1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Den kommer fra Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Best å avlyse avreisefesten. -Tror du den er full? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Kan være opptil 30 personer der. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Hvordan klarte de seg fra en så stor eksplosjon? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Antakelig på samme måte Baz overlevde fallet. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Vi hjelper ikke ved å stå her. Kom igjen! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Kan ikke la dem være der nede. -Få dem opp. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Vi må gjøre det raskt. Ingen støtfanger. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Når vi fester den, blir det sammenstøt. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Vet det. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Slipper du dem opp her? Gud vet hva de har med seg. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Vi må vite hva som skjedde der. -Hva med det som skjer her? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Tabbekvoten er oppbrukt. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Vil du be dem fortsette å seile? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Bedre enn å ende opp som Baz eller Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Jeg forlater ikke noen av dem. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Det er det Magnus ville ha gjort. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus er ikke her. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 Og hvem ga deg ansvaret? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Jeg. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Sammen med ti år og 200 sider med Pictor-operasjonsprosedyrer. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Vil du ikke hjelpe, er det greit, men jeg lar ikke disse menneskene dø. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Vi kan hjelpe dem, og de kan hjelpe oss. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Bør sjekke dem. -Be Cat gjøre det. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Bli her og sørg for at mannskapet ikke går i veien for oss. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Jeg har tauet. Åpne porten! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Håper noen lever og kan ta imot. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Om noen er våte, må vi pakke dem inn. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Gå tilbake til sykestua. Det er ikke trygt her. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Er det trygt noe sted? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Vi må teste de nyankomne, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 sjekke blodtrykket deres, se om de har plomber eller tatoveringer. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Det er gode tegn. Det betyr at de er rene. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Greit! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Det er provisorisk, men det beste vi kan gjøre. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Hvor mange av dere? Noen skader? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Dette er en tabbe. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Det får vi nok vite når det er for sent. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Unna vei. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Her. Ta på denne. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Hvor er Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Vær så god. Bare litt iskaldt vann. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Hvor er hun? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Jeg må komme meg til kontrollrommet. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Vi må teste alle først. -Jeg har ikke tid. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Dette er min plattform. Du følger mine regler. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Det er ikke din plattform. Alle ressurser tilhører selskapet. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Pictor forskning og ekspansjon. Hvor er kontrollrommet? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Få alle til sykestua og undersøk dem. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Pass opp. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Best du vet hva du gjør, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Klar? -Til sykestua! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Det var den siste. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Gi meg hånden. -Takk. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hei, Easter. -Hei, Harish. 56 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Visste ikke at Forskning og ekspansjon var på dette feltet. 57 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Hva gjør du her? 58 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Forskning. -På et spesifikt prosjekt? 59 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Er brønnene stengt? 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Vi måtte stenge trippel S-ventilen, 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 og vi mistet fjernkontrollen til produksjonsmodulen. 62 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Hvem driver systemet der borte? Har pumpekontrollen blitt kompromittert? 63 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Hele produksjonsmodulen. 64 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Lot du det skje? -Vi har hatt større problemer. 65 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Siden tåken kom inn. -Sikkert. 66 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Noen av mannskapet vårt har hatt psykologiske problemer. Kanskje flere. 67 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 De har kontroll på produksjonsmodulen. Vi måtte begrense tilgangen. 68 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Derfor ville vi teste deg da du kom om bord. 69 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Jeg er helt fin. 70 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Og vi må vite hva som skjedde på Charlie. 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Vi hadde en trykksvikt, en brann og deretter en eksplosjon, 72 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 og jeg mistet mange. Det var det som skjedde. 73 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Vi må prioritere å få tilgang til produksjonsmodulen. 74 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Vi burde få alle ut. 75 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Sambandslederen din kan gjøre det. 76 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Vår sambandsleder heter Fulmer, og han er der borte også. 77 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Dere har ikke hatt kontakt med stranda? 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Vi hadde kontakt en kort stund, 79 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 men mistet den før redning ble bekreftet. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Fortell meg om enhver kontakt straks. Forstått? 81 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Du har fortsatt ikke fortalt oss hva du gjorde der borte. 82 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Vet du hva som forårsaker alt dette? 83 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -Gjør du? -Nei. Det er derfor jeg spør. 84 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Vi må vite hva vi har med å gjøre for å få alle hjem. 85 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Morsomt å høre deg bry deg om å få mannskapet ditt hjem. 86 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Du er ganske beryktet ved hovedkvarteret. 