1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Ia dari Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Lebih baik kita batalkan pengosongan. -Awak rasa ia penuh? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Mungkin ada 30 orang di dalam. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Bagaimana mereka boleh terselamat? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Mungkin cara sama Baz terselamat. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Kita tak boleh biarkan mereka. Ayuh! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Tak boleh tinggalkan mereka. -Bawa naik. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Kita perlu buat cepat. Tiada halangan. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Sebaik saja diikat, ia akan dilambung ombak. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Saya tahu. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Awak nak bawa mereka naik? Siapa tahu apa mereka bawa bersama. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Kita perlu tahu apa berlaku di sana. -Bagaimana pula dengan sini? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Semua perkara buruk dah berlaku. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Awak nak suruh mereka terus berlayar? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Lebih baik daripada jadi macam Baz atau Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Saya takkan tinggalkan mereka. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Betul kata dia. Itu yang Magnus akan buat. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus tiada di sini. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 Siapa yang jadikan awak ketua? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Saya. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Serta 10 tahun dan 200 muka surat prosedur pengendalian Pictor. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Awak tak nak bantu, tak mengapa, tapi saya takkan biarkan mereka mati. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Kita bantu mereka dan mereka bantu kita. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Patut periksa mereka. -Biar Cat buat. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Tunggu di sini dan pastikan kru tak menghalang kita. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Saya tarik tali pendaratan. Buka pagar! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Harap ada masih hidup untuk menangkapnya. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Jika ada yang basah, kita selimut mereka. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Pergi ke bilik kesihatan, Cat. Tak selamat di sini. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Ada tempat yang selamat? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Kita perlu uji yang baru tiba, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 periksa tekanan darah, tampalan gigi dan tatu. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Itu tanda yang baik. Maksudnya mereka okey. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Dapat! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Ini sementara, tapi yang terbaik kita boleh buat. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Berapa ramai? Ada yang terkorban? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Ini satu kesilapan. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Mereka akan tahu apabila dah terlambat. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Ke tepi. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Nah. Pakai ini. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Di mana Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Sama-sama. Airnya agak sejuk. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Di mana dia? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Saya nak pergi ke bilik kawalan. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Kami perlu uji semua orang. -Tiada masa. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Ini pelantar saya. Ikut cakap saya. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Ini bukan pelantar awak. Semua aset ialah milik syarikat. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Penyelidikan dan Perkembangan Pictor. Di mana bilik kawalan awak? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Bawa semua ke bilik kesihatan. Pastikan mereka diuji. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Hati-hati. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Harapnya awak pasti dengan tindakan awak. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Sedia? -Bawa mereka ke bilik kesihatan! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Itu saja. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Tangan awak. -Terima kasih. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hei, Easter. -Hei, Harish. 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 PELANTAR MINYAK 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Saya tak tahu Penyelidikan dan Perkembangan di sini. 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Apa awak buat di sini? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Penyelidikan. -Ada projek tertentu? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Semua telaga dimatikan? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Kami terpaksa tutup injap Tiga S, 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 dan kehilangan pautan jauh modul pengeluaran. 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Siapa menguruskan sistem di sana? Kawalan pam telah terjejas? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Seluruh modul pengeluaran. 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Kenapa awak biarkan? -Kami ada isu lebih besar. 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Sejak kabus datang. -Mestilah. 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Ada kru kami alami kesukaran psikologi. Mungkin lebih. 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Mereka mengawal modul pengeluaran. Kami perlu mengehadkan akses. 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Sebab itu kami perlu uji awak sebelum naik. 70 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Saya sihat. 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Kami nak tahu kejadian yang dialami Charlie. 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Kami alami kegagalan tekanan, kebakaran, letupan 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 dan ramai terkorban. Itu yang berlaku. 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Kita perlu utamakan akses kepada modul pengeluaran. 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Kita perlu bawa semua balik. 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Ketua komunikasi awak boleh. 