1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Charlie'den geliyor. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Ayrılma partisi iptal yani. -Dolu mudur? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Otuz kişiye kadar alır. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Öyle büyük bir patlamadan nasıl kurtulmuşlar? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Baz'ın düşüşten kurtulduğu gibi olabilir. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Burada dikilmenin faydası yok. Hadi! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Onları bırakamayız. -Örümcek Güverte'ye alalım. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Elimizi çabuk tutmalıyız. Tampon yok. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Platforma bağlayınca darbe almaya başlar. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Biliyorum. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Onları içeri alamazsınız. Kim bilir yanlarında ne getiriyorlar. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Orada olanları öğrenmeliyiz. -Ya burada olanlar? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 İşler çığırından çıkalı çok oldu. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Denize açılmalarını mı söyleyeceksin? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Baz veya Fulmer'a dönüşmekten iyidir. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Onları terk etmeyeceğim. Hiçbirini. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Haklı. Magnus da aynısını yapardı. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus burada değil. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 Bu arada seni kim başa geçirdi? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Kendim geçtim. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 On yıllık, 200 sayfalık Pictor Enerji işletme talimatları da var. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Yardım etmeyeceksen etme ama o insanları ölüme terk etmem. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Birbirimize yardım edebiliriz. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Onları kontrol etmeli. -Cat yapsın. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Burada kal, ekibin kalanının yolumuza çıkmasına izin verme. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Ben halatı tutarım. Kapıya ulaş! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Umarım yakalayacak canlı biri vardır. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Islak olanları hemen sarmalıyız. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Bana revirde lazımsın Cat. Burası güvenli değil. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Güvenli bir yer var mı? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Gelenlere test yapmalıyız. 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 Tansiyonlarına, dolgularına, dövmelerine bak. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 İyiye işaret. Sağlam olduklarını gösterir. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Tuttum! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Geçici bir çözüm ama elimizden gelen bu. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Kaç kişisiniz? Ölen var mı? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Hata yapıyoruz. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 İş işten geçince anlayacaklar galiba. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Önümden çekil. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Al. Buna sarın. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Rose Mason nerede? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Rica ederim dostum. Su buz gibi de biraz. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Nerede o? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Kontrol odasına gitmeliyim. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Herkesi muayene etmeliyiz. -Vaktim yok. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Benim platformumda benim kurallarım geçer. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Senin platformun değil. Tüm varlıklar şirkete ait. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 Pictor Araştırma ve Genişleme'den David Coake. Kontrol odanız neresi? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Herkesi revire alın. Kontrol edilmeyen kalmasın. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Adımına dikkat et. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Umarım ne yaptığını biliyorsundur Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Hazır mısın? -Revire götürün! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Amma fazlalarmış. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Ver elini. -Teşekkürler. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Selam Easter. -Selam Harish. 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 PLATFORM 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Araştırma ve Genişleme'nin sahada olduğu bana bildirilmedi. 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Burada ne yapıyorsunuz? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Araştırma. -Belli bir proje için mi? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Kuyularınız kapalı mı? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Triple S vanasını kapatmalıydık. 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 Üretim modülüne uzaktan bağlantıyı da kaybettik. 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Sistemleri kim idare ediyor? Pompa kontrolü elinizde mi? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Tüm üretim modülü böyle. 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Buna nasıl izin verdiniz? -Daha büyük sorunlarımız vardı. 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Sis çıktığından beri. -Vardır mutlaka. 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Psikolojik zorluk çekenlerimiz var. Dahası da olabilir. 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Üretim modülünün kontrolü onlarda. Erişimi kısıtlamamız gerekti. 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Bu yüzden sizi test etmemiz şarttı. 70 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Ben iyiyim. 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Charlie'de olanları da bu yüzden bilmek istiyoruz. 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Basınç arızası yaşadık, yangın çıktı, sonra da patlama oldu. 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 Birçok insan kaybettim. Böyle oldu işte. 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Üretim modülüne erişmek önceliğimiz olmalı. 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Herkesi tahliye etmeliyiz. 