87 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Hva mener han? -Har du ikke sagt det? 88 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Hun skal lede avviklingsgruppen. 89 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Du holdt det hemmelig. -Beklager. 90 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Du hørte Magnus. 91 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Ikke noe... -Du må ikke hjelpe til. 92 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Jeg lager et program hos Pictor for å omskolere dere alle. 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Vi ruller det ut når vi er hjemme. 94 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Sende voksne menn tilbake på skolen? Det er flaut, Rose. 95 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Pass på. Du kommer til å bli like populær som meg. 96 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Du har fortsatt ikke fortalt meg hva Pictor gjør her ute. 97 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Senere. 98 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Hvor er plattformlederen? Ikke si at dere mistet ham også. 99 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Vi trodde vi var på egen hånd her en stund. 100 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Vi også. 101 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Netthinnen ser bra ut. 102 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Hva skjedde der? 103 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Alt begynte med ham. Coake. Så snart han kom om bord, 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 sendte han plattformlederen og flere til stranda. 105 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 De av oss som var igjen, ble vervet til å teste nytt utstyr, 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 men det var ikke det det var. 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Hva var det, da? 108 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Jeg tror det hadde noe med karbonfangst og -lagring å gjøre. 109 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Det nye utstyret han installerte, reverserte prosessen. 110 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Vi hentet ikke opp olje fra brønnen. Vi sendte noe ned. 111 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Tror du det er det injektorene er til? 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Hvordan skjedde eksplosjonen? 113 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Rett etter at vi startet, kom tåken inn. 114 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Folk begynte å oppføre seg rart, forsvant, 115 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 men Coake ble i kontrollrommet, og han var rolig, 116 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 som om han hadde gjort dette før. 117 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Begynner å like fyren mindre. 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Ja. Bli med i klubben. 119 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Så begynte testen å gå galt. 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Trykkvarsler. Store rystelser fra brønnen. 121 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Men han presset på... -Rolig. Det går bra. 122 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140 over 80. 123 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 Og det var mange tomme seter i livbåten. 124 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Han har en piercing. -Hva? 125 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Her. -Kan du vise meg? 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Hvordan visste du det? 127 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Vi var på kurs sammen forrige sommer, 128 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -og ja... -Ja vel. 129 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Hvorfor er dere så sjenerte, gutter? 130 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Jeg skal faktisk ha barn med en annen kvinne. 131 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Ikke sjenert... -Men han ignorerte meg. 132 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Så... -Det er ikke sant. 133 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Piercingen er et godt tegn. -Greit. 134 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Det burde bety at du er ren. 135 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Hvis du trenger noe for å sove... -Jeg klarer meg. Takk. 136 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Men jeg er skrubbsulten. -Det ordner vi. 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Jeg kommer og finner deg om litt. 138 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Jeg er glad du er ok. 139 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Takk. 140 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Ikke kvitt meg ennå. 141 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Kryssjekk navnene deres med mannskapslisten deres. 142 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Hvorfor det? -Så vi vet hvem som ikke klarte seg. 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, går det... 144 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Det er teit å spørre om det går bra. Men etter det som skjedde... 145 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Det går fint, Heather. Ikke tenk på det. 146 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Alt i orden. Du passer bare på meg. 147 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Vent og ha tillit. 148 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Ja. 149 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Alt i orden, sjef? 150 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Ja. 151 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Jeg tenkte jeg kunne trenge en sjekk. Og jeg skylder deg en unnskyldning. 152 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Jeg ser at vi har besøk. 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Ja, fra Charlie. 154 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Men ikke mange. 155 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Pump denne. Under tungen. Hver tredje til fjerde time. 156 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Brukes til å behandle angina." Er jeg så gammel? 157 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Stress er normalt, spesielt etter disse dagene. 158 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Håper du skjønner at tidligere, det utbruddet... 159 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Ja, det var utidig. 160 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Vet det. Det skjer med alle av og til. 161 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Alt dette er bare... 162 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Du kan fokusere på arbeidet, men i underbevisstheten 163 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 er gutten min, Thomas, alltid der. 164 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Unnskyld. Ikke et fint emne for en vordende mor. 165 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Det går fint. 166 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Går det bra med deg? 167 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Det kommer seg. 168 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Hvordan er de nyankomne? -Hadde ikke noe valg. 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Jeg måtte få dem inn. 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Det var rett avgjørelse. 