1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 É da Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -É melhor cancelar a festa da partida. -Achas que está cheio? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Podem lá estar umas 30 pessoas. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Como sobreviveram a uma explosão daquelas? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Como o Baz sobreviveu à queda. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Aqui especados não ajudamos. Vamos! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Não os podemos deixar. -Façamo-los subir. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Temos de ser rápidos. Não há amortecedor lá. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Mal o atemos à plataforma, o salva-vidas vai penar. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Eu sei. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Vão deixá-los vir para cá? Sabe Deus o que trazem com eles. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Temos de saber o que aconteceu lá. -E o que está a acontecer aqui? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Já deu tudo para o torto. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Vai lá dizer-lhes que sigam vogando? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 É melhor do que acabarem como o Baz ou o Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Não vou abandonar nenhum deles. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Ela tem razão. É o que o Magnus faria. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 O Magnus não está cá. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 E quem é que a pôs no comando? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Fui eu. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 E dez anos e 200 páginas de procedimentos operacionais da Pictor. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Se não quer ajudar, tudo bem, mas não abandonarei aquela gente à morte. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Podemos ajudá-los e eles a nós. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Há que examiná-los. -A Cat faz isso. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Fique aqui e garanta que o resto do pessoal não nos atrapalha. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Eu trato da corda. Abre o portão! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Oxalá haja alguém vivo para resgatar. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Se estiverem molhados, temos de os embrulhar. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Volta para a enfermaria, Cat. Aqui não é seguro. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 E é seguro nalgum lado? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Analisa os recém-chegados, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 mede-lhe a pressão arterial, vê se têm obturações, tatuagens. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 São bons indicadores. Significa que estão sãos. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Já está! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 É um desenrasque, mas é o melhor que podemos fazer. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Quantos são vocês? Há baixas? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Isto é um erro. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Vão perceber isso quando for tarde demais. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Sai da frente. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Tome. Ponha isto. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Onde está a Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Bem-vindo, amigo. É só água gelada. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Onde está ela? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Tenho de ir para a sala de controlo. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Temos de o analisar primeiro. -Não tenho tempo. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Na minha plataforma, segue as minhas regras. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 A plataforma não é sua. Todos os ativos pertencem à empresa. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Dep. de Investigação e Expansão da Pictor. A sala de controlo? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Tragam-nos para a enfermaria. Examinem toda a gente. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Cuidado com os pés. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 É bom que saibas o que fazes, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Pronto? -Para a enfermaria! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 É o último. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Dá-me a mão. -Obrigado. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Olá, Easter. -Olá, Harish. 56 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Não me disseram que o Dep. de Investigação estava neste campo. 57 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 O que fazem aqui? 58 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Investigação. -Num projeto específico? 59 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Têm os poços fechados? 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Tivemos de fechar a válvula Triple S 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 e perdemos o acesso ao módulo de produção. 62 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Quem gere os sistemas por lá? O controlo das bombas foi posto em risco? 63 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Todo o módulo de produção. 64 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Deixou isto acontecer? -Tivemos problemas de maior. 65 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Desde que veio o nevoeiro. -Aposto que sim. 66 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Alguns membros do pessoal tiveram problemas psicológicos. Talvez mais. 67 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Têm o controlo do módulo de produção. Tivemos de restringir o acesso. 68 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Por isso precisámos de vos analisar à chegada. 69 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Eu estou bem. 70 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 E precisamos de saber o que aconteceu na Charlie. 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Tivemos uma falha de pressão, um incêndio e uma explosão 72 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 onde perdi muita gente. Foi o que aconteceu. 73 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Há que priorizar o acesso ao módulo de produção. 74 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Temos de pôr todos em casa. 75 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 O técnico de comunicações faz isso. 76 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 O técnico chama-se Fulmer e também está para lá. 77 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Então, não contactaram a costa? 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Conseguimos uma breve ligação, 79 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 mas caiu antes de se confirmar o socorro. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Avise-me se houver contacto. Entendido? 81 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Ainda não nos disse o que faziam por lá. 82 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Sabe o que está a causar isto tudo? 83 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -E você? -Não. Por isso pergunto. 84 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Há que saber com o que lidamos para podermos ir para casa. 85 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Tem graça que o diga. Preocupar-se em levar a equipa para casa. 86 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 É bastante conhecida na sede. 87 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Que conversa é essa? -Ela não vos disse? 