> 00:08:32,043 -Pěkný suvenýr. -Měl to být dárek. 100 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 -Dozvěděl ses od něj něco? -Ne to, co chceme. 101 00:08:42,163 --> 00:08:46,163 Říká, že jediná možnost, jak zabránit, aby ten organismus nezaútočil, 102 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 je zničit ho tu dřív, než bude moc silný. 103 00:08:49,123 --> 00:08:51,923 -Originální. -Vážně tomu všemu věříš? 104 00:08:53,243 --> 00:08:56,163 Pradávné mořské příšery plazící se z hlubin? 105 00:08:58,403 --> 00:09:00,883 Nemusím tomu věřit. Viděla jsem to. 106 00:09:01,923 --> 00:09:04,043 Pokusit se to zabít nezabere. 107 00:09:05,203 --> 00:09:06,803 Máš jiné řešení? 108 00:09:07,003 --> 00:09:09,563 S Fulmerem na něm pracujeme. Na něco přijdeme. 109 00:09:09,803 --> 00:09:13,523 Tak si pospěšte. Coake má v jedné věci pravdu. 110 00:09:15,243 --> 00:09:16,803 Dochází nám čas. 111 00:09:44,683 --> 00:09:46,363 Proč mě izoluješ? 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,043 Mysli. 113 00:10:22,563 --> 00:10:24,923 Říkals, žes slyšel, jak s tebou Baz mluví. 114 00:10:25,403 --> 00:10:28,683 Slyšel jsem to v hlavě. Bylo to jako další vize. 115 00:10:28,763 --> 00:10:32,083 Ještě něco jsi viděl nebo cítil, když jste byli propojení? 116 00:10:33,363 --> 00:10:34,443 Co je? 117 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 Pořád musím myslet na to, co Baz říkal tu první noc. 118 00:10:39,923 --> 00:10:42,763 -„Blíží se vlna.“ -Ano. 119 00:10:45,563 --> 00:10:48,283 Myslíš, že by ses s ním odsud mohl zase spojit? 120 00:10:48,803 --> 00:10:50,043 A co mu mám říct? 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,163 Pamatuješ na vyhodnocování kvóra? Jak spolu bakterie komunikují? 122 00:10:56,083 --> 00:10:58,603 Když kolonie bakterií narazí na nový druh, 123 00:10:58,723 --> 00:11:02,803 použijí ho, aby se rozhodly, zda spolupracovat, nebo soupeřit. 124 00:11:03,163 --> 00:11:07,243 Ta záře, vize, kruhy. Co když právě to celou dobu dělá? 125 00:11:07,603 --> 00:11:11,043 Snaží se zjistit, jestli spolupracovat, nebo soupeřit. 126 00:11:11,163 --> 00:11:15,283 -Myslím, že vím, co mu z toho vychází. -Proto se to musíme snažit změnit. 127 00:11:18,243 --> 00:11:21,723 Nevěděl jsem, že kreslíš. Jsou dobré. 128 00:11:23,963 --> 00:11:27,923 -Možná trochu ponuré. -No jo, hodí se to na dnešní dobu. 129 00:11:30,083 --> 00:11:31,523 Na co se tě Magnus ptal? 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,123 Co se stalo s Charlie. 131 00:11:37,763 --> 00:11:41,883 -Všechno od té doby, co přišel Coake. -Ten chlap zřejmě moc touží zemřít. 132 00:11:42,603 --> 00:11:44,083 Je jako firemní kamikaze. 133 00:11:44,563 --> 00:11:47,203 Nejdřív jsem si to taky myslel, ale není to tak. 134 00:11:48,683 --> 00:11:52,483 Viděl jsem ho běžet od toho výbuchu pryč. Seděl jsem s ním ve člunu. 135 00:11:52,563 --> 00:11:55,083 Je studenej jak psí čumák, ale ví, jak přežít. 136 00:11:57,043 --> 00:11:59,563 Kdyby nevěděl, jak z toho ven, určitě by tu nebyl. 137 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 Co to bylo? 138 00:12:49,723 --> 00:12:54,643 Murchi. Když jsi byl s Coakem, mluvil o tom, jak se dostat na pevninu? 139 00:12:55,403 --> 00:12:58,283 Mluvil. Jako úlisnej had. 140 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Řekl něco konkrétního? 141 00:13:04,763 --> 00:13:06,603 To, co říkal, zabilo Dunlina. 142 00:13:07,523 --> 00:13:10,443 Věř mi, když mu budeš naslouchat, uštkne tě. 143 00:13:14,963 --> 00:13:16,563 Zbývá ještě něco k jídlu? 144 00:13:17,683 --> 00:13:20,923 Jo. Posluž si. A nenadělej tady. 145 00:13:21,043 --> 00:13:22,523 Nemám chuť k jídlu. 