171 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Jeg prøver å si det til meg selv, 172 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 men det er noe rart med denne Coake-fyren 173 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 og det som skjedde der borte. 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat sa at Fulmer er borte. Han gikk over til Baz. 175 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Ja. Ikke en god avgjørelse. 176 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Jeg vet ikke hvordan jeg skal finne mening i dette. 177 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Dette symbolet må være knyttet til det vi fant på havbunnen, 178 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 men hvis Fulmer bare hadde ventet, kunne jeg ha utløst noe for ham. 179 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 En forbindelse som vi ikke kan lage. 180 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Det handler vel ikke bare om det? 181 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Jeg vet ikke hvem han tror jeg er. 182 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Har jeg noen gang gitt uttrykk for at jeg trenger beskyttelse? 183 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Spesielt av ham. 184 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Kanskje han trodde han måtte ta den avgjørelsen på egen hånd. 185 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Og sette alles liv i fare. 186 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Tok med seg informasjon som potensielt kunne hjulpet oss. 187 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 En måte å kommunisere med denne greia på. Vi er så nærme, men... 188 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Hvis du nærmer deg, fortsett. Det er den beste måten å hjelpe ham på. 189 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Jeg er her... 190 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ...og du kan vise meg hva vi har med å gjøre. 191 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 SØK PÅGÅR... 192 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 FEIL 193 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 INGEN RESULTATER - PERSON UKJENT 194 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus MacMillan. Plattformleder. Velkommen til Bravo. 195 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, hovedkontoret. 196 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Har du hatt kontakt med stranda? 197 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Ikke siden alt startet. 198 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Kom Derek seg over? 199 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Plattformlederen? 200 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Han ble kalt tilbake til land. Vi mistet mange gode menn. 201 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Men jeg har mine ordrer. 202 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Du mistet kontrollen over produksjonsmodulen. 203 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Vi har i det minste fortsatt en, i motsetning til Charlie. 204 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Jeg har begrenset tilgangen til vi vet hva vi har med å gjøre. 205 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Vi trenger tilgang til pumpekontrollen. -Rose jobber med det. 206 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Godt noen gjør det. 207 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Det er ikke mye, men det er det vi har. -Flott. 208 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Knapt nok til alle. -Du kan gi fra deg din rasjon. 209 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Sikkert. 210 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, håper du har en plan for maten, nå som du har sluppet dem om bord. 211 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Vi må snakke sammen, men ikke her. 212 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Intimt? -Seriøst. Tro meg. 213 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Dette vil du høre. Det gjelder Rose og Coake. 214 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Hvem er Coake? -Det er det vi skal finne ut. 215 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Jeg søkte på ham. Coake. I den frakoblede databasen. 216 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -Og? -Ingenting. 217 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Er han ikke oppført på Charlie? -Han er ikke oppført noe sted. 218 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Du var med ham. Hvordan fikk han systemtilgang? 219 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Han brukte en midlertidig konto. 220 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 IT-teknikeren opprettet den da ham kom, 221 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 og så måtte den slettes hver dag. 222 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Tror du han slettet den før dere dro? 223 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Han ba oss slette alt om testingen vi drev med, 224 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 men det var ikke tid til full sletting. 225 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Vi burde sjekke. Se hvilke filer han åpnet før han kom hit. 226 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Hva ser du på? -Det er bare... 227 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Det er noe med disse sirklene. 228 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz snakker om ringer, og vi finner dem på havbunnen. 229 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Disse tegningene som Fulmer laget. De peker samme vei, jeg kan ikke... 230 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Jeg vil ikke skremme deg. 231 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Nei da. Hva skjer? 232 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 I går kveld. 233 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Det... 234 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Det er som Heather sa. 235 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Jeg var der. 236 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 I sporene, men den var ikke aggressiv. 237 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Mer nysgjerrig. 238 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Hva om den visste? 239 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Da den rørte meg, hva om... 240 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Den visste, og lot deg være i fred? 241 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Ja. Som om den gjenkjente nytt liv og ønsket å beskytte det. 242 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Vi trenger mer bevis. 243 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 De ser ut som lagene på diagrammene dine. 244 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Eller ringene på et tre. 245 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Ja, gode år og dårlige år. 246 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Herregud. Ringene. 247 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Er denne organismen så gammel som jeg tror, 248 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 hvordan måler den tid? 249 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Vi tenker i dager, måneder og år, men for den 250 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 går et århundre, til og med et årtusen, på et millisekund. 251 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Den ville ikke bruke sola eller endringene i stjernene. 