88 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Ela vai chefiar a comissão de desmantelamento. 89 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Não nos disse nada. -Lamento. 90 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Ouviu o Magnus no heliponto. 91 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Não há... -Não precisas de o ajudar. 92 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Concebi um programa com a Pictor para vos dar formação. 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Apresentá-lo-emos mal regressemos. 94 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Mandar adultos voltar para a escola? É uma vergonha, Rose. 95 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Tenha cuidado. Vai acabar por ser tão popular como eu. 96 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Ainda não me disse. O que faz a Pictor aqui? 97 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Depois. 98 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Onde está o vosso superintendente? Não me digam que também o perderam. 99 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Por momentos, pensámos que estávamos sozinhos. 100 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Sim, nós também. 101 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 As retinas estão bem. 102 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 O que aconteceu lá? 103 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Tudo começou com ele, com o Coake. Mal chegou, 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 mandou o superintendente e uns tantos para a costa. 105 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Dos que ficaram, selecionaram-se alguns para testar o novo equipamento, 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 mas não era o que se pensava. 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Era o quê? 108 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Tinha que ver com captura e armazenamento de carbono. 109 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 O novo equipamento que ele instalou reverteu o processo. 110 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Não extraíamos petróleo do poço. Mandávamos algo para baixo. 111 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Achas que os tais injetores servem para isso? 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Como ocorreu a explosão? 113 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Logo após começarmos, veio o nevoeiro. 114 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 As pessoas começaram a agir de forma estranha, a desaparecer, 115 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 mas o Coake ficou na sala de controlo e estava calmo, 116 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 como se já o tivesse feito antes. 117 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Gosto cada vez menos dele. 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Pois. Junta-te ao clube. 119 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Depois, os testes começaram a correr mal. 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Alertas de pressão. O poço a dar grandes coices. 121 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Mas ele continuava a insistir... -Calma. Tu estás bem, meu. 122 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 Regista 140/80, por favor. 123 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 E o salva-vidas tinha muitos lugares vagos. 124 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Ele tem um piercing. -O quê? 125 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Aqui. -Podes mostrar-me? 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Como é que sabias? 127 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Fizemos um curso profissional no verão passado, 128 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -e, bem... -Certo. 129 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Porquê tanta timidez, rapazes? 130 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Estou literalmente para ter um filho com outra mulher. 131 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Não é timidez... -É que ele passou a ignorar-me. 132 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Por isso... -Isso não é verdade. 133 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -O piercing é bom sinal. -Muito bem. 134 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Ou seja, deves estar safo. 135 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Se precisares de algo para dormir... -Devo ficar bem. Obrigado. 136 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Mas estou esfomeado. -Podemos tratar disso. 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Já vou ter convosco. 138 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Fico feliz por estares bem. 139 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Obrigado. 140 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Não estás livre de mim. 141 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Confronta os nomes com o rol de tripulantes, por favor. 142 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Para quê? -Para sabermos quem não se safou. 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, estás... 144 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Perguntar se estás bem é parvo, não é? Mas depois do que aconteceu... 145 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Estou bem, Heather. Não te preocupes. 146 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Estamos bem. Só quiseste proteger-me. 147 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Esperar e confiar, certo? 148 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Certo. 149 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Tudo bem, Chefe? 150 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Sim. 151 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Pensei que devia fazer um exame geral. E devo-te um pedido de desculpa. 152 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Vejo que temos visitas. 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Sim, da Charlie. 154 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Mas não são muitos. 155 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Bombeie isto. Debaixo da língua. A cada três, quatro horas. 156 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Usado para tratar anginas." Sou assim tão velho? 157 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 É normal sentir stress, sobretudo após os últimos dias. 158 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Espero que saibas que, antes, o meu acesso de fúria... 159 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Sim, foi despropositado. 160 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Eu sei. Acontece a todos. 161 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Tudo isto é... 162 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Bem me concentro no trabalho, mas, no fundo da minha mente, 163 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 o meu filho, o Thomas, está sempre presente. 164 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Desculpe. Não é um assunto simpático para uma futura mãe. 165 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Não. Não faz mal, amigo. 166 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Está bem? 167 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Estou a ser ajudado. 168 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Que tal os recém-chegados? -Não havia escolha. 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Tive de os acolher. 