146 00:13:25,043 --> 00:13:26,843 Proč necháváte to rádio puštěné? 147 00:13:29,163 --> 00:13:32,843 Za studené války, když hrozilo nebezpečí jaderného útoku, 148 00:13:32,923 --> 00:13:36,363 a naše ponorky se potápěly, aby se vyhnuly zasažení při prvním úderu, 149 00:13:37,443 --> 00:13:43,403 jsme měli zhasnout a vypnout rádio. Pak jsme každý den po dobu tří dnů 150 00:13:43,803 --> 00:13:47,083 vyplouvali na hodinu nahoru a poslouchali, jestli je rádiový signál. 151 00:13:47,563 --> 00:13:51,083 Když se neozvalo velení, přeladili jsme na BBC. 152 00:13:52,283 --> 00:13:55,283 Šlo o to, že pokud by BBC pořád vysílalo, 153 00:13:55,363 --> 00:13:57,763 pak Londýn ještě stál. 154 00:13:58,163 --> 00:14:00,803 A věděli jsme, že máme čekat na další rozkazy. 155 00:14:02,563 --> 00:14:03,803 A po třech dnech? 156 00:14:12,803 --> 00:14:16,323 Když jsme slyšeli jen šum nebo se neozývalo nic, 157 00:14:18,003 --> 00:14:20,243 měli jsme předpokládat, že došlo na nejhorší. 158 00:14:20,683 --> 00:14:22,403 Vzájemně zaručené zničení. 159 00:14:23,803 --> 00:14:25,123 Že už není, kam se vrátit. 160 00:14:31,003 --> 00:14:31,923 Tři dny. 161 00:14:33,923 --> 00:14:34,763 Čas vypršel. 162 00:14:48,203 --> 00:14:51,283 -Myslíš, že to zabere? -Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 163 00:14:54,363 --> 00:14:55,323 Tak jo? 164 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 Hergot. 165 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 Co se děje? 166 00:15:23,763 --> 00:15:24,843 Vidíš ho? 167 00:15:28,163 --> 00:15:29,683 Vím, že tam je, ale... 168 00:15:47,683 --> 00:15:48,883 Viděl jsem to. 169 00:15:49,523 --> 00:15:51,523 Myslím, že ten Předek to spustí. 170 00:15:51,843 --> 00:15:52,683 Co? 171 00:15:53,723 --> 00:15:56,083 -Nový sesuv Storegga. -Prokrista. 172 00:15:57,923 --> 00:16:00,563 Taková tsunami by zabila tisíce lidí. 173 00:16:01,403 --> 00:16:04,323 -Stovky tisíc. -A zničila vstřikovací systém Pictoru. 174 00:16:04,443 --> 00:16:06,883 Ví, že tak se snažili ho otrávit. 175 00:16:07,163 --> 00:16:11,083 Chce začít od nuly. A ani nikoho nemůžeme varovat. 176 00:16:11,683 --> 00:16:14,083 Jestli to lze zastavit, musíme to zkusit. 177 00:16:14,723 --> 00:16:18,243 Myslíš tak, jak chce Coake? Zabít to? A Baze? 178 00:16:18,963 --> 00:16:22,563 To fungovat nebude. Snaží se zjistit, jestli jsme nepřátelé. 179 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 Když na to zaútočíme, utvrdí se v tom, že ano. 180 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Spolupráce, nebo soupeření. 181 00:16:27,403 --> 00:16:30,523 Magnusi, pokud je ten Předek to, co si myslím, 182 00:16:30,723 --> 00:16:32,683 živá síť prorostlá mořským dnem, 183 00:16:32,763 --> 00:16:36,203 která měla stovky tisíc let na to, aby rostla, pak nebude jen tady. 184 00:16:36,443 --> 00:16:38,323 Může být na dně všech oceánů. 185 00:16:38,643 --> 00:16:41,003 Všechny naše agresivní kroky to jen zhoršily. 186 00:16:41,163 --> 00:16:44,403 Když budeme dál útočit, probudí se jinde a dokončí, co začalo. 187 00:16:44,643 --> 00:16:46,523 Ale když ne, všichni zemřeme. 188 00:16:47,923 --> 00:16:49,563 Co jiného můžeme dělat? 189 00:16:51,323 --> 00:16:52,403 Ještě je tu Baz. 190 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Kdybychom mohli k němu, pomoct mu... 191 00:16:56,563 --> 00:17:01,123 Je naše největší naděje na to, jak se s tím líp spojit. 192 00:17:01,203 --> 00:17:02,123 Naděje nestačí. 193 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 Nezamlouvá se mi to, ale jestli to můžeme zastavit, 194 00:17:05,483 --> 00:17:07,642 musíme Coakea aspoň vyslechnout. 