252 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Tidevann? -Nei. 253 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Livet. Fremgang og tilbakegang. 254 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 At jeg ikke så dette. 255 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 256 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 257 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Du tok deg god tid. 258 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Jeg trodde det var strukturen til sporene, 259 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 men jeg målte forholdet mellom ringene, 260 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 og jeg burde ha sett det der og da. 261 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Sett hva? 262 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Når du ser på lagene i jorda eller ringene i et tre, 263 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 forteller strukturen alderen og tilstanden da de ble dannet. 264 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Men hva om dette er det samme? 265 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Mellomrommet mellom hver ring 266 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 samsvarer med tiden mellom hver av de fem store masseutryddelsene. 267 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Ordovicius, devonperioden, permtiden... 268 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Den store døden. -Nettopp. 269 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Det vil si at den siste ringen er holocen, som er oss. Nå. 270 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 Og sirkelen sluttes snart. 271 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Sier du at den vil ødelegge oss? 272 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Det var det som skjedde på Charlie. -Jeg trodde det var en eksplosjon. 273 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Forårsaket av dem den hadde infisert. 274 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 De åpnet brønnen, og prøvde antakelig å få opp mer av den. 275 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Gi meg et team å sende over til produksjonsmodulen... 276 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Absolutt ikke. Vi har mistet for mange til denne greia. 277 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Jeg har ordre fra høyeste hold om å fortsette med prosessene fra Charlie. 278 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Og der fungerte det godt? 279 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Fortell oss hva du vet. Full åpenhet. 280 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Er injektorene en del av Prosjekt Cirein? 281 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 De er til karbonfangst og -lagring. 282 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Det du kaller fremtiden til selskapet. 283 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Jeg ville visst det. -Over ditt lønnsnivå. 284 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Slutt med det. Vis litt respekt. 285 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Vi sender ikke flere dit. 286 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Ikke før vi er sikre. 287 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Greit. Jeg er på kontrollrommet. 288 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Mannen er en drittsekk. Det er akkurat det vi trenger. 289 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Hva skal vi gjøre med alt dette? -Jeg vet ikke. 290 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Om Fulmer var her, kunne han kanskje hjulpet oss å forstå. 291 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Men uten ham famler vi bare i mørket. 292 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Beklager ulykken. 293 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Det som skjedde med deg, er min feil. 294 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Alt er annerledes nå. 295 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Når du slutter å kjempe, endres alt. Det er forbløffende. 296 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Visdom kler deg ikke, Baz. 297 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Hva gjør dere her? 298 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Vi prøver å reparere skaden. 299 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Hindre mer. 300 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Med dette? -Føler du det ikke? 301 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Vi må koble den fra før noen aktiverer den. 302 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Eller den aktiverer seg selv. 303 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Vil du ikke ha livet tilbake? 304 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Du som var bekymret for et utdrikningslag i Praha. 305 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Jeg hadde det så travelt da, prøvde bare å rekke alt. 306 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Du må stole på meg. Vi er like nå. 307 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Nei. 308 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Det er vi ikke. 309 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Og jeg skjønner ikke hvorfor. 310 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Skadene mine er verre. 311 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Jeg hadde dødd uten det. 312 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Det vil vokse. Sterkere i deg. 313 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Hvordan stoppes det? -Ikke gjør det. 314 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Jeg kan hjelpe deg å bruke det til noe godt. 315 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Om du hjelper oss. 316 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Jeg vet at vi aldri var bestevenner, 317 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 men vi kan glemme alt det. 318 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Vi må beskytte den, slik at den kan beskytte oss. 319 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Ikke kjemp imot. Stol på meg. Du er her av en grunn. 320 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Du er Coake, ikke sant? 321 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Jeg har fått nok av velkomstkomiteer. 322 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Du har sett kaoset oppe. 323 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Vi trenger ordentlig lederskap for å komme vekk. 324 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Hvis det er det mannskapet vil ha, la oss snakke. 325 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Greit, hva handler dette om? -Endring i ledelsen. 326 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Jeg kan forstå frustrasjonen med dem oppe, 327 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 og jeg er lei for vennene dere mistet. 328 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Ingenting av dette skulle ha skjedd. -Du har rett. 329 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Det samme gjelder avviklingen lommeprinsessen deres jobber for. 330 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Hvis utstyret jeg testet på Charlie 331 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 virker, vil det forlenge levetiden til dette feltet i årevis. 332 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Vi har allerede installert samme system her. 333 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Ja, i produksjonsmodulen. 