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 İletişimciniz o işi halletsin. 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 İletişimcimiz Fulmer da orada. 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Sahille iletişiminiz yok muydu yani? 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Kısa süreli bağlantı kurduk 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 ama kurtarma talep edemeden kesildi. 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Her türlü bağlantıdan haberim olsun, anlaşıldı mı? 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Orada ne yaptığını hâlâ bize söylemedin. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Tüm bunların sebebini biliyor musun? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -Ya sen? -Hayır. Bu yüzden soruyorum. 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Herkesi evine ulaştırmak için neyle uğraştığımızı bilmeliyiz. 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Bunu senden duymak ilginç. Ekibini eve götürmeyi umursaman. 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Merkezde pek iyi bir namın yok. 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Ne anlatıyor bu? -Sana söylemedi mi? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Görev gücünün hizmetten alınmasına önderlik edecek. 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Bunu gizledin mi? -Özür dilerim. 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 İniş platformunda Magnus'u duydun. 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Başka... -Onlara yardım etmen şart mı? 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Yeniden eğitilmeniz için Pictor'la bir program tasarlıyorum. 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Eve döner dönmez başlayacağız. 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Yetişkinler okula mı dönüyor? Bu utanç verici Rose. 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Dikkatli ol. Sonunda benim kadar popüler olacaksın. 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Hâlâ söylemedin. Pictor burada ne yapıyor? 98 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Sonra. 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 OMM nerede? Onu da kaybettik deme. 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Bir ara yalnız kaldık sandık. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Evet, biz de. 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Retina sağlam. 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Orada ne oldu? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Her şey onunla başladı. Coake'la. Platforma çıkar çıkmaz 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 OMM'mizi ve bazı kişileri sahile yolladı. 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Kalanlarımız bir ekipman testi için seçildik 107 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 ama olay o değildi. 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Neydi? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Sanırım karbon yakalama ve depolamayla ilgili bir şeydi. 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Kurduğu yeni ekipman süreci tersine çevirdi. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Kuyudan petrol çekmiyorduk, aşağı bir şey gönderiyorduk. 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Sence o enjektörler bunun için mi? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Patlama nasıl oldu? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Başladıktan hemen sonra sis çıktı. 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 İnsanlar tuhaf davranmaya, ortadan kaybolmaya başladı 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 ama Coake kontrol odasında kaldı. Bunu daha önce de 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 yapmış gibi sakindi. 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Adamdan hoşlanmamaya başlıyorum. 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Al benden de o kadar. 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Derken test ters gitmeye başladı. 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Basınç uyarıları. Kuyudan gelen büyük ters darbeler. 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Ama o zorladıkça zorladı, zorladıkça... -Sakin ol. Bir şeyin yok dostum. 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140'a 80 lütfen. 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 O filikada da bir sürü boş yer vardı. 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Pirsingi var. -Ne? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Burasında. -Gösterir misin? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Nereden biliyordun? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Geçen yaz mesleki eğitime katıldık. 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -Gerisi malum... -Peki. 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Niye bu kadar utangaçsınız? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Ben başka bir kadından çocuk yapmak üzereyim. 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Utangaç değil de... -Beni arayıp sormadı. 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Yani... -Doğru değil bu. 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Pirsing iyiye işaret. -Peki. 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Sağlıklı olduğun anlamına gelir. 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Uyumak için bir şey istersen... -Gerek yok. Teşekkürler. 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Ama çok açım. -O kolay. 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Birazdan ben de gelirim. 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 İyi olmana sevindim. 140 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Sağ ol. 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Daha benden kurtulmadın. 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 İsimlerini ekip listeleriyle karşılaştır. 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Neden? -Kurtulamayanları bulalım. 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, sen... 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 İyi misin diye sormak aptalca mı olur? Ama olanlardan sonra... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 İyiyim Heather. Merak etme. 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 İyiyiz. Sadece bana sahip çıkıyorsun. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Bekle ve güven, tamam mı? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Tamam. 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -İyi misin patron? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Evet. 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Bir muayene olayım dedim. Sana da bir özür borçluyum. 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Ziyaretçilerimiz varmış. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Evet, Charlie'den. 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Çok kişi gelmedi gerçi. 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Bunu kullan. Dil altı. Üç dört saatte bir lütfen. 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Anjin tedavisinde kullanılır." O kadar yaşlı mıyım? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Stres normal, hele de bu son günlerde. 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Umarım farkındasındır, öfkem... 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Evet, yersizdi. 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Biliyorum. Hepimiz ara ara yaparız. 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Tüm bu olanlar... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 İşine odaklanırsın ama aklımın bir köşesinde 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 sürekli oğlum Thomas var. 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Müstakbel bir anne için hoş bir konu değil, kusura bakma. 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Yok. Cidden sorun değil dostum. 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 İyi misin? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 İyileşiyorum. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Yeni gelenler nasıl? -Başka seçenek yoktu. 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 İçeri almam gerekti. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Doğru karar buydu. 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Evet. Ben de kendime bunu deyip duruyorum 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 ama bu Coake denen adamda bir tuhaflık var. 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 Orada olanlarda da. 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat, Fulmer'ın kaybolduğunu söyledi. Baz'ı bulmaya gitmiş. 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Evet. O pek iyi bir karar değildi. 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Bu olanlara bir anlam veremiyorum. 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Bu simgenin deniz tabanında bulduğumuz şeyle bir bağlantısı olmalı 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 ama Fulmer bekleseydi belki onun kafasında bir fikri tetiklerdim. 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Kuramadığımız bir bağlantı var. 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Tek mesele o değil, değil mi? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Kim olduğumu sanıyor o, bilmiyorum. 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Korunmaya ihtiyacım olduğu hissini hiç verdim mi? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Hele de onun tarafından. 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Belki de bunun kararını kendisi vermek istemiştir. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Bunu yaparak herkesin hayatını tehlikeye atıyor. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 İşimize yarayabilecek bilgileri de alıp götürmüş oldu. 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Bu şeyle iletişim kurma yolunu. O kadar yakınız ki... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Yaklaşıyorsan devam et. Ona yardım etmenin en iyi yolu bu. 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Ben burada olacağım. 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 Neyle uğraştığımızı bana gösterebilirsin. 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 ARANIYOR... 193 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 HATA 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 SONUÇ YOK - KİŞİ TANINMIYOR 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan. OMM. Bravo'ya hoş geldin. 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, Genel Merkez. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Sahille irtibat kurabildin mi? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Bu olaylar başladıktan sonra kuramadım. 199 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Derek varabildi mi? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Ya OMM'niz? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Kıyıya çağrıldı. Birçok iyi adam kaybettik. 202 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Ama emirlerim belli. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Üretim modülünün kontrolünü kaybetmişsiniz. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 En azından hâlâ modülümüz var. Charlie'nin aksine. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Neyle uğraştığımızı anlayana dek erişimi kısıtladım. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Pompa kontrolüne ulaşmalıyız. -O işle Rose ilgileniyor. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 İyi ki biri ilgileniyor. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Çok değil ama elimizde bu var. -Süper ya. 209 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Herkese şimdi bile zor yetiyor. -İstersen payını paylaşabilirsin. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Evet, tabii. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, onları da platforma aldın, umarım hepimizi doyurma planın vardır. 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Konuşmamız lazım ama burada olmaz. 213 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Özel mi? -Ciddiyim. Güven bana. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Duymak istersin. Rose ve Coake hakkında. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Coake kim? -Onu öğreneceğiz işte. 216 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Çevrim dışı veri tabanında Coake'u araştırdım. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -Sonuç? -Sıfır. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Charlie'nin kadrosunda adı yok mu? -Hiçbir yerde adı geçmiyor. 219 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Sen onunlaydın. Sistemlere nasıl erişiyordu? 220 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Geçici bir hesap kullanıyordu. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Platforma ilk çıktığında bilgisayarcılar vermişti. 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 Sonra her gün hesabı sildirtti. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Oradan ayrılmadan önce de silmiş midir? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Yaptığımız testteki her şeyi bize sildirtti 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 ama kapsamlı bir temizlik olmadı, vakit yoktu. 