1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Hij komt van de Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Zeg het afscheidsfeestje maar af. -Zou hij vol zitten? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Er kunnen maximaal 30 mensen in. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Hoe hebben ze die ontploffing overleefd? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Vast net zoals Baz de val overleefd heeft. 6 00:00:34,523 --> 00:00:37,163 We helpen ze niet door hier te staan. Kom op. 7 00:00:44,363 --> 00:00:47,123 -We kunnen ze niet daar laten. -We halen ze omhoog. 8 00:00:47,203 --> 00:00:49,363 We moeten het snel doen. 9 00:00:49,443 --> 00:00:50,763 Als we hem vastbinden, 10 00:00:50,843 --> 00:00:53,003 -slaat hij tegen het platform. -Ja. 11 00:00:53,083 --> 00:00:57,083 Laat je ze naar boven komen? Wie weet wat ze meedragen. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -We moeten weten wat daar gebeurd is. -En wat hier gebeurt dan? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Het is hier al erg genoeg. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Wil je ze wegsturen? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Liever dat dan te eindigen zoals Baz en Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,883 Ik laat ze niet in de steek. 17 00:01:14,963 --> 00:01:16,963 Dat zou Magnus gedaan hebben. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus is er niet. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 Wie heeft jou de leiding gegeven? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Ikzelf. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 En tien jaar en 200 pagina's aan Pictor-regels. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Als je niet wilt helpen, best. Maar ik laat ze niet aan hun lot over. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 We kunnen hen helpen en zij ons. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -We moeten ze testen. -Vraag het Cat. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Blijf hier en zorg dat er niemand in de weg loopt. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Ik trek aan het touw. Doe het hek open. 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Ik hoop dat iemand het zal vangen. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Als iemand nat is, pakken we ze in. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Ga naar binnen. Het is hier niet veilig. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Is het ergens wel veilig? 31 00:02:10,203 --> 00:02:11,843 Test de nieuwkomers, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 meet hun bloeddruk, kijk of ze vullingen en tatoeages hebben. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Dat betekent dat ze infectievrij zijn. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Hebbes. 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Het is geïmproviseerd, maar iets beters hebben we niet. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Hoeveel van jullie? Zijn er gewonden? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,483 Dit is een vergissing. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Dat weten we pas als het te laat is. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Aan de kant. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Hier. Trek dit aan. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Waar is Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Graag gedaan. Het is maar wat koud water. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,963 Waar is ze? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Ik moet naar de controlekamer. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -We moeten iedereen testen. -Ik heb geen tijd. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Dit is mijn platform. Je volgt mijn regels. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Het is jouw platform niet. Het is van het bedrijf. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Pictor Onderzoek en Uitbreiding. Waar is je controlekamer? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Breng iedereen naar de ziekenboeg en laat ze testen. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Pas op waar je loopt. 51 00:03:16,323 --> 00:03:19,163 Ik hoop dat je weet waar je mee bezig bent. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Klaar? -Breng ze naar de ziekenboeg. 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Dat was iedereen. 54 00:03:30,083 --> 00:03:31,003 Bedankt. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hé, Easter. -Hé, Harish. 56 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Ik wist niet dat Onderzoek en Uitbreiding hier was. 57 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Wat doen jullie hier? 58 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Onderzoek. -Voor een bepaald project? 59 00:05:00,043 --> 00:05:01,523 Staan jullie bronnen uit? 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 We moesten de Triple S-klep sluiten 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 en de verbinding met de productiemodule werkt niet. 62 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Wie heeft daar de leiding? Is de controle over de pompen gecompromitteerd? 63 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 De hele productiemodule. 64 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Hoe kon je dat laten gebeuren? -We hadden grotere problemen. 65 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Sinds de mist kwam. -Dat zal wel. 66 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Een aantal van onze bemanningsleden heeft een psychologisch probleem. 67 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Zij beheerden de productiemodule. We hebben de toegang moeten beperken. 68 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Daarom moesten we jullie testen. 