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Ketua komunikasi kami, Fulmer, dan dia juga di sana. 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Awak tiada hubungan dengan pantai? 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Ada hubungan singkat sebelum ini, 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 tapi hilang sebelum dapat pengesahan penyelamat. 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Beritahu segera tentang sebarang hubungan. Faham? 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Awak belum beritahu apa awak buat di sana. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Awak tahu penyebab semua ini? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -Awak tahu? -Tak. Sebab itu saya bertanya. 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Kami perlu tahu untuk dapat bawa semua orang balik. 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Menarik awak kata begitu. Ambil berat dalam bawa balik kru. 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Awak cukup terkenal di ibu pejabat. 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Apa maksud dia? -Dia tak beritahu kamu? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Dia bakal mengetuai tugasan penyahtauliahan. 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Awak tak beritahu. -Maafkan saya. 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Awak dengar Magnus di helidek. 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Tiada... -Jangan bantu dia. 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Saya reka satu program dengan Pictor untuk latih kamu. 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Kita akan mula sesudah balik. 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Hantar lelaki dewasa ke sekolah? Itu memalukan, Rose. 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Hati-hati. Awak akan menjadi terkenal seperti saya. 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Awak masih belum beritahu saya. Apa Pictor buat di sana? 98 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Nanti. 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Di mana OIM awak? Jangan kata dia sudah mati. 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Ingatkan kami bersendirian di sini. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Ya, kami juga. 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Retina dalam keadaan baik. 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Apa yang berlaku? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Semua bermula dengan dia. Coake. Sebaik saja dia naik, 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 dia hantar OIM kami dan yang lain ke pantai. 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Kami yang tinggal diminta untuk buat ujian peralatan baharu, 107 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 tapi bukan itu sebenarnya. 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Apa sebenarnya? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Saya rasa ada kaitan dengan tangkapan karbon dan penyimpanan. 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Peralatan baharu yang dipasang membalikkan proses. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Kami tak ambil minyak dari telaga. Kami hantar sesuatu ke bawah. 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Awak rasa itulah kegunaan penyuntik? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Bagaimana letupan itu berlaku? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Sebaik kami mula, kabus pun muncul. 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Orang mula berkelakuan pelik, hilang, 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 tapi Coake kekal di bilik kawalan dan dia tenang 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 macam dia pernah melaluinya. 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Saya mula tak suka dia. 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Ya. Samalah kita. 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Kemudian ada masalah dengan ujian. 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Amaran tekanan. Gegaran kuat dari telaga. 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Tapi dia terus memaksa... -Bertenang. Awak okey. 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140/80, tolong. 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 Ada banyak ruang kosong di dalam bot penyelamat. 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Dia ada tindikan. -Apa? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Ini. -Boleh tunjuk kepada saya? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Bagaimana awak tahu? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Kami jalani kursus CPD bersama musim panas lalu, 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -dan ya... -Okey. 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Kenapa kamu malu? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Tak lama lagi saya bakal ada anak dengan seorang wanita. 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Bukan malu... -Cuma dia lesap. 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Jadi... -Itu tak betul. 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Tindikan ini petanda baik. -Baiklah. 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Maksudnya awak sihat. 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Jika perlukan bantuan untuk tidur... -Saya okey. Terima kasih. 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Namun, kelaparan. -Kami boleh tolong. 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Saya akan datang nanti. 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Saya lega awak okey. 140 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Terima kasih. 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Tak buang saya lagi. 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Semak nama mereka dengan senarai kru. 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Untuk apa? -Supaya kita tahu siapa terkorban. 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, awak... 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Tanya jika awak okey adalah bodoh, bukan? Tapi selepas apa berlaku... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Saya okey, Heather. Tak perlu risau tentang itu. 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Kami baik-baik saja. Awak hanya menjaga saya. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Tunggu dan percaya, betul? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Betul. 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Semua baik, bos? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Ya. 