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Foi a decisão certa. 171 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Sim. É o que repito para comigo, 172 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 mas há algo de estranho neste tipo, o Coake, 173 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 e no que aconteceu lá. 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 A Cat disse que falta o Fulmer. Que foi ter com o Baz. 175 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Sim. Aí já não decidi tão bem. 176 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Não sei como interpretar tudo isto. 177 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Este símbolo tem de estar ligado ao que encontrámos no fundo do mar, 178 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 se o Fulmer tivesse esperado, podia ter tentado evocar algo nele, 179 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 uma ligação que não conseguimos estabelecer. 180 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Mas não é só isso, pois não? 181 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Não sei quem ele pensa que eu sou. 182 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Alguma vez dei a ideia de precisar de proteção? 183 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Quer dizer, sobretudo da parte dele. 184 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Talvez ele tenha pensado dever tomar tal decisão por conta dele. 185 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Ele está a pôr a vida de todos em risco. 186 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Leva informação com ele que nos poderia ajudar. 187 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Uma forma de comunicar com esta coisa. Estamos tão perto, mas... 188 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Se está perto, continue. É a melhor forma de o ajudar. 189 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Eu estarei aqui... 190 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ...e poderá mostrar-me com o que lidamos. 191 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 A PESQUISAR... 192 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 ERRO 193 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 NENHUM RESULTADO - PESSOA DESCONHECIDA 194 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan. Superintendente. Bem-vindo à Bravo. 195 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, da sede. 196 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Teve algum contacto com a costa? 197 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Não desde que tudo isto começou. 198 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 O Derek conseguiu passar? 199 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 O superintendente? 200 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Ele foi chamado de volta à costa. Perdemos muitos bons profissionais. 201 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Mas tenho as minhas ordens. 202 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Perdeu o controlo do módulo de produção. 203 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Pelo menos ainda o temos, ao contrário da Charlie. 204 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Restringi o acesso até sabermos com o que lidamos. 205 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Precisamos de acesso às bombas. -A Rose está a tratar disso. 206 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 É bom saber que alguém o faz. 207 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Não é muito, mas é o que há. -Ótimo. 208 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Mal basta para aguentar. -Podes sempre dar a tua parte. 209 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Pois, sim. 210 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, conto que tenhas um plano alimentar, já que os deixaste subir. 211 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Ouve, temos de falar, mas não aqui. 212 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -É íntimo? -Estou a falar a sério. Confia em mim. 213 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Vais querer saber disto. É sobre a Rose e o Coake. 214 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Quem é o Coake? -É o que vamos apurar. 215 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Fui procurá-lo. Ao Coake. Na base de dados offline. 216 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -E? -Nada. 217 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Não está no rol da Charlie? -Não aparece em lado nenhum. 218 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Estiveste com ele. Como acedia aos sistemas? 219 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Ele usava uma conta temporária. 220 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 O tipo da informática criou-a quando ele chegou 221 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 e o Coake fê-lo apagá-la todos os dias. 222 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Achas que a apagou antes de virem embora? 223 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Ele fez-nos apagar tudo sobre os testes que fazíamos, 224 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 mas não foi uma limpeza a fundo, não houve tempo. 225 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Devíamos verificar. Ver a que ficheiros acedeu antes de vir. 226 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Para que estás a olhar? -É só... 227 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Há qualquer coisa nestes círculos. 228 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 O Baz falou de anéis, e nós encontrámo-los no fundo do mar. 229 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Estes desenhos que o Fulmer fez apontam no mesmo sentido. Não posso... 230 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Não te quero dispersar. 231 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Não. O que se passa? 232 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 É sobre a noite passada. 233 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 É... 234 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 É como a Heather disse. 235 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Eu estive lá. 236 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 No meio dos esporos, não foram agressivos. 237 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Diria curiosos. 238 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 E se ele não precisa que lhe digam? 239 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Quando me tocou, e se... 240 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Percebeu e te deixou em paz? 241 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Sim. Como se reconhecesse a nova vida e a quisesse proteger. 242 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Precisamos de mais provas. 243 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Parecem as camadas nos teus gráficos. 244 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Ou os anéis de uma árvore. 245 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Sim, anos bons e anos maus. 246 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Meu Deus! Os anéis. 247 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Se este organismo é tão antigo como eu acho, 248 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 como mede o tempo? 249 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Nós pensamos em dias, meses e anos, mas, para ele, 250 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 até um século ou mesmo um milénio passa num milissegundo. 251 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Não usaria o Sol ou as alterações nas estrelas. 