1 00:00:22,443 --> 00:00:23,603 チャーリーからだ 2 00:00:23,723 --> 00:00:25,523 救助船じゃなかった 3 00:00:25,683 --> 00:00:28,923 満員かな? 定員は30人よね 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,283 あの爆発で助かるか? 5 00:00:31,563 --> 00:00:34,163 バズの落下と同じかもな 6 00:00:34,523 --> 00:00:36,323 手を貸さなきゃ 7 00:00:36,443 --> 00:00:37,163 行くよ 8 00:00:44,323 --> 00:00:45,483 どうする? 9 00:00:45,603 --> 00:00:46,963 デッキに上げる 10 00:00:47,123 --> 00:00:49,283 急がないと危険だ 11 00:00:49,483 --> 00:00:52,163 係留するとリグにぶつかる 12 00:00:52,283 --> 00:00:52,883 そうね 13 00:00:53,003 --> 00:00:55,523 まさか受け入れるのか? 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,123 感染してたら? 15 00:00:57,243 --> 00:00:58,363 情報が要る 16 00:00:58,603 --> 00:01:00,443 ここの問題は? 17 00:01:01,203 --> 00:01:03,443 すでにヤバい状況だぞ 18 00:01:03,563 --> 00:01:05,763 漂流してろと言える? 19 00:01:07,443 --> 00:01:11,123 バズやフルマーみたいに なるよりマシだ 20 00:01:12,523 --> 00:01:14,723 私は誰も見捨てない 21 00:01:15,043 --> 00:01:16,963 マグナスならそうする 22 00:01:17,163 --> 00:01:18,603 奴はここにいない 23 00:01:18,763 --> 00:01:21,323 誰があんたを責任者に? 24 00:01:21,683 --> 00:01:22,683 私よ 25 00:01:23,003 --> 00:01:26,523 200ページに及ぶ 運用手順書に準じてね 26 00:01:26,643 --> 00:01:30,723 協力しなくて結構よ でも私は彼らを救う 27 00:01:31,403 --> 00:01:33,403 助け合えるわ 28 00:01:33,563 --> 00:01:34,443 でも検査を 29 00:01:34,763 --> 00:01:38,603 キャットに頼む あなたはここで監視を 30 00:01:58,003 --> 00:01:59,203 ロープを投げる 31 00:01:59,363 --> 00:02:00,283 ゲートを開けろ 32 00:02:00,403 --> 00:02:02,563 生存者はいるかな 33 00:02:02,683 --> 00:02:04,923 濡れてる人を温めて 34 00:02:05,043 --> 00:02:07,523 危険だから医務室に戻って 35 00:02:07,643 --> 00:02:09,163 どこも危険じゃ? 36 00:02:10,283 --> 00:02:13,403 検査が必要よ 血圧を測定して 37 00:02:13,523 --> 00:02:16,603 歯の詰め物や タトゥーがあれば― 38 00:02:16,723 --> 00:02:18,443 未感染ってこと 39 00:02:18,843 --> 00:02:21,363 今はこれが精いっぱいよ 40 00:02:21,563 --> 00:02:22,363 いいか? 41 00:02:22,483 --> 00:02:24,643 何人だ? 死者はいるか? 42 00:02:26,483 --> 00:02:28,403 間違ってる 43 00:02:29,003 --> 00:02:31,923 気づいた時には もう手遅れ 44 00:02:34,203 --> 00:02:35,083 邪魔だ 45 00:02:38,163 --> 00:02:39,483 くるまって 46 00:02:39,803 --> 00:02:41,043 ローズ・メイソンは? 47 00:02:41,163 --> 00:02:44,003 お礼もなし? 凍える寒さなのに 48 00:02:44,122 --> 00:02:45,483 彼女はどこだ? 49 00:02:49,243 --> 00:02:50,923 管制室に行く 50 00:02:51,203 --> 00:02:52,683 検査してからよ 51 00:02:52,843 --> 00:02:53,803 時間がない 52 00:02:53,923 --> 00:02:56,203 私のリグよ 従って 53 00:02:57,003 --> 00:03:01,203 君のリグじゃない 全て会社のものだ 54 00:03:02,163 --> 00:03:05,443 デイビッド・コーク 調査開発部だ 55 00:03:06,203 --> 00:03:07,523 管制室は? 56 00:03:10,043 --> 00:03:11,643 全員を医務室へ 57 00:03:12,163 --> 00:03:13,283 必ず検査を 58 00:03:13,403 --> 00:03:14,563 気をつけて 59 00:03:16,203 --> 00:03:18,283 これでいいのか? 60 00:03:22,563 --> 00:03:23,283 しっかり 61 00:03:23,403 --> 00:03:25,483 医務室に連れていけ! 62 00:03:25,843 --> 00:03:27,003 これで全員だ 63 00:03:29,883 --> 00:03:30,763 どうも 64 00:03:36,443 --> 00:03:37,483 イースター 65 00:03:38,043 --> 00:03:40,003 よう ハリッシュ 66 00:04:42,123 --> 00:04:46,363 リグ ~霧に潜むモノ~ 67 00:04:47,083 --> 00:04:47,283 “坑井こうせい閉鎖” 68 00:04:47,283 --> 00:04:48,163 “坑井こうせい閉鎖” 69 00:04:47,283 --> 00:04:48,163 調査開発部が来てたのね 70 00:04:48,163 --> 00:04:50,643 調査開発部が来てたのね 71 00:04:50,923 --> 00:04:52,403 何の用なの? 72 00:04:54,123 --> 00:04:55,243 調査だよ 73 00:04:57,283 --> 00:04:58,843 特別な計画? 74 00:04:59,963 --> 00:05:01,123 坑井を閉鎖? 75 00:05:01,803 --> 00:05:06,203 Sバルブを閉めたんだ 遠隔操作ができなくてね 76 00:05:06,283 --> 00:05:08,283 誰がシステムの操作を? 77 00:05:09,563 --> 00:05:11,363 ポンプ制御を奪われた? 78 00:05:11,723 --> 00:05:13,363 生産モジュールごとだ 79 00:05:15,723 --> 00:05:16,923 どうして? 80 00:05:17,043 --> 00:05:19,643 厄介な問題が起きたの 81 00:05:20,043 --> 00:05:21,203 霧が現れて 82 00:05:21,363 --> 00:05:22,763 そうだろうな 83 00:05:22,923 --> 00:05:27,203 精神が不安定になる人が 出たりした 84 00:05:27,523 --> 00:05:31,403 数人が生産モジュールを 掌握してる 85 00:05:33,443 --> 00:05:36,003 だから検査を受けて 86 00:05:36,123 --> 00:05:36,923 私は平気だ 87 00:05:37,043 --> 00:05:39,523 チャーリーで何が起きたの? 