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Saya ingat nak buat pemeriksaan kesihatan. Saya juga perlu minta maaf. 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Nampaknya kita ada pelawat. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Ya, dari Charlie. 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Namun, tak ramai. 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Guna ini. Pada setiap tiga hingga empat jam. 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Digunakan untuk merawat angina." Adakah saya setua itu? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Tekanan ialah perkara biasa, terutamanya sekarang. 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Saya harap awak tahu tadi, kemarahan saya... 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Ya, tak patut berlaku. 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Saya tahu. Kadangkala kita buat begitu. 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Semua ini hanya... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Kita boleh tumpu pada kerja, tapi dalam fikiran saya, 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 anak saya, Thomas, sentiasa ada. 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Maaf. Ini bukanlah topik yang sesuai untuk bakal ibu. 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Tak. Sebenarnya, baik saja. 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Awak okey? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Saya okey. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Apa keadaan yang baru tiba? -Tiada pilihan lain. 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Saya perlu benarkan. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Itulah pilihan terbaik. 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Ya. Itu yang saya kerap beritahu kepada diri saya, 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 tapi ada sesuatu yang pelik tentang Coake 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 dan kejadian di Charlie. 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat kata Fulmer hilang. Dia pergi ke Baz. 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Ya. Itu bukan pilihan terbaik. 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Saya tak tahu cara nak memahami semua ini. 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Simbol ini pasti ada kaitan dengan apa kita jumpa di dasar laut, 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 tapi jika Fulmer menunggu, saya boleh cari sesuatu untuk dia. 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Kaitan yang kita tak boleh buat. 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Namun, bukan itu saja, bukan? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Saya tak tahu dia fikir saya siapa. 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Pernahkah saya tunjuk yang saya perlukan perlindungan? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Terutamanya oleh dia. 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Mungkin dia rasa perlu untuk buat keputusan itu sendiri. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Tindakannya membahayakan nyawa orang lain. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Mengambil maklumat bersamanya yang mungkin membantu kita. 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Cara untuk berkomunikasi dengan benda ini. Kita hampir dapat, tapi... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Jika begitu, teruskan. Itu cara terbaik untuk bantu dia. 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Saya ada di sini... 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 dan awak boleh tunjuk kepada saya apa yang kita hadapi. 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 CARIAN BERLANGSUNG... 193 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 RALAT 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 TAK DIJUMPAI - ORANG TAK DIKETAHUI 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus MacMillan. OIM. Selamat datang ke Bravo. 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, Ibu Pejabat. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Ada berhubung dengan pantai? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Tak sejak masalah ini bermula. 199 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Derek berjaya menyeberang? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 OIM awak? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Dia dipanggil ke darat. Ramai orang yang terkorban. 202 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Tapi saya ada urusan. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Awak tak dapat kawal modul pengeluaran. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Sekurang-kurangnya ada satu, tak seperti Charlie. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Saya telah mengehadkan akses sehingga kami tahu masalah yang dihadapi. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Kami perlukan akses kawalan pam. -Rose mengetuainya. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Lega ada seseorang. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Tak banyak, tapi kita hanya ada ini. -Bagus. 209 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Tak cukup untuk semua. -Awak boleh berikan bahagian awak. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Ya, betul. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, harap awak ada rancangan, sekarang dah ada tambahan penumpang. 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Kita perlu berbincang, tapi bukan di sini. 213 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Intim? -Saya serius. Percayalah. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Awak pasti nak tahu. Tentang Rose dan Coake. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Siapa Coake? -Itu yang kita bakal ketahui. 216 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Jadi, saya cari tentang Coake. Guna pangkalan data luar talian. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -Jadi? -Tiada apa-apa. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Tak tersenarai di Charlie? -Tak tersenarai di mana-mana pun. 219 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Awak bersama dia. Bagaimana dia mengakses sistem? 220 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Dia guna akaun sementara. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Pasukan IT sediakan apabila dia menaiki kapal 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 dan dia memadamnya setiap hari. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Awak rasa dia padam sebelum kamu pergi? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Dia paksa kami padam semua tentang ujian dijalankan, 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 tapi bukan semuanya, tiada masa untuk itu. 