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Bir bakmalıyız. Gelmeden önce hangi dosyalara girdiğini öğrenelim. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Neye bakıyorsun? -Sadece... 228 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Bu çemberlerde bir şey olmalı. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz halkalardan bahsediyor, sonra bunları deniz tabanında buluyoruz. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Fulmer'ın çizimleri var. Aynı şeye işaret ediyorlar ama hiç... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Ben sana engel olmayayım. 232 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Yok, yok. Ne oldu? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Dün gece olanlar. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Tıpkı... 235 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Heather'ın dediği gibi. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Tam buradaydım. 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Sporların içindeydim ama saldırgan değildi. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Meraklıydı. 239 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Ya anlatmadan da anlıyorsa? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Ya bana dokunduğunda... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Biliyordu ve seni rahat bıraktı, öyle mi? 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Evet. Yeni hayatı fark etmiş ve onu korumak istemiş gibi. 243 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Daha fazla kanıt gerek. 244 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Haritalarındaki katmanlara benziyor. 245 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Ya da ağaç halkalarına. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Evet. İyi yıllar ve kötü yıllar. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Tanrım! Halkalar! 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Bu organizma düşündüğüm kadar eskiyse 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 zamanı nasıl ölçer? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Biz günler, aylar, yıllarla düşünürüz ama ona göre 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 bir yüzyıl, hatta binyıl bile milisaniye gibi geçer. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Yıldızlardaki değişimleri de Güneş'i de kullanmaz. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Gelgit? -Gelgit değil. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Hayat. Hayatın iniş çıkışları. 255 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 Bunu kaçırdığıma inanamıyorum. 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 257 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 258 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Gelmen amma uzun sürdü. 259 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Başta sporların yapısı olduğunu sanmıştım. 260 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 Halkalar arasındaki boşlukları ölçtüm. 261 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 O anda anlamalıydım. 262 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Neyi? 263 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Dünya'nın katmanlarına veya ağaç halkalarına baktığımızda 264 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 yapıları bize yaşlarını ve oluştukları koşulları anlatır. 265 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Ya bu da öyleyse? 266 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Halkalar arasındaki boşluklar 267 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 beş büyük yok oluş olayının arasındaki zaman farkıyla eşleşiyor. 268 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Ordovisiyen, Devoniyen, Permiyen var. 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Büyük Ölüm. -Aynen. 270 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Bu son halka da Holosen oluyor. Yani bizim zamanımız, şimdi. 271 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 Çember kapanıyor. 272 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Bizi yok etmek istediğini mi söylüyorsun? 273 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Charlie'de olan buydu. -Patlama olmuştu hani? 274 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Patlamaya enfekte olanlar sebep oldu. 275 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Kuyuyu açtılar, muhtemelen bu şeyden daha fazlasını çıkarmak istediler. 276 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Bana bir ekip verip üretim modülüne yollarsanız... 277 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Kesinlikle olmaz. Bu şey yüzünden çok kişiyi kaybettik. 278 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Charlie'deki süreçleri sürdürmek üzere idari emirler aldım. 279 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Orada işler çok yolunda gitti zaten. 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Bildiklerini anlat. Tam bir şeffaflıkla. 281 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Enjektörler Cirein Projesi'nin parçası mı? 282 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Onlar karbon yakalama ve depolama için. 283 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Şirketin geleceği olduğunu anlatıp durduğun şey. 284 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Haberim olurdu. -Bazı şeyler yetkini aşıyor. 285 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Dur bakalım, bunu kabul edemem. Biraz saygılı ol. 286 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Oraya kimseyi göndermiyoruz. 287 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Emin olana dek olmaz. 288 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Öyle olsun. Ben kontrol odasındayım. 289 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Adam adinin teki. Bir bu eksikti. 290 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Bu bilgilerle ne yapacağız? -Bilmiyorum. 291 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Fulmer olsa belki anlamamıza yardım ederdi. 292 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 O olmadan sadece tahminlerde bulunuyoruz. 293 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Bak, kaza için özür dilerim. 294 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Başına gelenler benim suçumdu. 295 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Artık her şey değişti. 296 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Kavgayı bırakınca her şey değişiyor, hayret verici. 