88 00:05:39,643 --> 00:05:40,723 圧力の上昇 89 00:05:40,883 --> 00:05:43,003 火災と爆発が発生 90 00:05:43,163 --> 00:05:45,843 大勢の仲間が死んだ 91 00:05:46,003 --> 00:05:48,683 生産モジュールを奪還せねば 92 00:05:48,803 --> 00:05:50,363 皆を帰宅させたい 93 00:05:50,483 --> 00:05:52,403 それは通信士に言え 94 00:05:52,643 --> 00:05:55,843 通信士のフルマーは 向こうにいる 95 00:05:58,243 --> 00:06:00,523 なら本土とは不通だな? 96 00:06:00,643 --> 00:06:02,803 少しの間 つながった 97 00:06:02,963 --> 00:06:05,603 でも救助の確約は取れてない 98 00:06:06,203 --> 00:06:09,403 連絡が取れたら すぐ知らせろ 99 00:06:10,483 --> 00:06:13,123 チャーリーで何をしてたの? 100 00:06:13,803 --> 00:06:15,163 原因を知ってる? 101 00:06:17,323 --> 00:06:18,203 君は? 102 00:06:18,363 --> 00:06:21,123 知らない だから聞いてるの 103 00:06:21,803 --> 00:06:24,603 皆を家に帰すには情報が要る 104 00:06:25,923 --> 00:06:29,803 君が作業員の帰宅を 気にかけるとはな 105 00:06:31,643 --> 00:06:34,123 本社では悪名高いのに 106 00:06:34,923 --> 00:06:35,763 何の話だ? 107 00:06:37,443 --> 00:06:38,683 聞いてないか? 108 00:06:39,083 --> 00:06:42,163 彼女が廃止計画のリーダーだ 109 00:06:44,283 --> 00:06:45,403 本当か? 110 00:06:45,563 --> 00:06:49,163 マグナスが言った通り 他に手がなくて… 111 00:06:49,323 --> 00:06:50,603 だからクビか? 112 00:06:51,003 --> 00:06:55,483 本土に帰ったら 再教育プログラムを開始する 113 00:06:55,603 --> 00:06:57,683 今さら学び直せと? 114 00:06:58,563 --> 00:07:00,123 ごめんだね 115 00:07:13,363 --> 00:07:16,923 気をつけろ 私みたいに人気が出るぞ 116 00:07:17,483 --> 00:07:21,283 答えを聞いてない ピクターの目的は何? 117 00:07:21,403 --> 00:07:22,363 後でな 118 00:07:24,403 --> 00:07:25,723 OIMは? 119 00:07:25,843 --> 00:07:28,643 まさか彼もいなくなったか? 120 00:07:35,363 --> 00:07:37,523 仲間がいたとはね 121 00:07:37,923 --> 00:07:39,323 僕らも驚いた 122 00:07:41,443 --> 00:07:42,603 網膜は正常 123 00:07:43,363 --> 00:07:44,523 何が起きた? 124 00:07:45,123 --> 00:07:47,763 コークが来たのが始まりだ 125 00:07:48,243 --> 00:07:51,803 OIMや多くの作業員を 本土に帰して― 126 00:07:51,923 --> 00:07:56,523 残った俺たちに 新しい装置のテストをさせた 127 00:07:56,643 --> 00:07:58,243 でも違ったんだ 128 00:07:58,523 --> 00:07:59,163 実際は? 129 00:07:59,283 --> 00:08:02,683 二酸化炭素回収・貯留CCSの 何かだと思う 130 00:08:03,283 --> 00:08:06,283 生産モジュールに 設置されて― 131 00:08:06,443 --> 00:08:10,323 油をくみ上げずに 何かを送り込んでた 132 00:08:11,763 --> 00:08:13,523 あの注入装置かな? 133 00:08:16,043 --> 00:08:17,403 爆発の経緯は? 134 00:08:17,563 --> 00:08:21,043 作業を始めたら 霧が現れたんだ 135 00:08:22,163 --> 00:08:27,243 皆の行動がおかしくなって 姿を消していった 136 00:08:28,923 --> 00:08:31,843 でもコークは 管制室から動かず― 137 00:08:31,963 --> 00:08:33,643 落ち着き払ってた 138 00:08:33,763 --> 00:08:35,962 経験済みって感じで 139 00:08:36,722 --> 00:08:38,643 彼が嫌いになってきた 140 00:08:39,403 --> 00:08:40,883 俺もだよ 141 00:08:42,883 --> 00:08:44,923 それでテストに異変が 142 00:08:45,363 --> 00:08:48,363 圧力に警告が出て 危険な状態に 143 00:08:48,683 --> 00:08:50,323 でも彼はやめるなって… 144 00:08:50,683 --> 00:08:52,883 興奮したらダメよ 145 00:08:53,003 --> 00:08:54,643 上は140 下は80 146 00:08:57,323 --> 00:08:59,763 救命ボートはガラガラだった 147 00:09:05,403 --> 00:09:06,683 ピアスの確認を 148 00:09:07,123 --> 00:09:07,763 何? 149 00:09:08,083 --> 00:09:08,923 ここに 150 00:09:09,683 --> 00:09:10,803 見せて 151 00:09:14,683 --> 00:09:15,883 なぜこれを? 152 00:09:19,683 --> 00:09:22,523 去年の夏 研修が一緒だった 153 00:09:24,243 --> 00:09:25,203 それで 154 00:09:25,443 --> 00:09:28,203 なるほど 恥ずかしがらないで 155 00:09:28,323 --> 00:09:30,923 私は妻と子供を持つの 156 00:09:31,563 --> 00:09:32,803 そうじゃなくて… 157 00:09:33,003 --> 00:09:35,523 彼は突然 消えたんだ 158 00:09:36,923 --> 00:09:37,563 違う 159 00:09:38,203 --> 00:09:41,403 ピアスがあるのは いい証拠 160 00:09:41,923 --> 00:09:43,283 感染してない 161 00:09:43,923 --> 00:09:46,403 眠るのに薬が要る? 162 00:09:46,523 --> 00:09:48,923 平気だ でも腹が減った 163 00:09:49,203 --> 00:09:51,003 それは俺に任せろ 164 00:09:52,683 --> 00:09:53,923 “医務室” 165 00:09:54,123 --> 00:09:55,483 後で行くね 166 00:10:02,683 --> 00:10:03,683 安心した 167 00:10:04,243 --> 00:10:06,883 ありがとう 俺を追い出す? 168 00:10:58,363 --> 00:11:01,523 名前を作業員名簿と照合して 169 00:11:01,643 --> 00:11:02,443 なぜ? 170 00:11:02,563 --> 00:11:04,203 死亡者を特定する 171 00:11:05,763 --> 00:11:07,403 キャット あなた… 172 00:11:08,403 --> 00:11:12,083 “大丈夫?”