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Kita patut periksa. Lihat fail yang dia akses sebelum ke sini. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Apa awak tengok? -Hanya... 228 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Ada sesuatu tentang bulatan ini. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz bercakap tentang cincin, kemudian kita jumpa pada dasar laut. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Lukisan dilukis oleh Fulmer. Menuju ke arah yang sama. Saya tak... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Saya tak nak ganggu awak. 232 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Tidak. Ada apa? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Tentang malam tadi. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Ia... 235 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Macam Heather cakap. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Saya ada di sana. 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Dalam spora, tapi ia tak agresif. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Lebih ingin tahu. 239 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Bagaimana jika ia tak perlu diberitahu? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Semasa ia sentuh saya, jika... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Ia tahu dan tak usik awak? 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Ya. Seperti ia tahu ada kehidupan baharu dan ingin melindunginya. 243 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Kita perlukan bukti. 244 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Ia seperti lapisan dalam carta awak. 245 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Atau gelang batang pokok. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Ya, tahun baik dan buruk. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Oh, Tuhan! Cincin itu. 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Jika organisma ini setua saya fikirkan, 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 bagaimana ia mengukur masa? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Kita fikir dalam hari, bulan dan tahun, tapi bagi ia, 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 walaupun seabad, bahkan seribu tahun, ia berlalu dalam milisaat. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Ia takkan guna matahari atau perubahan bintang. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Pasang surut? -Bukan. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Kehidupan! Corak perubahan. 255 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 Tak percaya saya terlepas. 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 257 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 258 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Awak lambat sampai. 259 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Saya ingatkan struktur spora, 260 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 tapi saya mengukur nisbah di antara cincin, 261 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 dan saya dah patut nampak. 262 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Nampak apa? 263 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Apabila kita lihat lapisan Bumi atau gelang batang pokok, 264 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 strukturnya menunjukkan usia dan keadaan apabila dibentuk, betul? 265 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Tapi bagaimana jika ini sama? 266 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Jarak di antara setiap cincin 267 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 padan dengan zaman antara setiap lima peristiwa kepupusan besar-besaran. 268 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Ada zaman Ordovisi, Devon, Permia... 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Kematian Hebat. -Tepat sekali. 270 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Maknanya cincin terakhir, zaman Holosen, iaitu kita, sekarang. 271 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 Cincin ini menutup. 272 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Maksud awak ia nak musnahkan kita? 273 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Itu yang berlaku di Charlie. -Saya ingatkan letupan. 274 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Disebabkan mereka yang dijangkiti. 275 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Mereka buka telaga, mungkin nak bawa lebih naik atas. 276 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Benarkan satu pasukan dihantar ke modul pengeluaran... 277 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Tak boleh. Dah terlalu banyak nyawa yang terkorban. 278 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Saya ada arahan eksekutif untuk meneruskan proses di Charlie. 279 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Semuanya berjalan lancar di sana, bukan? 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Beritahu apa yang awak tahu. Dengan jujur. 281 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Penyuntik sebahagian daripada Projek Cirein? 282 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Itu untuk tangkapan karbon dan penyimpanan. 283 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Awak gembar-gemburkan kononnya masa depan syarikat. 284 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Saya pasti tahu. -Ada perkara awak takkan tahu. 285 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Hei, saya tak suka. Tunjukkan hormat. 286 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Kami takkan hantar sesiapa ke sana. 287 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Tak sehingga kami pasti. 288 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Baiklah. Saya di bilik kawalan. 289 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Lelaki itu tak guna. Memang menyusahkan. 290 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Apa kita nak buat dengan ini? -Saya tak tahu. 291 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Jika Fulmer ada di sini, mungkin dia boleh bantu. 292 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Tapi tanpa dia, kita dibiarkan dalam kegelapan. 293 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Maafkan saya tentang kemalangan itu. 294 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Apa terjadi kepada awak ialah salah saya. 295 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Semuanya dah berbeza. 296 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Apabila awak berhenti melawan, semuanya berubah. Ia menakjubkan. 297 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Kebijaksanaan tak sesuai, Baz. 298 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Apa awak buat di sini? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Kami cuba membetulkan kerosakan. 300 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Cegah kerosakan lain. 301 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Dengan ini? -Awak tak boleh merasainya? 302 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Ini perlu diputuskan sebelum sesiapa mengaktifkannya. 303 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Atau diaktifkan sendiri. 304 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Tak nak kehidupan awak balik? 305 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Dua hari lepas, awak risau tentang parti di Prague. 306 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Saya tergesa-gesa ketika itu, cuba untuk menyesuaikan semuanya. 307 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Percayalah saya. Sekarang kita adalah sama. 308 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Tidak. 309 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Kita tak sama. 310 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Saya tak tahu sebabnya. 311 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Kecederaan saya lebih teruk. 312 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Saya akan mati tanpanya. 313 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Ia akan membesar. Lebih kuat di dalam diri awak. 314 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Apa cara untuk hentikan? -Awak tak boleh. 315 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Saya boleh bantu untuk memanfaatkannya. Guna untuk kebaikan. 316 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Jika awak bantu. 317 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Saya tahu kita taklah berkawan baik, 318 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 tapi kita boleh lupakan semua itu. 319 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Kita perlu melindunginya, supaya ia boleh lindung kita. 320 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Jangan lawan. Percayalah. Awak ada di sini bersebab. 321 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Awak Coake, betul? 322 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Saya dah muak dengan penyambut tetamu. 323 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Awak dah lihat masalah di atas. 324 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Kami perlukan kepimpinan yang betul untuk keluar. 325 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Jika ini yang kru inginkan, mari berbincang. 326 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Baiklah, ada apa? -Perubahan dalam pengurusan. 327 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Saya faham kekecewaan kamu dengan mereka di atas 328 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 dan takziah tentang kawan kamu yang telah pergi. 329 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Semua ini tak patut berlaku. -Awak betul. Ini tak patut. 330 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Sama dengan penyahtauliahan yang kerap diusulkan. 331 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Peralatan CCS yang saya uji di Charlie, 332 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 jika berfungsi, ia akan panjangkan lagi hayat medan ini. 333 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Kami dah pun memasang sistem sama di sini. 334 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Ya, di modul pengeluaran. 335 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Bersama Baz, Garrow dan Fulmer. Semoga berjaya. 336 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Ada cara lain untuk bawa mereka keluar dengan selamat. 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Sementara itu, saya nak siapkan kerja dan biar kamu sambung kerja masing-masing. 338 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Jadi, apa caranya? 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Ada penghantaran CO2 mampat di atas kapal 340 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 untuk uji peralatan CCS. 341 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Bekas-bekas itu di stor kimia, betul? 342 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Guna topeng dan alat pernafasan, awak pergi ambil kanister, 343 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 pasangkan gas ke dalam sistem pemadam kebakaran. 344 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Ia buat mereka pengsan. Tak sakit langsung. 345 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Kemudian, cari mereka, bawa mereka keluar dan mula membersih. 346 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Sasarkan kawalan pam dulu. 347 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Kita perlu rancang dengan hati-hati. 348 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Kita dah lama duduk di sini. 349 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Awak tak nak balik? 350 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Selagi mereka di sana, semua orang dalam bahaya. 351 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Awak masih belum beritahu puncanya. 352 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Apakah penyebab semua ini? 353 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Saya tak tahu, tapi saya tahu apa ia nak. 354 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Ia nak awak ada di sini, supaya ia boleh tersebar. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Itu yang dilakukan dulu, inilah yang dilakukan sekarang. 356 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Dulu? -Di Charlie. 357 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Tiada siapa cedera, betul? 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Keselamatan awak adalah keutamaan saya. 359 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Sebab itu kita perlu lakukannya. 360 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Ya. 361 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake mungkin guna nama lain. 362 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Mana-mana awak tak kenal? 363 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Itu. Tim Hughes. 364 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Saya tak jumpa sesiapa dengan nama itu. 365 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Awak pasti? 366 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Ya. Saya peramah, Easter. Cuba ingat perkara ini. 367 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Penyebaran organisma disahkan." 368 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Jika tersebar, maksudnya mereka pernah lihat. 369 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Bukan. 