69 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Ik ben in orde. 70 00:05:37,123 --> 00:05:39,643 We moeten weten wat er op de Charlie gebeurd is. 71 00:05:39,723 --> 00:05:42,963 De druk viel weg, toen was er brand en een ontploffing 72 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 en ik heb veel mensen verloren. 73 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 We moeten toegang krijgen tot de productiemodule. 74 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Iedereen moet naar huis. 75 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Dat kan comms regelen. 76 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Onze communicatiepersoon is Fulmer en hij is ook daar. 77 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Je hebt geen contact gehad met de kust. 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 We hadden pas even verbinding, 79 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 maar niet lang genoeg om de redding te bevestigen. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Zeg het me meteen als je contact maakt. Begrepen? 81 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Je hebt ons nog niet verteld wat je daar deed. 82 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Weet je wat dit allemaal veroorzaakt? 83 00:06:17,483 --> 00:06:21,443 -Weet jij het? -Nee. Daarom vraag ik het. 84 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 We moeten weten wat het is, zodat iedereen naar huis kan. 85 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Grappig dat jij dat zegt. Dat je geeft om je bemanning. 86 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Je bent berucht op het hoofdkantoor. 87 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Waar heeft hij het over? -Heeft ze het niet verteld? 88 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Zij gaat de taskforce voor de ontmanteling leiden. 89 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Dat heb je stilgehouden. -Sorry. 90 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Je hoorde Magnus op 't helidek. 91 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Het is niet... -Je hoeft 'm niet te helpen. 92 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Ik ontwerp een initiatief om jullie om te scholen. 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Het gaat binnenkort van start. 94 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Volwassen mannen terug naar school sturen. Het is gênant, Rose. 95 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Pas op. Je wordt nog net zo populair als ik. 96 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Je hebt het me nog niet verteld. Wat doet Pictor hier? 97 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Later. 98 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Waar is je OIM? Je bent hem toch niet ook kwijt? 99 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 We dachten dat we alleen waren. 100 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Ja, wij ook. 101 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Netvliezen in orde. 102 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Wat is daar gebeurd? 103 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Ik begin met hem. Coake. Zodra hij aan boord kwam, 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 stuurde hij onze OIM en wat mannen naar huis. 105 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Wij moesten blijven en zouden nieuwe apparatuur testen, 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 maar dat was niet wat het was. 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Wat was het dan? 108 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Iets wat te maken heeft met koolstofafvang en -opslag. 109 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 De nieuwe apparatuur draaide het proces om. 110 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 We pompten geen olie omhoog, maar iets anders omlaag. 111 00:08:11,763 --> 00:08:15,803 Zijn de injectoren daarvoor? 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Hoe is de ontploffing gebeurd? 113 00:08:17,563 --> 00:08:20,643 Toen we begonnen, werd het mistig. 114 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Mensen begonnen zich raar te gedragen en te verdwijnen, 115 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 maar Coake bleef in de controlekamer en hij was kalm, 116 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 alsof hij 't eerder gedaan had. 117 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Ik mag hem nu al niet. 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Nee. Wij ook niet. 119 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Toen begon de test fout te gaan. 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Drukwaarschuwingen. Grote kicks uit de bron. 121 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Maar hij bleef doorduwen... -Rustig. 122 00:08:53,123 --> 00:08:54,923 140 over 80, alsjeblieft. 123 00:08:57,443 --> 00:09:00,363 Er waren veel lege plekken in de reddingsboot. 124 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Hij heeft een piercing. -Wat? 125 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Hier. -Kun je hem laten zien? 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Hoe weet jij dat? 127 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 We hebben samen een cursus gedaan, vorige zomer. 128 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -En ja... -Oké. 129 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Waarom doen jullie zo verlegen? 130 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Ik krijg letterlijk een baby met een vrouw. 131 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Niet verlegen... -Hij liet niets meer van zich horen. 132 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Dus... -Dat is niet waar. 133 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -De piercing is een goed teken. -Goed. 134 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Je bent waarschijnlijk infectievrij. 135 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Als je iets wilt om te kunnen slapen... -Nee, bedankt. 