って聞くのも 変よね 173 00:11:12,243 --> 00:11:13,363 私は平気 174 00:11:14,163 --> 00:11:15,403 ヘザー 175 00:11:15,923 --> 00:11:17,203 心配しないで 176 00:11:17,803 --> 00:11:21,243 大丈夫よ 気持ちはうれしい 177 00:11:22,923 --> 00:11:24,643 信じて待とう 178 00:11:26,643 --> 00:11:27,523 そうね 179 00:11:33,683 --> 00:11:35,283 キャット ヘザー 180 00:11:35,403 --> 00:11:36,523 ボス 181 00:11:36,683 --> 00:11:37,923 実は… 182 00:11:39,123 --> 00:11:41,003 診察を受けようかと 183 00:11:41,923 --> 00:11:43,763 さっきのことは謝る 184 00:11:56,523 --> 00:11:57,883 訪問者か? 185 00:11:58,043 --> 00:12:00,483 ええ チャーリーから 186 00:12:01,243 --> 00:12:02,403 数は少ない 187 00:12:04,403 --> 00:12:07,963 3~4時間ごとに 舌の裏に投与を 188 00:12:10,603 --> 00:12:12,723 “狭心症の治療に使用” 189 00:12:13,163 --> 00:12:14,123 年寄りだな 190 00:12:14,243 --> 00:12:18,083 この数日は ストレスがひどかったはず 191 00:12:18,883 --> 00:12:20,763 分かってほしい 192 00:12:21,203 --> 00:12:22,843 怒鳴ったのは… 193 00:12:23,003 --> 00:12:24,563 間違ってた 194 00:12:25,523 --> 00:12:29,043 分かってます よくあることです 195 00:12:29,403 --> 00:12:30,963 何て言うか… 196 00:12:32,843 --> 00:12:38,003 仕事に集中していても 頭の片隅に― 197 00:12:39,643 --> 00:12:43,643 いつも息子のトーマスがいる 198 00:12:45,483 --> 00:12:46,643 すまない 199 00:12:47,003 --> 00:12:48,763 妊婦にこんな話を 200 00:12:48,963 --> 00:12:51,203 気にしないでください 201 00:13:37,083 --> 00:13:38,123 具合はどう? 202 00:13:40,523 --> 00:13:41,843 よくなってる 203 00:13:43,243 --> 00:13:44,843 新入りたちは? 204 00:13:45,003 --> 00:13:46,923 受け入れるしかなくて 205 00:13:47,083 --> 00:13:48,443 正しい判断だ 206 00:13:49,563 --> 00:13:53,283 自分に そう言い聞かせてるけど― 207 00:13:54,203 --> 00:13:56,523 コークって男は何か変よ 208 00:13:56,643 --> 00:13:58,123 チャーリーでの出来事も 209 00:13:59,523 --> 00:14:03,243 フルマーがバズの元に 行ったそうだな 210 00:14:03,403 --> 00:14:05,643 そっちはマズい判断よね 211 00:14:09,123 --> 00:14:11,403 どう考えたらいいの? 212 00:14:12,443 --> 00:14:16,123 あの円は海底で見たものと 関連してる 213 00:14:16,963 --> 00:14:21,283 フルマーがいたら 手掛かりをつかめたかも 214 00:14:21,403 --> 00:14:24,923 彼は謎の生物と つながりを持てる 215 00:14:25,163 --> 00:14:28,843 それだけじゃないだろ? 216 00:14:33,643 --> 00:14:36,123 私はどう見られてたの? 217 00:14:36,243 --> 00:14:41,283 守ってほしそうな空気を 今まで出したことある? 218 00:14:41,763 --> 00:14:43,763 特に彼に対して 219 00:14:43,883 --> 00:14:48,243 自分で決断すべきだと 彼は思ったんだろう 220 00:14:48,403 --> 00:14:50,843 皆を危険にさらしてる 221 00:14:50,963 --> 00:14:54,803 彼の持つ情報が 役に立つはずなの 222 00:14:54,923 --> 00:14:57,203 あの生物との意思疎通でね 223 00:14:57,323 --> 00:14:58,643 あと一歩で… 224 00:14:58,763 --> 00:15:01,923 あと一歩なら調査を続けろ 225 00:15:02,043 --> 00:15:04,083 それが彼のためだ 226 00:15:06,803 --> 00:15:08,483 私はここにいる 227 00:15:14,363 --> 00:15:16,363 謎を解明してくれ 228 00:15:25,203 --> 00:15:26,643 “ハリッシュ・サラバイ” 229 00:15:40,723 --> 00:15:45,083 “デイビッド・コーク” 230 00:15:46,843 --> 00:15:49,483 “検索中…” 231 00:15:49,603 --> 00:15:53,803 “エラー: 該当なし 身元不明者” 232 00:16:19,843 --> 00:16:22,643 OIMの マグナス・マクミランだ 233 00:16:23,203 --> 00:16:24,083 ようこそ 234 00:16:24,203 --> 00:16:25,843 本社のデイビッド・コークだ 235 00:16:27,683 --> 00:16:29,403 本土と連絡は? 236 00:16:29,923 --> 00:16:32,323 こうなってからは一度も 237 00:16:32,843 --> 00:16:34,923 デレクはどうなった? 238 00:16:36,323 --> 00:16:37,443 そちらのOIM 239 00:16:37,963 --> 00:16:40,443 本土に呼び戻されたよ 240 00:16:41,683 --> 00:16:43,483 大勢の仲間を失った 241 00:16:46,443 --> 00:16:48,323 だが仕事がある 242 00:16:49,243 --> 00:16:51,603 生産モジュールを奪われたな 243 00:16:53,803 --> 00:16:57,043 だがチャーリーと違って 存在してる 244 00:16:57,723 --> 00:17:01,163 真相解明まで 立ち入りを禁止した 245 00:17:02,043 --> 00:17:04,083 ポンプ制御にアクセスを 246 00:17:04,162 --> 00:17:05,402 ローズに任せた 247 00:17:07,122 --> 00:17:08,642 それはよかった 248 00:17:17,963 --> 00:17:19,603 少量で悪いね 249 00:17:19,763 --> 00:17:22,523 これじゃ足りなくなる 250 00:17:23,283 --> 00:17:24,563 辞退は大歓迎 251 00:17:24,803 --> 00:17:26,603 そうだろうな 252 00:17:28,603 --> 00:17:29,563 ダンリン 253 00:17:29,683 --> 00:17:32,603 全員を食わせる策は あるのか? 254 00:17:32,763 --> 00:17:34,723 話がある 別の場所で 255 00:17:34,843 --> 00:17:36,123 内緒話か? 256 00:17:36,323 --> 00:17:39,123 真剣に言ってる 本当だ 257 00:17:44,483 --> 00:17:45,963 聞いてくれ 258 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 ローズとコークのことだ 259 00:17:48,203 --> 00:17:49,483 コークって誰だ? 260 00:17:50,483 --> 00:17:52,083 それを突き止める 261 00:17:58,243 --> 00:18:01,843 データベースで コークを検索した 262 00:18:02,003 --> 00:18:02,683 結果は? 263 00:18:02,803 --> 00:18:03,443 なかった 264 00:18:04,803 --> 00:18:06,123 チャーリーの名簿に? 