252 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Marés? -Não, as marés não. 253 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Vida. Fluxo e refluxo. 254 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 Não acredito que me escapou! 255 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 256 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 257 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Demoraste um bocado. 258 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Pensei que era a estrutura dos esporos, 259 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 mas medi a razão entre os anéis, 260 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 e devia ter visto logo. 261 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Visto o quê? 262 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Ao olhar para as camadas da Terra ou os anéis de uma árvore, 263 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 a sua estrutura indica a idade e as condições em que se formaram, certo? 264 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 E se aqui for a mesma coisa? 265 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 O intervalo entre cada anel 266 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 corresponde ao tempo entre cada uma das cinco maiores extinções. 267 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Ordoviciano, Devoniano, Pérmico... 268 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -A Grande Morte. -Exato. 269 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 O que faz com que este último anel seja o Holoceno, ou seja, nós, agora. 270 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 E o círculo está a fechar. 271 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Está a dizer que ele nos quer destruir? 272 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Foi o que aconteceu na Charlie. -Pensei que tinha sido uma explosão. 273 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Causada por pessoas infetadas. 274 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Abriram o poço, deviam estar a tentar que aquilo alastrasse mais. 275 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Dê-me uma equipa para enviar ao módulo de produção... 276 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Nem pensar. Já perdemos muita gente à pala desta coisa. 277 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Tenho ordens executivas para continuar os procedimentos da Charlie. 278 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Porque correu muito bem, não foi? 279 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Diga-nos o que sabe. Com toda a transparência. 280 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Os injetores integram o Projeto Cirein? 281 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Visam capturar e armazenar carbono. 282 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 O que anda a afirmar ser o futuro desta empresa. 283 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Eu saberia disso. -Há coisas acima da sua patente. 284 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Não lho consinto. Olhe o respeito. 285 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Não vamos mandar mais ninguém para lá. 286 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Não até termos a certeza. 287 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Está bem. Estarei na sala de controlo. 288 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 O tipo é uma besta. Era só o que nos faltava. 289 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -O que vamos fazer com isto tudo? -Não sei. 290 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Se o Fulmer estivesse aqui, talvez nos ajudasse a entender. 291 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Mas, sem ele, estamos no escuro. 292 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Lamento pelo acidente. 293 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 O que te aconteceu foi culpa minha. 294 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Agora, tudo é diferente. 295 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Quando deixamos de lutar, tudo muda. É incrível. 296 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Não passas bem por erudito, Baz. 297 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 O que fazem aqui? 298 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Estamos a tentar reparar os estragos. 299 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Prevenir outros. 300 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Com isto? -Não sentes? 301 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Temos de o desligar antes que alguém o ative. 302 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Ou se ative sozinho. 303 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Não queres a tua vida de volta? 304 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Há dois dias, só querias a despedida de solteiro em Praga. 305 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Na altura, andava numa roda-viva a tentar processar tudo. 306 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Tens de confiar em mim. Agora, somos iguais. 307 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Não. 308 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Não, não somos. 309 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 E não entendo porquê. 310 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 As minhas lesões eram mais graves. 311 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Teria morrido sem aquilo. 312 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Mas isto vai crescer. Vai fortalecer-se em ti. 313 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Como o travo? -Não travas. 314 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Posso ajudar-te a aproveitá-lo. A usá-lo como deve ser. 315 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Se nos ajudares. 316 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Sei que não éramos os melhores amigos, 317 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 mas podemos pôr isso tudo de lado. 318 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Temos de o proteger, para que nos possa proteger. 319 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Não lutes com ele. Confia em mim. Estás aqui por um motivo. 320 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 É o Coake, não é? 321 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Já me basta de comités de boas-vindas, obrigado. 322 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Presenciou o pandemónio lá em cima. 323 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Precisamos de liderança adequada para sairmos disto. 324 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Se é isso que a vossa tripulação quer, vamos conversar. 325 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Muito bem, de que se trata? -Mudança de gestão. 326 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Entendo a vossa frustração com o pessoal lá de cima 327 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 e lamento pelos vossos amigos que faleceram. 328 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Nada disto devia ter acontecido. -Tem razão. Não devia. 329 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 O mesmo se aplica ao desmantelamento que a vossa princesinha quer agilizar. 330 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 O equipamento de captura que testei na Charlie, 331 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 a funcionar, prolongará a vida deste campo durante anos. 332 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Já instalámos o mesmo sistema aqui. 333 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Sim, no módulo de produção. 