370 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake tahu. 371 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Dia tahu ia wujud. Sebab itu Pictor hantar dia. 372 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Kita perlu beritahu Magnus dan Rose. 373 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 RALAT OPERASI SISTEM DIPERBAIKI 374 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 ANTARA MUKA JURUTERA BUT SEMULA... 375 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Saya boleh menyahaktifkannya dan tukar ke manual. 376 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Dah masuk. 377 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Saya tak pernah lihat sistem begini. 378 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Awak boleh buat. Awak mesti boleh. 379 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Hidupan ini bukannya baharu. 380 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Saya tahu. Kembali apabila diperlukan. Itulah tujuannya. 381 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Awak nak kata semua yang terjadi, 382 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn, Alec, itu bagus? 383 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Itu barisan pertahanan terakhir. Ia perlu membetulkan keadaan. 384 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Tak guna! 385 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Kematian dan kemusnahan bukan caranya. 386 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Ini bukan kemusnahan. Itu mempertahankan diri. 387 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Jika tunjuk kita mendengar, kita boleh halangnya daripada bertindak lebih lagi. 388 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Ini kod akses. 389 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Ambil dua kanister, masukkan ke dalam sistem pusat. 390 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Jadi, awak tak ikut kami? 391 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Kamu boleh urus. 392 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Apabila sistem pemadam kebakaran diaktifkan, 393 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 pintu modul akan cuba tutup untuk benarkan ketepuan penuh. 394 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Saya akan buka dari kawalan, supaya kamu boleh keluar. 395 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Kemudian kami cari Baz dan Garrow. -Sebaik saja selamat. 396 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Hei, awak pasti? Kita baru saja kenal dia. 397 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Mari kita selesaikan saja. 398 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Okey. 399 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Ya. 400 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Misteri selesai. 401 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Baiklah. Seorang ambil satu. 402 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Ini bukan hanya CO2. -Awak nak balik rumah? 403 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Pergi rehat. Saya akan awasi. 404 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 SISTEM PEMADAM API 405 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Ya, tengok, tumbuhan ini akan menghancurkan tempat ini. 406 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Awak dapat rasa? 407 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Kita perlu periksa. -Awak duduk sini. 408 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Saya akan awasi. 409 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Ia mungkin berundur jika kita lindung daripada diserang. 410 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Bantu baiki apa kita dah buat. 411 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Lihat apa ia buat di sini, memulih kembali 412 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 kepada keadaan yang asal. 413 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Betul. 414 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Kita dah diberi amaran, tapi kita tak dengar. 415 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Ini tak berhasil. 416 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Saya ada peluang untuk membuka dan menutupnya. 417 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Saya cuba. -Tumpukan perhatian awak. 418 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Ini bukan tentang kita. 419 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Hampir tak kenal tempat ini. 420 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Ayuh. Ini arahnya. 421 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Betul. Di sini. 422 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Ya. 423 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Kita patut uji dulu. -Coake tahu apa dia buat. 424 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Katakan itu kepada Charlie. -Dia terselamat, bukan? 425 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Dia mangsa terselamat dan itu yang kita perlukan. 426 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 MULAKAN LITAR - MENYELENGGARA LITAR PELANTAR PENGAKTIFAN 1 427 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 SISTEM PEPASANGAN TETAP DIAKTIFKAN TUTUP PINTU LUARAN 428 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Pakai topeng. 429 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Hei. Tidur dengan nyenyak, Baz. 430 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Ada yang tak kena. 431 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Itu sistem pepasangan tetap. Kita perlu keluar. 432 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Jangan. Mereka cari kita. Untuk ini. 433 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Tapi kita takkan boleh bernafas! -Kita terpaksa. 434 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Awak pergi. Cari Garrow dan pergi dari sini. Saya duduk di sini. 435 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Berapa lama kita biar sehingga mereka keluar? 436 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Benda ini berkesan dengan cepat, Dunlin. 437 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? Apa awak buat? 438 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Dengar, pergi dari sini. 439 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Awak buat pilihan. Beri kami masuk. 440 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Apa yang berlaku? 441 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Awak patut ikut dan lihat apa kami jumpa. 442 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Maafkan saya, tapi kawan kita dah mati. 443 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Ingat? Leck, Alwyn. 