334 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Med Baz, Garrow og Fulmer. Lykke til med det. 335 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Det er en måte vi kan fjerne dem sikkert på og gi dem hjelp. 336 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 I mellomtiden kan jeg fullføre jobben min og få dere tilbake til deres. 337 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Så hvordan gjør vi det? 338 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Det er en forsendelse med komprimert CO2 om bord 339 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 for å teste karbonutstyret. 340 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Beholderne på kjemikalielageret. Der inne, ikke sant? 341 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Ta på masker og oksygentanker, hent beholderne 342 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 og sprøyt gassen inn i brannslukkingssystemet. 343 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Det vil slå dem ut. Helt smertefritt. 344 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Så får dere dem trygt ut og begynner å rydde opp. 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Gå til pumpekontrollen først. 346 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Vi bør ta tid til å planlegge dette ordentlig. 347 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Vi har sittet her lenge nok. 348 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Vil du ikke hjem? 349 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Så lenge de er der borte, er de en risiko for alle. 350 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Du har fortsatt ikke sagt hva den greia er. 351 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Hva som forårsaker alt. 352 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Jeg vet ikke hva den er, men jeg vet hva den vil. 353 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Den vil holde dere alle her så den kan spre seg. 354 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Det var det den gjorde før, det er det den vil gjøre nå. 355 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Før? -På Charlie. 356 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Ingen blir skadet, ikke sant? 357 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Deres sikkerhet er min prioritet. 358 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Det er derfor vi må gjøre dette. 359 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Ja. 360 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake kunne ha brukt et annet navn. 361 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Er det noen du ikke kjenner igjen? 362 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Der. Tim Hughes. 363 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Jeg møtte ingen som het det om bord. 364 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Er du sikker? 365 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Jeg er en venn, Easter. Prøv å huske det. 366 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Spredning av organismen er bekreftet." 367 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Om den har spredt seg, betyr det at de har sett den før. 368 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Nei. 369 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake visste det. 370 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Han visste at den var der. Det var derfor Pictor sendte ham. 371 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Vi må si det til Magnus og Rose. 372 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 OPERASJONSFEIL SYSTEM KLARGJORT 373 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 TEKNISK GRENSESNITT STARTER... 374 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Jeg kan deaktivere den og gå over til manuelt. 375 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Jeg er inne. 376 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Har aldri sett et slikt system. 377 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Du klarer det. Du må. 378 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Det er ikke nytt. Dette vesenet. 379 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Jeg vet det. Vender tilbake når det trengs. Det er formålet. 380 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Så du sier at alt det har gjort, 381 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn og Leck, er bra? 382 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Det er den siste forsvarslinjen. Det måtte ordne opp. 383 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Faen! 384 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Død og ødeleggelse er ikke en måte å fikse ting på. 385 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Det er ikke ødeleggelse. Det er selvforsvar. 386 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Hvis vi viser at vi lytter, kan vi hindre det i å gå lenger. 387 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Dette er tilgangskoden. 388 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Ta to beholdere og tøm dem i sentralsystemet. 389 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Så du blir ikke med oss? 390 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Dere fikser dette. 391 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Når brannslukkingssystemet aktiveres, 392 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 prøver moduldørene å stenge ned for å få full metning. 393 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Jeg holder dem åpne så dere kommer ut. 394 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Så henter vi ut Baz og Garrow. -Ja, når det er trygt. 395 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Er du sikker på dette? Vi har nettopp møtt denne fyren. 396 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 La oss bare få det overstått. 397 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Greit. 398 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Ja. 399 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Mysteriet løst. 400 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Greit. Ta en hver. 401 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Dette er ikke bare CO2. -Vil du hjem? 402 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Ta en pause. Jeg overvåker. 403 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 BRANNSLUKKINGSSYSTEM 404 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Disse plantene river stedet i fillebiter. 405 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Merket dere det? 406 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Vi burde sjekke det. -Dere blir her. 407 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Jeg holder vakt. 408 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Den kan trekke seg tilbake om den beskyttes mot angrep. 409 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Hjelpe oss å fikse alt vi har gjort. 410 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Se hva den har gjort her, gjenopprettet ting 411 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 til slik de var. 412 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Nettopp. 413 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Vi har fått advarsler før, og vi har aldri lyttet. 414 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Dette fungerer ikke. 415 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Jeg har like stor sjanse til å slå den på som av. 416 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Jeg prøvde. -Du må fokusere. 417 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Dette handler ikke om oss. 418 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Kjenner knapt igjen dette stedet. 