1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Viene dalla Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Meglio cancellare la festa d'addio. -Credi sia piena? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Può portare fino a 30 persone. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Come sono sopravvissuti a quell'esplosione? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Forse come Baz è sopravvissuto alla caduta. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Non siamo d'aiuto stando qui. Andiamo. 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Non possiamo lasciarli lì. -Portiamoli su. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Ma in fretta, non c'è il parabordo. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Quando la leghiamo, sbatterà contro la piattaforma. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Lo so. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Vuoi farli salire? Dio solo sa cosa si portano dietro. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Dobbiamo sapere cos'è successo lì. -E quanto sta accadendo qui? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Ormai non c'è limite alla merda. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Vuoi dire loro di tirare dritto? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Meglio che finire come Baz o Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Non li abbandonerò. Nessuno di loro. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Ha ragione. È quello che farebbe Magnus. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus non c'è. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 E chi ti ha messo al comando? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Io. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Insieme a 10 anni e 200 pagine di procedure operative della Pictor. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Se non vuoi contribuire, va bene, ma non lascerò nessuno a morire. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Possiamo aiutarli e loro potrebbero aiutare noi. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Dovremmo visitarli. -Lo farà Cat. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Resta qui e assicurati che la squadra non si intrometta. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Io tengo le corde. Apri il cancello. 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Speriamo che qualcuno la prenda. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Dobbiamo coprirli se sono bagnati. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Torna in infermeria, Cat. Non è sicuro qui. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 C'è un posto sicuro? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Visita i nuovi arrivati, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 controlla la pressione, vedi se hanno otturazioni, tatuaggi. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Sono tutti segni che sono negativi. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Preso! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 È arrabattato, ma è il meglio che possiamo fare. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Quanti siete? Ci sono feriti? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Questo è un errore. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Forse lo capiranno quando sarà troppo tardi. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Levati di mezzo. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Tieni, mettiti questo. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Dov'è Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Prego, eh. È solo un po' di acqua gelida. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Dove si trova? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Devo andare in sala controllo. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Dobbiamo visitarvi. -Non abbiamo tempo. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 È la mia piattaforma, con le mie regole. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Non è tua, appartiene tutto all'azienda. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake, Ricerca ed espansione. Dov'è la sala controllo? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Portate tutti in infermeria, fateli visitare. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Fa' piano. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Spero tu sappia ciò che fai, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Pronto? -Portateli in infermeria. 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Questo è l'ultimo. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Dammi la mano. -Grazie. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Ciao, Easter. -Ciao, Harish. 56 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Nessuno mi aveva avvertito del tuo arrivo nel campo. 57 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Cosa ci fai qui? 58 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Ricerca. -Su un progetto specifico? 59 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Avete spento i pozzi? 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Abbiamo dovuto chiudere la valvola 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 e abbiamo perso il modulo di produzione. 62 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Chi gestisce tutto, lì? Il controllo pompe è compromesso? 63 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Lo è tutto il modulo. 64 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -E hai lasciato che accadesse? -Abbiamo avuto problemi peggiori. 65 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Dall'arrivo della nebbia. -Ci scommetto. 66 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Alcuni membri della squadra hanno avuto problemi psicologici. Forse di peggio. 67 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Durante il controllo del modulo, abbiamo ristretto l'accesso. 68 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Per questo dovevamo visitarvi all'arrivo. 69 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Io sto bene. 70 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Dobbiamo sapere cos'è successo sulla Charlie. 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Un aumento di pressione, un incendio e un'esplosione, 72 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 e ho perso tante persone. Ecco cos'è successo. 73 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Dobbiamo dare priorità all'accesso al modulo. 74 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Dobbiamo fare uscire tutti. 75 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Il capo comunicazioni può farlo. 76 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Il suo nome è Fulmer, ed è laggiù anche lui. 77 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Non avete avuto contatti con la base? 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Una breve comunicazione, prima, 79 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 ma la linea è caduta prima che confermassero il soccorso. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Dimmi subito se avete altri contatti, ok? 81 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Non mi hai ancora detto cosa ci facevi lì. 82 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Sai cosa sta causando tutto questo? 83 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -No. E tu? -No. Perciò te lo sto chiedendo. 84 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Ci servono informazioni per mandare tutti a casa. 85 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 È strano sentire che ti interessa portare tutti a casa. 86 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Sei famosa al quartier generale. 