444 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Dah tiba masa untuk bertindak. 445 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Ini dah melampau. 446 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Ikut kami pulang. Awak dan Baz. 447 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Kami hanya nak keluar dari sini. 448 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Tolong. 449 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Tak guna. 450 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Ini tak buat dia pengsan. Ia membunuhnya! 451 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Kita perlu keluar dari sini. 452 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Jangan pergi. 453 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Ayuh! 454 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Tak nak tinggalkan dia! -Tiada pilihan lain! 455 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Berikan saya kunci itu! Garrow! 456 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 457 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Kamu perlu keluar dari sini! 458 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Tak guna! 459 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Maafkan saya. 460 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Semua dah nazak. 461 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Rose tahu awak di sini? -Tidak. Dia tak perlu tahu. 462 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Di mana Dunlin? 463 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Ada orang di sana. Apa awak buat? 464 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 PINTU LUAR DITUTUP 465 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Perkara yang patut. 466 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Cepat! 467 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Tidak! 468 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Buka pintu. 469 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 ANDA TELAH LOG KELUAR 470 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Log masuk balik. 471 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Sekarang juga. -Dah terlambat. 472 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Dia dah tutup pintu ini. Telefon kembali. Suruh dia buka. 473 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Tak mengapa, Dunlin! 474 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Buka pintu ini! -Dunlin! 475 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Buka... -Tunggu dulu! 476 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Awak akan baik saja! 477 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Awak dengar saya? -Tak! 478 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Jangan! Kekal bersama saya! 479 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Kekal bersama saya! 480 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 481 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin! 482 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Saya akan buka pintu ini. Saya janji. Dunlin! 483 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 484 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Kami akan bawa awak keluar! Saya janji! 485 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 486 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Tidak! 487 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 488 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake tahu tentang ini. 489 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Sebelum ia bermula di sini. Dia dan syarikat. 490 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Mereka tahu nyawa kita dalam bahaya. 491 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Tak guna. 492 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Tiada siapa di sana. 493 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Ya, ada. 494 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Hei, Coake. 495 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Aduh. Bagaimana nak log masuk? 496 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Awak biarkan kami ke sini dan tahu ini pernah berlaku? 497 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Membahayakan nyawa kami? 498 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Nyawa kita dalam bahaya setiap kali jejak ke platform. 499 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Dia hantar pasukan ke pengeluaran. 500 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Saya nampak Hutton dan Murch. -Apa mereka buat? 501 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Cuba selamatkan nyawa kamu semua. 502 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Ini bukan tentang kami. Ini tentang kemandirian. 503 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Benda itu parasit. -Semua. 504 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Benda itu sejenis hidupan purba. 505 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Ia ada kecerdasan dan niat, 506 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 dan lebih tua daripada semua hidupan di dunia. 507 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Ini mungkin leluhur untuk semuanya. Semua kehidupan. 508 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Dia telah aktifkan sistem pemadam kebakaran. 509 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Saya tak boleh log masuk. Kita perlu... 510 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Kita ada masalah. Hanya satu cara untuk nyahaktif, secara manual. 511 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Jangan pergi ke sana. 512 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Kita perlu bawa dia balik. Dialah penghubung antara kita dan ia. 513 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Kawalan. Okey. Magnus, ini Murch. 514 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Kita perlu buka pintu itu. -Pergi. Saya boleh buka. 515 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Awak perlu tangki udara. 516 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Bawa Hutton. -Siapa di dalam? 517 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Apa? 518 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin masih di dalam. 519 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 PINTU LUAR DIBUKA 520 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Mereka cuba membukanya. -Dah terlambat. 521 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Hei! -Awak kekal di sana, Rose. 522 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Beri tangki itu. Sekarang! 523 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Di mana Fulmer? -Kami tak tahu. 524 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Namun, Dunlin dan Garrow... 