334 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Com o Baz, o Garrow e o Fulmer. Boa sorte com isso. 335 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Há uma forma de os tirar de lá em segurança e de os ajudar. 336 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Entretanto, poderei acabar o meu trabalho e vocês poderão voltar ao vosso. 337 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Então, como o fazemos? 338 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Há um carregamento de CO2 comprimido a bordo 339 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 para testar o equipamento de captura. 340 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Está nos contentores no armazém químico, não é? 341 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Levem máscaras e oxigénio, vão buscar as botijas 342 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 e apliquem o gás no sistema de supressão de fogo. 343 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Eles irão desmaiar. É totalmente indolor. 344 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Depois, localizam-nos, põem-nos a salvo e começam a limpar. 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Comecem pelo controlo das bombas. 346 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Devíamos pensar com tempo. Traçar um plano. 347 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Parados estamos nós há muito. 348 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Não queres ir para casa? 349 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Enquanto eles lá estiverem, são um risco para todos. 350 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Ainda não nos disse o que é esta coisa. 351 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 O que está a causar isto? 352 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Não sei o que é, mas sei o que quer. 353 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Quer manter-vos a todos aqui, para se poder espalhar. 354 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Foi o que fez antes, é o que fará agora. 355 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Antes? -Na Charlie. 356 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Ninguém se magoa, certo? 357 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 A vossa segurança é a minha prioridade. 358 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Por isso há que fazer isto. 359 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Sim. 360 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 O Coake terá usado um nome diferente. 361 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Há aqui algum que não reconheças? 362 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Ali. Tim Hughes. 363 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Não conheci ninguém com esse nome. 364 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 De certeza? 365 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Sim. Sou simpático, Easter. Vê se te lembras disso. 366 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Expansão do organismo confirmada." 367 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Se se espalhou, quer dizer que já foi visto. 368 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Não. 369 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 O Coake sabia. 370 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Sabia que isto estava lá. Por isso a Pictor o enviou. 371 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Temos de dizer ao Magnus e à Rose. 372 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 ERRO OPERATIVO SISTEMA PRONTO 373 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 INTERFACE DE ENGENHARIA A INICIAR... 374 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Posso desativar o software e passá-lo para manual. 375 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Consegui. 376 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Nunca vi um sistema assim. 377 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Tu consegues. Tens de conseguir. 378 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Não é algo novo. Este ser. 379 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Eu sei. Regressa quando é preciso. É o seu propósito. 380 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Então, dizes que tudo isto, tudo o que ele fez, 381 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 o Alwyn, o Leck, é algo bom? 382 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 É a última linha de defesa. Isto tinha de endireitar as coisas. 383 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Porra! 384 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 A morte e a destruição não resolvem as coisas. 385 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Não é destruição. É autodefesa. 386 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Se mostrarmos que o ouvimos, conseguiremos evitar que alastre. 387 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Eis a senha de acesso. 388 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Levem duas botijas e apliquem-nas no sistema central. 389 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Então, não vem connosco? 390 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Vocês conseguem. 391 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Ativado o sistema de supressão de fogo, 392 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 as portas do módulo fecham-se para obter total saturação. 393 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Mantê-las-ei abertas para poderem sair. 394 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -E voltamos para trazer o Baz e o Garrow. -Em sendo seguro, sim. 395 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Tens a certeza disto? Acabámos de conhecer este tipo. 396 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Vamos lá dar conta disto, sim? 397 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Está bem. 398 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Mistério revelado. 399 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Muito bem. Cada um leva uma. 400 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 PRODUTO QUÍMICO PERIGOSO 401 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Isto não é CO2. -Queres ir para casa? 402 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Faça uma pausa. Eu monitorizo. 403 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 SISTEMA DE SUPRESSÃO DE FOGO 404 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Estão a ver? Estas plantas vão rebentar com isto. 405 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Sentiram aquilo? 406 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Devíamos ir ver. -Deixa-te estar. 407 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Eu vigio. 408 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Poderá retirar-se se a protegermos de ser atacada. 409 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Ajuda-nos a pôr bem tudo o que fizemos. 410 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Vejam o que fez aqui, repõe as coisas 411 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 à condição anterior. 412 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Certo. 413 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Já tínhamos sido avisados, mas nunca demos ouvidos. 414 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Isto não está a dar. 415 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Tanto posso conseguir ligar isto como desligar. 416 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Tentei. -Tens de manter a concentração. 