195 00:17:11,603 --> 00:17:12,723 Pořád nic. 196 00:17:15,043 --> 00:17:17,723 -A co pevnina? -Pořád je to zaseknutý. 197 00:17:17,843 --> 00:17:20,323 Půjdu do místnosti k reaktoru zkontrolovat systém. 198 00:17:33,083 --> 00:17:34,363 Moc se tu nezabydluj. 199 00:17:36,283 --> 00:17:39,523 Řekl bych, že mě máte nechat jít, ale kam bych šel? 200 00:17:41,843 --> 00:17:43,923 Pokud jste se tedy nerozhodli. 201 00:17:44,243 --> 00:17:48,803 Když ti pomůžeme, dokážeš to zastavit, aniž bys ublížil mé posádce? 202 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 O jaké posádce mluvíme? 203 00:17:57,563 --> 00:18:01,603 O těch na téhle straně můstku, včetně Fulmera. 204 00:18:02,083 --> 00:18:04,323 Ano, dokážu to zastavit. 205 00:18:10,083 --> 00:18:14,043 -Jestli lžeš, tak si mě nepřej. -To já ti tu říkám pravdu. 206 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 Chceme to stejné. Zastavit to a co nejrychleji se odsud dostat. 207 00:18:31,363 --> 00:18:34,283 MISE CIREIN NOUZOVÝ PROTOKOL AKTIVOVÁN 208 00:18:59,283 --> 00:19:02,123 -Nebude to fungovat. -Nic, co jsme zkoušeli, nefungovalo. 209 00:19:02,243 --> 00:19:06,043 -On to studuje nejdéle. -Nestuduje to, ale loví. 210 00:19:06,283 --> 00:19:09,843 A čím víc to vyhání z jeho světa, tím víc se to žene do našeho. 211 00:19:09,923 --> 00:19:13,603 Jestli to máme šanci zastavit, na co kurva čekáme? 212 00:19:14,043 --> 00:19:16,523 Jestli je Baz pořád Baz, nechce, aby se lidem 213 00:19:16,603 --> 00:19:19,123 -na pevnině stalo to, co jemu. -Já toho Předka viděl. 214 00:19:19,603 --> 00:19:22,723 Zažil to nejhorší, co se na planetě odehrálo, a přežil. 215 00:19:22,843 --> 00:19:26,003 Takže jestli nemáte lepší nápad než to zabít, nepodaří se nám to. 216 00:19:26,203 --> 00:19:29,603 -Tak co navrhujete? -Musíme to přestat podceňovat. 217 00:19:29,803 --> 00:19:31,803 Je inteligentní. To jsme viděli. 218 00:19:31,843 --> 00:19:34,763 Dokáže se rozhodovat, má schopnost komunikace. 219 00:19:34,963 --> 00:19:37,803 Baz nám říkal, že máme poslouchat, ale neudělali jsme to. 220 00:19:38,083 --> 00:19:41,843 A asi proto na nás nahlíží stejně jako my na něj. 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,083 -Jako na hrozbu. -Které je třeba se zbavit. 222 00:19:44,123 --> 00:19:48,123 Pokud to máme přesvědčit, že to tak není, musíme se pokusit o kontakt. 223 00:19:48,563 --> 00:19:51,763 -To jste zkusili, s ním. Nefungovalo to. -A tvůj plán ano? 224 00:19:51,843 --> 00:19:55,003 Kdybyste to nezačali hubit dřív, než jste zjistili, co to je, 225 00:19:55,083 --> 00:19:56,523 nic z toho by se nestalo. 226 00:19:56,763 --> 00:19:59,123 Dáš se přesvědčit těmahle hippie kecama? 227 00:19:59,763 --> 00:20:03,363 Ty a tobě podobní si myslíte, že nechat lidi zemřít z vás dělá bezva realisty, 228 00:20:03,923 --> 00:20:05,803 ty, co dokážou dělat těžká rozhodnutí. 229 00:20:05,843 --> 00:20:09,283 Jenže tak to není. Jen se bojíte přiznat, že vám došly nápady. 230 00:20:09,363 --> 00:20:13,243 Já realista jsem. Proto to vůbec není těžká volba. 231 00:20:14,363 --> 00:20:18,123 Sama jsi to řekla. Tohle je složitý, inteligentní organismus. 232 00:20:18,843 --> 00:20:21,283 Kdykoli se setkají dva složité, inteligentní druhy, 233 00:20:21,443 --> 00:20:23,243 jeden z nich toho druhého zničí. 234 00:20:23,363 --> 00:20:28,443 Tohle nás naučila historie. Příroda není v rovnováze. Je ve válce. 235 00:20:28,523 --> 00:20:31,483 Tohle jsou kecy. Organismy spolupracují neustále. 236 00:20:32,443 --> 00:20:36,043 Dělat, že takový je zkrátka osud, je jen snaha nepřiznat si vinu. 237 00:20:36,123 --> 00:20:38,363 Způsobili jste to vy, a teď si kryjete zadek. 