419 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Kom. Denne veien. 420 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Ja. Her er det. 421 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Ja. 422 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Vi bør teste disse først. -Coake vet hva han gjør. 423 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Fortell det til Charlie. -Han kom seg jo av. 424 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Han er en fighter, og det trenger vi. 425 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 START KRETS - VEDLIKEHOLD KRETS AKTIVERING PLATTFORM 1 426 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 BRANNSLUKKINGSSYSTEM AKTIVERT STENG YTTERDØRER 427 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Masker på. 428 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Sov godt, Baz. 429 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Noe er galt. 430 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Det er brannslukkingssystemet. Vi må ut. 431 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Nei. De kommer etter oss. For dette. 432 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Men vi får ikke puste. -Vi må. 433 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Du går. Finn Garrow og stikk. Jeg blir her. 434 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Hvor lenge før vi drar dem ut? 435 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Dette fungerer ganske raskt. Tror du ikke? 436 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? Hva gjør dere? 437 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Bare kom deg unna. 438 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Du tok et valg. Bare slipp oss gjennom. 439 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Hva skjer? 440 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Kom og se hva vi har funnet. 441 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Jeg beklager, kompis, men vennene våre er døde. 442 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Husk Leck og Alwyn. 443 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Vi sitter ikke rundt bålet og synger Kumbaya. 444 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Dette har gått for langt. 445 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Bare bli med oss tilbake. Du og Baz. 446 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Vi vil bare ut herfra, alle sammen. 447 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Hjelp. 448 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Faen. 449 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Dette slår ham ikke ut. Det dreper ham! 450 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Vi må ut herfra. 451 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Ikke forlat meg. 452 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Kom igjen! 453 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Jeg forlater ham ikke! -Har ikke noe valg. 454 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Bare gi meg nøkkelen! Garrow! 455 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 456 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Dere må ut herfra! 457 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Pokker! 458 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Beklager. 459 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Alt vil dø. 460 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Vet Rose at du er her? -Hun trenger ikke å vite det. 461 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Hvor er Dunlin? 462 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Det er folk der. Hva gjør du? 463 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 YTTERDØRER STENGT 464 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Det som må gjøres. 465 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Fort! 466 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Nei! 467 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Åpne. 468 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 DU ER NÅ LOGGET AV 469 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Logg på igjen. 470 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Straks. -For sent. 471 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Han stengte de jævla dørene. Få ham til å åpne dem. 472 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Det er greit, Dunlin! 473 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Åpne den jævla døren! -Dunlin! 474 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Åpne den jævla... -Hold ut! 475 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Det ordner seg! 476 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Hører du meg? -Nei! 477 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Nei! Bli hos meg! 478 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Bli hos meg! 479 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 480 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin? 481 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Jeg skal åpne døren. Jeg lover deg. Dunlin! 482 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 483 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Vi får deg ut! Jeg lover! 484 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 485 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Nei! 486 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 487 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake visste om alt dette. 488 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Før det startet her. Han og selskapet. 489 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 De visste at vi risikerte livet. 490 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Den jævelen. 491 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Det er ingen andre der borte. 492 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Jo, det er det. 493 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Du, Coake. 494 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Faen. Hvordan logger jeg på igjen? 495 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Lot du oss komme hit selv om dette hadde skjedd før? 496 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Risikerte livene våre? 497 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Vi risikerer livet hver gang vi er på disse plattformene. 498 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Han sendte et team til modulen. 499 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Jeg så Hutton og Murch. -Hva gjør de? 500 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Prøver å redde livet ditt og alle andres. 501 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Dette handler ikke om oss. Det handler om overlevelse. 502 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Den greia er en kreft. -Folkens. 503 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Den greia er en eldgammel livsform. 504 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Den har intelligens og intensjon, 505 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 og er eldre enn alt som er i live på jorda. 506 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Den kan være stamfaren til alt liv. 507 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Han har aktivert brannslukkingssystemet. 508 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Jeg kan ikke logge inn. Vi må... 509 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Vi har et problem. Den eneste måten å deaktivere det på, er manuelt. 510 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Du går ikke dit. 511 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Vi må få ham tilbake. Han er bindeleddet mellom oss og den. 512 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Kontrollrommet. Magnus, det er Murch. 