417 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Não se trata de nós. 418 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Mal reconheço este sítio. 419 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Vamos. É por aqui. 420 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Certo. É isto. 421 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Sim. 422 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Devíamos testar isto primeiro. -O Coake sabe o que faz. 423 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Diz isso à Charlie. -Ele escapou, não escapou? 424 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Ele é um sobrevivente, e é disso que precisamos. 425 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 INICIAR CIRCUITO - MANTER CIRCUITO ATIVAÇÃO PLATAFORMA 1 426 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 SISTEMA DE SUPRESSÃO DE FOGO FECHAR PORTAS EXTERIORES 427 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Pôr as máscaras. 428 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Bons sonhos, Baz. 429 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Há algo de errado. 430 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 É o sistema de supressão de fogo. Temos de sair. 431 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Não. Eles vieram por nossa causa. Por causa disto. 432 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Não conseguiremos respirar. -Temos de conseguir. 433 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Vai tu. Vai ter com o Garrow e desliguem-no. Eu fico aqui. 434 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Quanto tempo fica ligado antes de os irmos buscar? 435 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Isto atua muito depressa. Não achas? 436 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? O que fazes? 437 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Olha, limita-te a sair da frente. 438 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Fizeste a tua escolha. Deixa-nos passar. 439 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 O que se passa? 440 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Devias vir ver o que encontrámos. 441 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Desculpa lá, mas os nossos amigos morreram. 442 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Lembras-te? O Leck, o Alwyn. 443 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Cansámo-nos de esperar que nos viessem buscar. 444 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Isto já foi longe demais. 445 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Volta connosco. Tu e o Baz. 446 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Só queremos sair daqui. 447 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Socorro! 448 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Porra! 449 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Isto não o fez desmaiar. Está a matá-lo! 450 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Temos de sair daqui. 451 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Não me deixem. 452 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Vá lá! 453 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Não o vou deixar. -Não temos escolha. 454 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Dá-me a chave! Garrow! 455 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 456 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Têm de sair daqui! 457 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Merda! 458 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Desculpa. 459 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Está a morrer. 460 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -A Rose sabe que está aqui? -Não. E não precisa de saber. 461 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 O Dunlin? 462 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Há lá pessoas. O que está a fazer? 463 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 PORTAS EXTERIORES FECHADAS 464 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 O que tem de ser feito. 465 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Despacha-te! 466 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Não! 467 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Abram! 468 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 SESSÃO TERMINADA 469 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Volte a entrar. 470 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Imediatamente, porra! -Demasiado tarde. 471 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Ele fechou o raio das portas. Diz-lhe que as abra. 472 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Está tudo bem, Dunlin! 473 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Abre o raio da porta! -Dunlin! 474 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Abre o raio... -Aguenta! 475 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Vais ficar bem! 476 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Estás a ouvir? -Não! 477 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Não! Fica comigo! 478 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Fica comigo! 479 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 480 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin? 481 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Vou abrir a porta. Prometo. Dunlin! 482 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 483 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Vamos tirar-te daí! Prometo! 484 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 485 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Não! 486 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 487 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 O Coake sabia disto tudo. 488 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Antes de começar aqui. Ele e a empresa. 489 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Eles sabiam que arriscávamos a vida. 490 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Aquele cabrão. 491 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Não está lá mais ninguém. 492 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Está, sim. 493 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Coake! 494 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Cum caraças! Como torno a entrar? 495 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Deixou-nos vir para cá sabendo que isto já acontecera? 496 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 E que arriscávamos a vida? 497 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Arriscamos a vida a cada passo numa plataforma. 498 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Ele mandou pessoal para a produção. 499 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Eu vi o Hutton e o Murch. -O que fazem lá? 500 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Tentam salvar-vos a vida e a vida de toda a gente. 501 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Nada disto nos diz respeito. Trata-se de sobreviver. 502 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Aquela coisa é um cancro. -Pessoal. 503 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Aquela coisa é uma forma de vida ancestral. 504 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 É dotada de inteligência e intenção 505 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 e é a mais antiga forma de vida da Terra. 506 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Pode ser o antepassado de tudo. De toda a vida. 507 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Ele ativou o sistema de supressão de fogo. 508 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Não consigo entrar. Temos de... 509 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Temos um problema. A única forma de desativar é manual. 