238 00:20:38,483 --> 00:20:41,723 Jestli chceš jít Pictoru po krku, nezapomeň, že tě vlastní. 239 00:20:42,723 --> 00:20:45,683 Všechny ty dohody o mlčenlivosti, cos musela podepsat, smlouvy... 240 00:20:46,243 --> 00:20:50,043 Jestli o tomhle cekneš, pokud vůbec budeš mít to štěstí a dostaneš se odsud, 241 00:20:50,123 --> 00:20:54,243 právní tě zahltí tolika žalobama, že už nebudeš moct mluvit ani sama k sobě. 242 00:20:54,363 --> 00:20:57,243 Zkus ještě někomu vyhrožovat, a použijeme víc než slova. 243 00:20:57,363 --> 00:21:00,123 Má stejný plán jako ten, co zabil všechny na Charlie. 244 00:21:00,363 --> 00:21:02,563 Nefungoval tam, a nezabere ani tady. 245 00:21:02,603 --> 00:21:07,203 Ale nemůžeme vsadit životy našich blízkých na rozhovor s něčím, co ani neumí mluvit. 246 00:21:07,283 --> 00:21:08,243 To je bláznovství. 247 00:21:08,323 --> 00:21:12,123 Neumí mluvit, ale dokáže komunikovat. Celou dobu se o to snaží. 248 00:21:12,683 --> 00:21:17,563 Magnusi, Baz má strach a je tam sám. Nemůžeme ho takhle nechat umřít. 249 00:21:18,723 --> 00:21:22,203 Dokázali jsme, že je možné se s tím spojit. Musíme to potvrdit. 250 00:21:22,363 --> 00:21:25,363 Když se k němu dostaneme, dostaneme se i k Předkovi. Vím to. 251 00:21:25,443 --> 00:21:29,603 -On za námi nepůjde. -Tak půjdeme my za ním. Společně. 252 00:21:36,603 --> 00:21:40,603 Dobře. Zkusíme to. Ale vrátí se s námi. 253 00:21:40,723 --> 00:21:44,483 -Nikoho tu nenecháme napospas. Už ne. -Budete si přát, abyste mě poslechli. 254 00:21:45,563 --> 00:21:49,843 Kdybysme nějaké přání měli, na tebe bychom ho určitě neplýtvali. 255 00:21:51,363 --> 00:21:52,283 Jdeme. 256 00:22:54,323 --> 00:22:57,163 Vracíme se tam. Pro Baze. 257 00:22:58,203 --> 00:23:00,763 Zůstanu tady, jestli ti to nevadí. 258 00:23:00,883 --> 00:23:04,723 Když jsem tam byl naposled, moc jsem se nevyznamenal. 259 00:23:05,563 --> 00:23:07,603 Ne. Nebyl to zrovna tvůj nejlepší den. 260 00:23:09,963 --> 00:23:14,963 Ale jinak jsi měl pravdu, o Bazovi na té věži, o firmě, 261 00:23:16,203 --> 00:23:17,123 o těch lžích. 262 00:23:18,323 --> 00:23:20,923 Měli jsme vypadnout, hned jak to šlo. 263 00:23:22,683 --> 00:23:24,843 Tomuhle se nikdo z nás neupsal. 264 00:23:26,483 --> 00:23:27,603 Že ne? 265 00:23:28,923 --> 00:23:32,363 Ti mrtví nejsou jediní, kdo tomu obětoval život. 266 00:23:36,843 --> 00:23:41,283 Myslel jsem, že jsme tmel, co všechno drží pohromadě, 267 00:23:42,723 --> 00:23:45,523 i když to zbytek světa odmítal vidět. 268 00:23:47,563 --> 00:23:49,363 Ale teď vím, že my jsme to dno. 269 00:23:50,963 --> 00:23:54,403 Protože každý výjezd, každý člověk, kterého to semele, 270 00:23:54,483 --> 00:23:59,883 každý zřícený vrtulník z tebe kus ukrajuje. A pak další a další, 271 00:24:01,083 --> 00:24:02,683 až z tebe nic nezbude. 272 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 Ale doma se jim s tím svěřit nemůžeš. Nechápou to. 273 00:24:07,163 --> 00:24:08,603 Kdo by tomuhle uvěřil? 274 00:24:09,203 --> 00:24:12,523 I ještě předtím, než se to celé posralo. 275 00:24:14,963 --> 00:24:18,963 Dostanu nás zpátky. Nevzdáme to. 276 00:24:19,523 --> 00:24:21,723 Zpátky? Ne. 277 00:24:23,363 --> 00:24:26,963 Tohle je to, co jsem. Tohle tady. 278 00:24:29,923 --> 00:24:33,923 A i když se dostaneme zpátky, netvrď mi, že tohle nezajde na úbytě. 279 00:24:34,563 --> 00:24:38,603 Horníci, loďaři, oceláři... 280 00:24:39,683 --> 00:24:41,603 Jsme s nimi na stejné lodi, Magnusi. 281 00:24:42,243 --> 00:24:46,363 Jedinej rozdíl je, že až se ta loď potopí, 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,963 nezůstane po nás ani vrak, který by na nás upomínal. 