265 00:18:06,283 --> 00:18:07,963 どの名簿にもなし 266 00:18:09,203 --> 00:18:11,603 彼はシステムを使ってたろ? 267 00:18:11,763 --> 00:18:13,963 仮アカウントでね 268 00:18:14,283 --> 00:18:18,763 初日にIT担当が設定して 毎日 変更してた 269 00:18:18,843 --> 00:18:20,763 脱出前にもか? 270 00:18:21,483 --> 00:18:27,123 テスト関連のデータも 消してたけど全部じゃない 271 00:18:27,683 --> 00:18:30,963 彼のアクセス記録を調べよう 272 00:18:44,083 --> 00:18:45,123 それは? 273 00:18:46,203 --> 00:18:47,283 ただ… 274 00:18:47,923 --> 00:18:49,843 この円が気になって 275 00:18:50,443 --> 00:18:52,483 バズが言った“リング” 276 00:18:52,603 --> 00:18:54,523 海底で見つけたもの 277 00:18:54,603 --> 00:18:56,923 フルマーが描いた絵 278 00:18:57,603 --> 00:18:59,483 全部つながってるけど… 279 00:18:59,723 --> 00:19:01,803 それじゃ 後にするね 280 00:19:02,123 --> 00:19:03,603 いいの 何か用? 281 00:19:05,603 --> 00:19:08,323 昨夜のことだけど 282 00:19:11,243 --> 00:19:12,563 たぶん― 283 00:19:13,843 --> 00:19:15,363 ヘザーが正しい 284 00:19:17,603 --> 00:19:18,843 あの時― 285 00:19:20,003 --> 00:19:24,763 胞子には攻撃性よりも 好奇心を感じた 286 00:19:26,683 --> 00:19:28,563 分かったのかも 287 00:19:30,723 --> 00:19:33,003 私に触れただけで… 288 00:19:33,203 --> 00:19:36,363 妊娠が分かって 手を出さなかった 289 00:19:36,763 --> 00:19:40,563 新しい命に気づいて 守ろうとした 290 00:19:43,123 --> 00:19:45,003 もっと証拠が要る 291 00:19:48,923 --> 00:19:51,363 地層の図に似てるね 292 00:19:52,363 --> 00:19:54,043 それか木の年輪 293 00:19:54,523 --> 00:19:56,843 年月の記録みたい 294 00:19:59,323 --> 00:20:00,603 そうだわ 295 00:20:01,723 --> 00:20:03,003 年輪よ 296 00:20:05,283 --> 00:20:09,123 古代生物なら どうやって時間を計る? 297 00:20:09,283 --> 00:20:11,923 人間は日や月や年だけど― 298 00:20:12,043 --> 00:20:15,683 彼らには100年や1000年が 瞬く間に過ぎる 299 00:20:15,803 --> 00:20:19,003 深海では太陽や星の変化を 使わない 300 00:20:19,123 --> 00:20:19,843 潮の干満? 301 00:20:20,003 --> 00:20:21,363 潮じゃない 302 00:20:21,803 --> 00:20:23,363 命よ 繰り返す生死 303 00:20:23,523 --> 00:20:24,963 見逃してた 304 00:20:28,683 --> 00:20:29,283 ローズ? 305 00:20:54,363 --> 00:20:55,323 フルマー! 306 00:21:01,003 --> 00:21:02,443 やっと来たか 307 00:21:05,363 --> 00:21:08,683 胞子の構造に関係があると 思ってた 308 00:21:08,803 --> 00:21:11,723 でもリングの幅を 測った時に― 309 00:21:11,843 --> 00:21:13,523 気づくべきだった 310 00:21:13,843 --> 00:21:14,563 何に? 311 00:21:15,843 --> 00:21:19,283 地層や木の年輪を見れば― 312 00:21:19,363 --> 00:21:24,323 その構造から年代や 形成時の状態が分かる 313 00:21:24,603 --> 00:21:26,363 それと同じなら? 314 00:21:26,523 --> 00:21:28,123 リングの間隔が― 315 00:21:28,283 --> 00:21:32,123 5回の大量絶滅の時期と 一致するの 316 00:21:32,243 --> 00:21:34,803 オルドビス紀 デボン紀 ペルム紀… 317 00:21:34,923 --> 00:21:36,003 “大絶滅”ね 318 00:21:36,123 --> 00:21:38,603 その通り そして最後が― 319 00:21:39,083 --> 00:21:41,963 完新世 人類のいる現代 320 00:21:42,603 --> 00:21:43,723 それで円が閉じる 321 00:21:44,363 --> 00:21:47,843 つまり我々を 滅ぼしたいのか? 322 00:21:48,843 --> 00:21:50,323 チャーリーと同じだ 323 00:21:51,083 --> 00:21:52,523 爆発では? 324 00:21:53,003 --> 00:21:55,363 感染者たちの仕業だ 325 00:21:55,723 --> 00:21:58,003 彼らが坑井に何かをした 326 00:21:58,123 --> 00:22:00,083 増殖を試みたんだろ 327 00:22:01,123 --> 00:22:03,963 チームを生産モジュールに 送れば… 328 00:22:04,123 --> 00:22:07,563 お断りだ すでに多くの死者が出てる 329 00:22:08,923 --> 00:22:13,243 作業を続けるよう 幹部の命令を受けてる 330 00:22:13,403 --> 00:22:15,803 チャーリーでは大成功だった 331 00:22:15,963 --> 00:22:17,563 何もかも話して 332 00:22:17,683 --> 00:22:20,883 注入装置は キレイン計画の一部? 333 00:22:21,283 --> 00:22:25,723 君が会社の未来だと主張する CCSの装置だ 334 00:22:25,843 --> 00:22:26,883 ウソね 335 00:22:27,043 --> 00:22:29,603 君の役職じゃ知らんだろ 336 00:22:29,723 --> 00:22:32,563 失礼だぞ 敬意を持て 337 00:22:33,003 --> 00:22:35,163 真相が分かるまで― 338 00:22:35,323 --> 00:22:36,763 誰も行かせない 339 00:22:38,603 --> 00:22:39,683 そうか 340 00:22:39,923 --> 00:22:41,723 管制室にいる 341 00:22:44,883 --> 00:22:46,283 クソ野郎だな 342 00:22:47,363 --> 00:22:49,123 なんて奴だ 343 00:22:52,283 --> 00:22:53,843 どうすればいい? 344 00:22:53,963 --> 00:22:55,083 分からない 345 00:22:55,483 --> 00:22:58,883 フルマーがいれば 理解できたかもね 346 00:22:59,003 --> 00:23:01,243 今は手探り状態よ 347 00:23:25,483 --> 00:23:26,763 なあ… 348 00:23:28,083 --> 00:23:29,763 事故の件は謝る 349 00:23:31,723 --> 00:23:34,883 あの落下は僕のせいだ 350 00:23:35,323 --> 00:23:37,083 もうあの頃と違う 351 00:23:38,443 --> 00:23:41,243 抵抗をやめたら全てが変わる 352 00:23:41,963 --> 00:23:43,083 新発見だよ 353 00:23:44,203 --> 00:23:45,803 突然 利口に? 354 00:23:47,923 --> 00:23:49,243 ここで何を? 