510 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Não vai para lá. 511 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Temos de ir buscá-lo. Ele é o elo entre nós e o organismo. 512 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Controlo. Certo. Magnus, é o Murch. 513 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Temos de abrir as portas. -Vá. Eu abro a porta. 514 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Tem de levar oxigénio. 515 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Levo o do Hutton. -Quem está lá? 516 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -O que foi? 517 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 O Dunlin está lá dentro. 518 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 EXTERIOR PORTAS ABERTAS 519 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Estão a tentar abri-la. -Tarde demais. 520 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 Não se aproxime, Rose. 521 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Dê-me o oxigénio. Já! 522 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Onde está o Fulmer? -Não sabemos. 523 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Mas o Dunlin e o Garrow... 524 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -O Coake manipulou-nos. -Depois vemos isso. 525 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Que é deles? -Eles não mudaram apenas, Rose. 526 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Morreram. Mas não vimos o Fulmer. 527 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Porque confiei nele? Aquele homem não é quem diz ser. 528 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Cale-se e volte para dentro. 529 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Já fez estragos que cheguem. 530 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Vai mesmo lá para dentro? 531 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Não o vou abandonar. 532 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 533 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 534 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer? Acorda! 535 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Merda! 536 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Vá lá. 537 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Vais mesmo obrigar-me a carregar-te? 538 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Vamos. 539 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Estou aqui. 540 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -O ar? -Está tudo bem. 541 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 O que fazes aqui? 542 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Anda. Temos de ir, sim? 543 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Estás bem? Anda. Vamos. 544 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Anda. 545 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Está tudo bem. Vamos. 546 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Fiz merda! Fiz merda. 547 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Está tudo bem, Hutton. 548 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Não. -Eu... 549 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -...sufoquei-os. -Não. 550 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Não! 551 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 O Dunlin. Ele nunca confiou naquele cabrão. 552 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Eu, sim. Obriguei-o a entrar naquela sala. 553 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 A culpa é minha. 554 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Fechaste a porta? 555 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -O quê? -Fechaste-lhe a porta? 556 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Vai-te lixar! Não. -Então, não foste tu. 557 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Eu estava lá. -Culpa-te, se quiseres. 558 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Não facilitará nada. 559 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Fui eu que escolhi, sabias? 560 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Escolhi ficar na plataforma. Nem me pediram. Voluntariei-me. 561 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Mas sei que, se estivesse em casa como estava previsto, 562 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 aquilo nunca teria acontecido. 563 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 O Thomas ainda estaria vivo. 564 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Teria 14 anos. Eu ainda seria pai. 565 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Tento não... 566 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ...mas está sempre lá, na minha cabeça. 567 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 As formas como o podia salvar. 568 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Imagina viver assim. 569 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Sentir que a escolha que fizeste te matou o filho. 570 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Mas eu não o matei, não era eu ao volante daquele carro. 571 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 E tu não mataste o Dunlin. 572 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Estás a ouvir? 573 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Autoflagelares-te não os trará de volta. 574 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Eu só quis ajudar. 575 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 É o que sempre quis fazer, ajudar. 576 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Preciso de ti ativo, Hutton. 577 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Tenho de tirar o chapéu ao Coake. Conseguiu fazer-te cumprir uma ordem. 578 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Há 20 anos que ando a tentar. 579 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Vai-te lixar! 580 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Temos de lidar com o Coake. Ele não pode passar incólume. 581 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Não passará. 582 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Confia em mim. 583 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 584 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Ele morreu. 585 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Ouvi-o... 586 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -...quando estava com o Baz. -O que quer? 587 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Tem tentado comunicar. Mas não o temos ouvido. 588 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Sou toda ouvidos. 589 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Ámen. 590 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 É demasiado. 591 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Todas estas mortes. -Vem cá. 592 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Está tudo bem. 593 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Conseguiram! 594 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Nem todos. -Estão bem? 595 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Sim, estamos bem. Vamos. 596 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 O Coake não vai recuar. 597 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Quer destruir esta coisa a todo o custo. 598 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Boa sorte com isso. 599 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Ele tem feito muitas perguntas desde que cá chegou. 600 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Está na hora de nos dar respostas. 601 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Legendas: Rolando Melo 602 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Supervisão Criativa Hernâni Azenha