136 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Ik heb wel honger. -Daar doen we iets aan. 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Ik kom je zo opzoeken. 138 00:10:02,803 --> 00:10:04,243 Fijn dat je in orde bent. 139 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Bedankt. 140 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Nog niet van me af. 141 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Streep hun namen af op hun bemanningslijst. 142 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Hoezo? -Zodat we weten wie er ontbreekt. 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, gaat het... 144 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Vragen of je in orde bent is stom. Maar na wat er gebeurd is... 145 00:11:12,323 --> 00:11:17,883 Het gaat best, Heather. Maak je geen zorgen. 146 00:11:17,963 --> 00:11:21,963 Ik ben niet boos. Je wilde me beschermen. 147 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Wachten en vertrouwen, toch? 148 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Juist. 149 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Alles goed, baas? 150 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Ja. 151 00:11:39,203 --> 00:11:43,803 Ik wilde me laten onderzoeken. En ik wil je mijn excuses aanbieden. 152 00:11:56,643 --> 00:11:58,003 We hebben bezoek, zie ik. 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Ja, van de Charlie. 154 00:12:01,243 --> 00:12:02,603 Het zijn er niet veel. 155 00:12:04,483 --> 00:12:08,323 Eén pompje hiervan, onder je tong. Elke drie tot vier uur. 156 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 Tegen angina. Ben ik zo oud? 157 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Stress is normaal, vooral na de afgelopen dagen. 158 00:12:19,003 --> 00:12:22,243 Ik hoop dat je weet dat eerder, 159 00:12:22,363 --> 00:12:25,283 -mijn uitval... -Ja, die was misplaatst. 160 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Dat weet ik. We doen het allemaal weleens. 161 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Dit is allemaal... 162 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Je kunt je op het werk richten, maar in mijn achterhoofd 163 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 heb ik altijd mijn zoontje Thomas. 164 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Sorry. Geen fijn onderwerp voor een aanstaande moeder. 165 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Nee, echt. Geen probleem. 166 00:13:37,163 --> 00:13:38,763 Gaat het? 167 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Ik krijg hulp. 168 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Hoe is 't met de nieuwkomers? -Ik had geen keus. 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Ze moesten aan boord. 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Dat was de juiste keus. 171 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Ja. Dat zeg ik ook steeds tegen mezelf, 172 00:13:52,563 --> 00:13:56,163 maar er is iets vreemds aan die man, Coake, 173 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 en wat daar gebeurd is. 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat zegt dat Fulmer vermist is. Dat hij naar Baz is gegaan. 175 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Ja. Dat was geen goed idee. 176 00:14:09,243 --> 00:14:12,203 Ik weet niet hoe ik dit kan verklaren. 177 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Dit symbool moet iets te maken hebben met wat we op de bodem vonden, 178 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 maar als Fulmer had gewacht, had ik iets bij hem los kunnen maken. 179 00:14:21,483 --> 00:14:24,923 Een connectie die wij niet zien. 180 00:14:25,243 --> 00:14:28,883 Maar het gaat niet alleen daarom, of wel? 181 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Wie denkt hij dat ik ben? 182 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Geef ik de indruk dat ik bescherming nodig heb? 183 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Vooral van hem. 184 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Misschien wilde hij dat besluit zelf nemen. 185 00:14:48,283 --> 00:14:50,923 En al onze levens riskeren. 186 00:14:51,003 --> 00:14:54,883 Hij heeft informatie meegenomen die ons kan helpen. 187 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Een manier om ermee te communiceren. We zijn zo dichtbij, maar... 188 00:14:59,483 --> 00:15:03,563 Als je dichtbij bent, ga dan verder. Zo kun je hem helpen. 189 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Ik zal hier zijn. 190 00:15:14,203 --> 00:15:17,483 Je kunt me laten zien waar we mee te maken hebben. 191 00:15:25,163 --> 00:15:26,723 HARISH SARABHAI - ZOEKEN 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 ZOEKEN... - ANNULEREN 193 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 FOUT 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,843 GEEN RESULTATEN - PERSOON ONBEKEND 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan. Dat ben ik. Welkom op de Bravo. 196 00:16:24,323 --> 00:16:26,123 David Coake, hoofdkantoor. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Heb je contact gehad met de kust? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,843 Niet sinds dit begonnen is. 199 00:16:32,963 --> 00:16:35,763 Heeft Derek het gehaald? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Je OIM? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,443 Hij moest terug naar de kust. We hebben veel mannen verloren. 202 00:16:46,563 --> 00:16:47,923 Maar ik heb m'n orders. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Je hebt geen controle over de productiemodule. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 We hebben hem tenminste nog, niet zoals de Charlie. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,923 Niemand mag erheen tot we weten waar we mee te maken hebben. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -We moeten de pompen kunnen bedienen. -Rose is ermee bezig. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Fijn dat iemand dat is. 208 00:17:17,963 --> 00:17:20,843 -Het is niet veel. Meer hebben we niet. -Mee eens. 209 00:17:20,963 --> 00:17:24,563 -Er is niet genoeg voor iedereen. -Je kunt jouw deel opgeven. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Ja, vast. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Heb je een plan voor ons eten, nu je ze hebt binnengelaten? 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 We moeten praten, maar niet hier. 213 00:17:35,603 --> 00:17:39,123 -Is het iets intiems? -Ik meen het. Geloof me. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Jullie willen dit horen. Het gaat over Rose en Coake. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Wie is Coake? -Daar wil ik achter komen. 216 00:17:59,123 --> 00:18:02,083 Ik heb Coake opgezocht in de offline database. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -En? -Niets. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,963 -Is hij niet geregistreerd op de Charlie? -Hij is nergens geregistreerd. 219 00:18:09,123 --> 00:18:11,843 Jij was erbij. Hoe had hij toegang tot de systemen? 220 00:18:11,963 --> 00:18:13,803 Hij had een tijdelijke account. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Die was gecreëerd toen hij aan boord kwam 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 en hij werd elke dag gewist. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Zou hij gewist zijn voor jullie vertrokken? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 We moesten alles wissen over de test die we deden. 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 Maar we hadden geen tijd voor een grote schoonmaak. 226 00:18:27,723 --> 00:18:32,003 We moeten kijken welke bestanden hij geopend heeft voor hij hier kwam. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,763 -Waar kijk je naar? -Het is... 228 00:18:47,843 --> 00:18:50,443 Er is iets met deze cirkels. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz praatte over ringen en we vonden ze op de zeebodem. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 De tekeningen die Fulmer maakte, wijzen dezelfde kant op. Ik kan niet... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Ik wil je niet afleiden. 232 00:19:02,123 --> 00:19:04,283 Nee. Wat is er? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Over gisteravond. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Het is... 235 00:19:14,003 --> 00:19:15,363 Het is zoals Heather zei. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Ik was er. 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Bij de sporen, maar ze waren niet agressief. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,363 Meer nieuwsgierig. 239 00:19:26,683 --> 00:19:29,203 Wat als het het heeft begrepen? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Toen het me aanraakte, wat als het... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Het ervan wist en je met rust liet. 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Ja. Alsof het nieuw leven herkende en het wilde beschermen. 243 00:19:43,483 --> 00:19:44,803 We hebben bewijs nodig. 244 00:19:49,043 --> 00:19:52,123 Ze lijken op de lagen op je grafieken. 245 00:19:52,523 --> 00:19:54,443 Of op boomringen. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Ja. Goede en slechte jaren. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 O, mijn god. De ringen. 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Als dit organisme zo oud is als ik denk, 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 hoe zou het dan de tijd meten? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Wij denken in dagen, maanden, jaren, maar daarvoor 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 is een eeuw, zelfs een millennium, zo voorbij. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 In de diepte kan het niet de stand van de sterren gebruiken. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Getijden? -Ook niet. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,483 Het leven. Opkomst en ondergang. 255 00:20:23,563 --> 00:20:25,363 Dat ik dit gemist heb. 256 00:20:28,763 --> 00:20:29,683 Rose. 257 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer. 258 00:21:01,083 --> 00:21:03,083 Je hebt er lang over gedaan. 259 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Ik dacht dat 't de structuur van de sporen was, 260 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 maar ik mat de verhouding tussen de ringen 261 00:21:10,763 --> 00:21:13,803 en ik had het meteen moeten zien. 262 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Wat had je moeten zien? 263 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Als je naar aardlagen of boomringen kijkt, 264 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 zie je aan hun structuur hoe oud ze zijn en hoe ze gevormd zijn. 265 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Wat als dit hetzelfde is? 266 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Het gat tussen de ringen 267 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 is de periode tussen de vijf massa-uitstervingen. 268 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 We hebben ordovicium, devoon, perm... 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -De Grote Sterfte. -Precies. 270 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Dat maakt deze laatste ring het holoceen. Dat zijn wij, nu. 271 00:21:42,443 --> 00:21:44,043 En de cirkel sluit zich. 272 00:21:44,483 --> 00:21:48,123 Bedoel je dat het ons wil vernietigen? 273 00:21:49,003 --> 00:21:53,043 -Dat gebeurde op de Charlie. -Was het geen ontploffing? 274 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Veroorzaakt door geïnfecteerde mensen. 275 00:21:55,843 --> 00:21:59,723 Ze openden de bron. Ze wilden vast meer ervan omhooghalen. 276 00:22:00,963 --> 00:22:04,163 Geef me 'n team om naar de productiemodule te sturen... 