355 00:23:50,363 --> 00:23:53,763 ダメージを修復し 攻撃も止めたい 356 00:23:57,523 --> 00:23:58,523 これが? 357 00:23:59,283 --> 00:24:00,243 感じないか? 358 00:24:05,803 --> 00:24:08,723 誰かが起動する前に 切断したい 359 00:24:09,163 --> 00:24:10,963 またはオート起動前に 360 00:24:14,163 --> 00:24:15,403 元の生活は? 361 00:24:16,483 --> 00:24:19,043 プラハに行く話はどうした? 362 00:24:19,163 --> 00:24:22,803 あの頃の俺は焦ってたんだ 363 00:24:22,923 --> 00:24:25,723 何もかもやろうとしてた 364 00:24:26,843 --> 00:24:30,403 でも今は違う 俺たちは同類だ 365 00:24:31,203 --> 00:24:32,043 いいや 366 00:24:33,843 --> 00:24:34,563 違う 367 00:24:37,483 --> 00:24:39,203 なぜ同類だと? 368 00:24:40,803 --> 00:24:45,483 大ケガだったし あのままなら俺は死んでた 369 00:24:48,483 --> 00:24:51,843 でもあれが育ち 体内で強くなった 370 00:24:58,323 --> 00:24:59,283 どう止める? 371 00:24:59,443 --> 00:25:00,483 無理だ 372 00:25:01,083 --> 00:25:05,043 でも活用する方法を 教えてやる 373 00:25:06,323 --> 00:25:07,883 力を貸せばな 374 00:25:11,883 --> 00:25:15,203 俺たちは 友達とは言えなかった 375 00:25:16,883 --> 00:25:19,123 でも過去は水に流そう 376 00:25:22,603 --> 00:25:26,083 あれを守れば 俺たちも守られる 377 00:25:28,003 --> 00:25:29,003 戦うな 378 00:25:29,803 --> 00:25:33,203 お前は理由があって ここにいる 379 00:25:59,763 --> 00:26:00,443 彼だ 380 00:26:00,563 --> 00:26:02,043 コークだな? 381 00:26:02,163 --> 00:26:05,043 歓迎は間に合ってる 382 00:26:05,523 --> 00:26:07,563 上の連中はお粗末だろ? 383 00:26:07,683 --> 00:26:10,203 まともなリーダーが必要だ 384 00:26:13,323 --> 00:26:16,883 それが皆の望みなら 話そう 385 00:26:31,203 --> 00:26:33,563 それで話って何だ? 386 00:26:33,683 --> 00:26:35,203 首脳陣の変更だ 387 00:26:35,483 --> 00:26:39,363 上を不満に思う気持ちは よく分かるし― 388 00:26:39,483 --> 00:26:42,123 仲間が亡くなり残念だ 389 00:26:42,243 --> 00:26:43,483 納得できない 390 00:26:43,603 --> 00:26:45,563 確かにその通りだ 391 00:26:46,563 --> 00:26:51,083 お姫様が推進している リグの廃止もな 392 00:26:51,723 --> 00:26:55,403 チャーリーでテストしていた CCS装置だが― 393 00:26:55,563 --> 00:26:59,323 成功すれば油田の寿命が 何年も延びる 394 00:27:00,083 --> 00:27:02,443 ここにも設置済みだ 395 00:27:02,603 --> 00:27:07,003 バズたちがいる 生産モジュールにある 396 00:27:07,323 --> 00:27:10,843 彼らを安全に 外に出す方法がある 397 00:27:10,963 --> 00:27:15,363 その間 私は仕事を済ませ 君らにリグを返す 398 00:27:16,283 --> 00:27:18,683 どんな方法だ? 399 00:27:19,123 --> 00:27:24,483 CCSのテストに使う 二酸化炭素のボンベがある 400 00:27:24,603 --> 00:27:27,843 薬品庫の鍵付きコンテナだな? 401 00:27:28,483 --> 00:27:31,723 マスクと 酸素ボンベを装着し― 402 00:27:31,843 --> 00:27:35,403 消火システムを使って 二酸化炭素をまく 403 00:27:35,563 --> 00:27:38,203 バズたちは気を失うが無痛だ 404 00:27:39,043 --> 00:27:42,603 そして彼らを運び出し 後片づけをする 405 00:27:42,723 --> 00:27:44,563 まずポンプ制御だ 406 00:27:45,883 --> 00:27:47,923 じっくり策を練ろう 407 00:27:48,043 --> 00:27:50,483 もう待ちくたびれた 408 00:27:50,603 --> 00:27:52,043 帰りたいだろ? 409 00:27:52,163 --> 00:27:55,443 彼らがあそこにいる限り 危険だ 410 00:27:55,603 --> 00:27:57,523 まだ答えてないぞ 411 00:27:58,123 --> 00:27:59,683 騒ぎの原因は? 412 00:28:00,483 --> 00:28:03,363 正体は不明だが目的は分かる 413 00:28:04,403 --> 00:28:08,523 君らをここに閉じ込め 感染を広げること 414 00:28:08,643 --> 00:28:11,363 前回も今回もそうだ 415 00:28:11,603 --> 00:28:12,403 前回? 416 00:28:12,683 --> 00:28:13,963 チャーリーだよ 417 00:28:16,403 --> 00:28:17,603 安全だよな? 418 00:28:18,123 --> 00:28:21,003 君たちの安全が最優先だ 419 00:28:21,123 --> 00:28:22,683 だから実行する 420 00:28:22,843 --> 00:28:23,843 よし 421 00:28:27,523 --> 00:28:29,723 奴は偽名を使ってるはず 422 00:28:31,123 --> 00:28:33,003 どれか心当たりは? 423 00:28:34,763 --> 00:28:35,603 それだ 424 00:28:35,923 --> 00:28:37,403 ティム・ヒューズ 425 00:28:37,803 --> 00:28:39,443 この名前は知らない 426 00:28:39,963 --> 00:28:40,843 確かか? 427 00:28:41,363 --> 00:28:44,523 僕は社交的なんだ 覚えててくれ 428 00:28:50,043 --> 00:28:52,763 “生物の拡散を確認”って 429 00:28:54,843 --> 00:28:57,963 拡散ってことは 知ってたのか? 