87 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Di che sta parlando? -Non vi ha detto niente? 88 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Lei guiderà la task force dello smantellamento. 89 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Non l'avevi detto. -Mi dispiace. 90 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Avete sentito Magnus. 91 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Non c'è alternativa... -Ci licenziano? 92 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Sto studiando un programma per riqualificarvi. 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Lo faremo partire al ritorno. 94 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Vuoi rimandare degli adulti a scuola. È imbarazzante, Rose. 95 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Attenta, finirai per essere apprezzata tanto quanto me. 96 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Non mi hai ancora detto cosa sta facendo la Pictor qui. 97 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Dopo. 98 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Dov'è il vostro direttore operativo? Non dirmi che hai perso anche lui. 99 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Abbiamo pensato di essere soli, per un po'. 100 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Sì, anche noi. 101 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 La retina sta bene. 102 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Cos'è successo lì? 103 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Tutto è iniziato con lui. Coake. Appena è salito a bordo, 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 ha mandato il direttore operativo e altri alla base. 105 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Quelli rimasti sono stati scelti per testare delle nuove attrezzature, 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 ma erano tutt'altro. 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Cos'erano? 108 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Credo qualcosa per la cattura e lo stoccaggio del carbonio. 109 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 La nuova attrezzatura invertiva il processo. 110 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Non stavamo tirando su il petrolio, ma stavamo mandando giù qualcosa. 111 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Pensi servano a quello gli iniettori? 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Com'è accaduta l'esplosione? 113 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Poco dopo l'inizio, è arrivata la nebbia. 114 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 La gente ha iniziato a comportarsi in modo strano, a scomparire, 115 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 ma Coake è rimasto in sala controllo ed era calmo, 116 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 come se l'avesse già fatto. 117 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Mi piace sempre meno. 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Sì, benvenuta nel club. 119 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Poi i test hanno iniziato a fallire. 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 La pressione era alle stelle, la pompa faceva fatica. 121 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Ma ha continuato a spingere. -Piano, calmati. 122 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140 su 80. 123 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 E c'erano tanti posti vuoti sulla scialuppa. 124 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Ha un piercing. -Cosa? 125 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Qui. -Me lo fai vedere? 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Come lo sapevi? 127 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Un corso di aggiornamento insieme 128 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -e insomma... -Ok. 129 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Perché siete tanto timidi? 130 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Sono letteralmente incinta di un'altra donna. 131 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Non è timidezza. -È che poi è scomparso, 132 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -quindi... -Non è vero. 133 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Il piercing è un buon segno. -Ok. 134 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Dovrebbe significare che stai bene. 135 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Se ti serve qualcosa per dormire... -Non ce n'è bisogno. Grazie. 136 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Ho una fame boia, però. -Si può fare. 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Vengo a cercarti tra poco. 138 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Sono felice tu stia bene. 139 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Grazie. 140 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Non ti mollo, visto? 141 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Incrocia i nomi con la lista dell'equipaggio. 142 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Perché? -Così sappiamo chi non ce l'ha fatta. 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, stai... 144 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 È stupido chiedere se stai bene? Ma dopo quanto successo... 145 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Sto bene, Heather. Non preoccuparti. 146 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Non ce l'ho con te, stavi solo cercando di proteggermi. 147 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Aspetta e abbi fede, no? 148 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Giusto. 149 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Tutto ok, capo? 150 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Sì. 151 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Ho pensato di farmi controllare. E ti devo delle scuse. 152 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Abbiamo dei visitatori. 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Sì, dalla Charlie. 154 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Non molti, però. 155 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Prendi questa. E aspetta due o tre ore, per favore. 156 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 per l'angina pectoris, questa. Sono così vecchio? 157 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Lo stress è normale, soprattutto in questi giorni. 158 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Spero che tu sappia che prima, il mio sfogo... 159 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Sì, non ce l'avevi con me. 160 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Lo so. Succede a tutti, a volte. 161 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Tutto questo è... 162 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Puoi concentrarti sul lavoro ma, negli anfratti della mia mente, 163 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 mio figlio, Thomas, è sempre lì. 164 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Scusa, non è un bel discorso da fare a una quasi mamma. 165 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 No. Tranquillo, va tutto bene. 166 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Stai bene? 167 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Cat mi sta aiutando. 168 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Abbiamo ospiti? -Non potevo non accoglierli. 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Ho dovuto farlo. 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 È la scelta giusta. 171 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Sì, me lo ripeto anche io, 172 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 ma quel Coake ha qualcosa di strano, 173 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 così come i suoi racconti. 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat ha detto che Fulmer è scomparso, che è andato da Baz. 175 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Sì, non è stata una grande decisione. 176 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Non so come spiegarmelo. 177 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Questo simbolo deve essere collegato a quanto trovato nel fondale, 178 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 ma se Fulmer avesse aspettato, avrei potuto fargli scattare qualcosa. 179 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Un collegamento che non riusciamo a fare. 180 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Non è questo che ti tormenta, però, vero? 181 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Non so chi pensa che io sia. 182 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Ho mai dato la sensazione di aver bisogno di protezione? 183 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Specialmente da lui. 184 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Forse ha pensato che dovesse deciderlo da solo. 185 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 E rischiare la vita di tutti. 186 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Portando con sé informazioni che potevano potenzialmente aiutarci. 187 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Un modo di comunicare con questa cosa. Ci siamo così vicini, ma... 188 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Se ti stai avvicinando, continua. È il modo migliore per aiutarlo. 189 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Torno subito... 190 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 e potrai mostrarmi con cos'abbiamo a che fare. 191 00:15:25,163 --> 00:15:26,483 RICERCA CORRISPONDENZE 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 RICERCA IN CORSO... 193 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 ERRORE 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 NESSUN RISULTATO - PERSONA SCONOSCIUTA 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus MacMillan. Direttore operativo. Benvenuto sulla Bravo. 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, quartier generale. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Avete avuto contatti con la base? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Niente, da quando è iniziato tutto. 199 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Derek ce l'ha fatta? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Il direttore? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 È stato richiamato alla base. Abbiamo perso molti bravi uomini. 202 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Ma ho degli ordini. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Hai perso il controllo del modulo. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Almeno noi ce l'abbiamo ancora, a differenza della Charlie. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Ho ristretto l'accesso finché non sappiamo cos'abbiamo davanti. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Dobbiamo accedere al controllo pompa. -Ci sta pensando Rose. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Ah, meno male. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Non è molto, ma è ciò che abbiamo. -Ok. 209 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Basta appena per muoversi. -Puoi sempre cedere la tua parte. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Sì, certo. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, spero che tu sappia come sfamarci, ora che c'è tanta gente nuova. 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Senti, dobbiamo parlare ma non qui. 213 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Intimo, eh? -Dico sul serio. Fidati di me. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Ti interesserà. Si tratta di Rose e Coake. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Chi è Coake? -È quello che scopriremo. 216 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 L'ho cercato. Coake. Sul database offline. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -E? -Niente. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Non è nell'elenco della Charlie? -Non è in nessun elenco. 219 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Tu eri con lui. Come accedeva al sistema? 220 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Usava un account temporaneo. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Gli informatici gliene hanno creato uno 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 ma mi faceva cancellare sempre i dati. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Avrà ripulito tutto prima di partire? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Ci ha fatto cancellare tutto sul test che facevamo, 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 ma non una pulizia profonda, non c'è stato tempo. 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Dovremmo controllare, vedere i file che ha aperto prima di venire qui. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Cosa guardi? -È... 228 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 C'è qualcosa in quei cerchi. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz parlava di anelli, e li troviamo sul fondale. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Quei disegni fatti da Fulmer. Puntano nella stessa direzione. Non so... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Vado, non vorrei distrarti. 232 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 No, no, no. Che c'è? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Riguarda ieri sera. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 È... 235 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Come diceva Heather. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Io ero proprio lì. 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Le spore non sono state aggressive. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Erano curiose. 239 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 E se l'avessero capito? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Quando mi hanno toccato, ho sentito... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Lo sapevano e ti hanno lasciato in pace? 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Come se avessero riconosciuto una nuova vita e volessero proteggerla. 243 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Mi servono più prove. 244 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Sembrano gli strati sul tuo grafico. 245 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 O gli anelli di un tronco. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Sì, anni belli e brutti. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Oddio. Gli anelli! 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Se questo organismo è vecchio come credo, 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 come misurerebbe il tempo? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Noi pensiamo in giorni, mesi, anni, ma per lui 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 ogni secolo, ogni millennio, passa in un millisecondo. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Non userebbe il sole o i cambiamenti delle stelle. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Le maree? -Non le maree. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 La vita. Il flusso e riflusso. 255 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 Come mi è sfuggito? 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 257 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 258 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Ce ne hai messo, di tempo. 259 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Pensavo che fosse la struttura delle spore, 260 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 ma ho misurato la proporzione tra gli anelli, 261 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 e avrei dovuto accorgermene prima. 262 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Di che cosa? 263 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Guardando gli strati della Terra, o gli anelli di un albero, 264 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 la loro struttura ci racconta l'età e le condizioni che le ha formate, no? 265 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 E se fosse lo stesso qui? 266 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 L'intervallo tra ogni cerchio 267 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 corrisponde al tempo trascorso tra ognuna delle cinque estinzioni di massa. 268 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 L'Ordoviciano, il Devoniano, il Permiano... 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -La Grande Morìa. -Esatto. 270 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Il che rende questo ultimo anello l'Olocene, cioè noi, adesso. 271 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 E il cerchio si chiude. 272 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Stai dicendo che vuole distruggerci? 273 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -È quanto accaduto sulla Charlie. -Non era stata un'esplosione? 274 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Causata dalle persone infettate. 275 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Hanno aperto il pozzo, forse per far venire su altre spore. 276 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Dammi una squadra da mandare al modulo di produzione... 277 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Assolutamente no. Abbiamo perso già troppo. 278 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Ho l'ordine esecutivo di continuare con i processi sulla Charlie. 279 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Perché è andato tutto bene, no? 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Dicci ciò che sai. Trasparenza assoluta. 281 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Gli iniettori sono del progetto Cirein? 282 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Per cattura e stoccaggio del carbonio. 283 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Stiamo promuovendo il futuro dell'azienda. 284 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Lo saprei. -È a un livello che non ti compete. 285 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Ehi, modera i toni. Mostra rispetto. 286 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Non manderemo nessun altro, lì. 287 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Dobbiamo essere sicuri. 288 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Va bene. Mi trovate in sala controllo. 289 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Quell'uomo è uno stronzo. Proprio ciò che ci serviva. 290 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Cosa ne facciamo di tutto questo? -Non lo so. 291 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Se Fulmer fosse qui, magari potrebbe aiutarci a capire. 292 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Ma senza di lui brancoliamo nel buio. 293 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Mi dispiace per l'incidente. 294 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Quanto ti è successo è colpa mia. 295 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 È tutto diverso, ora. 296 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Quando smetti di lottare, tutto cambia. È sconvolgente. 297 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 La saggezza non ti si addice. 298 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Che stai facendo? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Cerchiamo di riparare al danno fatto. 300 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Fermare tutto. 301 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Questo? -Non lo senti? 302 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Dobbiamo scollegarlo prima che qualcuno l'attivi. 303 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 O che si attivi da solo. 304 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Non rivuoi la tua vita? 305 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Due giorni fa, ti interessava solo fare festa. 306 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Ero uno spirito irrequieto. Cercavo solo di far quadrare tutto. 307 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Devi fidarti di me. Siamo uguali, adesso. 308 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 No. 309 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Non è vero. 310 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 E non riesco a capire perché. 311 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Le mie ferite erano peggiori. 312 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Pensavo di essere morto. 313 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Crescerà. Diventerà più forte dentro di te. 314 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Come la fermo? -Non puoi. 315 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Posso aiutarti a sfruttarla. Per fare del bene. 316 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Se ci aiuti. 317 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 So che non siamo mai stati grandi amici, 318 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 ma possiamo lasciarci tutto alle spalle. 319 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Dobbiamo proteggerla così che possa proteggere noi. 320 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Non resistere, fidati di me. Sei qui per un motivo. 321 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Sei Coake, giusto? 322 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Ho avuto abbastanza comitati di benvenuto. 323 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Hai visto il casino, di sopra. 324 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Ci serve una vera leadership per uscirne. 325 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Se è quello che vuole la squadra, parliamone. 326 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Va bene, di che si tratta? -Cambio di gestione. 327 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Capisco la frustrazione verso Rose e il direttore 328 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 e mi dispiace per i vostri amici, quelli che avete perso. 329 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Non doveva succedere. -Hai ragione. 330 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 E vale lo stesso per lo smantellamento che la vostra regina porta avanti. 331 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Il sistema di cattura e stoccaggio che testavo sulla Charlie, 332 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 se funziona, allungherà la vita di questo settore per anni. 333 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Abbiamo già installato lo stesso sistema, qui. 334 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Sì, nel modulo di produzione. 335 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Con Baz, Garrow e Fulmer. Tanti auguri. 336 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 C'è un modo per farli uscire e aiutarli. 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Nel frattempo, io riuscirò a finire il mio lavoro e lasciarvi al vostro. 338 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 E come facciamo? 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 C'è un carico di CO2 compressa a bordo 340 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 per testare l'attrezzatura. 341 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 I container in magazzino, vero? 342 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Prendete maschere e respiratori, prendete le bombole 343 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 e liberate il gas nel sistema di soppressione incendi. 344 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Li stenderà, non proveranno dolore. 345 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Poi potremo trovarli, tirarli fuori e ripristinare tutto. 346 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Iniziamo dal controllo pompa. 347 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Prendiamoci del tempo per pianificare bene. 348 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Stiamo aspettando da troppo. 349 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Non vuoi tornare a casa? 350 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Finché sono laggiù, sono un rischio per tutti noi. 351 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Non ci hai ancora detto che cos'è. 352 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Cosa causa tutto questo? 353 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Non so cosa sia, ma so cosa vuole. 354 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Vuole tenervi tutti qui, per diffondersi. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 L'ha fatto prima e lo farà anche ora. 356 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Prima? -Sulla Charlie. 357 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Non si farà male nessuno? 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 La vostra sicurezza è la mia priorità. 359 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Perciò dobbiamo farlo. 360 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Sì. 361 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake potrebbe aver usato un nome diverso. 362 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 C'è qualcuno che non riconosci? 363 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Quello, Tim Hughes. 364 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Non ho incontrato nessuno con quel nome. 365 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Ne sei sicuro? 366 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Sono amichevole, Easter, cerco di ricordare queste cose. 367 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Diffusione dell'organismo confermata." 368 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Se dice così, significa che l'hanno già visto. 369 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 No. 370 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake lo sapeva. 371 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Sapeva della sua esistenza, perciò la Pictor l'ha mandato. 372 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Dobbiamo dirlo a Magnus e Rose. 373 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 ERRORE OPERATIVO SISTEMA PRONTO 374 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 INTERFACCIA MOTORE IN AVVIO... 375 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Posso disattivare il blocco mettendolo in manuale. 376 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Sono dentro. 377 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Mai visto un sistema così. 378 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Puoi farcela. Devi farcela. 379 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Non è nuovo. Questo organismo. 380 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Lo so, ritorna quando necessario. È il suo scopo. 381 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Quindi stai dicendo che tutto questo, tutto quanto fatto, 382 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn, Leck, è tutto un bene? 383 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 È l'ultima linea di difesa. Doveva sistemare le cose. 384 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Cazzo! 385 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 La morte e la distruzione non sistemano le cose. 386 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Non è distruzione, è autodifesa. 387 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Se mostriamo di ascoltare, riusciremo a fermarne l'avanzata. 388 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Ecco il codice d'accesso. 389 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Prendete due bombole e immettetele nel sistema centrale. 390 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Tu non vieni con noi? 391 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Potete farcela. 392 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Attivando il sistema di soppressione incendi, 393 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 le porte del modulo si sigilleranno per favorire la saturazione. 394 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Le terrò aperte dalla sala controllo per farvi uscire. 395 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Poi torniamo a prendere Baz e Garrow. -Quando è sicuro. 396 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Ehi, ne sei sicuro? Non lo conosciamo. 397 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Facciamolo e basta. 398 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Ok. 399 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Sì. 400 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Mistero risolto. 401 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Ok, prendiamone una ciascuno. 402 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 MATERIALE PERICOLOSO 403 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Questa non è solo CO2. -Vuoi tornare a casa? 404 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Fai una pausa, ci penso io. 405 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 SISTEMA SOPPRESSIONE INCENDI 406 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Quelle piante devasteranno la piattaforma. 407 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Hai sentito? 408 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Dovremmo controllare. -Resta lì. 409 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Ci penso io. 410 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Potrebbe ritirarsi se la proteggiamo. 411 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Ci aiuterà a sistemare quanto fatto. 412 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Se stiamo qui e ripristiniamo le cose 413 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 per com'erano prima. 414 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Giusto. 415 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Ci sono stati avvertimenti, e non li abbiamo mai ascoltati. 416 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Non so cosa sto facendo. 417 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Potrei accenderlo quanto spegnerlo. 418 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Ci ho provato. -Devi concentrarti. 419 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Non riguarda noi. 420 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Questo posto è irriconoscibile. 421 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Dai, da questa parte. 422 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Ok, ci siamo. 423 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Sì. 424 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Dovremmo prima fare un test. -Coake sa quel che fa. 425 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Dillo alla Charlie. -È riuscito ad andarsene, no? 426 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 È un sopravvissuto, ed è ciò che ci serve. 427 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 AVVIO CIRCUITO - MANTENIMENTO ATTIVAZIONE PIATTAFORMA 1 428 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 SISTEMA SOPPRESSIONE INCENDI ATTIVATO PORTE SIGILLATE 429 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Le maschere. 430 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Sogni d'oro, Baz. 431 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Qualcosa non va. 432 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 È il sistema di soppressione. Dobbiamo andare. 433 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 No, è un attacco a noi. A questo. 434 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Ma non riusciremo a respirare. -Dobbiamo farlo. 435 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Vai, trova Garrow e smamma. Io resto. 436 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Quanto aspettiamo prima di tirarli fuori? 437 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Questa roba agisce in fretta, credo. 438 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? Che state facendo? 439 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Senti, levati di mezzo. 440 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Hai scelto. Ora facci passare. 441 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Che succede? 442 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Dovreste vedere cos'abbiamo scoperto. 443 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Mi dispiace, ma i nostri amici sono morti. 444 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Ricordi Leck, Alwyn. 445 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Non aspettiamo più che vengano a prenderci. 446 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Siamo andati oltre. 447 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Tornate con noi. Tu e Baz. 448 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Vogliamo solo andarcene. 449 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Aiuto. 450 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Cazzo. 451 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Non lo sta facendo svenire, lo sta uccidendo! 452 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Dobbiamo uscire di qui. 453 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Non lasciatemi. 454 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin, vieni fuori! 455 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Non possiamo lasciarlo! -Non abbiamo scelta. 456 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Dammi la chiave! Garrow! 457 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 458 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Dovete uscire di qui. 459 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Merda. 460 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Mi dispiace. 461 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Così morirà. 462 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Rose sa che sei qui? -No, e non deve saperlo. 463 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Dov'è Dunlin? 464 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Ci sono delle persone, lì? Che stai facendo? 465 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 PORTE ESTERNE SIGILLATE 466 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Quello che va fatto. 467 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Sbrigatevi! 468 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 No, no, no! 469 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Aprite. 470 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 LOGOUT ESEGUITO 471 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Sbloccalo. 472 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Immediatamente, cazzo. -Troppo tardi. 473 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Ha sigillato le porte, cazzo. Chiamalo. Fagliele aprire. 474 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Va tutto bene, Dunlin! 475 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Apri quella cazzo di porta! -Dunlin! 476 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Apri quella cazzo... -Aspetta! 477 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Andrà tutto bene. 478 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Mi senti? -No! 479 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 No! Ascoltami! 480 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Ascoltami! 481 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 482 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin? Dunlin? 483 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Aprirò la porta, te lo prometto. Dunlin! 484 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 485 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Ti faremo uscire, lo prometto! 486 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 487 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 No! 488 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 489 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake sapeva tutto. 490 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Prima che iniziasse. Lui e l'azienda. 491 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Sapevano che rischiavamo la vita. 492 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Che bastardo. 493 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Non c'è nessun altro lì. 494 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Sì, invece. 495 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Ehi, Coake. 496 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Come faccio a tornare online? 497 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Ci hai lasciati venire sapendo che era già successo? 498 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Che rischiavamo la vita? 499 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Rischiamo la vita ogni giorno su queste piattaforme. 500 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Ha mandato una squadra di sotto. 501 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Ho visto uscire Hutton e Murch. -A che pro? 502 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Cercano di salvare la vita di tutti. 503 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Questo non riguarda noi, ma la sopravvivenza. 504 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Quella cosa è un cancro. -Ragazzi. 505 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Quella cosa è un'antica forma di vita. 506 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Ha intelligenza e volontà, 507 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 ed è più antica di qualsiasi essere al mondo. 508 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Potrebbe essere il predecessore di tutto, di tutta la vita. 509 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Ha attivato il sistema soppressione incendi. 510 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Non riesco a fare login. Dobbiamo... 511 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Abbiamo un problema. Si può disattivare solo manualmente. 512 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Non puoi andare laggiù. 513 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Dobbiamo farlo tornare, è il collegamento tra noi e loro. 514 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Controllo. Ok. Magnus, è Murch. 515 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Dobbiamo aprire quelle porte. -Vai, le apro io. 516 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Ti servirà una bombola. 517 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Me la dà Hutton. -Chi c'è dentro? 518 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Che c'è? 519 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin è ancora dentro. 520 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 ESTERNO APERTURA PORTE 521 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Stanno cercando di aprirle. -È troppo tardi. 522 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Ehi! -Resta lì, cazzo, Rose. 523 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Dammi l'ossigeno. Ora! 524 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Dov'è Fulmer? -Non lo sappiamo. 525 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Ma Dunlin e Garrow... 526 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake ci ha fregati. -Ci pensiamo dopo. 527 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Dove sono? -Non si sono infettati, Rose. 528 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Sono morti. Ma non abbiamo visto Fulmer. 529 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Perché mi sono fidato? Non è chi dice di essere. 530 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Zitto e torna dentro. 531 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Hai fatto già abbastanza danni. 532 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Vuoi andare lì dentro? 533 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Non lo abbandono. 534 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 535 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 536 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer, svegliati! 537 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Merda. 538 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Andiamo. 539 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Davvero devo trascinarti? 540 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Andiamo. 541 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Sono qui. 542 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -L'aria? -Va tutto bene. 543 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Cosa ci fai qui? 544 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Vieni, dobbiamo andare. 545 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Va tutto bene? Andiamo, vieni. 546 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Bravo. 547 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Va tutto bene. 548 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Ho fatto una cazzata! Ho fatto una cazzata. 549 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Tranquillo, Hutton. 550 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -No. -Io... 551 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -Li ho portati a morire. -No. 552 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Non farlo! 553 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin non si fidava di quel bastardo. 554 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Sono stato io, io l'ho costretto a entrarci. 555 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 È colpa mia. 556 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Hai chiuso la porta? 557 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Cosa? -Gli hai chiuso dietro la porta? 558 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -No, cazzo. -Allora non è colpa tua. 559 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Io ero lì. -Datti la colpa quanto vuoi. 560 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Non diventerà più semplice. 561 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 L'ho scelto io, sai? 562 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Di rimanere sulla piattaforma. Mi sono offerto volontario. 563 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Ma so che se fossi tornato a casa, com'era previsto, 564 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 non sarebbe mai successo. 565 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas sarebbe ancora vivo. 566 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Avrebbe 14 anni, e io sarei ancora padre. 567 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Cerco di non... 568 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 Ma è sempre nella mia testa. 569 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Tutti i modi in cui potevo salvarlo. 570 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Immagina vivere così. 571 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Sapendo che la tua decisione ha ucciso tuo figlio. 572 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Ma non l'ho ucciso io, perché non guidavo quell'auto. 573 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 E tu non hai ucciso Dunlin. 574 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Ehi, mi stai ascoltando? 575 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Punirti non li riporterà indietro. 576 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Volevo solo aiutare. 577 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Ho sempre e solo voluto aiutare. 578 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Mi servi sul posto, Hutton. 579 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Devo riconoscerlo, però. Coake ti ha fatto eseguire un ordine. 580 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Io ci sto provando da 20 anni. 581 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Vaffanculo. 582 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Dobbiamo occuparci di Coake. Non può farla franca così. 583 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Non succederà. 584 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Fidati di me. 585 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 586 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 È morto. È morto. 587 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Lo sentivo, 588 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -quando era con Baz. -Cosa vuole? 589 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Ha cercato di contattarci, ma noi non ascoltavamo. 590 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Sto ascoltando ora. 591 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amen. 592 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 È troppo. 593 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Tutte queste morti. -Vieni qui. 594 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Va tutto bene. 595 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Ce l'avete fatta, cazzo. 596 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Non tutti, però. -State bene? 597 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Sì, stiamo bene. Andiamo. 598 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake non si farà da parte. 599 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Vuole distruggere tutto. 600 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Buona fortuna. 601 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Ha fatto tante domande da quando è qui. 602 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 È ora di dargli qualche risposta. 603 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Sottotitoli: Marta Di Martino 604 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Supervisore creativo Rosetta Fortezza