297 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Bilgelik sana yakışmıyor Baz. 298 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Burada ne yapıyorsun? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Yaratılan hasarı onarmaya çalışıyoruz. 300 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Daha fazlasını durdurmaya. 301 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Bununla mı? -Hissetmiyor musun? 302 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Biri etkinleştirmeden devreden çıkarmalıyız. 303 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Ya da kendi başına etkinleşmeden. 304 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Hayatını geri istemiyor musun? 305 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 İki gün önce tek derdin Prag'da eğlenmekti. 306 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 O zamanlar büyük telaş içindeydim, her şeyle başa çıkmaya çalışıyordum. 307 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Bana güvenmelisin. Artık aynıyız. 308 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Hayır. 309 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Hayır, değiliz. 310 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Sebebini de çözemiyorum. 311 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Ben daha kötü yaralandım. 312 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 O olmasa ölürdüm. 313 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Büyüyecek ama. İçinde güçlenecek. 314 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Nasıl durdururum? -Durduramazsın. 315 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Kullanmana yardım edebilirim. İyilik için kullanırsın. 316 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Yardım edersen. 317 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Hiç yakın arkadaşlar olmadık, biliyorum 318 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 ama bunları geride bırakabiliriz. 319 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Onu korumalıyız, o da böylece bizi koruyabilir. 320 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Mücadele etme. Bana güven. Buraya boşuna gelmedin. 321 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Coake sensin, değil mi? 322 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Bu kadar karşılama yeter, teşekkürler. 323 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Yukarıdaki rezilliği gördün. 324 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Bu işten kurtulmak için düzgün liderlik lazım. 325 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Bu ekip bunu istiyorsa konuşalım. 326 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Peki, mevzu ne? -Yönetim değişikliği. 327 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Yukarıdakilere kızmanızı anlıyorum. 328 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 Dostlarınız, kayıplarınız için de üzgünüm. 329 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Bunların hiçbiri olmamalıydı. -Haklısın. Olmamalıydı. 330 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Küçük prensesinizin isteyip durduğu hizmetten çıkarma da öyle. 331 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Charlie'de test ettiğim karbon yakalama 332 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 ve depolama cihazları işe yararsa bu saha daha yıllarca işler. 333 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Aynı sistemi buraya zaten kurduk. 334 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Evet, üretim modülünde. 335 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Baz, Garrow ve Fulmer da orada. Size kolay gelsin. 336 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Onları oradan güvenli şekilde çıkarıp yardım etmenin bir yolu var. 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Bir yandan da ben işimi bitiririm, siz de işinizin başına dönersiniz. 338 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Nasıl yapacağız peki? 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Platformda sıkıştırılmış karbondioksit var. 340 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 Cihazları test etmek için getirilmişti. 341 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Kimyasal deposundaki kutular, değil mi? 342 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Maske ve oksijen tüpüyle kapları alın. 343 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 Gazı yangın söndürme sistemine basın. 344 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Bu onları bayıltır. Acı çekmezler. 345 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Sonra onları bulup güvenle çıkarır ve temizliğe başlarsınız. 346 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Önce pompa kontrolü hedef alın. 347 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Bize biraz zaman lazım. İyi planlamalıyız. 348 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Yeterince boş boş durduk. 349 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Eve dönmek istemiyor musun? 350 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Orada oldukları sürece herkes için risk oluşturuyorlar. 351 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Bu şeyin ne olduğunu hâlâ söylemedin. 352 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Tüm bunların sebebi ne? 353 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Ne olduğunu değil, ne istediğini biliyorum. 354 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Yayılabilmek için hepinizi burada tutmak istiyor. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Daha önce bunu yaptı, şimdi de yapacak. 356 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Daha önce derken? -Charlie'de. 357 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Kimsenin canı yanmayacak ama. 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Güvenliğiniz benim önceliğim. 359 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Bu yüzden bunu yapmalıyız. 360 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Evet. 361 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake başka bir isim kullanmış olabilir. 362 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Tanımadığın biri var mı? 363 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Şu. Tim Hughes. 364 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Platformda o isimde kimseyle karşılaşmadım. 365 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Emin misin? 366 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Evet. Ben dostum Easter. Bunları unutmamaya çalış. 367 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Organizmanın yayılışı teyit edildi." 368 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Yayıldıysa daha önce de görmüşler. 