513 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Vi må åpne de dørene. -Gå. Jeg åpner. 514 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Du trenger oksygentank. 515 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Jeg tar Huttons. -Hvem er inne? 516 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Hva er det? 517 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin er fortsatt inne. 518 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 YTTERDØRER ÅPNE 519 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -De prøver å åpne. -Det er for sent. 520 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Du! -Hold deg unna, Rose. 521 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Gi meg tanken. Nå! 522 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Hvor er Fulmer? -Vi vet ikke. 523 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Men Dunlin og Garrow... 524 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake lurte oss. -Vi takler det senere. 525 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Hvor er de? -De endret seg ikke bare, Rose. 526 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 De er borte. Men vi så ikke Fulmer. 527 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Hvorfor stolte jeg på ham? Han er ikke den han sier han er. 528 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Hold kjeft og gå inn igjen. 529 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Du har allerede gjort nok skade. 530 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Du går vel ikke tilbake dit? 531 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Jeg forlater ham ikke. 532 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 533 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 534 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer? Våkn opp! 535 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Pokker. 536 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Kom igjen. 537 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Må jeg faktisk bære deg? 538 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Kom igjen. 539 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Jeg er her. 540 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Lufta? -Det går fint nå. 541 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Hva gjør du her? 542 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Kom igjen. Vi må gå. 543 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Det går bra. Her. Kom. 544 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Her. 545 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Det går bra. Kom igjen. 546 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Jeg kødda det til! 547 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Det er greit, Hutton. 548 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Ikke. -Jeg... 549 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -...kvalte dem til døde. -Slutt. 550 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Slutt! 551 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin. Han stolte aldri på den jævelen. 552 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Det var meg. Jeg tvang ham til å gå inn. 553 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Det er min skyld. 554 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Stengte du døren? 555 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Hva? -Stengte du døren for ham? 556 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Ikke faen. -Da var det ikke deg. 557 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Jeg var der. -Klandre deg selv om du vil. 558 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Det gjør det ikke lettere. 559 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Det var mitt valg, vet du. 560 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Jeg valgte å bli her. De spurte ikke engang. Jeg meldte meg frivillig. 561 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Men jeg vet at hvis jeg hadde vært hjemme, som jeg skulle, 562 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 ville det aldri skjedd. 563 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas ville fortsatt være i live. 564 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Han ville vært 14 år gammel. Jeg hadde fortsatt vært pappa. 565 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Jeg prøver å la være... 566 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ...men det er alltid i underbevisstheten. 567 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Alle måtene jeg kunne ha reddet ham. 568 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Kan du forestille deg å leve med det? 569 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Føle at valget du tok, drepte sønnen din. 570 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Men jeg drepte ham ikke, for jeg kjørte ikke den jævla bilen. 571 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Og du drepte ikke Dunlin. 572 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Hører du på meg? 573 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Han kommer ikke tilbake om du straffer deg selv. 574 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Jeg ville bare hjelpe. 575 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Det er alt jeg noen gang har ønsket å gjøre. 576 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Jeg trenger deg her, Hutton. 577 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Men all ære til Coake. Han fikk deg til å følge en ordre. 578 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Jeg har prøvd i 20 år. 579 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Drit og dra. 580 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Vi må håndtere Coake. Han kan ikke slippe unna med dette. 581 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Absolutt ikke. 582 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Tro meg. 583 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 584 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Han er borte. 585 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Jeg hørte den... 586 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -...da den var med Baz. -Hva vil den? 587 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Den har prøvd å ta kontakt. Vi har ikke hørt etter. 588 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Jeg lytter nå. 589 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amen. 590 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Det er for mye. 591 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Alt dette tapet. -Kom hit. 592 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Det går bra. 593 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Dere klarte dere. 594 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Ikke alle sammen. -Er det bra med dere begge? 595 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Ja. Kom igjen. 596 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake gir seg ikke. 597 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Han vil ødelegge denne greia for enhver pris. 598 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Lykke til med det. 599 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Han har stilt mange spørsmål siden han kom hit. 600 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Det er på tide han gir noen svar. 601 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Tekst: Gry Viola Impelluso 602 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Kreativ leder Heidi Rabbevåg