277 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Geen sprake van. We hebben al te veel mensen verloren. 278 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Ik heb bevelen om de processen van de Charlie voort te zetten. 279 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Omdat het daar zo goed afliep? 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Vertel ons wat je weet. Volledige transparantie. 281 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Horen de injectoren bij project Cirein? 282 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Ze zijn voor koolstofafvang en -opslag. 283 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Waarvan jij beweert dat het onze toekomst is. 284 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Daar zou ik van weten. -Zo belangrijk ben je niet. 285 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Dat accepteer ik niet. Toon wat respect. 286 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 We sturen er niemand heen. 287 00:22:35,323 --> 00:22:37,403 Niet voor we het zeker weten. 288 00:22:38,563 --> 00:22:41,323 Best. Ik ga naar de controlekamer. 289 00:22:44,923 --> 00:22:48,683 Hij is een klootzak. Net wat we nodig hebben. 290 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Wat moeten we hiermee? -Ik weet het niet. 291 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Als Fulmer er was, kon hij ons helpen het te doorgronden. 292 00:22:58,683 --> 00:23:01,483 Maar zonder hem tasten we in het duister. 293 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Het spijt me van het ongeluk. 294 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Wat je is overkomen, was mijn schuld. 295 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Alles is nu anders. 296 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Als je je niet meer verzet, verandert alles. Het is ongelooflijk. 297 00:23:44,163 --> 00:23:45,763 Wijsheid past niet bij je. 298 00:23:47,923 --> 00:23:49,123 Wat doen jullie hier? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 We proberen de schade te repareren. 300 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Meer schade te voorkomen. 301 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Hiermee? -Voel je het niet? 302 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 We moeten hem ontkoppelen voor iemand hem aanzet. 303 00:24:08,963 --> 00:24:10,723 Of hij zichzelf aanzet. 304 00:24:14,163 --> 00:24:15,723 Wil je je leven niet terug? 305 00:24:16,483 --> 00:24:19,123 Pas wilde je nog naar een vrijgezellenfeest. 306 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Ik had toen zoveel haast. Ik wilde niets missen. 307 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Je moet me vertrouwen. We zijn nu hetzelfde. 308 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Nee. 309 00:24:33,963 --> 00:24:34,883 Niet waar. 310 00:24:37,603 --> 00:24:39,363 En ik snap niet waarom. 311 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Mijn verwondingen zijn erger. 312 00:24:44,483 --> 00:24:46,003 Zonder was ik dood geweest. 313 00:24:48,563 --> 00:24:51,963 Het zal sterker worden, binnen in je. 314 00:24:58,523 --> 00:25:00,963 -Hoe kan ik dat voorkomen? -Dat kan niet. 315 00:25:01,123 --> 00:25:04,803 Ik kan je helpen het te gebruiken, om goed te doen. 316 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Als je ons helpt. 317 00:25:12,003 --> 00:25:14,803 We zijn nooit vrienden geweest, 318 00:25:17,083 --> 00:25:19,523 maar daar kunnen we ons overheen zetten. 319 00:25:22,643 --> 00:25:26,083 We moeten het beschermen, zodat het ons kan beschermen. 320 00:25:28,083 --> 00:25:32,643 Verzet je niet. Geloof me. Je bent hier niet zomaar. 321 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Jij bent Coake, toch? 322 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Ik heb genoeg welkomstcomités gehad, bedankt. 323 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Je hebt gezien hoe het er boven aan toegaat. 324 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 We hebben een echte leider nodig om dit te overleven. 325 00:26:13,483 --> 00:26:16,923 Als de bemanning dat wil, kunnen we praten. 326 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Waar gaat dit over? -Verandering van management. 327 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Ik begrijp jullie frustratie met de mensen boven 328 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 en het spijt me van jullie vrienden. 329 00:26:42,323 --> 00:26:46,523 -Dit had niet mogen gebeuren. -Je hebt gelijk. 330 00:26:46,643 --> 00:26:50,803 Hetzelfde geldt voor de ontmanteling waar jullie prinsesje op hamert. 331 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 De koolstofafvang-apparatuur die ik testte op de Charlie, 332 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 kan de levensduur van dit veld met jaren verlengen. 333 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Het systeem is hier al geïnstalleerd. 334 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Ja, in de productiemodule. 335 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Waar Baz, Garrow en Fulmer zijn. Succes ermee. 336 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 We kunnen ze er veilig weghalen en ze helpen. 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,643 Intussen kan ik mijn werk afmaken en kunnen jullie ook verder. 338 00:27:16,363 --> 00:27:19,083 Hoe doen we het? 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Er ligt een lading samengeperste CO2 aan boord 340 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 om de CCS-apparatuur te testen. 341 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 In die containers in de chemische opslag, of niet? 342 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Neem maskers en lucht mee, ga de flessen halen 343 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 en sluit ze aan op het brandblussysteem. 344 00:27:35,723 --> 00:27:38,243 Het zal ze verdoven. Pijnloos. 