369 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Hayır. 370 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake biliyordu. 371 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Bu şeyin varlığından haberdardı. Pictor bu yüzden onu yolladı. 372 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Magnus ve Rose'a söylemeliyiz. 373 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 İŞLETİM HATASI SİSTEM KAPANDI 374 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 MÜHENDİS ARAYÜZÜ BAŞLATILIYOR... 375 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Müdahale önleyiciyi kapatıp manuele geçebilirim. 376 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Girdim. 377 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Hiç böyle bir sistem görmedim. 378 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Yaparsın. Başka yol yok. 379 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Yeni değil. Bu varlık. 380 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Biliyorum. İhtiyaç olduğunda dönüyor. Onun amacı bu. 381 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Böyle diyorsun da her şey bitince 382 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn, Leck falan unutulacak mı? 383 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Son savunma hattı bu. Her şeyi düzeltmek için geldi. 384 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Siktir. 385 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Ölüm ve yıkımla hiçbir şey değiştirilmez. 386 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Yıkım değil bu. Kendini savunma. 387 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Dinlediğimizi gösterirsek daha ileri gitmesini önleyebiliriz. 388 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Erişim kodu bu. 389 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 İki kap alın. Merkezî sisteme basın. 390 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Sen gelmiyor musun? 391 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Siz halledersiniz. 392 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Yangın söndürme sistemi devreye girince 393 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 tam etkili olabilmesi için modülün kapıları kapanacak. 394 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Çıkmanız için kapıları kontrolden açık tutacağım. 395 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Sonra Baz ve Garrow için döneceğiz. -Güvenli olduğunda, evet. 396 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Bundan emin misin? Adamla daha yeni tanıştık. 397 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Halledelim şu işi, tamam mı? 398 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Tamam. 399 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Hadi. 400 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Gizem çözüldü. 401 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Pekâlâ. Birer tane alın. 402 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 TEHLİKELİ KİMYASAL 403 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Karbondioksit değil. -Eve dönmek istiyor musun? 404 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Mola ver. Ben göz kulak olurum. 405 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 YANGIN SÖNDÜRME SİSTEMİ 406 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Bu bitkiler burayı parçalayacak. 407 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Hissettiniz mi? 408 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Bir bakmalıyız. -Sen orada kal. 409 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Ben nöbet tutarım. 410 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Onu saldırıdan koruyabilirsek geri çekilebilir. 411 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Yaptıklarımızı düzeltmemize yardım eder. 412 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Burada yaptıklarına bak. Her şeyi 413 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 eski hâline çeviriyor. 414 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Evet. 415 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Daha önce uyarıldık ama hiç kulak asmadık. 416 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 İşe yaramıyor. 417 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Kapatmam da açmam da aynı ihtimalde. 418 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Denedim. -Odaklanman lazım. 419 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Mesele biz değiliz. 420 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Burayı zor tanıdım. 421 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Hadi. Bu taraftan. 422 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Tamam. Burası. 423 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Evet. 424 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Bunları önce test etmeliyiz. -Coake ne yaptığını biliyor. 425 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Sen onu Charlie'ye anlat. -Oradan kurtuldu sonuçta. 426 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Hayatta kaldı, bize lazım olan da bu. 427 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 BAŞLATMA DEVRESİ - SÜRDÜRME DEVRESİ PLATFORM 1 ETKİNLEŞTİRME 428 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 YANGIN SÖNDÜRME SİSTEMİ DEVREDE DIŞ KAPILARI KİLİTLE 429 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Maskeleri takın. 430 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Tamam. İyi uykular Baz. 431 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Bir terslik var. 432 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Yangın söndürme sistemi. Çıkmalıyız. 433 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Hayır. Bizim peşimizdeler. Bu yüzden. 434 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -İyi de nefes alamayacağız. -Mecburuz. 435 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Sen git. Garrow'u bulup kapat. Ben kalırım. 436 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Onları çıkarmak için ne kadar bekleyeceğiz? 437 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Bu şey çok çabuk etki ediyor, değil mi? 438 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? Ne yapıyorsunuz? 439 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Yolumuzdan çekil. 440 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Kararını verdin. Bırak da geçelim. 441 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Ne oluyor? 442 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Ne bulduğumuza gelip bir bak. 443 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Kusura bakma ama dostlarımız öldü. 444 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Leck'i, Alwyn'i hatırla. 