430 00:28:58,803 --> 00:28:59,763 まさか 431 00:29:00,243 --> 00:29:01,603 コークは知ってた 432 00:29:02,563 --> 00:29:05,083 ピクターが彼を送り込んだ 433 00:29:05,803 --> 00:29:07,763 マグナスたちに言おう 434 00:29:14,603 --> 00:29:17,203 改ざん防止を解除し手動に 435 00:29:22,923 --> 00:29:23,803 入った 436 00:29:31,963 --> 00:29:33,643 これは初めて見た 437 00:29:35,283 --> 00:29:37,883 お前ならできる やるんだ 438 00:29:50,483 --> 00:29:53,203 あの生物は昔からいる 439 00:29:53,403 --> 00:29:54,443 知ってる 440 00:29:55,043 --> 00:29:58,683 必要な時に戻る そのためにいるんだ 441 00:30:06,163 --> 00:30:09,723 つまり正しいと 言いたいのか? 442 00:30:10,363 --> 00:30:12,963 アルウィンと レックのことも? 443 00:30:13,123 --> 00:30:17,403 物事を正すための 最後の防衛手段だ 444 00:30:20,163 --> 00:30:21,043 クソ 445 00:30:26,163 --> 00:30:28,563 殺人や破壊以外の方法は? 446 00:30:28,683 --> 00:30:31,483 破壊じゃない自己防衛だ 447 00:30:31,643 --> 00:30:35,283 こっちが耳を傾ければ 止められる 448 00:30:51,283 --> 00:30:52,563 アクセス・コードだ 449 00:30:52,683 --> 00:30:55,283 2本をセントラルシステムへ 450 00:30:56,563 --> 00:30:57,683 来ないのか? 451 00:30:58,443 --> 00:30:59,403 任せる 452 00:30:59,923 --> 00:31:02,163 消火システムが 作動すると― 453 00:31:02,363 --> 00:31:05,683 ドアは自動で封鎖される 454 00:31:05,803 --> 00:31:08,443 管制室から開けておくよ 455 00:31:08,763 --> 00:31:10,643 その後 バズたちの元へ? 456 00:31:10,803 --> 00:31:12,683 安全を確認したらな 457 00:31:14,883 --> 00:31:18,483 本当にやるのか? 会ったばかりの男だぞ 458 00:31:21,003 --> 00:31:22,643 早く終わらせよう 459 00:31:46,803 --> 00:31:49,883 “危険薬品保管庫” 460 00:31:50,883 --> 00:31:51,923 これだな 461 00:32:06,203 --> 00:32:06,963 よし 462 00:32:13,563 --> 00:32:14,763 謎が解けた 463 00:32:17,403 --> 00:32:19,843 1本ずつ持て 464 00:32:23,403 --> 00:32:24,643 二酸化炭素か? 465 00:32:25,203 --> 00:32:26,323 帰りたいだろ? 466 00:32:36,683 --> 00:32:38,963 休憩しろ 私が見ておく 467 00:32:53,683 --> 00:32:56,843 植物のせいで 建物がボロボロだ 468 00:33:03,723 --> 00:33:05,043 感じたか? 469 00:33:08,243 --> 00:33:08,923 確認を 470 00:33:09,043 --> 00:33:10,363 ここにいろ 471 00:33:11,243 --> 00:33:12,523 見てこい 472 00:33:24,523 --> 00:33:27,443 攻撃から守ってやれば 引き下がり― 473 00:33:28,563 --> 00:33:30,843 修復に協力してくれる 474 00:33:32,123 --> 00:33:33,603 ここを見てみろ 475 00:33:34,163 --> 00:33:38,283 かつての姿に戻りつつある 476 00:33:40,603 --> 00:33:41,603 そうだな 477 00:33:44,123 --> 00:33:48,243 警告を受けてたのに 俺たちは聞かなかった 478 00:34:00,523 --> 00:34:01,643 無理だ 479 00:34:02,403 --> 00:34:05,643 やるだけのことはやった 480 00:34:05,763 --> 00:34:07,923 全力を出してやれ 481 00:34:09,202 --> 00:34:10,883 皆のために 482 00:34:23,803 --> 00:34:25,443 変わり果てたな 483 00:34:25,563 --> 00:34:27,202 行くぞ こっちだ 484 00:34:29,682 --> 00:34:31,603 よし あったぞ 485 00:34:33,003 --> 00:34:33,923 これだ 486 00:34:35,202 --> 00:34:37,682 ちょっと待て まずテストだ 487 00:34:37,843 --> 00:34:39,083 コークを信じろ 488 00:34:39,323 --> 00:34:40,682 チャーリー組に言え 489 00:34:40,843 --> 00:34:42,202 彼は脱出したろ? 490 00:34:42,443 --> 00:34:43,722 生き延びた 491 00:34:44,163 --> 00:34:45,682 俺たちも生き延びる 492 00:34:47,003 --> 00:34:49,043 “リグ1 作動” 493 00:34:49,202 --> 00:34:52,202 “外部ドアを 封鎖してください” 494 00:35:05,003 --> 00:35:06,123 これでよし 495 00:35:16,243 --> 00:35:17,163 マスクを 496 00:35:23,003 --> 00:35:23,803 よし 497 00:35:25,643 --> 00:35:27,323 おやすみ バズ 498 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 何か変だ 499 00:35:47,803 --> 00:35:50,203 消火システムだ 逃げよう 500 00:35:50,323 --> 00:35:53,363 ダメだ 目的は俺たちと装置だ 501 00:35:53,523 --> 00:35:55,163 窒息するぞ 502 00:35:55,323 --> 00:35:56,363 仕方ない 503 00:35:58,163 --> 00:36:01,163 消火システムを止めに行け 504 00:36:01,683 --> 00:36:02,403 俺は残る 505 00:36:11,683 --> 00:36:13,923 どれくらい時間を置く? 506 00:36:14,043 --> 00:36:16,443 速効性があるよな? 507 00:36:16,603 --> 00:36:17,323 ハットン 508 00:36:18,563 --> 00:36:19,483 どうした? 509 00:36:20,043 --> 00:36:22,323 いいか 邪魔するな 510 00:36:22,443 --> 00:36:24,323 そこを通すんだ 511 00:36:24,443 --> 00:36:26,003 どうしたんだ? 512 00:36:26,523 --> 00:36:28,643 見せたいものがある 513 00:36:28,723 --> 00:36:31,963 仲間が死んだのを 覚えてるだろ? 