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,603 Hlídej Coakea. Odhadl jsi ho dřív, nežs ho vůbec poznal. 284 00:24:59,883 --> 00:25:00,723 Ano, šéfe. 285 00:25:02,403 --> 00:25:03,683 -Připraven? -Pojďme. 286 00:25:22,243 --> 00:25:24,043 Hej, Eastere, tohle nefunguje. 287 00:25:27,043 --> 00:25:28,363 Zdomácněl jsi tady. 288 00:25:28,443 --> 00:25:30,483 To se stává, když člověk lidem věří. 289 00:25:32,283 --> 00:25:34,763 Běžels k tomu člunu stejně jako já. 290 00:25:35,123 --> 00:25:37,643 Nebo jsem si jen nevšiml, jak táhneš raněné 291 00:25:37,723 --> 00:25:39,323 pryč od ohně? 292 00:25:40,083 --> 00:25:41,963 To vy jste je tam nechal. Ne já. 293 00:25:42,923 --> 00:25:46,003 -Měli jsme počkat. -Ulevilo se ti, že jsme to neudělali. 294 00:25:47,323 --> 00:25:52,123 Je v pořádku to přiznat. Sebezáchova je lidská přirozenost. 295 00:25:59,483 --> 00:26:01,403 Víte, jak se dostat zpátky, že? 296 00:26:02,083 --> 00:26:03,843 -Jak? -Pojď se mnou. 297 00:26:21,443 --> 00:26:23,443 -Prokrista. -Panebože. 298 00:26:36,523 --> 00:26:37,763 Proboha. 299 00:26:52,763 --> 00:26:53,963 To si nezasloužil. 300 00:26:59,763 --> 00:27:02,843 -S tímhle se snažíme spojit? -Za tohle může Coake. 301 00:27:07,203 --> 00:27:10,603 Nejen Coake. Je to větší než on. 302 00:27:15,883 --> 00:27:17,483 Přesahuje to nás všechny. 303 00:27:31,203 --> 00:27:32,683 Vy dva, ven. 304 00:27:38,483 --> 00:27:41,083 Pictor není tak lehkomyslný, jak si všichni myslíte. 305 00:27:41,163 --> 00:27:43,283 Věděli jsme, že ta věc může narušit spojení. 306 00:27:43,363 --> 00:27:46,923 Takže jsme vytvořili zálohu, časový limit pro případ, že nás odpojí. 307 00:27:47,083 --> 00:27:50,603 Letí sem vrtulníky. Pro mě. Teď. 308 00:27:50,683 --> 00:27:53,083 A je v nich místo pro tebe a tvýho kámoše. 309 00:27:53,603 --> 00:27:58,763 -Záchrana? Ale proč jste jim to neřekl? -Nejdřív musíme dokončit, co jsme začali. 310 00:27:59,643 --> 00:28:02,843 Ta jejich misionářská pátrací akce nebude fungovat. 311 00:28:02,923 --> 00:28:06,883 A když teď ten organismus míří na pevninu, Pictor ho musí zastavit. 312 00:28:07,643 --> 00:28:10,043 -Nebo všechno ututlat? -Nevědomost je sladká. 313 00:28:11,083 --> 00:28:14,643 Nevěříš mi? Zkus ji lidem vzít. 314 00:28:14,843 --> 00:28:18,243 Uvidíš, jak ti poděkujou. Jdi k ovládacímu panelu. 315 00:28:18,843 --> 00:28:21,323 Vstřikování už je nastavené. 316 00:28:21,403 --> 00:28:25,323 Když jsme jim teď zabránili si s tím zahrávat, rozjedeme to zas. 317 00:28:25,443 --> 00:28:27,763 -Jako na Charlie. -Protože tam se to povedlo. 318 00:28:27,843 --> 00:28:31,443 Dělej, co ti říkám. Nemám problém tu někoho nechat. 319 00:28:57,123 --> 00:28:57,963 Dobrý? 320 00:28:59,763 --> 00:29:03,043 Jo. Ale dokážu si představit příjemnější místo. 321 00:30:01,643 --> 00:30:04,243 Bazi. To jsme my. 322 00:30:07,323 --> 00:30:09,243 Přišli jsme naslouchat, jak jsi říkal. 323 00:30:13,483 --> 00:30:16,643 Už víme, co to je. Můžeme to chránit. 324 00:30:21,683 --> 00:30:23,083 Slyšíš nás, Bazi? 325 00:30:31,443 --> 00:30:32,323 Už je pozdě. 326 00:30:33,963 --> 00:30:35,003 Odpojilo mě to. 327 00:30:37,083 --> 00:30:39,723 Myslel jsem, že pomáhám. Ale selhal jsem. 328 00:30:39,803 --> 00:30:43,763 Vždyť ano. To my jsme neposlouchali. V tom byl problém. 329 00:30:46,163 --> 00:30:48,083 Ale jestli chceme všechny zachránit, 330 00:30:48,443 --> 00:30:51,003 musí pochopit, že nejsme nepřátelé. 331 00:30:51,283 --> 00:30:55,363 Je pozdě. Nemůžu. Je to moc. 332 00:30:56,483 --> 00:30:57,403 Držím tě. 333 00:31:01,003 --> 00:31:02,083 Kurva. 334 00:31:05,963 --> 00:31:08,643 -Bude to dobrý. -Jo. 335 00:31:10,563 --> 00:31:12,243 To už jsem někde slyšela. 