445 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Oturup keyfimize bakmanın vakti geçti. 446 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Bu iş çok büyüdü. 447 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Bizimle gel işte. Baz da gelsin. 448 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Tek derdimiz evimize gitmek. 449 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Yardım et. 450 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Kahretsin! 451 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Bu şey onu bayıltmıyor, öldürüyor! 452 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Buradan çıkmamız lazım. 453 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Beni bırakmayın. 454 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Hadi! 455 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Onu burada bırakmam! -Çaremiz yok. 456 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Anahtarı ver! Garrow! 457 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 458 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Buradan çıkmanız lazım! 459 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Kahretsin! 460 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Üzgünüm. 461 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Hepsi ölüyor. 462 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Burada olduğunu Rose biliyor mu? -Hayır. Bilmesine gerek yok. 463 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Dunlin nerede? 464 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Orada insanlar var. Ne yapıyorsun? 465 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 DIŞ KAPILAR KAPATILDI 466 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Yapılması gerekeni. 467 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Acele et! 468 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Hayır, hayır! 469 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Açın. 470 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 PICTOR ENERJİ ÇIKIŞ YAPTINIZ 471 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Tekrar giriş yap. 472 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Hemen. -Çok geç. 473 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Kapıları kapattı. Köprü telefonu. Git, açtır. 474 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Sorun yok Dunlin! 475 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Açsana şu kapıyı! -Dunlin! 476 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Şu kapıyı... -Dayan. 477 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Bir şey olmayacak! 478 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Duyuyor musun? -Hayır! 479 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Hayır, hayır! Benimle kal! 480 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Benimle kal! 481 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 482 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin? 483 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Kapıyı açacağım. Söz veriyorum. Dunlin! 484 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 485 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Seni çıkaracağız! Söz veriyorum! 486 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 487 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Hayır! 488 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 489 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake hepsini biliyormuş. 490 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Biz daha gelmeden. O da, şirket de. 491 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Canımızı riske ettiğimizi biliyorlardı. 492 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Şerefsiz herif. 493 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Orada başka kimse yok. 494 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Hayır, var. 495 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Baksana Coake. 496 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Vay arkadaş! Nasıl giriş yapacağım? 497 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Bunun olduğunu bildiğin hâlde bizi buraya getirdin. 498 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Hayatımızı tehlikeye attın. 499 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Bu platformlara her çıkışımızda o tehlike mevcut. 500 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Üretime bir ekip göndermiş. 501 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Hutton ve Murch'ü gördüm. -Ne yapıyorlar? 502 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Sizin ve diğer herkesin canını kurtarmaya çalışıyorlar. 503 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Mesele biz değiliz. Mesele hayatta kalmak. 504 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Bu şey kanser. -Millet. 505 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Bu şey kadim bir yaşam biçimi. 506 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Zeki, niyetleri var. 507 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 Dünya'da yaşayan her şeyden daha eski. 508 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Her şeyin atası olabilir. Tüm canlıların. 509 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Yangın söndürme sistemini çalıştırmış. 510 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Giriş yapamıyorum. Girip... 511 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Bir sorunumuz var. Sadece elle devre dışı bırakılabilir. 512 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Oraya gitmiyorsun. 513 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Onu geri getirmeliyiz. Bizimle onun arasındaki bağlantı o. 514 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Kontrol. Tamam. Magnus, Murch arıyor. 515 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -O kapıları açmalıyız. -Tamam. Git, kapıyı aç. 516 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Oksijen tüpü al. 517 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Hutton'ı alırım. -Kim içeride? 518 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Ne? 519 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin hâlâ içeride. 520 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 DIŞ KAPILAR AÇIK 521 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Açmaya çalışıyorlar. -Çok geç. 522 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Hey! -Yaklaşma Rose. 523 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Tüpü ver. Şimdi! 524 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Fulmer nerede? -Bilmiyoruz. 