514 00:36:32,123 --> 00:36:33,683 レックとアルウィンだ 515 00:36:33,843 --> 00:36:36,683 もうお前らに手加減しない 516 00:36:36,843 --> 00:36:38,403 やりすぎたな 517 00:36:38,523 --> 00:36:40,963 バズと一緒に戻ってこい 518 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 家に帰りたいんだ 519 00:36:44,843 --> 00:36:45,563 助けて 520 00:36:48,683 --> 00:36:49,323 クソッ 521 00:36:49,443 --> 00:36:51,483 これは人を殺すガスだ 522 00:36:51,603 --> 00:36:53,363 ここから出ないと 523 00:36:53,963 --> 00:36:54,603 待って! 524 00:36:56,683 --> 00:36:58,563 ダンリン 急げ! 525 00:36:58,683 --> 00:36:59,483 助けないと 526 00:36:59,603 --> 00:37:00,403 諦めろ 527 00:37:00,523 --> 00:37:01,843 鍵をくれ 528 00:37:01,963 --> 00:37:03,003 ギャロウ! 529 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 ギャロウ! 530 00:37:16,443 --> 00:37:18,443 バズ フルマー! 531 00:37:18,603 --> 00:37:19,803 早く出ろ! 532 00:37:22,683 --> 00:37:23,443 マズい 533 00:37:25,083 --> 00:37:26,243 すまない 534 00:37:33,483 --> 00:37:34,803 枯れてる 535 00:38:25,683 --> 00:38:26,563 許可は? 536 00:38:26,883 --> 00:38:29,243 取る必要はない 537 00:38:37,403 --> 00:38:38,003 ダンリン? 538 00:38:40,483 --> 00:38:41,883 彼らは何を? 539 00:38:43,443 --> 00:38:45,523 “外部ドア封鎖” 540 00:38:46,403 --> 00:38:47,683 これでいい 541 00:38:51,683 --> 00:38:52,203 急げ! 542 00:38:52,883 --> 00:38:54,163 早くしろ 543 00:38:54,323 --> 00:38:55,323 ウソだろ 544 00:38:55,483 --> 00:38:56,723 開けてくれ! 545 00:38:56,923 --> 00:38:58,083 “ログアウト” 546 00:38:58,083 --> 00:38:58,323 “ログアウト” 547 00:38:58,083 --> 00:38:58,323 ログインし直して 548 00:38:58,323 --> 00:38:59,643 ログインし直して 549 00:39:00,483 --> 00:39:01,723 今すぐに 550 00:39:02,843 --> 00:39:03,923 もう遅い 551 00:39:04,083 --> 00:39:05,683 閉めやがった 552 00:39:05,843 --> 00:39:07,443 橋から電話しろ 553 00:39:08,323 --> 00:39:10,363 大丈夫だ 開けさせる 554 00:39:10,963 --> 00:39:14,123 早く開けてくれ 頼む! 555 00:39:14,203 --> 00:39:16,923 落ち着け 出してやるから 556 00:39:17,043 --> 00:39:18,323 聞こえるか? 557 00:39:19,603 --> 00:39:21,603 おい しっかりしろ! 558 00:39:22,043 --> 00:39:23,363 頑張れ! 559 00:39:24,403 --> 00:39:25,403 ハットン 560 00:39:26,003 --> 00:39:26,843 ダンリン! 561 00:39:33,403 --> 00:39:34,403 ダンリン! 562 00:39:34,963 --> 00:39:35,803 ダンリン? 563 00:39:37,523 --> 00:39:39,563 絶対にドアは開く 564 00:39:40,923 --> 00:39:41,843 ダンリン? 565 00:39:45,003 --> 00:39:46,003 ダンリン! 566 00:39:47,563 --> 00:39:48,843 出してやる 567 00:39:50,003 --> 00:39:51,203 約束する 568 00:39:53,443 --> 00:39:54,483 ダンリン! 569 00:40:01,683 --> 00:40:04,203 ウソだ! 570 00:40:11,603 --> 00:40:12,723 マグナス 571 00:40:13,843 --> 00:40:17,523 コークも会社も ずっと前から知ってた 572 00:40:17,643 --> 00:40:19,843 なのに皆をリグに送った 573 00:40:20,403 --> 00:40:21,643 あのクソ男 574 00:40:23,083 --> 00:40:24,803 もう誰もいない 575 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 いるでしょ 576 00:40:26,043 --> 00:40:27,203 コーク! 577 00:40:28,083 --> 00:40:30,043 どうすればいいの? 578 00:40:30,163 --> 00:40:34,243 危険を承知で 我々をここへ送ったのか 579 00:40:34,403 --> 00:40:37,603 リグの仕事は常に命懸けだ 580 00:40:37,723 --> 00:40:41,163 ハットンとマークが 生産モジュールに 581 00:40:41,243 --> 00:40:42,123 なぜだ? 582 00:40:42,203 --> 00:40:45,843 君たち全員の命を 救おうとしてる 583 00:40:45,963 --> 00:40:49,123 誰のためでもない 生き残るためだ 584 00:40:49,203 --> 00:40:51,123 あれはガンだ 585 00:40:51,203 --> 00:40:53,563 あれは古代の生命体よ 586 00:40:53,683 --> 00:40:58,523 知能と意思があり 地球上で一番古い存在 587 00:40:58,643 --> 00:41:02,083 全生物の祖先かもしれない 588 00:41:02,203 --> 00:41:04,323 彼が消火設備を作動させた 589 00:41:04,443 --> 00:41:06,523 ログインしないと… 590 00:41:08,683 --> 00:41:10,883 “OIM システム 上書き” 591 00:41:11,603 --> 00:41:13,163 困ったな 592 00:41:13,323 --> 00:41:15,443 手動でしか止められない 593 00:41:15,603 --> 00:41:16,203 フルマー 594 00:41:16,523 --> 00:41:17,923 立ち入り禁止だ 595 00:41:18,043 --> 00:41:20,523 連れ戻す 彼は橋渡し役よ 596 00:41:21,683 --> 00:41:22,643 管制室 597 00:41:23,643 --> 00:41:24,563 了解 598 00:41:24,683 --> 00:41:27,323 マークよ ドアを開けないと 599 00:41:27,483 --> 00:41:29,123 行ってくれ 600 00:41:29,203 --> 00:41:30,203 酸素ボンベを 601 00:41:30,363 --> 00:41:31,083 借りる 602 00:41:31,203 --> 00:41:32,203 誰が中に? 603 00:41:32,683 --> 00:41:33,643 マグナス 604 00:41:33,723 --> 00:41:34,643 何だ? 605 00:41:34,803 --> 00:41:35,883 中にダンリンが 606 00:41:49,883 --> 00:41:51,163 “外部ドア解除” 607 00:41:58,403 --> 00:41:59,163 ドアが開く 608 00:41:59,723 --> 00:42:00,803 もう遅い 609 00:42:05,323 --> 00:42:07,203 引っ込んでろ 610 00:42:07,323 --> 00:42:08,483 ボンベを貸して 611 00:42:09,003 --> 00:42:09,683 フルマーは? 612 00:42:09,803 --> 00:42:12,563 ダンリンとギャロウは 見たが… 613 00:42:12,803 --> 00:42:14,003 コークの野郎 614 00:42:14,123 --> 00:42:15,523 居場所は? 615 00:42:15,643 --> 00:42:17,603 いいか あいつらは… 616 00:42:18,003 --> 00:42:20,883 死んだよ でもフルマーは見てない 617 00:42:21,043 --> 00:42:23,683 なんで俺はコークを信じた? 