336 00:31:13,283 --> 00:31:15,603 Nemáme ponětí, co se tam děje. 337 00:31:16,123 --> 00:31:17,883 -Magnus a Rose... -Je mi to fuk. 338 00:31:19,923 --> 00:31:21,283 Nezáleží mi na Bazovi. 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,163 Ani na té věci, celej svět je mi volnej. 340 00:31:25,323 --> 00:31:27,083 Slíbila jsem Kacey, že budeme rodina. 341 00:31:29,203 --> 00:31:31,243 -To je můj svět. -Zastaví to. 342 00:31:31,523 --> 00:31:33,243 S přírodou se nevyjednává. 343 00:31:33,843 --> 00:31:36,123 Coake je idiot, ale to neznamená, že nemá pravdu. 344 00:31:37,563 --> 00:31:40,403 -Chceš to zabít? -Chci zpátky za ženou. 345 00:31:42,803 --> 00:31:44,083 Je mi jedno jak. 346 00:31:52,483 --> 00:31:54,883 -Co potřebuješ? -Viděly jste Harishe? 347 00:31:54,963 --> 00:31:59,003 Už jste vyhodil do povětří jednu plošinu. A teď to chcete zopakovat tady. 348 00:31:59,083 --> 00:32:01,763 Nemusíš s tím souhlasit. Jen dělej, co ti řeknu. 349 00:32:01,843 --> 00:32:02,963 Vrty jsou zavřené. 350 00:32:03,083 --> 00:32:06,643 Přesměruj antikorozní pumpu do vstřikovače a připrav systém. 351 00:32:06,723 --> 00:32:09,523 -Já anuluju varování. -Nedáte jim možnost dostat se pryč? 352 00:32:09,603 --> 00:32:12,243 Tu už dostali, a nevyužili ji. 353 00:32:13,163 --> 00:32:15,203 Nebo tu chceš zůstat s nimi? 354 00:32:21,363 --> 00:32:22,523 PŘÍPRAVA SYSTÉMU 355 00:32:30,363 --> 00:32:32,483 Kolik lidí zůstalo na Charlie? 356 00:32:33,203 --> 00:32:37,203 -Co na tom záleží? Je po všem. -Při tom výbuchu jich muselo zemřít hodně. 357 00:32:38,603 --> 00:32:40,243 Taky na tom druhém člunu. 358 00:32:40,323 --> 00:32:42,283 Ale určitě někdo přežil. 359 00:32:42,363 --> 00:32:45,883 Tak deset, možná dvacet. 360 00:32:48,003 --> 00:32:49,083 Znal jste někoho? 361 00:32:49,443 --> 00:32:52,563 -Moje práce není kamarádíčkování. -A co, zabíjení? 362 00:32:52,643 --> 00:32:56,363 Už si to konečně vtluč do palice. Pictor spravuje zdroje. 363 00:32:56,443 --> 00:33:01,403 Najdeme je, využijeme a jdeme dál. Lidské zdroje nevyjímaje. 364 00:33:01,803 --> 00:33:03,643 Vysloužil jste si záchranný vrtulník. 365 00:33:04,283 --> 00:33:06,003 Kdybych to měl krýt, 366 00:33:06,443 --> 00:33:09,923 poslední, koho bych zachraňoval, je ten, kdo o tom ví nejvíc. 367 00:33:10,163 --> 00:33:14,763 Nic jsem si nevysloužil. Jsme užiteční, nebo ne. Máme cenu, nebo nemáme. 368 00:33:14,843 --> 00:33:17,443 Letí pro mě, protože já cenu mám. 369 00:33:17,523 --> 00:33:21,323 Ten, kdo ji nemá, zůstává napospas. A ty jsi jeden z nich. 370 00:33:21,403 --> 00:33:23,323 Dobře že všichni víme, na čem jsme. 371 00:33:26,043 --> 00:33:27,883 -Letí pro něj vrtulník. -Sráč jeden. 372 00:33:27,963 --> 00:33:29,523 Musíme nahoru. 373 00:33:30,483 --> 00:33:32,803 Jestli Harishovi ublíží, přetrhnu ho. 374 00:33:41,683 --> 00:33:42,603 Jdeme pozdě. 375 00:33:42,683 --> 00:33:43,923 PŘÍPRAVA SYSTÉMU 376 00:33:52,883 --> 00:33:54,123 Zhoršuje se to. 377 00:34:04,403 --> 00:34:07,003 -A tohle má být dobrý nápad? -To jsme nebyli my. 378 00:34:07,403 --> 00:34:08,843 Bylo to něco jiného. 379 00:34:23,202 --> 00:34:25,202 To sis vzpomněl trochu pozdě. 380 00:34:28,803 --> 00:34:30,563 SYSTÉM PŘIPRAVEN SYSTÉM AKTIVOVÁN 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,682 -Jsi v pořádku? -Jo. Zastavte ho. 382 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 Jdu na to. Ustupte, sakra. 383 00:34:36,563 --> 00:34:39,443 Jestli chcete mít, kam se vrátit, tohle je cesta. 384 00:34:39,523 --> 00:34:40,722 Ne, není. 385 00:34:41,202 --> 00:34:44,523 Proto se to všechno posralo. Kvůli lidem, jako jste vy. 386 00:34:44,883 --> 00:34:47,643 Radši byste nás všechny zabil, než přiznal chybu. 