345 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Haal ze er veilig weg en begin de schoonmaak. 346 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Eerst de pompbediening. 347 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 We moeten de tijd nemen om dit te plannen. 348 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 We zitten hier al lang genoeg stil. 349 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Wil je niet naar huis? 350 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Zolang zij daar zijn, vormen ze 'n risico voor iedereen. 351 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Je hebt ons nog niet verteld wat dit is. 352 00:27:58,243 --> 00:28:00,483 Wat de oorzaak is. 353 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Ik weet niet wat 't is, maar wel wat het wil. 354 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Dat jullie hier blijven, zodat het zich kan verspreiden. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,603 Dat heeft het eerder gedaan. Dat zal het weer doen. 356 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Eerder? -Op de Charlie. 357 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Zal niemand iets overkomen? 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Jullie veiligheid is mijn prioriteit. 359 00:28:21,163 --> 00:28:22,963 Daarom moeten we dit doen. 360 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Ja. 361 00:28:27,603 --> 00:28:30,723 Coake gebruikte vast een andere naam. 362 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Zijn er namen bij die je niet herkent? 363 00:28:34,643 --> 00:28:37,683 Daar. Tim Hughes. 364 00:28:37,803 --> 00:28:39,963 Er was niemand met die naam aan boord. 365 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Zeker weten? 366 00:28:41,403 --> 00:28:44,883 Ik ben aardig, Easter. Probeer dat te onthouden. 367 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 'Verspreiding van organisme bevestigd.' 368 00:28:54,963 --> 00:28:58,003 Als het zich verspreid heeft, wisten ze er al van. 369 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Nee. 370 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake wist ervan. 371 00:29:02,603 --> 00:29:05,723 Hij wist dat het er was. Daarom stuurde Pictor hem. 372 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 We moeten 't Magnus en Rose vertellen. 373 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 OPERATIEFOUT - SYSTEEM GEREED 374 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 INGENIEURSMENU STARTEN... 375 00:29:14,763 --> 00:29:17,443 Ik kan 't uitschakelen en op handmatig zetten. 376 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Ik ben binnen. 377 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 378 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Je kunt het. Je moet wel. 379 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Het is niet nieuw. Dit wezen. 380 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Ik weet het. Het keert terug als het nodig is. 381 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Bedoel je dat dit alles, alles wat het gedaan heeft, 382 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn, Alec, goed was? 383 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Het is de laatste verdedigingslinie. Ze moest er iets aan doen. 384 00:30:20,563 --> 00:30:21,483 Verdomme. 385 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Met dood en vernietiging los je niets op. 386 00:30:28,723 --> 00:30:31,523 Het is geen vernietiging, maar zelfverdediging. 387 00:30:31,723 --> 00:30:36,323 Als we laten zien dat we luisteren, zal het niet verder gaan. 388 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Dit is de toegangscode. 389 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Neem twee flessen en sluit ze aan op het systeem. 390 00:30:56,163 --> 00:30:57,923 Ga je niet mee? 391 00:30:58,563 --> 00:30:59,643 Jullie kunnen het. 392 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Als het brandblussysteem aangaat, 393 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 zullen de deuren van de module sluiten. 394 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Ik zal ze openhouden zodat jullie eruit kunnen. 395 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Dan gaan we Baz en Garrow halen. -Als het veilig is. 396 00:31:14,963 --> 00:31:18,523 Weten we dit zeker? We hebben hem pas net ontmoet. 397 00:31:21,043 --> 00:31:23,203 Laten we het gewoon doen. 398 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Hé. 399 00:32:13,603 --> 00:32:14,523 Mysterie opgelost. 400 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Goed. Pak er elk één. 401 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 GEVAARLIJK 402 00:32:23,443 --> 00:32:26,123 -Dit is geen CO2. -Wil je naar huis? 403 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Neem pauze. Ik hou het in de gaten. 404 00:32:53,763 --> 00:32:56,443 De planten zullen alles uit elkaar trekken. 405 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Voelde je dat? 406 00:33:08,163 --> 00:33:11,203 -We moeten gaan kijken. -Blijf jij hier. 407 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Ik hou de wacht. 408 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Misschien trekt het zich terug als we het beschermen. 409 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Dan helpt het ons alles goed te maken. 410 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 We staan hier en herstellen dingen 411 00:33:36,083 --> 00:33:38,123 zoals ze waren. 412 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Juist. 413 00:33:44,203 --> 00:33:48,723 We zijn eerder gewaarschuwd, maar we luisterden nooit. 414 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Dit werkt niet. 415 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Misschien zet ik het aan in plaats van uit. 416 00:34:05,403 --> 00:34:07,963 -Ik heb het geprobeerd. -Concentreer je. 417 00:34:09,443 --> 00:34:11,803 Dit draait niet om ons. 418 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Ik herken het hier amper. 419 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Kom op. Deze kant op. 420 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Goed. Het is hier. 421 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Ja. 422 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -We moeten ze eerst testen. -Coake weet wat hij doet. 423 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Zeg dat maar tegen de Charlie. -Hij heeft 't gered. 424 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Hij is een overlever. Die hebben we nodig. 425 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 START CIRCUIT - ACTIVEER PLATFORM 1 426 00:34:49,083 --> 00:34:52,323 BRANDBLUSSYSTEEM GEACTIVEERD DEUREN VERGRENDELEN 427 00:35:16,363 --> 00:35:17,203 Maskers op. 428 00:35:23,043 --> 00:35:26,963 -Oké. -Slaap lekker, Baz. 429 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Er is iets mis. 430 00:35:47,843 --> 00:35:50,403 Het brandblussysteem. We moeten gaan. 431 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Nee. Ze komen achter ons aan. 432 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Maar we zullen geen lucht krijgen. -Het moet. 433 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Ga jij maar. Vind Garrow en dan wegwezen. Ik blijf hier. 434 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Hoelang wachten we voor we ze eruit halen? 435 00:36:14,043 --> 00:36:16,403 Dit spul werkt snel. 436 00:36:16,483 --> 00:36:19,563 Hutton? Wat doen jullie? 437 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Aan de kant. 438 00:36:22,563 --> 00:36:24,603 Je hebt gekozen. Laat ons erdoor. 439 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Wat gebeurt er? 440 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Kom kijken wat we ontdekt hebben. 441 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Sorry, maar onze vrienden zijn dood. 442 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Denk aan Alec en Alwyn. 443 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Het is te laat om liedjes te zingen rond het kampvuur. 444 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Dit is te ver gegaan. 445 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Kom met ons mee terug. Baz en jij. 446 00:36:40,883 --> 00:36:42,883 We willen hier gewoon weg, maat. 447 00:36:44,923 --> 00:36:45,803 Help. 448 00:36:49,163 --> 00:36:51,603 Het is niet verdovend. Het is dodelijk. 449 00:36:51,683 --> 00:36:53,163 We moeten hier weg. 450 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Niet weggaan. 451 00:36:56,603 --> 00:36:58,483 Kom op. 452 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Ik laat hem niet achter. -Het moet. 453 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Geef me de sleutel. Garrow. 454 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow. 455 00:37:16,323 --> 00:37:20,123 Baz. Fulmer. Jullie moeten hier weg. 456 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Verdorie. 457 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Het spijt me. 458 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Het gaat dood. 459 00:38:25,803 --> 00:38:29,203 -Weet Rose dat je hier bent? -Dat hoeft ze niet te weten. 460 00:38:37,563 --> 00:38:38,483 Waar is Dunlin? 461 00:38:40,563 --> 00:38:43,403 Er zijn daar mensen binnen. Wat doe je? 462 00:38:43,563 --> 00:38:45,523 DEUREN VERGRENDELD 463 00:38:46,523 --> 00:38:47,683 Wat nodig is. 464 00:38:51,643 --> 00:38:52,803 Schiet op. 465 00:38:53,083 --> 00:38:55,323 Nee. 466 00:38:55,803 --> 00:38:56,883 Doe open. 467 00:38:56,963 --> 00:38:58,323 PICTOR ENERGY - U BENT UITGELOGD 468 00:38:58,403 --> 00:39:00,443 Log weer in. 469 00:39:00,563 --> 00:39:03,923 -Nu meteen, verdomme. -Te laat. 470 00:39:04,323 --> 00:39:07,403 Hij heeft de deuren gesloten. Zorg dat hij ze opent. 471 00:39:08,363 --> 00:39:10,483 Het is in orde. 472 00:39:11,003 --> 00:39:13,403 -Doe de deur open. -Dunlin. 473 00:39:13,483 --> 00:39:15,643 -Doe verdomme de deur... -Hou vol. 474 00:39:15,843 --> 00:39:17,043 Het komt goed. 475 00:39:17,123 --> 00:39:19,363 -Hoor je me? -Nee. 476 00:39:19,563 --> 00:39:21,243 Nee. Blijf bij me. 477 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Blijf bij me. 478 00:39:25,883 --> 00:39:26,843 Dunlin? 479 00:39:33,483 --> 00:39:35,683 Dunlin? 480 00:39:37,483 --> 00:39:41,803 Ik krijg de deur open. Dat beloof ik. 481 00:39:45,003 --> 00:39:45,923 Dunlin? 482 00:39:47,723 --> 00:39:50,723 We halen je eruit. Ik beloof het. 483 00:39:53,363 --> 00:39:54,363 Dunlin. 484 00:40:01,723 --> 00:40:03,683 Nee. 485 00:40:11,563 --> 00:40:12,483 Magnus. 486 00:40:13,643 --> 00:40:15,163 Coake wist hiervan. 487 00:40:15,243 --> 00:40:17,603 Voor 't hier begon. Het bedrijf en hij. 488 00:40:17,683 --> 00:40:19,843 Hij wist dat we onze levens riskeerden. 489 00:40:20,523 --> 00:40:21,683 De klootzak. 490 00:40:23,123 --> 00:40:24,963 Er is daar niemand meer. 491 00:40:25,083 --> 00:40:25,963 Jawel. 492 00:40:26,123 --> 00:40:27,043 Hé, Coake. 493 00:40:28,163 --> 00:40:30,123 Godsamme. Hoe log ik weer in? 494 00:40:30,203 --> 00:40:32,963 Wisten jullie dat dit eerder gebeurd was? 495 00:40:33,043 --> 00:40:34,563 Jullie brachten ons in gevaar. 496 00:40:34,643 --> 00:40:37,603 We zijn altijd in gevaar op deze platforms. 497 00:40:37,683 --> 00:40:39,523 Hij stuurde een team naar de prod. 498 00:40:39,603 --> 00:40:42,203 -Ik zag Hutton en Murch. -Wat doen ze? 499 00:40:42,323 --> 00:40:45,963 Ze proberen jullie levens te redden en die van de rest. 500 00:40:46,123 --> 00:40:49,203 Dit gaat niet om ons. Dit gaat om overleven. 501 00:40:49,363 --> 00:40:51,203 -Dat ding is een kanker. -Jongens. 502 00:40:51,323 --> 00:40:53,483 Het is een oude levensvorm. 503 00:40:53,803 --> 00:40:55,883 Het heeft intelligentie en intentie 504 00:40:56,003 --> 00:40:58,643 en het is ouder dan wat dan ook op aarde. 505 00:40:58,683 --> 00:41:02,003 Het kan de voorouder van al het leven zijn. 506 00:41:02,123 --> 00:41:04,443 Hij heeft het brandblussysteem aangezet. 507 00:41:04,523 --> 00:41:06,523 Ik kan niet inloggen. We moeten... 508 00:41:11,683 --> 00:41:15,483 We hebben een probleem. Het kan alleen handmatig uitgezet worden. 509 00:41:15,723 --> 00:41:17,963 -Fulmer. -Je gaat er niet heen. 510 00:41:18,043 --> 00:41:21,563 We hebben hem nodig. Hij staat in verbinding met het wezen. 511 00:41:21,723 --> 00:41:25,923 Controlekamer. Oké. Magnus, het is Murch. 512 00:41:26,003 --> 00:41:29,243 -De deuren moeten open. -Ga. Ik doe de deur open. 513 00:41:29,363 --> 00:41:30,563 Pak een luchtfles. 514 00:41:30,643 --> 00:41:32,723 -Ik pak die van Hutton. -Wie is er binnen? 515 00:41:32,843 --> 00:41:34,563 -Magnus. -Wat? 516 00:41:34,643 --> 00:41:36,003 Dunlin is nog binnen. 517 00:41:49,883 --> 00:41:51,203 BUITENDEUREN OPEN 518 00:41:58,403 --> 00:42:01,723 -Ze proberen hem te openen. -Het is te laat. 519 00:42:03,203 --> 00:42:07,243 -Hé. -Blijf uit de buurt. 520 00:42:07,363 --> 00:42:08,683 Geef me de tank. Nu. 521 00:42:09,003 --> 00:42:10,963 -Waar is Fulmer? -Dat weten we niet. 522 00:42:11,043 --> 00:42:12,603 Net als Dunlin en Garrow. 523 00:42:12,723 --> 00:42:14,963 -Coake heeft ons erin geluisd. -Later. 524 00:42:15,043 --> 00:42:17,643 -Waar zijn ze? -Het is niet alleen veranderd. 525 00:42:17,883 --> 00:42:20,843 Ze zijn dood. Maar we hebben Fulmer niet gezien. 526 00:42:20,923 --> 00:42:24,003 Waarom vertrouwde ik hem? Hij is niet wie hij zegt te zijn. 527 00:42:24,083 --> 00:42:26,163 Hou je kop en ga naar binnen. 528 00:42:26,363 --> 00:42:28,123 Hij heeft genoeg schade aangericht. 529 00:42:29,843 --> 00:42:31,483 Je gaat toch niet naar binnen? 530 00:42:32,603 --> 00:42:33,803 Ik laat 'm niet achter. 531 00:43:28,923 --> 00:43:29,843 Fulmer. 532 00:43:45,843 --> 00:43:48,723 Fulmer. 533 00:43:52,403 --> 00:43:55,483 Fulmer. Word wakker. 534 00:44:07,843 --> 00:44:08,763 Verdorie. 535 00:44:25,923 --> 00:44:28,243 Moet ik je echt dragen? 536 00:44:32,243 --> 00:44:33,243 Kom op. 537 00:45:18,123 --> 00:45:19,643 Ik ben er. 538 00:45:27,163 --> 00:45:28,643 -Je bent er. -Het is in orde. 539 00:45:29,763 --> 00:45:31,203 Wat doe jij hier? 540 00:45:35,843 --> 00:45:37,643 Kom op. We moeten gaan. 541 00:45:40,643 --> 00:45:45,083 Gaat het? Zo. We gaan. 542 00:45:49,043 --> 00:45:49,963 Zo. 543 00:46:02,243 --> 00:46:05,643 Het is in orde. Kom op. 544 00:46:29,883 --> 00:46:32,603 Ik heb het verneukt. 545 00:46:32,683 --> 00:46:33,803 Het is in orde. 546 00:46:34,483 --> 00:46:35,443 -Niet doen. -Ik... 547 00:46:35,523 --> 00:46:37,123 -...heb ze laten stikken. -Nee. 548 00:46:37,203 --> 00:46:38,123 Niet doen. 549 00:46:39,603 --> 00:46:43,683 Dunlin vertrouwde die klootzak al niet. 550 00:46:43,843 --> 00:46:46,523 Ik dwong hem naar binnen te gaan. 551 00:46:46,603 --> 00:46:47,723 Het is mijn schuld. 552 00:46:49,963 --> 00:46:51,323 Deed jij de deur dicht? 553 00:46:51,403 --> 00:46:53,643 -Wat? -Heb jij hem daar opgesloten? 554 00:46:53,763 --> 00:46:56,123 -Nee. -Dan was jij het niet. 555 00:46:56,283 --> 00:46:58,883 -Ik was erbij. -Je mag jezelf de schuld geven. 556 00:46:58,963 --> 00:47:00,483 Het zal niet helpen. 557 00:47:17,283 --> 00:47:19,123 Het was mijn keuze. 558 00:47:21,283 --> 00:47:25,403 Ik wilde op het platform blijven. Ze hadden het me niet eens gevraagd. 559 00:47:28,203 --> 00:47:32,163 Maar als ik thuis was geweest, waar ik had moeten zijn, 560 00:47:34,843 --> 00:47:36,643 was het niet gebeurd. 561 00:47:37,643 --> 00:47:40,163 Dan zou Thomas nog leven. 562 00:47:41,843 --> 00:47:45,723 Hij zou 14 jaar oud zijn. Ik zou nog vader zijn. 563 00:47:48,243 --> 00:47:49,883 Ik probeer niet... 564 00:47:52,003 --> 00:47:54,403 Maar het zit altijd in mijn hoofd. 565 00:47:56,083 --> 00:47:58,003 Hoe ik hem had kunnen redden. 566 00:48:02,163 --> 00:48:05,043 Stel je voor dat je daarmee moet leven. 567 00:48:05,123 --> 00:48:08,283 Het gevoel dat jouw keuze je zoon fataal is geworden. 568 00:48:15,683 --> 00:48:20,803 Maar ik heb hem niet gedood, want ik zat niet in die klote-auto. 569 00:48:23,523 --> 00:48:25,443 En jij hebt Dunlin niet gedood. 570 00:48:27,803 --> 00:48:30,043 Luister je naar me? 571 00:48:32,003 --> 00:48:34,483 Jezelf straffen brengt hem niet terug. 572 00:48:36,563 --> 00:48:37,683 Ik wilde helpen. 573 00:48:39,683 --> 00:48:42,123 Ik heb altijd alleen maar willen helpen. 574 00:48:53,363 --> 00:48:54,883 Ik heb je nodig. 575 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Ik moet het Coake nageven. Hij gaf je een bevel dat je opvolgde. 576 00:49:06,683 --> 00:49:08,523 Dat probeer ik al 20 jaar. 577 00:49:11,603 --> 00:49:12,523 Rot op. 578 00:49:21,203 --> 00:49:25,923 We moeten Coake aanpakken. Hij mag hier niet mee wegkomen. 579 00:49:27,443 --> 00:49:28,363 Dat komt hij niet. 580 00:49:30,363 --> 00:49:31,283 Geloof me. 581 00:49:56,363 --> 00:49:57,283 Dunlin. 582 00:49:59,643 --> 00:50:01,683 Hij is dood. 583 00:50:14,283 --> 00:50:15,203 Ik kon 't horen 584 00:50:17,683 --> 00:50:20,763 -toen ik bij Baz was. -Wat wil het? 585 00:50:22,323 --> 00:50:27,083 Het probeert ons te bereiken. We luisterden niet. 586 00:50:33,443 --> 00:50:35,483 Ik luister nu. 587 00:50:36,523 --> 00:50:37,483 Amen. 588 00:50:48,723 --> 00:50:49,723 Het is te veel. 589 00:50:52,323 --> 00:50:54,443 -Al deze verliezen. -Kom hier. 590 00:51:05,443 --> 00:51:06,363 Het is in orde. 591 00:51:28,963 --> 00:51:30,283 Jullie hebben het gered. 592 00:51:31,603 --> 00:51:35,643 -Niet iedereen. -Gaat het? 593 00:51:36,403 --> 00:51:38,603 Ja. Kom, we gaan. 594 00:51:40,043 --> 00:51:42,043 Coake zal het niet opgeven. 595 00:51:43,563 --> 00:51:46,043 Hij wil dit ding vernietigen, hoe dan ook. 596 00:51:47,483 --> 00:51:48,523 Succes ermee. 597 00:51:58,683 --> 00:52:01,803 Hij heeft veel vragen gesteld sinds hij hier is. 598 00:52:02,923 --> 00:52:05,083 Het is tijd dat hij antwoorden geeft. 599 00:53:38,363 --> 00:53:40,363 Ondertiteld door: Maria van Veldhuizen 600 00:53:40,443 --> 00:53:42,443 Creatief supervisor Bianca van der Meulen