618 00:42:23,843 --> 00:42:26,363 いいから向こうに戻って 619 00:42:26,483 --> 00:42:28,163 もう十分よ 620 00:42:29,723 --> 00:42:31,323 本気で行くのか? 621 00:42:32,483 --> 00:42:34,003 彼を見捨てない 622 00:42:46,683 --> 00:42:47,603 ダンリン? 623 00:43:44,043 --> 00:43:45,123 フルマー 624 00:43:47,683 --> 00:43:48,603 フルマー 625 00:43:52,363 --> 00:43:54,563 フルマー 目を覚まして 626 00:43:55,243 --> 00:43:56,123 フルマー 627 00:44:07,723 --> 00:44:08,563 しまった 628 00:44:17,803 --> 00:44:18,843 起きて 629 00:44:25,883 --> 00:44:27,883 私に運ばせる気? 630 00:44:32,403 --> 00:44:33,323 起きて 631 00:45:18,203 --> 00:45:19,603 私はここよ 632 00:45:27,043 --> 00:45:27,843 空気は? 633 00:45:28,003 --> 00:45:29,123 もう大丈夫 634 00:45:29,643 --> 00:45:31,043 なぜここに? 635 00:45:35,643 --> 00:45:37,323 早く出ましょう 636 00:45:40,483 --> 00:45:41,603 大丈夫? 637 00:45:42,003 --> 00:45:44,883 行くわよ さあ立って 638 00:45:48,923 --> 00:45:49,763 ほら 639 00:46:21,563 --> 00:46:22,563 チクショウ! 640 00:46:25,043 --> 00:46:26,083 クソ! 641 00:46:30,043 --> 00:46:31,523 チクショウ! 642 00:46:31,683 --> 00:46:32,683 クソッタレ! 643 00:46:32,843 --> 00:46:34,843 落ち着け ハットン 644 00:46:34,963 --> 00:46:37,003 俺が殺したんだ 645 00:46:37,123 --> 00:46:38,203 やめろ! 646 00:46:39,643 --> 00:46:40,643 ダンリン 647 00:46:41,203 --> 00:46:43,723 彼はコークを疑ってたのに 648 00:46:43,883 --> 00:46:46,203 俺が強引に行かせた 649 00:46:46,323 --> 00:46:47,523 俺のせいだ 650 00:46:49,843 --> 00:46:51,363 ドアを閉めたか? 651 00:46:51,963 --> 00:46:53,483 お前が閉めたのか? 652 00:46:53,603 --> 00:46:54,683 違うよ 653 00:46:54,803 --> 00:46:56,283 なら殺してない 654 00:46:56,403 --> 00:46:57,163 中にいた 655 00:46:57,283 --> 00:47:00,523 自分を責めても 楽にはならない 656 00:47:17,403 --> 00:47:19,243 自分で決めたんだ 657 00:47:21,203 --> 00:47:23,243 リグに残るとな 658 00:47:23,363 --> 00:47:25,323 頼まれてもないのに 659 00:47:28,083 --> 00:47:32,643 もし予定通りに 家に帰っていたら― 660 00:47:35,003 --> 00:47:39,403 事故は起きなかったし トーマスは生きてたかも 661 00:47:41,723 --> 00:47:43,483 生きてたら14歳だ 662 00:47:44,483 --> 00:47:46,363 私は今も父親だった 663 00:47:48,403 --> 00:47:50,203 考えまいとしても― 664 00:47:51,883 --> 00:47:54,843 頭から離れたことはない 665 00:47:56,323 --> 00:47:57,843 救えたかもと 666 00:48:02,123 --> 00:48:04,923 この苦しみが分かるか? 667 00:48:05,283 --> 00:48:08,603 自分の選択のせいで 息子が死んだ 668 00:48:15,683 --> 00:48:17,363 でも私は殺してない 669 00:48:18,163 --> 00:48:21,123 あの車を運転してなかった 670 00:48:23,363 --> 00:48:25,603 お前もダンリンを殺してない 671 00:48:27,763 --> 00:48:30,563 おい 聞いてるのか? 672 00:48:32,043 --> 00:48:34,923 自分を罰しても彼は戻らない 673 00:48:36,483 --> 00:48:38,163 役に立ちたかった 674 00:48:39,043 --> 00:48:41,723 ただそれだけなんだ 675 00:48:53,123 --> 00:48:55,323 リグにはお前が必要だ 676 00:49:00,083 --> 00:49:02,083 コークは大したもんだ 677 00:49:02,723 --> 00:49:04,163 お前を従わせた 678 00:49:06,603 --> 00:49:08,963 私は20年経ってもダメ 679 00:49:11,483 --> 00:49:12,683 クソッタレ 680 00:49:21,083 --> 00:49:23,003 コークを懲らしめよう 681 00:49:24,283 --> 00:49:26,083 ただじゃ済まさない 682 00:49:27,283 --> 00:49:28,603 もちろんだ 683 00:49:30,203 --> 00:49:31,403 絶対にな 684 00:49:56,203 --> 00:49:57,283 ダンリン 685 00:49:59,563 --> 00:50:01,763 彼は死んだの 686 00:50:14,123 --> 00:50:18,643 バズといた時 あれの声が聞こえた 687 00:50:19,603 --> 00:50:20,723 何が望みって? 688 00:50:22,243 --> 00:50:27,043 手を差し伸べてるのに 僕らは耳を傾けない 689 00:50:33,323 --> 00:50:34,843 今 耳を傾けてる 690 00:50:36,523 --> 00:50:37,483 アーメン 691 00:50:48,643 --> 00:50:50,083 耐えられない 692 00:50:52,163 --> 00:50:53,243 死ぬなんて 693 00:50:54,003 --> 00:50:54,963 来いよ 694 00:51:05,563 --> 00:51:06,643 大丈夫だ 695 00:51:12,203 --> 00:51:14,523 “リアム ジェイミー アナへ” 696 00:51:28,443 --> 00:51:29,683 無事だったか 697 00:51:31,523 --> 00:51:33,083 全員じゃない 698 00:51:34,483 --> 00:51:35,643 ケガは? 699 00:51:36,283 --> 00:51:38,923 大丈夫よ 行きましょう 700 00:51:40,003 --> 00:51:41,803 コークは諦めない 701 00:51:43,563 --> 00:51:46,003 あれを始末する気だ 702 00:51:47,243 --> 00:51:48,723 ご苦労だな 703 00:51:58,683 --> 00:52:01,443 彼は着いた時から質問ばかり 704 00:52:02,843 --> 00:52:04,883 次は答えてもらう番ね 705 00:53:37,643 --> 00:53:39,643 日本語字幕 小塚 裕子