387 00:34:47,682 --> 00:34:49,083 Tak moc se bojíte. 388 00:34:49,163 --> 00:34:51,923 Pokuste se zachránit všechny, a nezachráníte nic. 389 00:34:52,003 --> 00:34:54,523 Kinloch Bravo, tady záchranné vrtulníky 6 a 7. 390 00:34:54,603 --> 00:34:57,523 Máme vás na dohled. Potvrďte bezpečné přistání. 391 00:34:59,043 --> 00:35:00,483 Nebo můžete se mnou. 392 00:35:01,243 --> 00:35:03,523 Záchranný týme, tady velení Kinloch Bravo. 393 00:35:03,603 --> 00:35:06,243 -Můžete bezpečně přistát. Uvidíme se. -Rozumím. 394 00:35:06,363 --> 00:35:08,243 -Jdi do prdele. -Dejte nám ten klíč. 395 00:35:08,363 --> 00:35:10,883 Jestli chcete zachránit posádku, běžte jim to říct. 396 00:35:11,083 --> 00:35:12,843 -Srabe. -Musíme za ním. 397 00:35:12,923 --> 00:35:15,523 -Jděte. Já s Easterem vypnu vstřikování. -Jo. 398 00:35:16,403 --> 00:35:18,203 -Co uděláme? -Jdi k ovládacímu panelu. 399 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Navedu tě. 400 00:35:21,123 --> 00:35:22,403 -Pojďme. -No tak. 401 00:35:22,483 --> 00:35:24,083 Dostaneme tě odsud. 402 00:35:26,883 --> 00:35:30,243 -Rose, máme, pro co jsme přišli. Pojď. -Ne, nemáme. 403 00:35:31,603 --> 00:35:33,483 Pořád je šance to zastavit. 404 00:35:35,083 --> 00:35:37,563 Má pravdu. Musíme to zkusit. 405 00:35:38,563 --> 00:35:39,403 Podívejte. 406 00:36:00,203 --> 00:36:01,643 Držíš slovo, co? 407 00:36:05,003 --> 00:36:09,083 -Říkal jsem, že vás dostanu pryč. A nelžu. -Ne, nelhal jsi. 408 00:36:09,323 --> 00:36:13,043 Teda pokud máme nějakou... Jak jsi to říkal? Cenu. Co? 409 00:36:13,323 --> 00:36:14,643 Ty už jsi svou dokázal. 410 00:36:15,323 --> 00:36:18,523 Nepodělej to kvůli něčemu, co už je ztracené. 411 00:36:19,083 --> 00:36:22,403 A co Dunlin, měl cenu? A všichni ostatní. 412 00:36:23,963 --> 00:36:25,203 Co oni? 413 00:36:27,243 --> 00:36:28,883 Teď je čas, abys zaplatil ty. 414 00:36:29,883 --> 00:36:32,483 -Huttone. Nedělej to. -Huttone. 415 00:36:32,683 --> 00:36:35,203 Když ho dovezeme, získáme spravedlnost pro všechny. 416 00:36:35,603 --> 00:36:38,043 Pro Dunlina a ostatní, lidi z Charlie. 417 00:36:40,683 --> 00:36:43,243 Víš co? Nestojíš za to. 418 00:36:46,323 --> 00:36:50,123 -Obnovili jsme bezpečnostní opatření. -Murch svolává zbytek posádky. 419 00:36:50,243 --> 00:36:53,923 Všichni pryč od přistávací plochy. Už letí první. 420 00:36:56,323 --> 00:36:58,963 Až se vrátíme, najdu ti nějaké místo. 421 00:37:02,083 --> 00:37:05,083 Měl jsem svý místo. Bylo tady. 422 00:37:12,203 --> 00:37:16,083 Dobře, hoši. Jdeme. Přišel čas se zdekovat. 423 00:37:17,483 --> 00:37:18,403 Podívejte. 424 00:37:27,043 --> 00:37:28,043 Tak to je nové. 425 00:37:28,523 --> 00:37:30,203 -Jo. -Rose, nedělej to. 426 00:37:30,443 --> 00:37:33,003 Celou dobu to držíme pryč od nás. 427 00:37:34,243 --> 00:37:35,843 Možná to máme pustit dovnitř. 428 00:37:46,443 --> 00:37:49,563 Už posloucháme. Naslouchám ti. 429 00:37:50,403 --> 00:37:52,723 Nemusíme být jeden pro druhého hrozba. 430 00:38:15,083 --> 00:38:16,203 Kruh se uzavírá. 431 00:38:20,803 --> 00:38:21,683 Vyhynutí. 432 00:38:24,083 --> 00:38:26,963 -Nemůžeme tu zůstat. -Není možné, že ti to porozumělo. 433 00:38:27,123 --> 00:38:29,163 -Baze máme. Jdeme. -Ještě ne. 434 00:38:29,203 --> 00:38:32,803 Když ho přesvědčím, že ho nezničíme, nezničí on nás. 435 00:38:32,883 --> 00:38:34,323 Jen potřebuju víc času. 436 00:38:52,963 --> 00:38:53,803 Pojď. 437 00:38:54,243 --> 00:38:55,123 Bazi. 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,243 -Je moc pozdě. -Pojď. 439 00:38:57,523 --> 00:38:58,723 No tak. Jdeme. 440 00:38:59,003 --> 00:39:00,563 Bazi, pojď. 441 00:39:01,203 --> 00:39:02,083 Rychle. 442 00:39:13,883 --> 00:39:18,163 -Kde je Magnus? -U výrobního modulu. I s Rose a Fulmerem. 443 00:39:18,963 --> 00:39:22,683 Murchi, Eastere, snažte se do prvního vrtulníku dostat co nejvíc lidí. 444 00:39:22,883 --> 00:39:25,003 My počkáme na ně a poletíme tím druhým. 445 00:39:25,083 --> 00:39:26,963 -A co on? -Nechte ho s námi. 446 00:39:27,083 --> 00:39:29,923 Jestli se odsud nedostane Magnus, tak on taky ne. 447 00:39:30,123 --> 00:39:31,243 To beru. 448 00:39:32,523 --> 00:39:35,883 -Řekl bych, že mi bylo potěšením, ale... -Nastupovat, honem. 449 00:39:36,403 --> 00:39:38,363 Z tohohle už vás nevyšoupnou. 450 00:39:38,443 --> 00:39:40,163 -Běžte. -Honem. 451 00:39:40,563 --> 00:39:42,203 Pohyb. 452 00:39:43,003 --> 00:39:46,043 -Mám tě. -Mohlo to vyjít. 453 00:39:46,683 --> 00:39:48,483 Rychle. Začíná se to tu rozpadat. 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,443 Bazi? 455 00:39:54,043 --> 00:39:54,883 Bazi. 456 00:39:56,323 --> 00:39:57,483 Všechno je propojené. 457 00:39:58,323 --> 00:40:01,003 Každá část závisí na ostatních. 458 00:40:02,123 --> 00:40:03,683 To jsem si z toho vzal. 459 00:40:04,563 --> 00:40:07,603 -Bazi, musíme odsud vypadnout. -Ne. 460 00:40:09,323 --> 00:40:13,163 Potřebuje ochranu. Nebo všechno začne nanovo. 461 00:40:13,963 --> 00:40:16,203 Musí vidět, že i my umíme dávat. 462 00:40:16,883 --> 00:40:19,563 Paměť a oběť. To jsme. 463 00:40:19,923 --> 00:40:21,363 Vrátil jsem se pro tebe. 464 00:40:22,843 --> 00:40:27,083 Život zůstává životem, 465 00:40:27,963 --> 00:40:29,683 dokud ho dokážeme udržet naživu. 466 00:40:32,643 --> 00:40:33,483 Magnusi. 467 00:40:37,123 --> 00:40:38,203 Jsi si jistý, chlapče? 468 00:40:44,163 --> 00:40:45,243 Nezapomenu. 469 00:40:47,243 --> 00:40:48,243 Já vím. 470 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Běž. 471 00:41:13,483 --> 00:41:16,723 -Tak jo. Jdeme. -A co zbytek? 472 00:41:17,403 --> 00:41:19,803 Jdi zkontrolovat, jestli je neuvidíš, jo? 473 00:41:22,203 --> 00:41:23,483 Dělej, hejbni kostrou. 474 00:41:27,683 --> 00:41:28,843 Vidíš je? 475 00:41:29,323 --> 00:41:31,323 -Ještě ne. -Ať si nastoupí. Hned. 476 00:41:31,403 --> 00:41:34,203 -Počkejte. Stihnou to. -Ještě jdou další. 477 00:41:34,443 --> 00:41:36,003 Vážně už musíme, pane. 478 00:41:45,883 --> 00:41:48,923 Tam. Vidím je. Jsou na můstku. 479 00:41:49,323 --> 00:41:52,883 Dobře. Připoutejte se, všichni. Padáme odsud. 480 00:42:10,523 --> 00:42:11,603 Proboha. 481 00:42:19,323 --> 00:42:20,203 Rychle. 482 00:42:23,083 --> 00:42:23,963 Jsou tu. 483 00:42:27,403 --> 00:42:28,403 Honem. 484 00:42:29,403 --> 00:42:31,323 -Je čas. Nastup si. -Kde je Baz? 485 00:42:31,403 --> 00:42:33,523 Nemůžeš za to. Chtěl zůstat. 486 00:42:53,203 --> 00:42:55,003 Ta vlna! Smete nás! 487 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Míří k pevnině. 488 00:43:27,803 --> 00:43:31,483 -Říkali jste, že to zastavíte. -Zkoušeli jsme to, ale nebyl čas. 489 00:43:35,203 --> 00:43:36,683 Zabije tisíce lidí. 490 00:43:36,723 --> 00:43:39,323 Je tam Kacey. Musíme je varovat. 491 00:43:39,803 --> 00:43:41,723 Posaď se, Cat. Jsme přetížení. 492 00:43:41,803 --> 00:43:44,043 -Kdy budeme zpátky? -Říkal jsem sednout. 493 00:43:51,043 --> 00:43:53,083 Tenhle vrtulník neletí zpátky. 494 00:43:58,163 --> 00:44:00,403 -Co to povídáš? -Říkal jsem vám to. 495 00:44:00,683 --> 00:44:04,043 Jestli jste chtěli zpátky domů, měli jste mě poslechnout. 496 00:44:06,443 --> 00:44:07,563 Kam teda letíme? 497 00:46:43,643 --> 00:46:45,643 Překlad titulků: Vixo 498 00:46:45,723 --> 00:46:47,723 Kreativní dohled Jakub Ženíšek