525 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake permainkan kami. -Urus itu nanti. 526 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Di mana mereka? -Mereka tak hanya berubah, Rose. 527 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Mereka dah tiada. Tapi kami tak nampak Fulmer. 528 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Kenapa saya percayakan dia? Lelaki itu berbohong. 529 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Diam dan masuk ke dalam. 530 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Awak dah banyak buat kerosakan. 531 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Awak nak masuk ke dalam? 532 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Saya takkan tinggal dia. 533 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 534 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 535 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer? Bangun! 536 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Alamak. 537 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Ayuh. 538 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Awak nak saya dukung awak? 539 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Ayuh. 540 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Saya ada di sini. 541 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Udara? -Semua dah okey. 542 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Apa awak buat di sini? 543 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Ayuh. Kita perlu pergi. Okey? 544 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Awak okey. Okey? Ini. Ayuh. 545 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Mari. 546 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Tak apa. Ayuh. 547 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Saya dah merosakkannya! 548 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Tak mengapa, Hutton. 549 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Jangan. -Saya... 550 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -bunuh mereka. -Jangan. 551 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Jangan! 552 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin. Dia tak percayakan lelaki tak guna itu. 553 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Saya yang paksa dia masuk ke dalam bilik itu. 554 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Ini salah saya. 555 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Awak yang tutup pintu? 556 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Apa? -Awak yang tutup pintu? 557 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Mana ada. -Jadi, bukan awak. 558 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Saya di dalam. -Salahkan diri awak jika nak. 559 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Ia tetap tak membantu. 560 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Itu pilihan saya, awak tahu? 561 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Saya pilih untuk berada di sini. Mereka tak suruh. Saya yang nak. 562 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Tapi saya tahu jika saya di rumah, seperti yang sepatutnya, 563 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 perkara itu takkan berlaku. 564 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas masih hidup. 565 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Dia akan berumur 14 tahun. Saya pula masih seorang ayah. 566 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Saya cuba untuk tidak... 567 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 tapi ia sentiasa dalam ingatan saya. 568 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Semua cara saya boleh selamatkan dia. 569 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Hei, bayangkan hidup begitu. 570 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Perasaan tentang pilihan awak buat membunuh anak awak. 571 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Tapi saya tak bunuh dia sebab bukan saya yang pandu kereta itu. 572 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Awak tak bunuh Dunlin. 573 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Hei, awak dengar kata saya? 574 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Menghukum diri takkan kembalikan mereka. 575 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Saya cuma nak bantu. 576 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Itu saja saya nak, untuk membantu. 577 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Awak diperlukan di lapangan. 578 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Saya kagum dengan Coake. Dia berjaya buat awak ikut arahan. 579 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Saya dah cuba selama 20 tahun. 580 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Diamlah. 581 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Kita perlu uruskan Coake. Dia tak boleh terlepas. 582 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Sudah tentu. 583 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Percayalah. 584 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 585 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Dia dah mati. 586 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Saya boleh dengar 587 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -apabila ia dengan Baz. -Apa ia nak? 588 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Ia cuba untuk berhubung. Kita tak mendengar. 589 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Saya dengar sekarang. 590 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amin. 591 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Ini dah melampau. 592 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Semua kehilangan ini. -Mari sini. 593 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Tak mengapa. 594 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Awak berjaya. 595 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Tak semua. -Kamu okey? 596 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Ya, kami baik. Mari pergi. 597 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake takkan mengalah. 598 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Dia akan cuba untuk memusnahkannya. 599 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Semoga berjaya. 600 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Dia banyak soal sejak dia tiba di sini. 601 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Sudah tiba masa dia berikan jawapan. 602 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Terjemahan sari kata oleh Husna Zulkifli 603 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Penyelia Kreatif H. Segara