525 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Dunlin ve Garrow'u da. 526 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake bizi oyuna getirdi. -O konu sonra. 527 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Neredeler? -Sadece değişmediler Rose. 528 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Öldüler. Ama Fulmer'ı görmedik. 529 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Ona niye güvendim ki? O adam söylediği kişi değil. 530 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Kapa çeneni de içeri gir. 531 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Şimdiden yeterince zarar verdin. 532 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Cidden içeri mi gireceksin? 533 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Onu bırakamam. 534 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 535 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 536 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer? Uyan! Fulmer. 537 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Kahretsin. 538 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Hadi. 539 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Kendini bana mı taşıtacaksın? 540 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Hadi. 541 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Ben buradayım. Yanındayım. 542 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Hava? -Sorun yok. 543 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Burada ne işin var? 544 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Hadi. Gitmeliyiz. Tamam mı? 545 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 İyi misin? Gel. Hadi. 546 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Böyle. 547 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Geçti. Hadi. 548 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Batırdım! Batırdım! 549 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Sorun yok Hutton. 550 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Yapma. -Benim 551 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -yüzümden öldüler. -Yapma. 552 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Yapma! 553 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin. O şerefsize hiç güvenmemişti. 554 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Benim yüzümden. O odaya girmeye onu ben zorladım. 555 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Benim suçum. 556 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Kapıyı sen mi kapattın? 557 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Ne? -Kapıyı yüzüne sen mi kapattın? 558 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Hay... Yok. -O zaman senin suçun değil. 559 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Oradaydım. -İstersen kendini suçla. 560 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Ama daha kolay kılmayacak. 561 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Benim seçimimdi. 562 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Platformda kalmayı seçtim. İstemediler bile. Gönüllü oldum. 563 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Şunu biliyorum ki olmam gerektiği gibi evde olsaydım 564 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 asla böyle olmazdı. 565 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas hâlâ hayatta olurdu. 566 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 On dört yaşında olurdu. Hâlâ baba olurdum. 567 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Düşünmemeye çalışıyorum 568 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ama daima aklımda. 569 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Onu nasıl kurtarabileceğim. 570 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Bununla yaşadığını düşünsene. 571 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Yaptığın tercihin çocuğunun canını aldığını. 572 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Ama onu ben öldürmedim çünkü arabayı ben sürmüyordum. 573 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Dunlin'i de sen öldürmedin. 574 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Bana bak, dinliyor musun? 575 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Kendini cezalandırmak onları geri getirmez. 576 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Yardım etmek istedim. 577 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Tek istediğim buydu. Yardım etmek. 578 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Sana ihtiyacım var Hutton. 579 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Coake'un hakkını vermek lazım. Emrine uymanı sağlayabilmiş. 580 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Yirmi yıldır deniyorum ben. 581 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Bırak ya. 582 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Coake'un icabına bakacağız. Bundan paçayı kurtaramayacak. 583 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Aynen öyle. 584 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 İnan bana. 585 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 586 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 O öldü. 587 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 O Baz'layken... 588 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -...duyabiliyordum. -Ne istiyor? 589 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 İletişim kurmaya çalışıyor. Ona hiç kulak vermedik. 590 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Artık dinliyorum. 591 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Âmin. 592 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Dayanamıyorum. 593 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Tüm bu kayıplar. -Gel buraya. 594 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Geçti. 595 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Çok şükür kurtuldunuz. 596 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Hepimiz kurtulamadık. -İkiniz de iyi misiniz? 597 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Evet, iyiyiz. Gidelim. 598 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake pes etmeyecek. 599 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Ne yapıp edip bu şeyi yok etmek istiyor. 600 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 O zaman bol şans. 601 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Geldiğinden beri durmadan sorular soruyor. 602 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Soru sorma sırası artık bizde. 603 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 604 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro