1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 यह चार्ली से आया है। 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -बेहतर होगा कि जाने का ख़्याल छोड़ दें। -लगता है वह भरी होगी? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 उसमें करीब 30 लोग तक हो सकते हैं। 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 वे इतने बड़े धमाके से कैसे बच निकले? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 शायद उसी तरह से जैसे बैज़ गिरने पर बचा था। 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 यहाँ यहाँ खड़े रहकर कोई मदद नहीं कर रहे। चलो! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -उन्हें नीचे नहीं छोड़ सकते। -उन्हें ऊपर ले आते हैं। 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 हमें यह जल्दी करना होगा। कोई बंपर नहीं है। 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 अगर उसे रिग से बाँधा तो वह लाइफ़बोट तहस-नहस हो जाएगी। 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 जानती हूँ। 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 तुम उन्हें ऊपर आने दोगे? भगवान ही जाने कि वे क्या साथ लाएँगे। 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -हमें जानना होगा कि वहाँ क्या हुआ। -यहाँ जो हो रहा है उसका क्या? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 अब इससे बदतर और कुछ नहीं हो सकता। 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 उनसे जाकर कहोगे कि चलते बनें? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 बैज़ और फुलमर जैसा बनने से तो अच्छा है। 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 मैं किसी को भी अकेला नहीं छोड़ूँगी। 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 यह सही कह रही है। मैगनस भी ऐसा ही करते। 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 मैगनस यहाँ नहीं है। 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 और तुम्हें मुखिया किसने बनाया? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 मैंने। 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 पिक्टर संचालन प्रक्रियाओं के दस साल और 200 पृष्ठों के साथ। 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 तुम मदद नहीं करना चाहते, कोई नहीं, पर मैं उन्हें मरने के लिए नहीं छोड़ूँगी। 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 हम उनकी मदद कर सकते हैं और वे हमारी। 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -उनकी जाँच करनी चाहिए। -कैट से बोलो। 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 तुम यहीं रुककर देखना कि दल कोई रुकावट न खड़ी करे। 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 मेरे पास रस्सी है। तुम गेट खोलो! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 आशा है कोई इसे पकड़ने के लिए ज़िंदा होगा। 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 वे गीले हुए तो उन्हें लपेटना होगा। 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 तुम दवाखाने जाओ, कैट। यह सुरक्षित जगह नहीं है। 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 क्या कोई भी जगह है? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 नए आगंतुकों की जाँच करनी होगी, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 रक्तचाप नापना होगा और यह देखना होगा कि कोई फ़िलिंग या टैटू न हों। 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 वे अच्छे संकेत हैं। मतलब रास्ता साफ़ है। 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 समझ गया! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 यह अस्थायी है, पर अभी हम इतना ही कर सकते हैं। 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 आप कितने लोग हैं? कोई हताहत? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 यह एक ग़लती है। 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 उन्हें यह शायद बहुत देर होने पर पता चलेगा। 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 रास्ते से हटो। 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 यह लीजिए। पहन लीजिए। 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 रोज़ मेसन कहाँ है? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 स्वागत है, दोस्त। पानी बर्फ़ जितना ठंडा ही तो है। 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 वह कहाँ है? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 मुझे कंट्रोल रूम जाना है। 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -सबकी जाँच करनी होगी। -मेरे पास वक़्त नहीं। 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 यह मेरा रिग है। तुम मेरे नियमों पर चलोगे। 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 यह तुम्हारा रिग नहीं है। सारी संपत्ति कंपनी की है। 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 डेविड कोक। पिक्टर रिसर्च एंड एक्सपैंशन से। तुम्हारा कंट्रोल रूम कहाँ है? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 सबको दवाखाने लेकर आओ। सबकी जाँच सुनिश्चित करना। 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 कदम बचाकर। 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 आशा है कि जानते हो कि क्या कर रहे हो, डनलिन। 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -तैयार हो? -उन्हें दवाखाने लेकर आओ! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 वे सबके सब हैं। 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -अपना हाथ दो। -धन्यवाद। 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -हैलो, ईस्टर। -हैलो, हरीश। 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 द रिग 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 मुझे नहीं बताया गया कि रिसर्च एंड एक्सपैंशन इस क्षेत्र में हैं? 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -रिसर्च। -किसी ख़ास प्रोजेक्ट पर? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 तुम्हारे कुएँ बंद हैं? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 हमें ट्रिपल एस वॉल्व बंद करना पड़ा, 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 और हमने उत्पादन भाग का दूरस्थ लिंक खो दिया। 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 वहाँ सिस्टम कौन चला रहा है? क्या पंप नियंत्रण से छेड़खानी की गई? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 पूरे उत्पादन भाग से ही। 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -तुमने ऐसा कैसे होने दिया? -यहाँ और बड़े मसले हो गए थे। 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -जब से कोहरा आया है। -बेशक हुए होंगे। 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 हमारे दल के कुछ सदस्यों को मनोवैज्ञानिक कठिनाई हुई है। शायद उससे भी बढ़कर। 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 उत्पादन भाग के नियंत्रण उनके पास है। हमें प्रवेश प्रतिबंधित करना पड़ा। 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 तभी हमें तुम्हारे आने पर जाँच करनी थी। 70 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 मैं ठीक हूँ। 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 और तभी हमें जानना है कि चार्ली पर क्या हुआ। 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 दबाव सीमा के पार हुआ, आग लगी, फिर एक धमाका हुआ 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 और मैंने बहुत लोगों को खो दिया। वही हुआ था। 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 हमें उत्पादन भाग में पहुँच बनाने को प्राथमिकता देनी होगी। 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 सबको घर पहुँचाना होगा। 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 तुम्हारा संचार प्रमुख यह कर सकता है। 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 हमारे संचार प्रमुख का नाम फुलमर है और वह भी वहीं है। 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 तुम्हारा तट से कोई संपर्क नहीं हो पाया? 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 कुछ देर पहले थोड़ा सा संपर्क जुड़ा, 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 पर बचाव की पुष्टि करने से पहली ही कट गया। 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 किसी भी संपर्क के बारे में मुझे सीधे आकर बताना। समझे? 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 तुमने अब भी नहीं बताया कि तुम वहाँ क्या कर रहे थे। 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 जानते हो कि इस सबकी वजह क्या है? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -क्या तुम जानती हो? -नहीं। तभी पूछ रही हूँ। 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 सबको घर पहुँचाने के लिए यह जानना होगा कि किससे निपटना है। 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 तुम्हारे मुँह से यह बात अजीब लगी। अपने दल को घर पहुँचाने की परवाह। 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 मुख्यालय में तुम बहुत बदनाम हो। 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -यह क्या कह रहा है? -इसने तुम सबको नहीं बताया? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 यह सेवा-मुक्ति टास्क फ़ोर्स का नेतृत्व करेगी। 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -इसकी भनक भी नहीं लगने दी। -माफ़ करना। 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 तुमने हैलीपैड मैगनस की बात सुनी थी। 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -कोई नहीं... -तो हमें निकाल दोगी? 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 पिक्टर के साथ दोबारा प्रशिक्षण की योजना बना रही हूँ। 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 घर पहुँचने पर उसे शुरू करेंगे। 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 बड़ों को वापस पढ़ने भेजोगी? यह शर्मनाक है, रोज़। 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 बचकर रहना। कहीं तुम मेरी तरह ही लोकप्रिय न हो जाओ। 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 तुमने अब भी मुझे नहीं बताया। पिक्टर यहाँ क्या कर रही है? 98 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 बाद में बताऊँगा। 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 तुम्हारे कैप्टेन कहाँ है? यह मत कहना कि तुमने उसे भी खो दिया। 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 हमें कुछ समय तक लगा कि हम यहाँ अकेले हैं। 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 हाँ, हमें भी। 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 रेटिना ठीक हैं। 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 वहाँ क्या हुआ था? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 सब उससे शुरू हुआ। कोक से। जैसे ही वह हमारे वहाँ आया, 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 हमारे कैप्टेन और कुछ बंदों को तट वापस भेज दिया। 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 हममें से जो बचे थे उन्हें एक नए यंत्र का परीक्षण करने का काम सौंपा गया, 107 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 पर वह वो नहीं था। 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 तो वह क्या था? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 शायद कार्बन कैप्चर और स्टोरेज से कुछ लेना-देना था। 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 उन्होंने जो नए उपकरण लगाए, उसने प्रक्रिया को उलटा कर दिया। 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 हम कुएँ से तेल नहीं खींच रहे थे। हम कुछ नीचे धकेल रहे थे। 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 तुम्हारे हिसाब से वे अंत: क्षेपक उसी के लिए थे? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 विस्फोट कैसे हुआ? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 हमारे शुरू करते ही, कोहरा छा गया। 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 लोग अजीब बर्ताव करने लगे, ग़ायब होने लगे, 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 पर कोक कंट्रोल रूम में ही रहा और बेहद शांत था, 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 जैसे वह पहले यह सब कर चुका हो। 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 मुझे यह आदमी कम पसंद आने लगा है। 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 हाँ। मुझे भी। 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 फिर परीक्षण में गड़बड़ होने लगी। 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 दबाव की चेतावनी। कुएँ से बड़े झटके आने लगे। 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -पर वह उसे बढ़ने देता रहा... -शांत हो जाओ। तुम ठीक हो, दोस्त। 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 बीपी 140 बटा 80 है। 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 और उस लाइफ़बोट पर बहुत सी खाली सीटें थीं। 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -इसकी पियरसिंग है। -क्या? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -यहाँ छिदा हुआ है। -तुम मुझे दिखा सकते हो? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 तुम्हें यह कैसे पता? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 हमने पिछली गर्मियों में साथ में सीपीडी कोर्स किया, 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -और हाँ... -अच्छा। 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 इतना शरमा क्यों रहे हो, लड़को? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 मेरा एक अन्य औरत से बच्चा होने वाला है। 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -शरमा नहीं रहे... -इसने मुझसे रिश्ता ही नहीं रखा। 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -तो... -यह सच नहीं है। 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -पियरसिंग एक अच्छा संकेत है। -ठीक है। 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 इसका मतलब तुम ख़तरे से बाहर हो। 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -अगर तुम्हें नींद के लिए कुछ दवा चाहिए... -मैं ठीक ही हूँ। शुक्रिया। 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -पर बहुत भूख लगी है। -वह हल कर सकते हैं। 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 थोड़ी देर में आकर मिलती हूँ। 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 मुझे ख़ुशी है कि तुम ठीक हो। 140 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 शुक्रिया। 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 अभी छुटकारा नहीं मिला। 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 दल की सूची से उनके नाम मिला लेना, प्लीज़। 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -किसलिए? -ताकि पता चले कि कौन बच नहीं पाया। 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 कैट, क्या तुम... 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 यह पूछना कि तुम ठीक हो या नहीं बेवकूफ़ी है, है न? जो हुआ उसके बाद... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 मैं ठीक हूँ, हैदर। तुम चिंता मत करो। 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 और हम ठीक हैं। तुम मुझे ही ढूँढ़ रही थी। 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 रुको और भरोसा करो, है न? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 सही कहा। 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -कैट। हैदर। -आप ठीक हैं, बॉस? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 हाँ। 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 मैंने सोचा कि मैं जाँच करवा लूँ। और मुझे तुमसे माफ़ी माँगना चाहिए। 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 नए लोग आए हैं? 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 हाँ, चार्ली से। 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 हालाँकि ज़्यादा नहीं। 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 यह ले लीजिए। जीभ के नीचे। तीन से चार घंटे के बाद, प्लीज़। 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "एंजाइना का इलाज में उपयोग होता है।" मैं इतना बूढ़ा हो गया? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 तनाव सामान्य है, ख़ासकर पिछले कुछ दिनों के बाद। 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 आशा करता हूँ कि कुछ देर पहले जब मैं गुस्सा हुआ था... 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 हाँ, कहीं और का गुस्सा था। 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 जानती हूँ। हम सब कभी न कभी ऐसा करते हैं। 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 यह सब बस... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 काम पर ध्यान लगा सकता हूँ, पर अंदर ही अंदर, 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 मेरे बेटे थॉमस की याद हमेशा ज़िंदा रहती है। 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 माफ़ करना। होने वाली माँ के सामने ऐसा नहीं कहना चाहिए। 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 नहीं। सच में, उसकी ज़रूरत नहीं है। 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 आप ठीक हैं? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 इलाज करवा रहा हूँ। 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -नए आगंतुक कैसे हैं? -और कोई चारा नहीं था। 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 उन्हें आने देना पड़ा। 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 वह सही फ़ैसला था। 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 हाँ। ख़ुद से भी यही कहती रहती हूँ, 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 पर इस कोक के बारे में कुछ तो अजीब है, 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 और वहाँ जो भी हुआ था। 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 कैट ने बताया कि फुलमर लापता है। वह बैज़ के पास चला गया। 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 हाँ। उसने ग़लत कदम उठाया। 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 समझ नहीं आता कि इस सबका क्या मतलब निकालूँ। 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 हमें समुद्र तल पर जो मिला, उससे यह चिह्न किसी तरह से जुड़ा होगा, 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 पर अगर फुलमर ज़रा इंतज़ार कर लेता, तो मैं उसके लिए कुछ हल निकाल पाती। 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 पर अब बात हाथ से निकल गई। 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 बात केवल उतनी सी नहीं है, है न? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 पता नहीं वह ख़ुद को क्या समझता है। 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 क्या मैंने कभी यह जताया है कि किसी को मेरी हिफ़ाज़त करने की ज़रूरत है? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 मतलब, ख़ासकर उसे। 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 ख़ैर, शायद उसने सोचा कि यह फ़ैसला उसे ख़ुद लेना होगा। 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 ऐसा करके वह बाकी सबकी जान जोखिम में डाल रहा है। 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 अपने साथ ऐसी जानकारी ले गया जिससे हम सबकी मदद हो सकती थी। 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 इस चीज़ से बात करने का एक तरीका। हम कितने करीब हैं, पर... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 अगर करीब पहुँच गई हो, तो चलती रहो। उसकी मदद का यह सबसे कारगर तरीका है। 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 मैं यही रहूँगा... 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ...और तुम मुझे दिखाओ कि हम किससे जूझ रहे हैं। 192 00:15:25,163 --> 00:15:26,483 हरीश साराभाई 193 00:15:41,003 --> 00:15:44,883 डेविड कोक 194 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 खोज जारी है... 195 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 त्रुटि 196 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 कोई परिणाम नहीं - अज्ञात व्यक्ति 197 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 मेरा नाम है मैगनस मैकमिलन। मैं कैप्टेन हूँ। ब्रावो में स्वागत है। 198 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 डेविड कोक, मुख्यालय से। 199 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 तट से कोई संपर्क हो पाया? 200 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 यह सब शुरू होने के बाद से नहीं। 201 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 क्या डेरेक सुरक्षित पहुँच गया? 202 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 तुम्हारा कैप्टेन? 203 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 उसे तट वापस बुला लिया गया। हमने कई अच्छे आदमी खो दिए। 204 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 पर मुझे मेरे आदेश मिल गए। 205 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 तुमने उत्पादन भाग का नियंत्रण खो दिया। 206 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 कम से कम हमारे पास वह है तो, चार्ली की तरह नहीं। 207 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 जब तक पता न चल जाए कि माजरा क्या है, मैंने प्रवेश वर्जित कर दिया है। 208 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -हमें पंप नियंत्रण तक पहुँच चाहिए।। -वह रोज़ देख रही है। 209 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 चलो कोई तो देख रहा है। 210 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -ज़्यादा नहीं है, पर हमारे पास इतना ही है। -बढ़िया। 211 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -वैसे भी मुश्किल से सबके लिए है। -चाहो तो अपना हिस्सा छोड़ सकते हो। 212 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 हाँ, क्यों नहीं? 213 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 डनलिन, आशा है कि हमारा पेट भरने का तरीका ढूँढ़ लिया होगा, अब जो वे आ गए हैं। 214 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 सुनो, हमें बात करनी होगी, पर यहाँ नहीं। 215 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -कोई अंतरंग बात है? -मैं मज़ाक नहीं कर रहा। मेरा यकीन करो। 216 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 तुम इस बारे में सुनना चाहोगे। यह रोज़ और कोक के बारे में है। 217 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -कोक कौन है? -वही तो हम पता लगाएँगे। 218 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 मैंने उसके बारे में पता लगाया। कोक के। ऑफ़लाइन डेटाबेस पर। 219 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -और? -कुछ नहीं मिला। 220 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -वह चार्ली की सूची में नहीं है। -किसी भी सूची में नहीं है। 221 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 तुम उसके साथ थे। उसे प्रणालियों तक पहुँच कैसे मिली? 222 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 अस्थायी खाता इस्तेमाल कर रहा था। 223 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 जब वह जहाज़ पर आया तो आईटी टेक ने वह बनाया था, 224 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 और फिर वह उनसे उसे रोज़ मिटाने को कहता। 225 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 तुम्हारे जाने से पहले उसने मिटा दिया होगा? 226 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 हम जो परीक्षण कर रहे थे उसे पूरी तरह मिटाने को कहा, 227 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 पर पूरी तरह मिटा नहीं सकें। उसके लिए वक़्त नहीं था। 228 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 हमें देखना चाहिए कि यहाँ आने से पहले उसने कौन सी फ़ाइलें खोली थीं। 229 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -तुम क्या देख रही हो? -वह बस... 230 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 इन छल्लों की कोई तो बात है। 231 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 बैज़ छल्लों की बात कर रहा था, फिर वे हमें समुद्र तल पर मिले। 232 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 वे चित्र जो फुलमर ने बनाए। वे भी उसी ओर इशारा कर रहे है। मैं नहीं... 233 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 मैं तुम्हें काम करने देती हूँ। 234 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 नहीं। तुम क्या बात करने आई थी? 235 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 कल रात के बारे में। 236 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 वह... 237 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 जो हैदर ने कहा था। 238 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 मैं ठीक वहीं पर थी। 239 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 बीजाणुओं के बीच, पर यह आक्रामक नहीं था। 240 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 उत्सुक था। 241 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 अगर उसे कुछ बताए जाने की ज़रूरत न हो? 242 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 जब उसने मुझे छुआ, तो अगर उसने... 243 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 उसे पता था और उसने तुम्हें अकेला छोड़ दिया? 244 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 हाँ। जैसे उसने नया जीवन पहचान लिया और उसकी रक्षा करना चाहता था। 245 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 हमें और सबूत चाहिए। 246 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 वे तुम्हारे चार्ट की परतों की तरह दिख रहे हैं। 247 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 या किसी पेड़ के छल्लों जैसे। 248 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 हाँ, अच्छे साल और बुरे साल। 249 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 हे भगवान। छल्ले। 250 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 अगर यह जीव उतना पुराना है जितना मुझे लगता है, 251 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 तो वह समय कैसे मापेगा? 252 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 हम दिन, महीनों और सालों में सोचते हैं, 253 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 पर उसके लिए एक सदी, एक हज़ार साल भी चुटकी में बीत जाते हैं। 254 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 वह सूरज या तारों में परिवर्तन का इस्तेमाल नहीं करेगा। 255 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -ज्वार-भाटा? -ज्वार-भाटा भी नहीं। 256 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 ज़िंदगी। उसका उतार-चढ़ाव। 257 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 यकीन नहीं होता कि मैं चूक गई। 258 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 रोज़ 259 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 फुलमर! 260 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 आने में बहुत वक़्त लगा दिया। 261 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 मुझे लगा कि वह बीजाणुओं की संरचना है, 262 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 पर मैंने छल्लों के बीच का अनुपात नापा 263 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 और मुझे तभी ग़ौर करना चाहिए था। 264 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 क्या देखना चाहिए था? 265 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 जब आप पृथ्वी की परतों या एक पेड़ के छल्लों को देखते हैं, 266 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 उनकी संरचना आपको उनकी उम्र और निर्माण के समय की स्थिति बताती है न? 267 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 लेकिन अगर यह वैसा ही हुआ तो? 268 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 हर छल्ले के बीच का अंतर 269 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 पाँच प्रमुख विलुप्ति घटनाओं में से हर के बीच के समय से मेल खाता है। 270 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 ऑर्डोविशियन, डेवोनियन, पर्मियन मिल गया... 271 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -द ग्रेट डाइंग। -बिल्कुल सही। 272 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 जो इस आख़िरी छल्ले को होलोसीन युग बनाता है, जिसमें अभी हम हैं। 273 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 और यह छल्ला बंद हो रहा है। 274 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 तुम कह रही हो कि वह हमारा सर्वनाश करना चाहता है? 275 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -चार्ली में यही तो हुआ था। -मुझे लगा कि वह विस्फोट है। 276 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 उन लोगों द्वारा जिन्हें उसने संक्रमित किया। 277 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 उन्होंने कुआँ खोला, शायद उसमें से और ऊपर लाने की कोशिश में। 278 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 उत्पादन भाग में भेजने के लिए मुझे एक टीम दो... 279 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 बिल्कुल नहीं। हम इसके हाथों कइयों को खो चुके हैं। 280 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 चार्ली की प्रक्रियाओं को जारी रखने के लिए मेरे पास आधिकारिक आदेश हैं। 281 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 वहाँ तो सब अच्छे से हुआ था, है न? 282 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 बताओ कि तुम क्या जानते हो। पूरी ईमानदारी से। 283 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 अंत: क्षेपक प्रोजेक्ट किरीन का हिस्सा हैं? 284 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 कार्बन कैप्चर और स्टोरेज के लिए हैं। 285 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 जिसकी शेखी मार रही हो वह इस कंपनी का भविष्य है। 286 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -मुझे पता होता। -कुछ चीज़ें तुम्हारे पद से ऊपर हैं। 287 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 ए, ऐसा नहीं चलेगा। इज़्ज़त से पेश आओ। 288 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 हम वहाँ किसी और को नहीं भेजने वाले। 289 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 सब पक्का होने तक नहीं। 290 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 ठीक है। मैं कंट्रोल रूम में रहूँगा। 291 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 वह आदमी कमीना है। हमें बस इसी की ज़रूरत थी। 292 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -हम इस सबके साथ क्या करेंगे? -मुझे नहीं पता। 293 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 अगर फुलमर यहाँ होता, तो शायद समझने में हमारी मदद कर पाता। 294 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 पर उसके बिना हम बस अंधेरे में टटोल रहे हैं। 295 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 देखो, मुझे उस दुर्घटना का खेद है। 296 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 तुम्हारे साथ जो हुआ वह मेरी ग़लती थी। 297 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 अब सब कुछ बदल चुका है। 298 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 जब लड़ना बंद कर देते हो, तो सब बदल जाता है। बड़ी हैरत की बात है। 299 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 समझदारी तुम पर नहीं जँचती। 300 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 यहाँ क्या कर रहे हो? 301 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 हम नुकसान की भरपाई करने की कोशिश कर रहे हैं। 302 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 आगे होने से रोक रहे हैं। 303 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -इससे? -तुम महसूस नहीं कर सकते? 304 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 इससे पहले कि कोई इसे सक्रिय करे, हमें संपर्क काटना होगा। 305 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 या वह ख़ुद को सक्रिय कर दे। 306 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 अपनी ज़िंदगी वापस नहीं चाहिए? 307 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 दो दिन पहले, तुम्हें केवल प्राग में पार्टी की चिंता थी। 308 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 मैं उस समय बहुत जल्दबाज़ी में था, सब कुछ एक साथ करने की कोशिश कर रहा था। 309 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। अब हम एक जैसे हैं। 310 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 नहीं। 311 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 हम एक जैसे नहीं। 312 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 और मैं वजह समझ नहीं पा रहा। 313 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 मेरे घाव बदतर थे। 314 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 मैं उसके बिना मर जाता। 315 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 पर यह बढ़ेगा। तुम्हारे अंदर और मज़बूत होता जाएगा। 316 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -उसे कैसे रोकूँगा? -तुम नहीं रोकोगे। 317 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 इसका इस्तेमाल करने में मदद कर सकता हूँ। एक अच्छे काम के लिए। 318 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 अगर हमारी मदद की। 319 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 मैं जानता हूँ हम कभी जिगरी दोस्त नहीं थे, 320 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 पर हम वह सब छोड़ सकते हैं। 321 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 हमें इसकी रक्षा करनी होगी, ताकि यह हमारी रक्षा कर सके। 322 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 इससे लड़ो मत। यकीन करो। तुम यहाँ किसी वजह से आए हो। 323 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 तुम कोक हो, है न? 324 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 मेरा बहुत लोग स्वागत कर चुके हैं, धन्यवाद। 325 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 तुमने ऊपर का तमाशा देखा होगा। 326 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 हमें इस स्थिति से निकलने के लिए सही नेतृत्व चाहिए। 327 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 अगर यह दल यही चाहता है, तो चलो बात करते हैं। 328 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -अच्छा, माजरा क्या है? -प्रबंधन में बदलाव का। 329 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 मैं ऊपर उन लोगों से तुम्हारी हताशा समझ सकता हूँ 330 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 और तुम्हारे दोस्तों का भी अफ़सोस है, जिन्हें तुमने खोया। 331 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -इसमें से कुछ भी नहीं होना चाहिए था। -सही कहा। नहीं होना चाहिए था। 332 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 यह उस सेवामुक्ति पर लागू होता है जो तुम्हारी बचतखोर महारानी करवा रही है। 333 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 चार्ली पर मैं जिस सीसीएस उपकरण का परीक्षण कर रहा था, 334 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 अगर वह काम कर गया, तो वह इस फील्ड के जीवन को कई साल और बढ़ा देगा। 335 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 हम वह प्रणाली यहाँ भी लगा चुके हैं। 336 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 हाँ, उत्पादन भाग में। 337 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 जहाँ बैज़, गैरो और फुलमर हैं। अब भगवान ही जाने। 338 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 एक तरीका है जिससे उन्हें सलामत निकालकर उनकी मदद की जा सकती है। 339 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 इस बीच, मैं अपना काम पूरा कर लूँगा और तुम अपने काम पर वापस जा सकते हो। 340 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 तो, हम यह कैसे करें? 341 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 जहाज़ पर संपीड़ित सीओ2 का शिपमेंट है 342 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 जो सीसीएस उपकरण के परीक्षण के लिए है। 343 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 वे कंटेनर तो केमिकल भंडार में हैं। वहाँ अंदर, है न? 344 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 तुम मास्क और श्वास किट लेकर जाओ, कनस्तर लेकर आओ, 345 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 अग्नि शमन प्रणाली में गैस को भरो। 346 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 वे बेहोश हो जाएँगे। बिल्कुल दर्द नहीं होगा। 347 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 फिर उन्हें ढूँढ़कर सलामत बाहर निकालना और सफ़ाई शुरू कर देना। 348 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 पंप नियंत्रण से शुरू करना। 349 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 थोड़ा समय लेना चाहिए। इसे ठीक से सोच लें। 350 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 हम बहुत देर से यहाँ बैठे हैं। 351 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 तुम घर नहीं जाना चाहते? 352 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 जब तक वे वहाँ हैं, वे सबके लिए ख़तरा हैं। 353 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 तुमने अब तक नहीं बताया कि यह चीज़ क्या है। 354 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 इस सबका कारण क्या है? 355 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 कारण तो नहीं पता, यह पता है कि वह क्या चाहता है। 356 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 तुम सबको यहाँ पर रोकना, ताकि वह फैल सके। 357 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 पहले भी उसने यही किया और अब भी यही करेगा। 358 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -पहले? -चार्ली पर। 359 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 किसी को चोट नहीं पहुँचेगी? 360 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 तुम्हारी सुरक्षा मेरी प्राथमिकता है। 361 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 तभी हमें यह करना होगा। 362 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 हाँ। 363 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 कोक कोई और नाम इस्तेमाल कर रहा होगा। 364 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 कोई ऐसा नाम है जिसे तुम नहीं पहचानते? 365 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 वह रहा। टिम ह्यूज़। 366 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 जहाज़ पर इस नाम के आदमी से नहीं मिला था। 367 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 पक्का? 368 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 हाँ। मैं मिलनसार हूँ, ईस्टर। ये चीज़ें याद रखने की कोशिश करो। 369 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "उस जीव के संक्रमण की पुष्टि होती है।" 370 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 अगर वह फैला था, इसका मतलब उन्होंने वह पहले देखा है। 371 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 नहीं। 372 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 कोक जानता था। 373 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 उसे पता था यह चीज़ निकली है। तभी पिक्टर ने उसे भेजा। 374 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 हमें मैगनस और रोज़ को बताना होगा। 375 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 संचालन त्रुटि प्रणाली तैयार 376 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 इंजीनियर इंटरफेस चालू कर रहे हैं... 377 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 एंटी-टैंपर को निष्क्रिय करके मैनुअल में बदल सकता हूँ। 378 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 देखता हूँ। 379 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 पहले कभी ऐसी प्रणाली नहीं देखी। 380 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 तुम यह कर सकते हो। तुम्हें करना होगा। 381 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 यह नया नहीं है। यह जीव। 382 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 जानता हूँ। ज़रूरत पड़ने पर लौट आता है। यही इसका उद्देश्य है। 383 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 तो, तुम कह रहे हो कि यह सब, इसने जो कुछ भी किया, 384 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 ऑल्विन, लेक के साथ, वह ठीक है? 385 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 यह बचने का आख़िरी रास्ता है। वह यहाँ स्थिति ठीक करने आया है। 386 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 धत् तेरे की! 387 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 मौत और विनाश से कुछ ठीक नहीं किया जा सकता। 388 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 यह विनाश नहीं है। आत्म-रक्षा है। 389 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 अगर हम दिखाएँगे कि हम सुन रहे हैं, हम उसे आगे बढ़ने से रोक सकते हैं। 390 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 यह प्रवेश कोड है। 391 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 दो कनस्तर लेना, उन्हें केंद्रीय प्रणाली में भर देना। 392 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 तो तुम हमारे साथ नहीं चल रहे? 393 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 तुम यह संभाल लोगे। 394 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 जब शमन प्रणाली सक्रिय होगी, 395 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 उत्पादन भाग के दरवाज़े सील होकर पूरी नमी होने देंगे। 396 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 उन्हें कंट्रोल से खुला रखूँगा, ताकि तुम बाहर निकल सको। 397 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -फिर हम बैज़ और गैरो को लेने वापस जाएँगे। -हाँ, सुरक्षित होने पर। 398 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 ए, तुम पक्का यह करना चाहते हो? हम इस बंदे से अभी तो मिले हैं। 399 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 चलो यह ख़त्म कर लेते हैं, ठीक? 400 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 ठीक है। 401 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 हाँ। 402 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 रहस्य सुलझ गया। 403 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 ठीक है। एक-एक ले लो। 404 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 हैज़केम 405 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -ये केवल सीओ2 नहीं हैं। -तुम घर जाना चाहते हो? 406 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 थोड़ा आराम कर लो। मैं नज़र रखूँगा। 407 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 अग्नि शमन प्रणाली 408 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 हाँ, देखो, ये पौधे इस जगह को तहस-नहस कर देंगे। 409 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 तुम्हें महसूस हुआ? 410 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -हमें देख लेना चाहिए। -तुम यहीं रुको। 411 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 मैं पहरा दूँगा। 412 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 अगर हम इसे हमले से बचा पाए तो यह शायद वापस हट जाए। 413 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 हमने जो किया है उसे सुधारने में मदद करो। 414 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 देखो उसने यहाँ क्या किया है, 415 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 चीज़ों को पहले जैसा बना दिया है। 416 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 अच्छा। 417 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 हमें पहले भी चेतावनी मिली हैं, पर हमने कभी सुना नहीं। 418 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 यह काम नहीं कर रहा। 419 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 मैं इसे बंद करने के बजाय कहीं इसे खोल न दूँ। 420 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -मैंने कोशिश की। -ध्यान केंद्रित करो। 421 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 यह हमारे बारे में नहीं है। 422 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 यह जगह पहचानता भी नहीं हूँ। 423 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 चलो। वह इस तरफ़ है। 424 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 अच्छा। यही वह जगह है। 425 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 हाँ। 426 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -इन्हें देख लेना चाहिए। -कोक जानता है कि वह क्या कर रहा है। 427 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -यह चार्ली वालों से कहो। -वह तो उतर गया, है न? 428 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 उसे जान बचाना आता है और हमें इसी की ही ज़रूरत है। 429 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 सर्किट चालू करें - सर्किट कायम रखें कार्यशील रिग 1 430 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 अग्नि शमन प्रणाली बाहरी दरवाज़े सील करें 431 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 मास्क पहन लो। 432 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 ए। अच्छे से सोना, बैज़। 433 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 कुछ गड़बड़ है। 434 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 वह अग्नि शमन प्रणाली है। हमें जाना होगा। 435 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 नहीं। वे हमारे पीछे आ रहे हैं। इसके पीछे। 436 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -पर हम साँस नहीं ले पाएँगे। -हमें लेनी होगी। 437 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 तुम जाओ। गैरो को ढूँढ़ो और उसे बंद करो। मैं यहीं रहूँगा। 438 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 उन्हें निकालने से पहले यह कितनी देर छोड़नी होगी? 439 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 यह चीज़ बहुत जल्दी असर करती है। है न? 440 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 हटन? तुम क्या कर रहे हो? 441 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 देखो, रास्ते से हट जाओ। 442 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 तुमने अपना फ़ैसला किया। हमें पार जाने दो। 443 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 क्या चल रहा है? 444 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 तुम आकर देखो कि हमें क्या मिला। 445 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 अफ़सोस है, दोस्त, पर हमारे दोस्त मारे गए। 446 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 याद है? लेक, ऑल्विन। 447 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 हम अब बैठकर किसी के आने का इंतज़ार नहीं कर सकते। 448 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 बात हद से आगे बढ़ चुकी है। 449 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 हमारे साथ वापस चलो। तुम और बैज़। 450 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 हम सब बस घर जाना चाहते हैं, यार। 451 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 मुझे बचाओ। 452 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 धत् तेरे की। 453 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 यह उसे बेहोश नहीं कर रहा। उसे मार रहा है! 454 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 यहाँ से बाहर निकलना होगा। 455 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 मुझे मत छोड़ो। 456 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 डनलिन! चलो! 457 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -मैं इसे यहाँ नहीं छोड़ूँगा! -कोई चारा नहीं! 458 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 मुझे चाबी दो! गैरो! 459 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 गैरो! 460 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 बैज़! फुलमर! तुम्हें यहाँ से बाहर निकलना होगा! 461 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 धत् तेरे की! 462 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 मुझे माफ़ करना। 463 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 यह सब मर रहा है। 464 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -रोज़ जानती है तुम यहाँ हो? -नहीं। उसे जानने की ज़रूरत नहीं है। 465 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 डनलिन कहाँ है? 466 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 वहाँ लोग हैं। तुम क्या कर रहे हो? 467 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 बाहर दरवाज़े सील 468 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 जो करना ज़रूरी है। 469 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 जल्दी करो! 470 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 नहीं! 471 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 खोलो। 472 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 आप अब लॉग आउट हो चुके हैं 473 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 फ़ौरन वापस लॉग-इन करो। 474 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -इसी वक़्त। -बहुत देर हो चुकी है। 475 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 उसने कमबख़्त दरवाज़े सील कर दिए। पुल वाला फ़ोन। उससे खुलवाओ। 476 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 सब ठीक हो जाएगा, डनलिन! 477 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -दरवाज़ा खोलो! -डनलिन! 478 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -दरवाज़ा खो... -रुको! 479 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 तुम्हें कुछ नहीं होगा! 480 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -तुम सुन रहे हो? -नहीं! 481 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 नहीं! बेहोश मत होना! 482 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 बेहोश मत होना! 483 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 डनलिन? 484 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 डनलिन? 485 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 मैं दरवाज़ा खोलूँगा। मैं वादा करता हूँ। डनलिन! 486 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 डनलिन? 487 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 हम तुम्हें बाहर निकाल लेंगे! मैं वादा करता हूँ! 488 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 डनलिन! 489 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 नहीं! 490 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 मैगनस। 491 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 कोक इस सबके बारे में जानता था। 492 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 यहाँ शुरू होने से बहुत पहले। वह और कंपनी। 493 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 वे जानते थे हमारी जान जोखिम में है। 494 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 साला कमीना। 495 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 वहाँ और कोई नहीं है। 496 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 हाँ, कोई है। 497 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 ए, कोक। 498 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 सत्यानाश। वापस लॉग-इन कैसे करूँ? 499 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 यह जानते हमें यहाँ आने दिया कि यह पहले हो चुका है? 500 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 हमारी जान जोखिम में डाली? 501 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 इन प्लेटफॉर्म पर कदम रखते ही हम जान जोखिम में डालते हैं। 502 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 इसने उत्पादन भाग में एक टीम भेजी। 503 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -मैंने हटन और मर्क को देखा। -क्या कर रहे हैं? 504 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 तुम्हारी और बाकी सबकी ज़िंदगियाँ बचा रहे हैं। 505 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 इसका हमसे वास्ता नहीं है। जान बचाने से है। 506 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -वह चीज़ कैंसर की तरह है। -दोस्तो। 507 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 वह चीज़ एक प्राचीन जीवन का रूप है। 508 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 उसमें बुद्धि और विचार शक्ति है, 509 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 और वह पृथ्वी के हर जीव से ज़्यादा पुरानी है। 510 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 वह सबकी पूर्वज हो सकती है। हर तरह के जीवन की। 511 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 उसने अग्नि शमन प्रणाली चालू कर दी। 512 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 मैं लॉग-इन नहीं कर पा रही। हमें... 513 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 एक समस्या खड़ी हो गई है। इसे केवल हाथों से निष्क्रिय कर सकते हैं। 514 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -फुलमर। -तुम वहाँ नहीं जाओगी। 515 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 हमें उसे वापस लाना होगा। वह उसके और हमारे बीच की कड़ी है। 516 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 कंट्रोल। ठीक है। मैगनस, मर्क का फ़ोन था। 517 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -हमें उन दरवाज़ों को खोलना होगा। -जाओ। मैं खोल दूँगा। 518 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 एयर टैंक चाहिए होगा। 519 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -हटन का ले जाऊँगा। -अंदर कौन है? 520 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -मैगनस। -क्या? 521 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 डनलिन अभी भी अंदर है। 522 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 बाहरी दरवाज़े खोलें 523 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -खोलने की कोशिश कर रहे हैं। -बहुत देर हो गई। 524 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -ए! -वहाँ पीछे ही रुको, रोज़। 525 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 मुझे टैंक दो। अभी! 526 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -फुलमर कहाँ है? -हमें नहीं पता। 527 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 पर डनलिन और गैरो... 528 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -कोक ने झाँसा दिया। -उससे बाद में निपटेंगे। 529 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -वे कहाँ हैं? -वह केवल बदले नहीं, रोज़। 530 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 वे मर गए। पर हमने फुलमर को नहीं देखा। 531 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 उस पर विश्वास क्यों किया? वह आदमी वो नहीं है जो कहता है। 532 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 चुप हो जाओ और वापस अंदर जाओ। 533 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 पहले ही काफ़ी नुकसान कर चुके हो। 534 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 तुम वापस अंदर नहीं जा रही? 535 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 उसे छोड़कर नहीं जाऊँगी। 536 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 फुलमर। 537 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 फुलमर! 538 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 फुलमर? उठो! उठ जाओ! फुलमर। 539 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 धत् तेरे की। 540 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 चलो। 541 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 मुझे वाकई तुम्हारा उठाना पड़ेगा? 542 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 चलो। 543 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 मैं आ गई। 544 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -हवा? -सब ठीक है। 545 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 546 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 चलो। हमें जाना होगा। ठीक है? 547 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 तुम ठीक हो? उठ जाओ। चलो। 548 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 आओ। 549 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 कोई बात नहीं। चलो। 550 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 मैंने सब तबाह कर दिया! 551 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 शांत हो जाओ, हटन। 552 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -मत करो। -मैंने... 553 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -...उनका दम घोंट दिया। -मत करो। 554 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 मत करो! 555 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 डनलिन। उसे उस कमीने पर कतई यकीन नहीं था। 556 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 मैंने ही उसे उस कमरे में जाने पर मजबूर किया। 557 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 सब मेरी ग़लती है। 558 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 तुमने दरवाज़ा बंद किया? 559 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -क्या? -तुमने वह दरवाज़ा बंद किया? 560 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -दफ़ा हो। नहीं। -फिर तुमने उसकी जान नहीं ली। 561 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -मैं वहाँ था। -चाहो तो ख़ुद को दोष देते रहो। 562 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 इससे यह आसान नहीं होगा। 563 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 वह मेरा फ़ैसला था, पता है? 564 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 मैंने रिग में रहने का फ़ैसला लिया। उन्होंने कहा भी नहीं। मैं ख़ुद रुका। 565 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 पर मैं जानता हूँ कि अगर मैं घर पर होता, जैसा होना चाहिए था, 566 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 तो यह कभी नहीं हुआ होता। 567 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 थॉमस आज भी ज़िंदा होता। 568 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 वह 14 साल का होता। मैं आज भी एक पिता होता। 569 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 भूलने की कोशिश करता हूँ... 570 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ...पर यह बात हमेशा मेरे ज़हन में रहती है। 571 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 हर वह तरीका जिससे उसे बचा सकता था। 572 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 इस ख़्याल के साथ ज़िंदा रहने के बारे में सोचो। 573 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 यह एहसास कि आपके फ़ैसले ने आपके बेटे की जान ले ली। 574 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 पर मैंने उसे नहीं मारा क्योंकि मैं वह गाड़ी नहीं चला रहा था। 575 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 और तुमने डनलिन को नहीं मारा। 576 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 ए, तुम मेरी बात सुन रहे हो? 577 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 ख़ुद को सज़ा देने से वे लौटकर नहीं आएँगे। 578 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 मैं मदद करना चाहता था। 579 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 मैं हमेशा से बस मदद करना चाहता था। 580 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 साइट पर तुम्हारी ज़रूरत है। 581 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 कोक की दाद दूँगा। उसने तुमसे आदेश का पालन करवाया। 582 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 मैं 20 साल से कोशिश कर रहा हूँ। 583 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 भाड़ में जाओ। 584 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 हमें कोक से निपटना होगा। वह ऐसा करके बच नहीं सकता। 585 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 बचकर नहीं जाएगा। 586 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 मेरा यकीन करो। 587 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 डनलिन। 588 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 वह नहीं रहा। 589 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 मुझे सुनाई दिया... 590 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -...जब वह बैज़ के साथ था। -उसे क्या चाहिए? 591 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 वह बताने की कोशिश कर रही है। हम बस सुन ही नहीं रहे। 592 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 मैं अब सुन रही हूँ। 593 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 आमीन। 594 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 सहन नहीं हो रहा। 595 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -इतने लोगों को खोना। -यहाँ आओ। 596 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 सब ठीक है। 597 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 शुक्र है तुम आ गए। 598 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -हम सब नहीं आ पाए। -तुम दोनों ठीक हो? 599 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 हाँ, हम ठीक हैं। चलो। 600 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 कोक पीछे नहीं हटने वाला। 601 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 वह इस चीज़ को हर हाल में तबाह करना चाहता है। 602 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 कर के देख ले। 603 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 यहाँ आने के बाद से वह बहुत सवाल पूछ रहा है। 604 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 वक़्त आ गया है कि वह कुछ जवाब दे। 605 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 606 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण